diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2016-04-11 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/account-plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,22 +0,0 @@ -# Serbian translation for account-plugins -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the account-plugins package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: account-plugins\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-26 11:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-29 09:04+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 -msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" -msgstr "Укључујући Гпошту, Гугл Документе, Гугл+, Јутјуб и Пикасу" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/ccsm.po 2016-04-11 10:31:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/ccsm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,506 +0,0 @@ -# Serbian translation for compiz -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the compiz package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: compiz\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-29 01:16+0000\n" -"Last-Translator: Саша Петровић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#, python-format -msgid "" -"The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " -"in plugin %(plugin)s conflicts with the action " -"%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" -"Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " -"%(plugin_conflict)s plugin?" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Disable %(action_conflict)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Don't set %(action)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Set %(action)s anyway" -msgstr "" - -msgid "key" -msgstr "" - -msgid "button" -msgstr "дугме" - -msgid "edge" -msgstr "ивица" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is not " -"provided by any plugin.\n" -"Do you wish to use this feature anyway?" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Use %(feature)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Don't use %(feature)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " -"%(plugin)s.\n" -"This plugin is currently disabled.\n" -"Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Enable %(plugin)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(feature)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " -"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" -msgstr "" - -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "Разреши сукобе" - -msgid "Ignore conflicts" -msgstr "Занемари сукобе" - -#, python-format -msgid "" -"Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " -"is also provided by %(plugin)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Disable %(plugin_conflict)s" -msgstr "Онемогући %(plugin_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(plugin)s" -msgstr "Не омогућавај %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." -msgstr "" -"Прикључак %(plugin_conflict)s је у сукобу са %(plugin)s." - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " -"the following plugins:\n" -"%(plugin_list)s" -msgstr "" - -msgid "Enable these plugins" -msgstr "Омогући ове прикључке" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." -msgstr "%(plugin)s захтева прикључак %(require)s." - -#, python-format -msgid "Enable %(require)s" -msgstr "Омогући %(require)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " -"by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "" - -msgid "Disable these plugins" -msgstr "Онемогући ове прикључке" - -#, python-format -msgid "Don't disable %(plugin)s" -msgstr "Не онемогућавај %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "" - -msgid "General" -msgstr "Опште" - -msgid "Accessibility" -msgstr "Приступачност" - -msgid "Desktop" -msgstr "Радна површ" - -msgid "Extras" -msgstr "Додатно" - -msgid "Window Management" -msgstr "Управљање прозорима" - -msgid "Effects" -msgstr "Утисци" - -msgid "Image Loading" -msgstr "Учитавање слика" - -msgid "Utility" -msgstr "Користан алат" - -msgid "All" -msgstr "Све" - -msgid "Uncategorized" -msgstr "Неразврстано" - -msgid "N/A" -msgstr "Нема података" - -msgid "Reset setting to the default value" -msgstr "Враати поставке на подразумеване вредности" - -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" - -msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." -msgstr "" -"Поставке са више спискова. можете двокликнути на ред ради уређивања " -"вредности." - -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Уреди %s" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" -msgstr "„%s“ није исправна пречица" - -msgid "Disabled" -msgstr "Онемогућено" - -msgid "Enabled" -msgstr "Омогућено" - -msgid "Grab key combination" -msgstr "Захвати низ дугмади" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid button" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " -"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "CompizConfig Settings Manager" -msgstr "Уредник поставки Компиза" - -msgid "Plugin" -msgstr "Прикључак" - -msgid "Please press the new key combination" -msgstr "Молим, притисните низ дугмади" - -msgid "Window Title" -msgstr "Наслов прозора" - -msgid "Window Role" -msgstr "Улога прозора" - -msgid "Window Name" -msgstr "Име прозора" - -msgid "Window Class" -msgstr "Разред прозора" - -msgid "Window Type" -msgstr "Врста прозора" - -msgid "Window ID" -msgstr "ЛБ прозора" - -msgid "And" -msgstr "И" - -msgid "Or" -msgstr "Или" - -msgid "Edit match" -msgstr "" - -#. Type -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#. Value -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -msgid "Grab" -msgstr "Ухвати" - -#. Relation -msgid "Relation" -msgstr "Однос" - -#. Invert -msgid "Invert" -msgstr "Изврни" - -msgid "Browse..." -msgstr "Разгледај..." - -msgid "Images" -msgstr "Слике" - -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -msgid "Open directory..." -msgstr "Отвори фасциклу..." - -msgid "Open file..." -msgstr "Отвори датотеку..." - -msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." -msgstr "Ово је управник поставки за подешавање система Компиза." - -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Саша Петровић https://launchpad.net/~salepetronije" - -msgid "An error has occured" -msgstr "Десила се грешка" - -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#, python-format -msgid "Enable %s" -msgstr "Омогући %s" - -msgid "Filter" -msgstr "Пропусник" - -#, python-format -msgid "Search %s Plugin Options" -msgstr "" - -msgid "Use This Plugin" -msgstr "Користи овај прикључак" - -msgid "Search Compiz Core Options" -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "Грeшкa" - -msgid "" -"Enter a filter.\n" -"Click the keyboard image to grab a key for which to search." -msgstr "" - -msgid "Search in..." -msgstr "Тражи у..." - -#. Options -msgid "Short description and name" -msgstr "Кратки опис и име" - -msgid "Long description" -msgstr "Дужи опис" - -msgid "Settings value" -msgstr "Вредност поставки" - -msgid "Group" -msgstr "Скуп" - -msgid "Subgroup" -msgstr "Подскуп" - -#. Notebook -msgid "Settings" -msgstr "Поставке" - -msgid "Loading Advanced Search" -msgstr "Учитавам напредну претрагу" - -msgid "Add a New Profile" -msgstr "Додај нови профил" - -msgid "Remove This Profile" -msgstr "Уклони овај профил" - -msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" - -msgid "Profile" -msgstr "Профил" - -msgid "Import" -msgstr "Увези" - -msgid "Import a CompizConfig Profile" -msgstr "Увези профил поставки Компиза" - -msgid "Import as..." -msgstr "Увези као..." - -msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" -msgstr "Увези профил поставки Компиза као нови профил" - -msgid "Export" -msgstr "Извези" - -msgid "Export your CompizConfig Profile" -msgstr "Извези профил поставки Компиза" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Врати на подразумевано" - -msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" -msgstr "Врати на подразумеване вредности система профил поставки Компиза" - -msgid "Backend" -msgstr "Позадинац" - -msgid "Integration" -msgstr "Уклапање" - -msgid "Enable integration into the desktop environment" -msgstr "Омогући усклађивање са радним окружењем" - -msgid "Profiles (*.profile)" -msgstr "Профили (*.profile)" - -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -msgid "Save file.." -msgstr "Сачувај датотеку.." - -msgid "" -"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" -msgstr "" -"Да ли желите да прескочите подразумеване вредности приликом извоза свог " -"профила?" - -msgid "Open file.." -msgstr "Отвори датотеку.." - -msgid "Enter a profile name" -msgstr "Унесите име профила" - -msgid "Please enter a name for the new profile:" -msgstr "Унесите име за нови профил:" - -msgid "Backend not found." -msgstr "Нисам пронашао позадински програм." - -#. Auto sort -msgid "Automatic plugin sorting" -msgstr "Самостално разврставање прикључака" - -msgid "Disabled Plugins" -msgstr "Онемогући прикључке" - -msgid "Enabled Plugins" -msgstr "Омогући прикључке" - -msgid "" -"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " -"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " -"doing." -msgstr "" -"Да ли заиста желите да онемогућите самостално разврставање прикључака? Тако " -"ћете онемогућити разрешавање сукоба. Ово се примењује само ако знате шта " -"радите." - -msgid "Add plugin" -msgstr "Додај прикључак" - -msgid "Plugin name:" -msgstr "Име прикључка:" - -msgid "Insert plugin name" -msgstr "Унесите име прикључка" - -msgid "Preferences" -msgstr "Подешавања" - -msgid "" -"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " -"Compiz Configuration System." -msgstr "" -"Подесите позадински програм, профил и остале унутрашње поставке које користи " -"систем поставки Компиза," - -msgid "About" -msgstr "О програму" - -msgid "About CCSM..." -msgstr "О ЦЦСМ..." - -msgid "Profile & Backend" -msgstr "Профил и позадински програм" - -msgid "Plugin List" -msgstr "" - -msgid "Filter your Plugin list" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Screen %i" -msgstr "Екран %i" - -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -msgid "Category" -msgstr "Врста" - -msgid "Advanced Search" -msgstr "Напредна претрага" - -#, python-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" - -msgid "Configure Compiz with CompizConfig" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/cheese.po 2016-04-11 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/cheese.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,617 +0,0 @@ -# Serbian translation of cheese -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2008—2014. -# This file is distributed under the same license as the cheese package. -# Горан Ракић , 2009. -# Бранко Кокановић , 2011. -# Мирослав Николић , 2010—2014. -# Милош Поповић , 2010, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-09 21:39+0000\n" -"Last-Translator: Miloš Popović \n" -"Language-Team: српски \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 -msgid "Photo mode" -msgstr "Режим сликања" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 -#| msgid "_Photo" -msgid "Photo" -msgstr "Фотографија" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 -msgid "Video mode" -msgstr "Видео режим" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 -#| msgid "_Video" -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "Рафални режим" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 -#| msgid "_Burst" -msgid "Burst" -msgstr "Рафал" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321 -msgid "Take a photo using a webcam" -msgstr "Снимите фотку користећи веб камерицу" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 -msgid "Navigate to the previous page of effects" -msgstr "Идите на претходну страницу са ефектима" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 -msgid "_Effects" -msgstr "_Ефекти" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 -msgid "Navigate to the next page of effects" -msgstr "Идите на следећу страницу са ефектима" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 -msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" -msgstr "Напустите режим преко целог екрана и вратите се на режим прозора" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 -msgid "Photo resolution" -msgstr "Резолуција слике" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 -msgid "Video resolution" -msgstr "Резолуција снимка" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 -msgid "Webcam" -msgstr "Веб камерица" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљеност" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 -msgid "Saturation" -msgstr "Засићеност" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 -msgid "Shutter" -msgstr "Бленда" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 -msgid "_Countdown" -msgstr "_Одбројавај" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 -#| msgid "Fire _Flash" -msgid "Fire _flash" -msgstr "Окини _блиц" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 -msgid "Burst mode" -msgstr "Рафални режим" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 -msgid "Number of photos" -msgstr "Број фотки" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Застој (у секундама)" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 -msgid "Capture" -msgstr "Снимање" - -#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: ../src/cheese-window.vala:1350 -msgid "Take a Photo" -msgstr "Снимите фотку" - -#: ../data/menus.ui.h:1 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Преко _целог екрана" - -#: ../data/menus.ui.h:2 -msgid "P_references" -msgstr "_Поставке" - -#: ../data/menus.ui.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../data/menus.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../data/menus.ui.h:6 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../data/menus.ui.h:7 -msgid "Save _As…" -msgstr "Сачувај _као…" - -#: ../data/menus.ui.h:8 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Премести у _смеће" - -#: ../data/menus.ui.h:9 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" - -#. Both taken from the desktop file. -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 -msgid "Cheese" -msgstr "Птичица" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 -#: ../src/cheese-application.vala:538 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "Направите фотке и снимке вашом веб камерицом, уз забавне ефекте" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " -"effects and lets you share the fun with others." -msgstr "" -"Птичица користи вашу веб камерицу за снимање фотографија и видео записа, " -"примењује кичасте нарочите ефекте и допушта вам да се забавите са осталима." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " -"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" -msgstr "" -"Снимите неколико фотографија у рафалном режиму. Користите одбројавање да " -"дате себи времена да се наместите, и да сачекате на блиц!" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6 -msgid "" -"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " -"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " -"whatever you want and share them with others." -msgstr "" -"Испод хаубе, Птичица користи Гстример да примени лепе ефекте на " -"фотографијама и видео записима. Са Птичицом ћете лако усликати вас, ваше " -"пријатеље, кућне љубимце или шта год друго пожелите и да фотографије " -"поделите са другима." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Cheese Webcam Booth" -msgid "Webcam Booth" -msgstr "Фоторадња" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "Фоторадња „Птичица“" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5 -msgid "photo;video;webcam;" -msgstr "фото;видео;слике;снимак;веб камерица;" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Коришћење одбројавања" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "Изаберите ово да би бројач био приказан пре снимања фотке" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 -msgid "Countdown length" -msgstr "Одбројавање" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "Трајање бројача пре снимања фотке, у секундама" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 -#| msgid "Fire flash before taking a picture" -msgid "Fire flash before taking a photo" -msgstr "Окидање блица пре снимања" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 -#| msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" -msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "Изаберите ово да би блиц био окинут приликом снимања фотке" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "Обележивач уређаја камере" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example " -"/dev/video0" -msgstr "Путања до уређаја који води до камере (нпр. „/dev/video0“)" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 -msgid "Last selected effect" -msgstr "Последњи изабрани ефекат" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "Назив инсталираног ефекта који је последњи био изабран" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 -msgid "Photo width" -msgstr "Ширина фотке" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Ширина слике коју хвата веб камера, у тачкама" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 -msgid "Photo height" -msgstr "Висина фотке" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Висина слике коју хвата веб камера, у тачкама" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 -msgid "Video width" -msgstr "Ширина видеа" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Ширина видеа који хвата веб камера, у тачкама" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 -msgid "Video height" -msgstr "Висина видеа" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Висина видеа који хвата веб камера, у тачкама" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 -#| msgid "Picture brightness" -msgid "Image brightness" -msgstr "Осветљеност слике" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 -#| msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" -msgstr "Регулише осветљеност слике коју хвата веб камера" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 -#| msgid "Picture contrast" -msgid "Image contrast" -msgstr "Контраст слике" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 -#| msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" -msgstr "Регулише контраст слике коју хвата веб камера" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 -#| msgid "Picture saturation" -msgid "Image saturation" -msgstr "Засићеност слике" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 -#| msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" -msgstr "Регулише засићеност слике коју хвата веб камера" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 -#| msgid "Image" -msgid "Image hue" -msgstr "Нијанса слике" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 -#| msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" -msgstr "Регулише нијансе слике коју хвата веб камера" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 -#| msgid "Video Path" -msgid "Video path" -msgstr "Путања за снимке" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"Одређује путању где ће бити сачувани видео снимци. Ако је празно, биће " -"коришћено „$XDG_VIDEO/Webcam“." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 -#| msgid "Photo Path" -msgid "Photo path" -msgstr "Путања за фотке" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"Одређује путању где ће бити сачуване фотке. Ако је празно, биће коришћено " -"„$XDG_PHOTO/Webcam“." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Време између фотки у рафалном режиму" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"Временски размак, у милисекундама, за снимање фотки у рафалном режиму. Ако " -"је застој рафала мањи него трајање одбројавања, биће коришћено трајање " -"одбројавања уместо тога." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Број слика у рафалном режиму" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "Број слика које се снимају у једном рафалу." - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264 -#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 -#| msgid "Select" -msgid "_Select" -msgstr "_Изабери" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692 -msgid "Shutter sound" -msgstr "Звук шкљоцања" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 -#| msgid "Stop _Taking Pictures" -msgid "_Take Another Picture" -msgstr "_Сними још једну слику" - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "Недостаје један или више потребних елемената Гстримера: " - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "Нисам пронашао уређај" - -#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848 -#, c-format -msgctxt "time format" -msgid "%02i:%02i:%02i" -msgstr "%02d:%02d:%02d" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "Могућности уређаја нису подржане" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668 -msgid "Unknown device" -msgstr "Непознати уређај" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Није подржано покретање уз могућност отказивања" - -#: ../src/cheese-application.vala:53 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "Покреће се у широком режиму" - -#: ../src/cheese-application.vala:56 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "Уређај који ће бити коришћен као камера" - -#: ../src/cheese-application.vala:56 -msgid "DEVICE" -msgstr "УРЕЂАЈ" - -#: ../src/cheese-application.vala:58 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Исписује податке о издању и излази" - -#: ../src/cheese-application.vala:60 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Покреће се у режиму преко целог екрана" - -#: ../src/cheese-application.vala:310 -#| msgid "Webcam" -msgid "Webcam in use" -msgstr "Веб камерица у употреби" - -#: ../src/cheese-application.vala:544 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Горан Ракић \n" -"Бранко Кокановић \n" -"Мирослав Николић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Milan https://launchpad.net/~milan-skocic\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" stalker https://launchpad.net/~branko-kokanovic\n" -" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../src/cheese-application.vala:546 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Веб страна Птичице" - -#. Translators: a description of an effect (to be applied to images -#. * from the webcam) which does nothing. -#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 -msgid "No Effect" -msgstr "Без ефекта" - -#: ../src/cheese-window.vala:236 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Не могу да отворим %s" - -#: ../src/cheese-window.vala:261 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете %d датотеку?" -msgstr[1] "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете %d датотеке?" -msgstr[2] "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете %d датотека?" - -#: ../src/cheese-window.vala:265 -#| msgid "Delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: ../src/cheese-window.vala:267 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "Ако обришете ставку, биће трајно изгубљена" -msgstr[1] "Ако обришете ставке, биће трајно изгубљене" -msgstr[2] "Ако обришете ставке, биће трајно изгубљене" - -#: ../src/cheese-window.vala:291 -#, c-format -#| msgid "Could not save %s" -msgid "Could not delete %s" -msgstr "Не могу да обришем „%s“" - -#: ../src/cheese-window.vala:294 -msgid "Skip" -msgstr "Прескочи" - -#: ../src/cheese-window.vala:295 -msgid "Skip all" -msgstr "Прескочи све" - -#: ../src/cheese-window.vala:340 -#, c-format -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "Не могу да преместим „%s“ у корпу" - -#. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:365 -msgid "Save File" -msgstr "Сачувај датотеку" - -#: ../src/cheese-window.vala:369 -#| msgid "Save File" -msgid "Save" -msgstr "Сачувај" - -#: ../src/cheese-window.vala:399 -#, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "Не могу да сачувам „%s“" - -#: ../src/cheese-window.vala:820 -msgid "Stop recording" -msgstr "Зауставите снимање" - -#: ../src/cheese-window.vala:835 -msgid "Record a video" -msgstr "Снимите видео" - -#. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: ../src/cheese-window.vala:870 -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "Зауставите прављење слика" - -#: ../src/cheese-window.vala:893 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Снимите више фотки" - -#: ../src/cheese-window.vala:1087 -msgid "No effects found" -msgstr "Нисам пронашао ефекте" - -#: ../src/cheese-window.vala:1211 -msgid "There was an error playing video from the webcam" -msgstr "Дошло је до грешке пуштања снимка са веб камере" - -#: ../src/cheese-window.vala:1325 -msgid "Record a video using a webcam" -msgstr "Снимите видео користећи веб камерицу" - -#: ../src/cheese-window.vala:1331 -msgid "Take multiple photos using a webcam" -msgstr "Снимите више фотки користећи веб камерицу" - -#: ../src/cheese-window.vala:1343 -#| msgid "No Effect" -msgid "Choose an Effect" -msgstr "Изаберите ефекат" - -#: ../src/cheese-window.vala:1354 -#| msgid "_Record a Video" -msgid "Record a Video" -msgstr "Снимите видео" - -#: ../src/cheese-window.vala:1358 -msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "Сними више фотки" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/compiz.po 2016-04-11 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4058 +0,0 @@ -# translation of compiz.po to Serbian -# Strahinja Kustudic , 2007, 2008. -# translation of compiz.po to -# Serbian linux distribution cp6Linux -# Copyright (C) 2007 Strahinja Kustudic -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: compiz\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-31 23:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 02:17+0000\n" -"Last-Translator: Dragonny \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz" -msgstr "Компиз" - -# button text -#: ../gtk/window-decorator/events.c:168 ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Close Window" -msgstr "Затвори прозор" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:196 ../metadata/core.xml.in.h:60 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Поништи увећање прозора" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:199 ../metadata/core.xml.in.h:58 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Увећај прозор" - -# button text -# button text -#: ../gtk/window-decorator/events.c:254 ../metadata/core.xml.in.h:56 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Умањи прозор" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:274 ../metadata/core.xml.in.h:68 -msgid "Window Menu" -msgstr "Изборник прозора" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:297 -msgid "Shade" -msgstr "Смотај" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:321 -msgid "Make Above" -msgstr "Издигни" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:343 -msgid "Stick" -msgstr "Прилепи" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:365 -msgid "Unshade" -msgstr "Одмотај" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:387 -msgid "Unmake Above" -msgstr "Спусти" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:409 -msgid "Unstick" -msgstr "Одлепи" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Прозор „%s“ се не одазива." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "Приморавањем програма на излаз ћете изгубити све несачуване измене." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Приморај излаз" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Кретање" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Премести прозор на радни простор 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Премести прозор на радни простор 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Премести прозор на радни простор 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Премести прозор на радни простор 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Премести прозор на радни простор 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Премести прозор на радни простор 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Премести прозор на радни простор 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Премести прозор на радни простор 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Премести прозор на радни простор 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Премести прозор на радни простор 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Премести прозор на радни простор 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Премести прозор на радни простор 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Премести прозор један радни простор улево" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Премести прозор један радни простор удесно" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Премести прозор један радни простор на горе" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Премести прозор један радни простор на доле" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch applications" -msgstr "Пребацивање програма" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Пребаци се на прозор програма непосредно" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Сакриј све обичне прозоре" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Пређи на радни простор 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Пређи на радни простор 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Пређи на радни простор 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Пређи на радни простор 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Пређи на радни простор 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Пређи на радни простор 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Пређи на радни простор 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Пређи на радни простор 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Пређи на радни простор 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Пређи на радни простор 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Пређи на радни простор 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Пређи на радни простор 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "Пређи на радни простор лево" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "Пређи на радни простор десно" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "Пређи на радни простор изнад" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "Пређи на радни простор испод" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 -msgid "Windows" -msgstr "Прозори" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Покрени изборник прозора" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Искључује/укључује стање увећања" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Увећај прозор" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Врати величину прозору" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Прекидач стања смотаности" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Затвори прозор" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Умањи прозор" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Премести прозор" - -# button text -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 -msgid "Resize window" -msgstr "Промени величину прозора" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Издигни прозор изнад осталих прозора" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Спусти прозор испод осталих прозора" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Увећај прозор усправно" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Увећај прозор водоравно" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 -msgid "General Options" -msgstr "Опште могућности" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 -msgid "General compiz options" -msgstr "Опште могућности Компиза" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Покренути прикључци" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 -msgid "List of currently active plugins" -msgstr "Списак покренутих прикључака" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Чујно звонце" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 -msgid "Audible system beep" -msgstr "Чујни сигнал система" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 -msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "Занемари савете када је увећан" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 -msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" -msgstr "" -"Не обраћа пажњу на савете повећања величне и изгледа када је прозор увећан" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 -msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "Сакриј прескочи траку задатака прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 -msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" -msgstr "" -"Сакриј све прозоре који се не налазе у траци задатака приликом уласка мод " -"приказа радне површине" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 -msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "Застој покретања ивице" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 -msgid "" -"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " -"taken." -msgstr "" -"Показивач мора да почива на ивици екрана пре него што радња над ивицом може " -"бити предузета." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Ping Delay" -msgstr "Застој пинга" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 -msgid "Interval between ping messages" -msgstr "Интервал имзеђу пинг порука" - -# table item / label -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Default Icon" -msgstr "Подразумевана икона" - -# progress stage title -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Default window icon image" -msgstr "Подразумевана икона прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Save plugin states on unload" -msgstr "Сачувај стање прикључка и после искључивања" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "" -"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " -"past internal state when reloaded" -msgstr "" -"Сачувано стање прикључака када се они искључе на које ће они да се врате " -"када се поново учитају" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Display Settings" -msgstr "Поставке радне површи" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "Руковање излаза преклапања" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "Који од преклапајућих излазних уређаја би требао бити прво коришћен" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Smart mode" -msgstr "Паметан режим" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Prefer larger output" -msgstr "Преферирај већи излаз" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 -msgid "Prefer smaller output" -msgstr "Преферирај маши излаз" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Detect Outputs" -msgstr "Препознај излазе" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "Аутоматско препознавање излазних уређаја" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 -msgid "Outputs" -msgstr "Излази" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 -msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "Листа низова који описују излазне уређаје" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 -msgid "Focus & Raise Behaviour" -msgstr "Фокус & Начин уздизања" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 -msgid "Click To Focus" -msgstr "Кликните да бисте фокусирали" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "Кликом на прозор премешта улазни фокус на њега" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 -msgid "Raise On Click" -msgstr "Уздигни на клик" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 -msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "Уздиже прозор када је кликнут" - -# ComboBox item -# Combobox item -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "Аутоматски уздигни" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 -msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "Уздиже одабране прозоре након интервала" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "Застој аутоматског уздизања" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "Интервал пре уздизања одабраних прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 -msgid "Focus Desktop" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 -msgid "Focus the desktop when click to focus is disabled" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 -msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "Ниво заштите фокуса" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 -msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "Ниво заштите крађе фокуса" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 -msgid "Off" -msgstr "Искључено" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 -msgid "Low" -msgstr "Низак" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 -msgid "Normal" -msgstr "Нормална" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 -msgid "Very High" -msgstr "Врло висок" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 -msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "Прозори Заштите Фокуса" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:48 -msgid "Focus prevention windows" -msgstr "Прозори са заштитом фокуса" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 -msgid "Key bindings" -msgstr "Пречице тастера" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Close active window" -msgstr "Затвара активни прозор" - -# button text -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 -msgid "Raise Window" -msgstr "Уздигни прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:54 -msgid "Lower Window" -msgstr "Спусти прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "Спусти прозор испод свих прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 -msgid "Minimize active window" -msgstr "Умањује активни прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -msgid "Maximize active window" -msgstr "Увећава активни прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 -msgid "Unmaximize active window" -msgstr "Поништава увећање активног прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 -msgid "Unmaximize or Minimize Window" -msgstr "Увећај или прекини увећање прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 -msgid "Unmaximize or minimize active window" -msgstr "Прекини увећање или умањи прозор" - -# button text -# button text -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Увећај прозор хоризонтално" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 -msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "Увећава активни прозор хоризонтално" - -# button text -# button text -#: ../metadata/core.xml.in.h:66 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Увећај прозор вертикално" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 -msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "Увећава активни прозор вертикално" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 -msgid "Window menu key binding" -msgstr "Пречице тастера менија прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 -msgid "Window menu button binding" -msgstr "Пречице дугмета менија прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Прикажи радну површ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Сакриј све прозоре и фокусирај радну површину" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 -msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "Пребаци на увећани прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "Пребацује на активни увећани прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "Пребаци на хоризонтално увећани прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 -msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "Пребацује на активни прозор увећан хоризонтално" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 -msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "Пребаци на вертикално увећани прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 -msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "Пребацује на активни прозор увећан вертикално" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 -msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "Пребаци на засенчени прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 -msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "Пребацује на активни засенчени прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 -msgid "Desktop Size" -msgstr "Величина радне површи" - -# Aliases dialog caption -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 -msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "Хоризонтална виртуелна велича" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "Множилац величине екрана за хоризонталну виртуелну величину" - -# Aliases dialog caption -#: ../metadata/core.xml.in.h:84 -msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "Вертикална виртуелна величина" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:85 -msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "Множилац величине екрана за вертикалну виртуелну величину" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 -msgid "Annotate" -msgstr "Прибележи" - -# Label text -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 -msgid "Annotate plugin" -msgstr "Додатак бележења" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Free Draw" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 -msgid "Initiate freehand drawing" -msgstr "Покрени слободно цртање руком" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 -msgid "Initiate Line" -msgstr "Покрени линију" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 -msgid "Initiate line drawing" -msgstr "Покрени цртање линије" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 -msgid "Initiate Rectangle" -msgstr "Покрени правоугаоник" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 -msgid "Initiate rectangle drawing" -msgstr "Покрени цртање правоугаоника" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 -msgid "Initiate Ellipse" -msgstr "Покрени елипсу" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 -msgid "Initiate ellipse drawing" -msgstr "Покрени цртање елипсе" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 -msgid "Draw" -msgstr "Nacrtaj" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 -msgid "Draw using tool" -msgstr "Alat za crtanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 -msgid "Initiate Erase" -msgstr "Покрени брисање" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 -msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "Започните брисање белешке" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 -msgid "Clear" -msgstr "Обриши" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 -msgid "Draw shapes from center" -msgstr "Цртај облике из средишта" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 -msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." -msgstr "Користи почетну кликнуту тачку као средиште облика." - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 -msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "Боја пуњења белешки" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 -msgid "Fill color for annotations" -msgstr "Боја којом се попуњавају белешке" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 -msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "Боја потеза бележења" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 -msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "Боја потеза коју користе белешке" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 -msgid "Erase width" -msgstr "Избриши ширину" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 -msgid "Erase size" -msgstr "Избриши величину" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 -msgid "Stroke width" -msgstr "Ширина потеза" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 -msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "Ширина потеза коју користе белешке" - -# button text -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 -msgid "Blur Windows" -msgstr "Замагљуј прозоре" - -# button text -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 -msgid "Blur windows" -msgstr "Замагљуј прозоре" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 -msgid "Pulse" -msgstr "Puls" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 -msgid "Pulse effect" -msgstr "Efekat pulsa" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 -msgid "Blur Speed" -msgstr "Брзина замагљења" - -# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB") -# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB") -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 -msgid "Window blur speed" -msgstr "Брзина замаглења прозора" - -# button text -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 -msgid "Focus blur windows" -msgstr "Фокус замагљуј прозоре" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 -msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "Прозори на које ће се примењивати фокус замаглење" - -# button text -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 -msgid "Focus Blur" -msgstr "Fokusiraj zamućenje" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 -msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "Zamuti prozore koji nemaju fokus" - -# button text -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 -msgid "Alpha blur windows" -msgstr "Алфа замагљење прозора" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "Прозори који би требали подразумевано да користите алфа замаглење" - -# button text -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 -msgid "Alpha Blur" -msgstr "Алфа замагљење" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 -msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "Zamuti iza providnih delova prozora" - -# MenuButton label -# menubutton label -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 -msgid "Blur Filter" -msgstr "Filter Zamućivanja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 -msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "Метод филтера који се користи за замагљивање" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 -msgid "4xBilinear" -msgstr "4xБилинеаран" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 -msgid "Gaussian" -msgstr "Гаусово замаглење" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap" -msgstr "Мипмап" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 -msgid "Gaussian Radius" -msgstr "Гаусов полупречник" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 -msgid "Gaussian radius" -msgstr "Гаусов полупречник" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 -msgid "Gaussian Strength" -msgstr "Гаусова јачина" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 -msgid "Gaussian strength" -msgstr "Гаусова јачина" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 -msgid "Mipmap LOD" -msgstr "Мипмап НД" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "Ниво детаља мипмапа" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 -msgid "Blur Saturation" -msgstr "Засићење замагљења" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 -msgid "Blur saturation" -msgstr "Засићење замагљења" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 -msgid "Blur Occlusion" -msgstr "Trajanje zamućivanja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 -msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." -msgstr "Искључи замагљење делова ван екрана заклоњених другим прозорима" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 -msgid "Independent texture fetch" -msgstr "Преузимање независне текстуре" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 -msgid "" -"Use the available texture units to do as many as possible independent " -"texture fetches." -msgstr "" -"Користи расположиве јединице текстуре да уради што више преузимања " -"независних текстура." - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 -msgid "Clone Output" -msgstr "Клонирај излаз" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 -msgid "Output clone handler" -msgstr "Управљач клонирања излаза" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 -msgid "Initiate" -msgstr "Започни" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 -msgid "Initiate clone selection" -msgstr "Започни клонирање селекције" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 -msgid "Commands" -msgstr "Команде" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 -msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" -msgstr "Додељује пречице произвољним командама" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 -msgid "Command line 0" -msgstr "Командна линија 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 -msgid "Command line 1" -msgstr "Командна линија 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 -msgid "Command line 2" -msgstr "Командна линија 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 -msgid "Command line 3" -msgstr "Командна линија 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 -msgid "Command line 4" -msgstr "Командна линија 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 -msgid "Command line 5" -msgstr "Командна линија 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 -msgid "Command line 6" -msgstr "Командна линија 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 -msgid "Command line 7" -msgstr "Командна линија 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 -msgid "Command line 8" -msgstr "Командна линија 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 -msgid "Command line 9" -msgstr "Командна линија 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 -msgid "Command line 10" -msgstr "Командна линија 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 -msgid "Command line 11" -msgstr "Командна линија 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 -msgid "Command line 12" -msgstr "Наредбена линија 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" -msgstr "" -"Наредбена линија која ће се извршити у љусци када се позове наредба " -"run_command12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 -msgid "Command line 13" -msgstr "Наредбена линија 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" -msgstr "" -"Наредбена линија која ће се извршити у љусци када се позове наредба " -"run_command13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 -msgid "Command line 14" -msgstr "Наредбена линија 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" -msgstr "" -"Наредбена линија која ће се извршити у љусци када се позове наредба " -"run_command14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 -msgid "Command line 15" -msgstr "Наредбена линија 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" -msgstr "" -"Наредбена линија која ће се извршити у љусци када се позове наредба " -"run_command15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 -msgid "Command line 16" -msgstr "Наредбена линија 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" -msgstr "" -"Наредбена линија која ће се извршити у љусци када се позове наредба " -"run_command16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 -msgid "Command line 17" -msgstr "Наредбена линија 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" -msgstr "" -"Наредбена линија која ће се извршити у љусци када се позове наредба " -"run_command17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 -msgid "Command line 18" -msgstr "Наредбена линија 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" -msgstr "" -"Наредбена линија која ће се извршити у љусци када се позове наредба " -"run_command18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 -msgid "Command line 19" -msgstr "Наредбена линија 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" -msgstr "" -"Наредбена линија која ће се извршити у љусци када се позове наредба " -"run_command19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 -msgid "Command line 20" -msgstr "Наредбена линија 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" -msgstr "" -"Наредбена линија која ће се извршити у љусци када се позове наредба " -"run_command20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Пречице тастера" - -# Process "help" -# translators: %1 is the command name -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 -msgid "Run command 0" -msgstr "Покрени команду 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда0" - -# Process "help" -# translators: %1 is the command name -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 -msgid "Run command 1" -msgstr "Покрени команду 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 -msgid "Run command 2" -msgstr "Покрени команду 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 -msgid "Run command 3" -msgstr "Покрени команду 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 -msgid "Run command 4" -msgstr "Покрени команду 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 -msgid "Run command 5" -msgstr "Покрени команду 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 -msgid "Run command 6" -msgstr "Покрени команду 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 -msgid "Run command 7" -msgstr "Покрени команду 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 -msgid "Run command 8" -msgstr "Покрени команду 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 -msgid "Run command 9" -msgstr "Покрени команду 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда9" - -# Process "help" -# translators: %1 is the command name -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 -msgid "Run command 10" -msgstr "Покрени команду 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда10" - -# Process "help" -# translators: %1 is the command name -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 -msgid "Run command 11" -msgstr "Покрени команду 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 -msgid "Run command 12" -msgstr "Покрени наредбу 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Пречица која ће приликом позива да покрене наредбу љуске уписану као " -"command12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 -msgid "Run command 13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 -msgid "Run command 14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 -msgid "Run command 15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 -msgid "Run command 16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 -msgid "Run command 17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 -msgid "Run command 18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 -msgid "Run command 19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 -msgid "Run command 20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 -msgid "Button Bindings" -msgstr "Пречице дугмета" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 -msgid "Edge Bindings" -msgstr "Пречице ивице" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 -msgid "Compiz Library Toolbox" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 -msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 -msgid "Composite" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 -msgid "Composite plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 -msgid "Slow Animations" -msgstr "Споре анимације" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 -msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "Пребацује коришћење спорих анимација" - -# headline for dialog "Select for update" -# headline for dialog "Select for update" -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 -msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "Препознај учесталост освежавања" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "Аутоматско препозавање учесталости освежавања" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Учесталост освежавања" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 -msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "Брзина којом се екран поново исцртава (број/секунди)" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 -msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "Не преусмеравај прозоре који су преко целог екрана" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 -msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" -msgstr "" -"Дозволи да се цртање прозора преко целог екрана не преусмерава на слике ван " -"екрана" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 -msgid "Unredirect Match" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 -msgid "" -"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " -"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " -"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " -"requires the regex plugin to work." -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 -msgid "Force independent output painting." -msgstr "Приморај независно сликање излаза." - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 -msgid "" -"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" -msgstr "" -"Обоји независно сваки излазни уређај, чак и ако се излазни уређаји преклапају" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 -msgid "Copy to texture" -msgstr "" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 -msgid "Copy pixmap content to texture" -msgstr "" - -# Headline for X11 configuration screen: -# The user selects screen resolution and color depth. -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "Коцка радне површине" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 -msgid "Place windows and viewports on a cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 -msgid "Unfold Cube Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 -msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 -msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 -msgid "Multi Output Mode" -msgstr "Режим више излаза" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 -msgid "" -"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." -msgstr "" - -# ComboBox item -# Combobox item -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматски" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 -msgid "Multiple cubes" -msgstr "Више коцки" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 -msgid "One big cube" -msgstr "Једна велика коцка" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 -msgid "Behaviour" -msgstr "Понашање" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 -msgid "Inside Cube" -msgstr "Унутрашња коцка" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 -msgid "Place the camera inside the cube." -msgstr "" - -# ... -# at the end of the suggestion text we will add the -# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled -# if the status is false we had to check if the card -# or the environment is capable of using 3D -# --- -# ... -# at the end of the suggestion text we will add the -# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled -# if the status is false we had to check if the card -# or the environment is capable of using 3D -# --- -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 -msgid "Fold Acceleration" -msgstr "Убрзање савијања" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 -msgid "The acceleration of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 -msgid "Fold Speed" -msgstr "Брзина савијања" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 -msgid "The speed of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 -msgid "Timestep" -msgstr "Корак времена" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 -msgid "The timestep of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 -msgid "Cube Cap Colors" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 -msgid "Top" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 -msgid "Color and opacity of top face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 -msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 -msgid "Skydome" -msgstr "Skydome" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 -msgid "Render a specified skydome texture." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 -msgid "Skydome Image" -msgstr "Skydome слика" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 -msgid "Image to use as texture for the skydome." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 -msgid "Animate Skydome" -msgstr "Анимирај Skydome" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 -msgid "Animate the skydome when rotating the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 -msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "Почетна боја прелива Skydome-а" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 -msgid "" -"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 -msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "Крајња боја прелива Skydome-а" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 -msgid "" -"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Провидна коцка" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 -msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "Провидност за време ротације" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 -msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 -msgid "Non Rotating Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 -msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 -msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 -msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 -msgid "D-Bus" -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 -msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 -msgid "Window Decoration" -msgstr "Украс прозора" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 -msgid "Window decorations" -msgstr "Украси прозора" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 -msgid "Active Shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 -msgid "Shadow Radius" -msgstr "Полупречник сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 -msgid "Drop shadow radius" -msgstr "Полупречник бацања сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 -msgid "Shadow Opacity" -msgstr "Провидност сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Провидност бацања сенке" - -# button text -# button text -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 -msgid "Shadow Color" -msgstr "Боја сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Боја бацања сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 -msgid "Shadow Offset X" -msgstr "X одстојање сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "X одстојање бацања сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 -msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "Y одстојање сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Y одстојање бацања сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 -msgid "Inactive Shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 -msgid "" -"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 -msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "Дозволи да се генеришу мипмапе за текстуре украса" - -# button text -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 -msgid "Decoration windows" -msgstr "Украшени прозори" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 -msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "Прозори који би требали да буду украшени" - -# button text -# button text -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 -msgid "Shadow windows" -msgstr "Прозори сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 -msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "Прозори који би требали да имају сенку" - -# button text -# button text -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 -msgid "Fading Windows" -msgstr "Ишчезавајући прозори" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 -msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" -msgstr "Ишчезни прозоре који су мапирани и поврати немапиране" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 -msgid "Fade Mode" -msgstr "Режим ишчезавања" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 -msgid "Window fade mode" -msgstr "Режим ишчезавања прозора" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 -msgid "Constant speed" -msgstr "Стална брзина" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 -msgid "Constant time" -msgstr "Стално време" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 -msgid "Fade Speed" -msgstr "Брзина ишчезавања" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 -msgid "Window fade speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 -msgid "Fade Time" -msgstr "Време ишчезавања" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 -msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" -msgstr "Време ишчезавања прозора у режиму \"Стално време\" (у ms)" - -# button text -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 -msgid "Fade windows" -msgstr "Ишчезни прозоре" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be fading" -msgstr "Прозори који би требали да се замрачују" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Визуелно звоно" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 -msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "Ефекат ишчезаввања на системски звучни сигнал" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 -msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "Визуелно звоно преко целог екрана" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 -msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "Ефекат ишчезавања преко целог екрана на системску зујалицу" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 -msgid "Dim Unresponsive Windows" -msgstr "Замути неодазивајуће прозоре" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 -msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" -msgstr "Замути прозоре који не одговарају на захтеве управника прозора" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 -msgid "Unresponsive Window Brightness" -msgstr "Осветлење неодазивајућег прозора" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Осветљеност (у %) неодазивајућих прозора" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 -msgid "Unresponsive Window Saturation" -msgstr "Засићење неодазивајућег прозора" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 -#, no-c-format -msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Засићење неодазивајућих прозора (у %)" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Compatibility" -msgstr "Гном компатибилност" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 -msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" -msgstr "Опције које држе Компиз компатибилним са Гном радним окружењем" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Прикажи главни мени" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 -msgid "Show the main menu" -msgstr "Приказује главни мени" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 -msgid "Run Dialog" -msgstr "Покрени прозорче" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "Прикажи прозорче покретања програма" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "Командна линија снимка" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Направи снимак" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "Командна линија снимка прозора" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Направи снимак прозора" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 -msgid "Run terminal command" -msgstr "Покрени команду терминала" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 -msgid "Terminal command line" -msgstr "Командна линија терминала" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Отвори терминал" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 -msgid "PNG" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 -msgid "PNG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 -msgid "SVG" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 -msgid "SVG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 -msgid "Set overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 -msgid "Set window overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 -msgid "File Watcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 -msgid "File change notification plugin" -msgstr "Додатак обавештења промене датотеке" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 -msgid "KDE/Qt Event Loop" -msgstr "" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 -msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" -msgstr "" - -# button text -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 -msgid "Move Window" -msgstr "Помери прозор" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 -msgid "Move your windows around" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Window Move" -msgstr "Започни померање прозора" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 -msgid "Start moving window" -msgstr "Почни померање прозора" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 -msgid "Moving Window Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 -msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 -msgid "Keyboard Move Increment" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 -msgid "" -"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " -"cursor keys." -msgstr "" - -# header text -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 -msgid "Constrain Y" -msgstr "Ограничи Y" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 -msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 -msgid "Snapoff Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 -msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 -msgid "Snapoff Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 -msgid "" -"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " -"it." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 -msgid "Snapback Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 -msgid "" -"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 -msgid "Snapback Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 -msgid "" -"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." -msgstr "" - -# button text -# button text -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 -msgid "Lazy Positioning" -msgstr "Лењо померање" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 -msgid "" -"Do not update the server-side position of windows until finished moving." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 -msgid "Opacity, Brightness and Saturation" -msgstr "Провидност, Осветљеност и Засићење" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 -msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 -msgid "Opacity" -msgstr "Провидност" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 -msgid "Increase Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 -msgid "Increase the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 -msgid "Increase Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 -msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 -msgid "Decrease Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 -msgid "Decrease the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 -msgid "Decrease Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 -msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 -msgid "Step Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 -msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 -msgid "Window Specific Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 -msgid "Windows that should have a specific default opacity." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 -msgid "Window values" -msgstr "Вредности прозора" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 -msgid "Opacity value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 -msgid "Brightness" -msgstr "Светлина" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 -msgid "Increase Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 -msgid "Increase the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 -msgid "Increase Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 -msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 -msgid "Decrease Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 -msgid "Decrease the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 -msgid "Decrease Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 -msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 -msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should have a specific default brightness." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 -msgid "Brightness value for windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Saturation" -msgstr "Засићење" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 -msgid "Increase Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 -msgid "Increase the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 -msgid "Increase Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 -msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 -msgid "Decrease Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 -msgid "Decrease the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 -msgid "Decrease Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 -msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 -msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 -msgid "Windows that should have a specific default saturation." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 -msgid "Saturation value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 -msgid "OpenGL" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 -msgid "OpenGL Plugin" -msgstr "" - -# MenuButton label -# menubutton label -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 -msgid "Texture Filter" -msgstr "Филтер текстуре" - -# MenuButton label -# menubutton label -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 -msgid "Texture filtering" -msgstr "Филтрирање текстуре" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "Брзо" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 -msgid "Good" -msgstr "Добар" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "Најбоље" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 -msgid "Lighting" -msgstr "Осветљење" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 -msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "Користи расипање светлости кад је екран трансформисан" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 -msgid "Sync To VBlank" -msgstr "Синхронизуј на „Вертикалну Празнину“" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 -msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "Екран освежавај само за време вертикалне празнине" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 -msgid "Texture Compression" -msgstr "Компресија текстуре" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 -msgid "If available use compression for textures converted from images" -msgstr "Ако је доступно користи компресије текстура конвертоване из слика" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 -msgid "Framebuffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 -msgid "" -"Render all frames indirectly using framebuffer objects " -"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " -"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " -"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " -"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " -"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 -msgid "Vertex buffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 -msgid "" -"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " -"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " -"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " -"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 -msgid "Always use buffer swapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 -msgid "" -"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " -"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " -"enabled when framebuffer_object is on." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 -msgid "Unredirect Driver Blacklist" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 -msgid "" -"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " -"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " -"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " -"that particular graphics driver." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:22 -msgid "X11 Sync Objects" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:23 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:24 -msgid "" -"Use X11 Sync fences to synchronize rendering between X11 and OpenGL " -"(GL_EXT_x11_sync_object). Without this, the contents of windows may not be " -"completely redrawn." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:25 -msgid "Cards Blacklist" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:26 -msgid "The list of the cards for which we should disable X11/GL syncing." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:27 -msgid "Vendor" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:28 -msgid "The card vendor for which X11 sync should be disabled." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:29 -msgid "Model" -msgstr "" - -# button text -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 -msgid "Place Windows" -msgstr "Постави прозоре" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 -msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "Поставља прозоре на подесне позиције док су пресликани" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 -msgid "Workarounds" -msgstr "Заобилазнице" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 -msgid "Window placement workarounds" -msgstr "Заобилазнице постављања прозора" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 -msgid "Placement Mode" -msgstr "Режим постављања" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 -msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "Алгоритам који ће се користити за постављање прозора" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 -msgid "Cascade" -msgstr "Наслагано" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "Центрирано" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 -msgid "Smart" -msgstr "Паметно" - -# button text -# button text -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 -msgid "Maximize" -msgstr "Увећај" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 -msgid "Random" -msgstr "Насумично" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 -msgid "Pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 -msgid "" -"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" -msgstr "" -"Бира како постављање прозора треба да се понаша ако је више излаза изабрано" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 -msgid "Use active output device" -msgstr "Користи активну излазну јединицу" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 -msgid "Use output device with pointer" -msgstr "Користи излазну јединицу са показивачем" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 -msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "Користи излазну јединицу фокусираног прозора" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 -msgid "Place across all outputs" -msgstr "Постави преко свих резултирајућих" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "Присиљено постављање прозора" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 -msgid "" -"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " -"manager should avoid placing them." -msgstr "" -"Прозори који би требали бити постављени присилно, чак и ако указују да би " -"управник прозора требао да избегава њихово постављање." - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 -msgid "Fixed Window Placement" -msgstr "Фиксно постављање прозора" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 -msgid "Windows with fixed positions" -msgstr "Прозори са сталним позицијама" - -# button text -# button text -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 -msgid "Positioned windows" -msgstr "Позиционирани прозори" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "Прозори који би требали бити позиционирани као предодређени" - -# button text -# button text -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 -msgid "X Positions" -msgstr "X позиције" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 -msgid "X position values" -msgstr "Вредности Х позиције" - -# button text -# button text -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 -msgid "Y Positions" -msgstr "Y позиције" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 -msgid "Y position values" -msgstr "Вредности Y позиције" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 -msgid "Keep In Workarea" -msgstr "Здржи у радном простору" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 -msgid "" -"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " -"differ from the specified position" -msgstr "" -"Задржава постављени прозор у радном простору, чак и ако то значи да положај " -"може да одудара од одређене позиције" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 -msgid "Windows with fixed placement mode" -msgstr "Прозори са сталним режимом постављања" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 -msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 -msgid "Positioning modes" -msgstr "Режими позиционирања" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 -msgid "Windows with fixed viewport" -msgstr "Прозори са сталним видним простором" - -# button text -# button text -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 -msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "Позиције прозора приказног простора" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 -msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" -msgstr "" -"Прозори који би подразумевано требали бити позиционирани на одређеним " -"приказним просторима" - -# Aliases dialog caption -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 -msgid "X Viewport Positions" -msgstr "X позиције приказног простора" - -# Aliases dialog caption -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "Хоризонтални положаји видљивог просотора" - -# Aliases dialog caption -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 -msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "Y позиције приказног простора" - -# Aliases dialog caption -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 -msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "Позоције вертикалног приказног просотора" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 -msgid "Regex Matching" -msgstr "Подударање регуларних израза (Regex)" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 -msgid "Regex window matching" -msgstr "Подударање регуларних израза (Regex) прозора" - -# button text -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 -msgid "Resize Window" -msgstr "Промени величину прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 -msgid "Bindings" -msgstr "Повезивања" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "Започни промену величине прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 -msgid "Start resizing window" -msgstr "Стартуј промену величине прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "Подразумевана промена величине" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "" -"Подразумевана промена величине која се користи за промену величине прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 -msgid "Outline" -msgstr "Контурна" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоугаона" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 -msgid "Stretch" -msgstr "Развлачење" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 -msgid "Border Color" -msgstr "Боја границе" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "" -"Боја границе која се користи за контурну и правоугаону промену величине" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 -msgid "Fill Color" -msgstr "Боја пуњења" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "Боја пуњења која се користи за правоугаону промену величине" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 -msgid "Specific Window Matches" -msgstr "" - -# button text -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 -msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "Нормална промена величине прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 -msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "Прозори на које ће се примењивати нормална промена величине" - -# button text -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 -msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "Контурна промена величине прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 -msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "Прозори на које ће се примењивати контурна промена величине" - -# button text -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 -msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "Правоугаона промена величине прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 -msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "Прозори на које ће се примењивати правоугаона промена величине" - -# button text -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 -msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "Развлачењем промени величину прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 -msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "Прозори на које ће се примењивати промена величине развлачењем" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 -msgid "Additional Modifier Keys" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 -msgid "Outline Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 -msgid "Use these bindings to resize with an outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 -msgid "Shift" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 -msgid "Alt" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 -msgid "Control" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 -msgid "Meta" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 -msgid "Rectangle Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 -msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 -msgid "Stretch Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 -msgid "Use these bindings to resize by stretching." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 -msgid "Centered Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 -msgid "Use these bindings to resize from the center." -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 -msgid "Rotate Cube" -msgstr "Заротирај коцку" - -# Headline for X11 configuration screen: -# The user selects screen resolution and color depth. -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 -msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "Ротирај коцку радне површи" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 -msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "Пребаци на ивици мишем" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 -msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" -msgstr "" -"Пребаци на следећи приказни простор кад показивач дође на ивицу екрана" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 -msgid "Edge Flip Move" -msgstr "Пребаци на ивици померањем" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 -msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" -msgstr "" -"Пребаци на следећи приказни простор кад се прозор помери на ивицу екрана" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 -msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "Пребаци на ивицу „превуци и отпусти“" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 -msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" -msgstr "" -"Пребаци на следећи приказни простор кад се превлачи објекат на ивицу екрана" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 -msgid "Raise on rotate" -msgstr "Подигни ротацијом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 -msgid "Raise window when rotating" -msgstr "Подигни прозор приликом ротирања" - -# table entry, %1 is host name -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 -msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "Обрни Y показивача" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 -msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "Обрни Y осу за покрете показивача" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 -msgid "Snap To Top Face" -msgstr "Одбаци до горње стране" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 -msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "Одбаци ротацију коцке до горње стране" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 -msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "Одбаци до доње стране" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 -msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "Одбаци ротацију коцке до доње стране" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 -msgid "Zoom" -msgstr "Зумирај" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 -msgid "Rotation Zoom" -msgstr "Зумирање ротације" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 -msgid "Additional Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 -msgid "Flip Time" -msgstr "Време пребацивања" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 -msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "Пауза пре пребацивња приказног простора" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 -msgid "Pointer Sensitivity" -msgstr "Осетљивост показивача" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 -msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "Осетљивост покрета показивача" - -# ... -# at the end of the suggestion text we will add the -# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled -# if the status is false we had to check if the card -# or the environment is capable of using 3D -# --- -# ... -# at the end of the suggestion text we will add the -# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled -# if the status is false we had to check if the card -# or the environment is capable of using 3D -# --- -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 -msgid "Acceleration" -msgstr "Убрзавање" - -# ... -# at the end of the suggestion text we will add the -# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled -# if the status is false we had to check if the card -# or the environment is capable of using 3D -# --- -# ... -# at the end of the suggestion text we will add the -# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled -# if the status is false we had to check if the card -# or the environment is capable of using 3D -# --- -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 -msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "Убрзање ротације" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 -msgid "Speed" -msgstr "Брзина" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 -msgid "Rotation Speed" -msgstr "Брзина ротације" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 -msgid "Rotation Timestep" -msgstr "Временски корак ротације" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 -msgid "Rotate cube" -msgstr "Ротира коцку" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 -msgid "Start Rotation" -msgstr "Започни ротацију" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Заротирај лево" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 -msgid "Rotate left" -msgstr "Ротира лево" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Заротирај десно" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 -msgid "Rotate right" -msgstr "Ротира десно" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 -msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "Заротирај лево са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 -msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "Заротирај лево и понеси активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 -msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "Заротирај десно са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 -msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "Заротирај десно и понеси активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 -msgid "Rotate To" -msgstr "Заротирај до" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 -msgid "Rotate to viewport" -msgstr "Ротира до приказног простора" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 -msgid "Rotate window" -msgstr "Ротира прозор" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 -msgid "Rotate with window" -msgstr "Ротира са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 -msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "Заротирај одбацивање на лево" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 -msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "Пребаци на леви приказни простор и искриви показивач" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 -msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "Заротирај одбацивање на десно" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 -msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "Пребаци на десни приказни простор и искриви показивач" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 -msgid "Rotate to cube face" -msgstr "Ротира до стране коцке" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 -msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "Заротирај до стране 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 -msgid "Rotate to face 1" -msgstr "Заротирај до стране 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 -msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "Заротирај до стране 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 -msgid "Rotate to face 2" -msgstr "Ротира до стране 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 -msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "Заротирај до стране 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 -msgid "Rotate to face 3" -msgstr "Ротира до стране 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 -msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "Заротирај до стране 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 -msgid "Rotate to face 4" -msgstr "Ротира до стране 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 -msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "Заротирај до стране 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 -msgid "Rotate to face 5" -msgstr "Ротира до стране 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 -msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "Заротирај до стране 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 -msgid "Rotate to face 6" -msgstr "Ротира до стране 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 -msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "Заротирај до стране 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 -msgid "Rotate to face 7" -msgstr "Ротира до стране 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 -msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "Заротирај до стране 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 -msgid "Rotate to face 8" -msgstr "Ротира до стране 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 -msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "Заротирај до стране 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 -msgid "Rotate to face 9" -msgstr "Ротира до стране 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 -msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "Заротирај до стране 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 -msgid "Rotate to face 10" -msgstr "Ротира до стране 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 -msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "Заротирај до стране 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 -msgid "Rotate to face 11" -msgstr "Ротира до стране 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 -msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "Заротирај до стране 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 -msgid "Rotate to face 12" -msgstr "Ротира до стране 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 -msgid "Rotate to cube face with window" -msgstr "Ротира до стране коцке са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 -msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 1 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 -msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "Заротирај до стране 1 и понеси активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 -msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 2 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 -msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 2 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 -msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 3 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 -msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 3 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 -msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 4 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 -msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 4 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 -msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 5 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 -msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 5 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 -msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 6 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 -msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 6 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 -msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 7 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 -msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 7 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 -msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 8 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 -msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 8 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 -msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 9 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 -msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 9 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 -msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 10 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 -msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 10 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 -msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 11 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 -msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 11 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 -msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 12 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 -msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 12 и носи активни прозор са собом" - -# label of an output field -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 -msgid "Scale" -msgstr "Скалирај" - -# button text -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 -msgid "Scale windows" -msgstr "Скалирај прозоре" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "Размак" - -# button text -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 -msgid "Space between windows" -msgstr "Простор између прозора" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 -msgid "X Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 -msgid "Horizontal offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 -msgid "Y Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 -msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "" - -# ComboBox entry: hardware clock set to local time -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 -msgid "Scale speed" -msgstr "Брзина скалирања" - -# ComboBox entry: hardware clock set to local time -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 -msgid "Scale timestep" -msgstr "Корак времена скалирања" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 -msgid "Darken Background" -msgstr "Затамни позадину" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 -msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "Затамњује позадину кад се скалирају прозори" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 -msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "Количина провидности у процентима" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 -msgid "Overlay Icon" -msgstr "Икона прекривања" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 -msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "Икона која ће да прекрива прозоре док су они скалирани" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 -msgid "None" -msgstr "Nema" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 -msgid "Emblem" -msgstr "Амблем" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 -msgid "Big" -msgstr "Велика" - -# button text -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 -msgid "Scale Windows" -msgstr "Скалирај прозоре" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "Прозори које треба скалирати у моду скалирања" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 -msgid "Drag and Drop Hover Timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 -msgid "" -"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " -"dragging and dropping an item" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 -msgid "Drag and Drop Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 -msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 -msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 -msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 -msgid "The speed of the DnD timeout spinner" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 -msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 -msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." -msgstr "" -"Селектује где се прозори скалирају ако се користи више излазних јединица." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 -msgid "On current output device" -msgstr "На текућој излазној јединици" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 -msgid "On all output devices" -msgstr "На свим излазним јединицама" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 -msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Пречице тастера режима скаларног преклопника" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 -msgid "" -"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Пречице тастера режима скаларног преклопника ће га укључити када је " -"притиснут а искључити када је отпуштен." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 -msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Пречице дугмета режима скаларног преклопника" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 -msgid "" -"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Пречице дугмета режима скаларног преклопника ће га укључити када је " -"притиснут а искључити када је отпуштен." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 -msgid "Initiate Window Picker" -msgstr "Започни бирач прозора" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 -msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "Распореди и стартуј трансформацијом прозора" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 -msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "Започни бирач прозора за све прозоре" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 -msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "Распореди и стартуј трансформацијом свих прозора" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 -msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "Започни бирач прозора за групу прозора" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 -msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "Распореди и стартуј трансформацијом групе прозора" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 -msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "Започни бирач прозора за прозоре у текућем излазу" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 -msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "Распореди и стартуј трансформацијом прозора на текућем излазу" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 -msgid "Click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 -msgid "Action to perform on click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 -msgid "Show desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 -msgid "Terminate scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Снимљена слика екрана" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Selection Indicator Outline Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 -msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 -msgid "Selection Indicator Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 -msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Save Directory" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 -msgid "" -"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " -"will be used." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 -msgid "Launch Application" -msgstr "Покрени програм" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 -msgid "Automatically open the screenshot in this application." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 -msgid "Application Switcher" -msgstr "Бирач апликација" - -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 -msgid "Next window" -msgstr "Следећи прозор" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 -msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "Прикажи бирач, ако није приказан, и одабери следећи прозор" - -# button text -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 -msgid "Prev window" -msgstr "Претходни прозор" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "Прикажи бирач, ако није приказан, и одабери претходни прозор" - -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 -msgid "Next window (All windows)" -msgstr "Следећи прозор (сви прозори)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" -msgstr "" -"Прикажи бирач, ако није приказан, и одабери следећи прозор од свих прозора" - -# button text -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "Претходни прозор (сви прозори)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" -msgstr "" -"Прикажи бирач, ако није приказан, и одабери претходни прозор од свих прозора" - -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 -msgid "Next window (No popup)" -msgstr "Следећи прозор (без искачућег прозора)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 -msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "Одаберите следећи прозор не пирказујући искачучи прозор." - -# button text -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "Претходни прозор (без искачућег прозора)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 -msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "Одаберите претходни прозор не пирказујући искачучи прозор." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 -msgid "Next Panel" -msgstr "Следећи панел" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 -msgid "Select next panel type window." -msgstr "Одаберите тип прозора следећег панела." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 -msgid "Prev Panel" -msgstr "Претходни панел" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 -msgid "Select previous panel type window." -msgstr "Одаберите тип прозора претходног панела." - -# ComboBox entry: hardware clock set to local time -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 -msgid "Switcher speed" -msgstr "Брзина бирача" - -# ComboBox entry: hardware clock set to local time -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 -msgid "Switcher timestep" -msgstr "Временски корак бирача" - -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 -msgid "Switcher windows" -msgstr "Прозори бирача" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "Прозори који треба да се приказују у бирачу" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 -msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "Кад је могуће генериши мипмапе за бољи квалитет скалирања" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "Количина засићења у процентима" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 -msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "Количина светлине у процентима" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 -msgid "Focus on Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 -msgid "Focus windows when they are visible during the switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 -msgid "Bring To Front" -msgstr "Доведи изнад" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 -msgid "Bring selected window to front" -msgstr "Доведи селектовани прозор испред" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 -msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "Колико треба одзумирати радну површину док се бирају апликације" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 -msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "Прикажи икону поред сличица" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 -msgid "Only show icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 -msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" -msgstr "" - -# button text -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 -msgid "Minimized" -msgstr "Умањен" - -# button text -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 -msgid "Show minimized windows" -msgstr "Прикажи умањене прозоре" - -# ComboBox item -# Combobox item -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "Аутоматски ротирај" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "Заротирај до одабраног прозора у току пребацивања" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:47 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:48 -msgid "Set background color" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:49 -msgid "Background Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:50 -msgid "Background color of the switcher window." -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 -msgid "Water Effect" -msgstr "Водени ефекат" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 -msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "Додаје водене ефекте за различите акције радне површи" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 -msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "Укључи водене ефекте показивача" - -# translators: toggle button label -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 -msgid "Toggle rain" -msgstr "Укључи/искључи кишу" - -# translators: toggle button label -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 -msgid "Toggle rain effect" -msgstr "Укључи/искључи ефекте кише" - -# translators: toggle button label -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 -msgid "Toggle wiper" -msgstr "Укључи/искључи брисач" - -# translators: toggle button label -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 -msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "Укључи/искључи ефекат брисача" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 -msgid "Offset Scale" -msgstr "Скалирања са померајем" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 -msgid "Water offset scale" -msgstr "Скалирања са померајем воде" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 -msgid "Rain Delay" -msgstr "Кашњење кише" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 -msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "Застој (у ms) између сваке капи кише" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 -msgid "lightVec X" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 -msgid "Light vector X coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 -msgid "lightVec Y" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 -msgid "Light vector Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 -msgid "lightVec Z" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 -msgid "Light vector Z coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 -msgid "Title wave" -msgstr "Талас наслова" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 -msgid "Wave effect from window title" -msgstr "Водени ефекат од наслова прозора" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 -msgid "Point" -msgstr "Тачка" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 -msgid "Add point" -msgstr "Додај тачку" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 -msgid "Line" -msgstr "Линија" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 -msgid "Add line" -msgstr "Додај линију" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 -msgid "Wobbly Windows" -msgstr "Пихтијасти прозори" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 -msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "Користи модел опруга за ефекат пихтијастих прозора" - -# button text -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 -msgid "Snap windows" -msgstr "Шкљоцај прозоре" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 -msgid "Toggle window snapping" -msgstr "Укључи/искључи шкљоцање прозора" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 -msgid "Snap Inverted" -msgstr "Обрнуто шкљоцање" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 -msgid "Inverted window snapping" -msgstr "Обрнуто шкљоцање прозора" - -# 'driver' as in '(hardware) driver update' -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 -msgid "Shiver" -msgstr "Дрхти" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 -msgid "Make window shiver" -msgstr "Направи прозор да дрхти" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 -msgid "Friction" -msgstr "Трење" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 -msgid "Spring Friction" -msgstr "Трења опруге" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 -msgid "Spring K" -msgstr "К опруге" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 -msgid "Spring Konstant" -msgstr "Константа опруге" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 -msgid "Grid Resolution" -msgstr "Резолуција координатне мреже" - -# translators: frame title for method of incoming request resolution -# translators: frame title for method of incoming request resolution -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 -msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "Резолуција координатне мреже темена" - -# To translators: intfield label -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 -msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "Најмања величина координатне мреже" - -# To translators: intfield label -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "Најмања величина координатне мреже темена" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 -msgid "Map Effect" -msgstr "Ефекат мапирања" - -# button text -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 -msgid "Map Window Effect" -msgstr "Ефекат мапирања прозора" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 -msgid "Focus Effect" -msgstr "Ефекат фокуса" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 -msgid "Focus Window Effect" -msgstr "Ефекат фокусирања прозора" - -# button text -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 -msgid "Map Windows" -msgstr "Мапирај прозоре" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 -msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "Прозори који треба да су пихтијасти кад су мапирани" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 -msgid "Focus Windows" -msgstr "Фокусирај прозоре" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "Прозори који треба да су пихтијасти кад су фокусирани" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 -msgid "Grab Windows" -msgstr "Зграби прозор" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 -msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "Прозори који треба да су пихтијасти кад су зграбљени" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 -msgid "Move Windows" -msgstr "Помери прозоре" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "Прозори који треба да су пихтијасти кад се померају" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 -msgid "Maximize Effect" -msgstr "Ефекат увећања" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 -msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "Пихтијасти ефекат приликом увећања и умањења прозора" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2016-04-11 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,143 +0,0 @@ -# Serbian translation for gnome-control-center-signon -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center-signon package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# Мирослав Николић , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center-signon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-01 12:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-29 21:02+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Налози на мрежи" - -#: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Online account credentials and settings" -msgstr "Подешавања и пуномоћства налога на мрежи" - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:65 -msgid "Control whether this application integrates with Online Accounts" -msgstr "Проверите да ли се овај програм обједињује са налозима на мрежи" - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:281 -#, c-format -msgid "" -"There are currently no applications installed which integrate with your %s " -"account." -msgstr "" -"Тренутно нема инсталираних програма који су упарени са вашим „%s“ налогом." - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:286 -#, c-format -msgid "The following applications integrate with your %s account:" -msgstr "Следећи програми су упарени са вашим „%s“ налогом:" - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:379 -msgid "Grant access" -msgstr "Дозволи приступ" - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:459 -msgid "Remove Account" -msgstr "Уклони налог" - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:460 -msgid "Edit Options" -msgstr "Уреди поставке" - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:528 -msgid "Options" -msgstr "Поставке" - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:561 -#, c-format -msgid "Please authorize Ubuntu to access your %s account:" -msgstr "Овластите Убунту да приступи вашем „%s“ налогу:" - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:592 -msgid "Are you sure that you wish to remove this Ubuntu Web Account?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните овај Убунту налог на мрежи?" - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:596 -#, c-format -msgid "" -"The Web Account which manages the integration of %s with your applications " -"will be removed." -msgstr "" -"Налог на мрежи који управља упаривањем „%s“ са вашим програмима биће уклоњен." - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:598 -#, c-format -msgid "Your online %s account is not affected." -msgstr "Ово не утиче на ваш „%s“ мрежни налог." - -#. Add a placeholder row at the end of the list. -#: ../src/cc-credentials-accounts-model.vala:101 -msgid "Add account…" -msgstr "Додај налог…" - -#: ../src/cc-credentials-accounts-page.vala:128 -#: ../libaccount-plugin/oauth-plugin.c:766 -msgid "Legal notice" -msgstr "Правно обавештење" - -#: ../src/cc-credentials-application.vala:31 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Исписује податке о издању и излази" - -#: ../src/cc-credentials-application.vala:51 -msgid "Online Accounts preferences" -msgstr "Поставке налога на мрежи" - -#: ../src/cc-credentials-application.vala:97 -msgid " - Edit Web credentials settings" -msgstr " — Измените подешавања пуномоћства веба" - -#: ../src/cc-credentials-application.vala:107 -#, c-format -msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Покрените „%s --help“ да видите потпун списак доступних параметара линије " -"наредби.\n" - -#: ../src/cc-credentials-application.vala:124 -msgid "Another instance is already running" -msgstr "Овај програм је већ покренут." - -#: ../src/cc-credentials-applications-model.vala:88 -msgid "All applications" -msgstr "Сви програми" - -#: ../src/cc-credentials-providers-model.vala:342 -#, c-format -msgid "Select to configure a new %s account" -msgstr "Изаберите да подесите нови „%s“ налог" - -#: ../src/cc-credentials-providers-page.vala:113 -msgid "Show accounts that integrate with:" -msgstr "Прикажи налоге који су упарени са:" - -#: ../src/cc-credentials-providers-page.vala:148 -msgid "" -"There are currently no account providers available which integrate with this " -"application" -msgstr "" -"Тренутно нема достављача са налозима које је могуће упарити са овим програмом" - -#: ../libaccount-plugin/oauth-plugin.c:694 -#, c-format -msgid "Please authorize Ubuntu to access your %s account" -msgstr "Овластите Убунту да може да приступи вашем „%s“ налогу" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2016-04-11 10:31:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1716 +0,0 @@ -# Serbian translation for deja-dup -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. -# Мирослав Николић , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: deja-dup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 19:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-09 19:29+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:286 -msgid "Folders to save" -msgstr "Фасцикле за чување" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " -"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " -"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " -"entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Ово је списак директоријума за које ће бити направљене резерве. Резервисане " -"вредности $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, " -"$PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, и $VIDEO су препознате као корисникови " -"посебни директоријуми. Релативне ставке се односе на корисникову личну " -"фасциклу." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:297 -msgid "Folders to ignore" -msgstr "Фасцикле за занемаривање" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " -"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " -"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Ово је списак директоријума за које неће бити направљене резерве. " -"Резервисане вредности $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, " -"$PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, и $VIDEO су препознате као " -"корисникови посебни директоријуми. Релативне ставке се односе на корисникову " -"личну фасциклу." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether to request the root password" -msgstr "Да ли ће бити тражена лозинка администратора" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " -"system folders." -msgstr "" -"Да ли ће бити тражена лозинка администратора приликом прављења резерве или " -"приликом враћања у фасцикле система." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The last time Déjà Dup was run" -msgstr "Последњи пут када је Безбедни сеф покренут" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " -"format." -msgstr "" -"Последњи пут када је Безбедни сеф био успешно покренут. Ово време треба бити " -"у ИСО 8601 запису." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The last time Déjà Dup backed up" -msgstr "Последњи пут када је Безбедни сеф направио резерве" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Последњи пут када је Безбедни сеф успешно обавио прављење резерве. Ово време " -"треба бити у ИСО 8601 запису." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The last time Déjà Dup restored" -msgstr "Последњи пут када је Безбедни сеф повратио резерве" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Последњи пут када је Безбедни сеф успешно обавио повраћај резерве. Ово време " -"треба бити у ИСО 8601 запису." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to periodically back up" -msgstr "Да ли ће повремено бити прављене резерве" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." -msgstr "" -"Да ли ће се вршити самостално прављење резерви на основу испланираног " -"времена." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 -msgid "How often to periodically back up" -msgstr "Колико често ће бити извршавано прављење резерве" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The number of days between backups." -msgstr "Број дана између прављења резерви." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" -msgstr "" -"Последњи пут када је Безбедни сеф проверио да ли треба да понуди прављење " -"резерве" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " -"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " -"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " -"this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Када се корисник пријави, пратилац Безбедног сефа проверава да ли треба да " -"понуди прављење резерве. Ово се користи за повећање откривања за кориснике " -"који не знају о резервама. Ово време треба бити или „disabled“ (искључено) " -"за искључивање ове провере или у ИСО 8601 запису." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" -msgstr "" -"Последњи пут када је Безбедни сеф проверио да ли треба да упита о вашој " -"лозинки" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " -"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " -"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Да би спречио да заборавите вашу лозинку, Безбедни сеф ће вас повремено " -"обавестити о потврђивању лозинке. Ово време треба да буде „disabled“ за " -"искључивање ове провере или у ИСО 8601 запису." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 -msgid "How long to keep backup files" -msgstr "Колико дуго ће бити чуване датотеке резерве" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " -"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " -"longer." -msgstr "" -"Број дана за чување резервних датотека на месту за резерве. Вредност 0 значи " -"заувек. Ово је најмањи број дана; датотеке могу бити чуване дуже." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 -msgid "How long to wait between full backups" -msgstr "Колико ће чекати између пуних резерви" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " -"of days to wait between full backups." -msgstr "" -"Безбедни сеф мора повремено да направи свежу потпуну резерву. Ово је број " -"дана након којих ће направити потпуну резерву." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Type of location to store backup" -msgstr "Врста места за чување резерви" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " -"what is available." -msgstr "" -"Врста места резерве. Ако је „auto“, биће изабрано основно у зависности које " -"је доступно." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Amazon S3 Access Key ID" -msgstr "Амазон С3 ИБ кључа приступа" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." -msgstr "" -"Ваш Амазон С3 идентификатор кључа приступа. Ово важи као ваше С3 корисничко " -"име." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 -msgid "The Amazon S3 bucket name to use" -msgstr "Назив Амазон С3 ведра које ће бити коришћено" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " -"already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"У ком Амазон С3 ведру ће бити чуване датотеке. Ово не мора већ да постоји. " -"Само правилне ниске назива домаћина су исправне." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The Amazon S3 folder" -msgstr "Амазон С3 фацикла" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " -"the chosen bucket." -msgstr "" -"Изборни назив фасцикле за чување датотека. Ова фасцикла ће бити направљена у " -"изабраном ведру." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " -"Cloud Storage username." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 -msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " -"exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 -msgid "The Google Cloud Storage folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The email-address of your Google account" -msgstr "Адреса ел. поште вашег Гугл налога" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 -msgid "The email-address of your Google account." -msgstr "Адреса ел. поште вашег Гугл налога." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 -msgid "The folder where backups are stored" -msgstr "Фасцикла складиштења резерви" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 -msgid "The folder hierarchy where backups are stored." -msgstr "Хијерархија фасцикли у којима су смештене резерве." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 -msgid "The Rackspace Cloud Files container" -msgstr "Садржалац облака датотека Ракспејса" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " -"to exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"У ком садржаоцу облака датотека Ракспејса ће бити чуване датотеке. Ово не " -"мора већ да постоји. Само правилне ниске назива домаћина су исправне." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Your Rackspace username" -msgstr "Ваше Ракспејс корисничко име" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 -msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." -msgstr "Ово је ваше корисничко име за услугу облака датотека Ракспејса." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 -msgid "The OpenStack Swift container" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 -msgid "" -"Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " -"exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Your OpenStack username" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 -msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Your OpenStack tenant" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 -msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Authentication URL" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 -msgid "" -"This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54 -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 -msgid "Backup location" -msgstr "Место за резерву" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Location in which to hold the backup files." -msgstr "Место на коме ће се чувати датотеке резерве." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Folder type" -msgstr "Врста фасцикле" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." -msgstr "" -"Да ли је место за резерве прикачени спољни волумен или обична фасцикла." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Relative path under the external volume" -msgstr "Релативна путања под спољним волуменом" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " -"folder on that volume." -msgstr "" -"Ако је место за резерве на спољном волумену, ово је путања фасцикле на том " -"волумену." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Unique ID of the external volume" -msgstr "Јединствени ИБ спољног волумена" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is its unique " -"filesystem identifier." -msgstr "" -"Ако је место за резерве на спољном волумену, ово је његов јединствени " -"идентификатор система датотека." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Full name of the external volume" -msgstr "Пун назив спољног волумена" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " -"descriptive name." -msgstr "" -"Ако је место за резерве на спољном волумену, ово је дужи описни назив " -"волумена." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Short name of the external volume" -msgstr "Краћи назив спољног волумена" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " -"shorter name." -msgstr "" -"Ако је место за резерве на спољном волумену, ово је краћи назив волумена." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Icon of the external volume" -msgstr "Иконица спољног волумена" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." -msgstr "" -"Ако је место за резерве на спољном волумену, ово је иконица волумена." - -#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning -#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this -#. context is itself a reference to both the underlying command line tool -#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the -#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:138 -msgid "Déjà Dup Backup Tool" -msgstr "Безбедни сеф алат за резерве" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Keep your important documents safe from disaster" -msgstr "Чувајте ваша важна документа на најбезбеднијем месту на планети" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " -"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " -"backend." -msgstr "" -"Безбедни сеф је једноставан алат за резерве. Скрива сложеност прављења " -"резерви „Правог начина“ (шифроване, ван сајта, и редовне) и користи " -"дуплирање као услужни програм." - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " -"Rackspace Cloud Files" -msgstr "" -"Подршка за месна, удаљена, или облачна места резерви, као што су Амазон С3 и " -"Датотеке облака Ракспејса" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Securely encrypts and compresses your data" -msgstr "Безбедно шифрујте и запакујте ваше податке" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6 -msgid "" -"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" -msgstr "" -"Правите увећавајуће резерве, допуштајући вам да вратите из неке нарочите " -"резерве" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7 -msgid "Schedules regular backups" -msgstr "Испланирајте редовно прављење резрви" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:8 -msgid "Integrates well into your GNOME desktop" -msgstr "Лепо се уклапа у вашу Гномову радну површ" - -#. Translators: "Backups" is a noun -#: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128 -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:134 ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:42 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:121 -msgid "Backups" -msgstr "Резерве" - -#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not -#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off -#. backups at scheduled times. -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:315 -msgid "Backup Monitor" -msgstr "Пратилац резерви" - -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 -msgid "Schedules backups at regular intervals" -msgstr "Испланирајте прављење резерве у одређеним временским размацима" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Change your backup settings" -msgstr "Измените ваша подешавања резерве" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 -msgid "déjà;deja;dup;" -msgstr "déjà;deja;dup;резерве;безбедни сеф;" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5 -msgid "Back Up" -msgstr "Направи резерву" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 -msgid "Folder" -msgstr "Фасцикла" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 -msgid "Scanning…" -msgstr "Прегледам…" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 -msgid "Restore Missing Files…" -msgstr "Поврати недостајуће датотеке…" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 -msgid "Restore deleted files from backup" -msgstr "Повратите обрисане датотеке из резерве" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 -msgid "Revert to Previous Version…" -msgid_plural "Revert to Previous Versions…" -msgstr[0] "Поврати на претходно издање…" -msgstr[1] "Поврати на претходна издања…" -msgstr[2] "Поврати на претходна издања…" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 -msgid "Restore file from backup" -msgid_plural "Restore files from backup" -msgstr[0] "Поврати датотеку из резерве" -msgstr[1] "Поврати датотеке из резерве" -msgstr[2] "Поврати датотеке из резерве" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 -msgctxt "back up is verb" -msgid "Back Up" -msgstr "Направи резерву" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 -msgctxt "back up is verb" -msgid "_Back Up" -msgstr "_Направи резерву" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 -msgid "Creating the first backup. This may take a while." -msgstr "Правим прву резерву. Ово може да потраје." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 -msgid "" -"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " -"take longer than normal." -msgstr "" -"Правим свежу резерву да бих заштитио од неисправности. Ово ће потрајати " -"дуже него уобичајено." - -#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase -#. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 -msgid "Backing up:" -msgstr "Правим резерву:" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 -msgid "Backup Failed" -msgstr "Прављење резерве није успело" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 -msgid "Backup Finished" -msgstr "Резерва је направљена" - -#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 -msgid "Your files were successfully backed up and tested." -msgstr "Успешно је направљена резерва ваших датотека и обављена проба." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103 -msgid "Backing Up…" -msgstr "Правим резерву…" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 -msgid "Scanning:" -msgstr "Претражујем:" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 -msgid "_Details" -msgstr "_Детаљи" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 -msgid "_Allow restoring without a password" -msgstr "_Допусти враћање без лозинке" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 -msgid "_Password-protect your backup" -msgstr "_Заштити лозинком моје резерве" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 -msgid "" -"You will need your password to restore your files. You might want to write " -"it down." -msgstr "" -"Биће вам потребна лозинка за враћање датотека. Можда би било боље да је " -"забележите." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 -msgid "E_ncryption password" -msgstr "_Лозинка шифровања" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 -msgid "Confir_m password" -msgstr "_Потврди лозинку" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 -msgid "_Show password" -msgstr "Пр_икажи лозинку" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Запамти лозинку" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 -msgid "" -"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " -"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " -"brief restore test." -msgstr "" -"Да проверите да ли ћете бити у могућности да довучете ваше датотеке у " -"случају хитне потребе, унесите још једном вашу лозинку шифровања да обавите " -"кратко испробавање враћања." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 -msgid "Test every two _months" -msgstr "Испробај свака два _месеца" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 -msgid "Summary" -msgstr "Извештај" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 -msgid "Restore Test" -msgstr "Проба враћања" - -#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' -#. message, but provide the exception text for better bug reports. -#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. -#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite -#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error -#. a second time, we'll show the unknown error message. -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 -msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "Нисам успео уз непознату грешку." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 -msgid "Require Password?" -msgstr "Да тражим лозинку?" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 -msgid "Encryption Password Needed" -msgstr "Потребна је лозинка шифровања" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 -msgid "Backup encryption password" -msgstr "Направи резерву лозинке шифровања" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 -msgid "Restore" -msgstr "Поврати" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 -msgid "_Restore" -msgstr "_Поврати" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 -msgid "_Backup location" -msgstr "_Место за резерву" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 -msgid "Restore From Where?" -msgstr "Одакле да повратим?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 -msgid "_Date" -msgstr "_Датум" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 -msgid "Restore files to _original locations" -msgstr "Врати датотеке на _првобитна места" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 -msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "Врати у _посебну фасциклу" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 -msgid "Choose destination for restored files" -msgstr "Изаберите одредиште за повраћене датотеке" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 -msgid "Restore _folder" -msgstr "Врати _фасциклу" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 -msgid "Restore date" -msgstr "Датум враћања" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 -msgid "Restore folder" -msgstr "Фасцикла враћања" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 -msgid "Checking for Backups…" -msgstr "Вршим проверу за резервама…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 -msgid "Restore From When?" -msgstr "Од када да повратим?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 -msgid "Restore to Where?" -msgstr "Где да повратим?" - -#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase -#. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 -msgid "Restoring:" -msgstr "Враћам:" - -#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. -#. This will be in a list with other strings that just have %x (the -#. current date). So make sure if you change this, it still makes -#. sense in that context. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 -msgid "No backups to restore" -msgstr "Нема резерви за враћање" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 -msgid "Original location" -msgstr "Првобитна путања" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 -msgid "File to restore" -msgid_plural "Files to restore" -msgstr[0] "Датотека за повраћај" -msgstr[1] "Датотеке за повраћај" -msgstr[2] "Датотеке за повраћај" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 -msgid "Restore Failed" -msgstr "Повраћај није успео" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 -msgid "Restore Finished" -msgstr "Повраћај је обављен" - -#. if it *is* visible, a header will be set already -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 -msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "Ваше датотеке су успешно повраћене." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 -msgid "Your file was successfully restored." -msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "Ваша датотека је успешно повраћена." -msgstr[1] "Ваше датотеке су успешно повраћене." -msgstr[2] "Ваше датотеке су успешно повраћене." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 -msgid "Restoring…" -msgstr "Враћам…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 -msgid "Last seen" -msgstr "Виђено пре" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 -msgid "Restore which Files?" -msgstr "Које датотеке да повратим?" - -#. Hours -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 -msgid "Scanning for files from up to a day ago…" -msgstr "Претражујем датотеке од почетка до пре једног дана…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 -msgid "Scanning for files from up to a week ago…" -msgstr "Претражујем датотеке од почетка до пре једне недеље…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 -msgid "Scanning for files from up to a month ago…" -msgstr "Претражујем датотеке од почетка до пре једног месеца…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a month ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" -msgstr[0] "Претражујем датотеке од пре %d месеца…" -msgstr[1] "Претражујем датотеке од пре %d месеца…" -msgstr[2] "Претражујем датотеке од пре %d месеци…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a year ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" -msgstr[0] "Претражујем датотеке од пре %d године…" -msgstr[1] "Претражујем датотеке од пре %d године…" -msgstr[2] "Претражујем датотеке од пре %d година…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 -msgid "Scanning finished" -msgstr "Претраживање је завршено" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:38 ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:54 -msgid "_OK" -msgstr "_У реду" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:299 -msgid "_Forward" -msgstr "На_пред" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:317 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "На_стави" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:323 -msgctxt "verb" -msgid "_Test" -msgstr "_Испробај" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:352 ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:354 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:358 -msgid "_Back" -msgstr "На_зад" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 -msgid "_Resume Later" -msgstr "Настави _касније" - -#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:85 -msgid "Show version" -msgstr "Приказује издање" - -#: ../deja-dup/main.vala:35 -msgid "Restore given files" -msgstr "Враћа дате датотеке" - -#: ../deja-dup/main.vala:36 -msgid "Immediately start a backup" -msgstr "Истог тренутка започиње прављење резерве" - -#: ../deja-dup/main.vala:38 -msgid "Restore deleted files" -msgstr "Враћа обрисане датотеке" - -#: ../deja-dup/main.vala:55 -msgid "No directory provided" -msgstr "Није наведен директоријум" - -#: ../deja-dup/main.vala:60 -msgid "Only one directory can be shown at once" -msgstr "Само један директоријум може бити приказан у једном тренутку" - -#: ../deja-dup/main.vala:81 -msgid "[FILES…]" -msgstr "[ДАТОТЕКЕ…]" - -#: ../deja-dup/main.vala:82 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" - -#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English -#: ../deja-dup/main.vala:86 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" -"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" -"the backend." -msgstr "" -"Безбедни сеф је једноставан алат за резерве. Скрива сложеност прављења " -"резерви\n" -"Правог начина (шифроване, ван сајта, и редовне) и користи дуплирање као " -"услужни\n" -"програм." - -#: ../deja-dup/main.vala:137 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/main.vala:141 -msgid "You must provide a directory, not a file" -msgstr "Морате да обезбедите директоријум, а не датотеку" - -#: ../deja-dup/main.vala:153 -msgid "You must specify a mode" -msgstr "Морате да наведете режим" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Повежи се са сервером" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 -msgid "_Username" -msgstr "_Корисничко име" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:160 -msgid "_Password" -msgstr "_Лозинка" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 -msgid "S_how password" -msgstr "_Прикажи лозинку" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 -msgid "Location not available" -msgstr "Место није доступно" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Повежи се _анонимно" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 -msgid "Connect as u_ser" -msgstr "Повежи се као _корисник" - -#. Translators: this is a Windows networking domain -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 -msgid "_Domain" -msgstr "_Домен" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:37 -msgid "Keep your files safe by backing up regularly" -msgstr "Очувајте ваше датотеке редовним прављењем резерви" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:42 -msgid "" -"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " -"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " -"that backup." -msgstr "" -"Важни документи, подаци, и подешавања могу бити заштићени чувањем у " -"резервама. У случају несреће, бићете у могућности да их спасите из тих " -"резерви." - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:48 -msgid "_Don't Show Again" -msgstr "_Не приказуј поново" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 -msgid "Don't Show Again" -msgstr "Не приказуј поново" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:56 -msgid "_Open Backup Settings" -msgstr "_Отвори подешавања резерве" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 -msgid "Open Backup Settings" -msgstr "Отворите подешавања резерве" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 -msgid "_Skip Backup" -msgstr "_Прескочи резерву" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 -msgid "Backup completed" -msgstr "Прављење резерве је обављено" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 -msgid "Backup finished" -msgstr "Резерва је направљена" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 -msgid "" -"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." -msgstr "" -"Нису успешно направљене резерве свих датотека. Погледајте прозорче за више " -"појединости." - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 -msgid "Starting scheduled backup" -msgstr "Покрећем испланирано прављење резерве" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:237 -msgid "Show Progress" -msgstr "Прикажи напредак" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:275 -#, c-format -msgid "%.1f%% complete" -msgstr "%.1f%% је обављено" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:288 -msgid "Show _Progress" -msgstr "Прикажи _напредовање" - -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:161 -msgid "Scheduled backup delayed" -msgstr "Испланирано прављење резерве је одложено" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:91 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 -msgid "_Back Up Now…" -msgstr "_Сада направи резерву…" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:93 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 -msgid "_Restore…" -msgstr "_Поврати…" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:110 -msgid "Could not install" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:144 -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 -msgid "_Install…" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 -msgid "Install…" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:275 -msgid "Overview" -msgstr "Преглед" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:308 -msgid "_Storage location" -msgstr "Место _смештаја" - -#. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:325 -msgid "Storage location" -msgstr "Место смештаја" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:349 -msgid "_Automatic backup" -msgstr "Сам _направи реерву" - -#. translators: as in "Every day" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:361 -msgid "_Every" -msgstr "_Сваког" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:371 -msgctxt "verb" -msgid "_Keep" -msgstr "_Задржи" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:378 -msgid "" -"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." -msgstr "" -"Старе резерве ће бити обрисане ако на месту смештаја нема довољно простора." - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:388 -msgid "Scheduling" -msgstr "Планирање" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:71 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 -msgid "At least six months" -msgstr "Најмање шест месеци" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 -msgid "At least a year" -msgstr "Најмање једну годину" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 -msgid "Forever" -msgstr "Заувек" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 -#, c-format -msgid "At least %d day" -msgid_plural "At least %d days" -msgstr[0] "Најмање %d дан" -msgstr[1] "Најмање %d дана" -msgstr[2] "Најмање %d дана" - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 -msgid "Next backup is today." -msgstr "Следеће прављење резерве је данас." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 -msgid "Next backup is tomorrow." -msgstr "Следеће прављење резерве је сутра." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 -#, c-format -msgid "Next backup is %d day from now." -msgid_plural "Next backup is %d days from now." -msgstr[0] "Следеће прављење резерве је за %d дан од сада." -msgstr[1] "Следеће прављење резерве је за %d дана од сада." -msgstr[2] "Следеће прављење резерве је за %d дана од сада." - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 -msgid "Last backup was today." -msgstr "Последња резерва је направљена данас." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 -msgid "Last backup was yesterday." -msgstr "Последња резерва је направљена јуче." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 -#, c-format -msgid "Last backup was %d day ago." -msgid_plural "Last backup was %d days ago." -msgstr[0] "Последња резерва је направљена пре %d дан." -msgstr[1] "Последња резерва је направљена пре %d дана." -msgstr[2] "Последња резерва је направљена пре %d дана." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 -msgid "No recent backups." -msgstr "Нема скорашњих резерви." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 -msgid "No backup scheduled." -msgstr "Нема испланираног прављења резерве." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60 -#, c-format -msgid "" -"You can restore existing backups after you first install some necessary " -"software by clicking the %s button." -msgstr "" - -#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, -#. but it's a very special case thing. -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69 -msgid "Restore…" -msgstr "Поврати…" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71 -#, c-format -msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." -msgstr "Можете да користите дугме „%s“ да разгледате постојеће резерве." - -#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:74 -#, c-format -msgid "" -"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " -"revert individual files or restore missing ones." -msgstr "" -"Можете да повратите читаву резерву дугметом „%s“ или да користите „Датотеке“ " -"или да вратите појединачне датотеке или да повратите оне које недостају." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 -#, c-format -msgid "" -"You can create a backup after you first install some necessary software by " -"clicking the %s button." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 -msgid "Back Up Now…" -msgstr "Сада направи резерву…" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:89 -#, c-format -msgid "" -"You should enable automatic backups or use the %s button to " -"start one now." -msgstr "" -"Требало би да укључите самостално стварање резерве или да " -"користите дугме „%s“ да сада започнете прављење једне." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:95 -msgid "A backup automatically starts every day." -msgstr "Прављење резерве само почиње сваког дана." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:97 -msgid "A backup automatically starts every week." -msgstr "Прављење резерве само почиње сваке седмице." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:100 -#, c-format -msgid "A backup automatically starts every %d day." -msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." -msgstr[0] "Прављење резерве само почиње сваког %d дана." -msgstr[1] "Прављење резерве само почиње свака %d дана." -msgstr[2] "Прављење резерве само почиње сваких %d дана." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 -msgid "Add" -msgstr "Додајте" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 -msgid "Remove" -msgstr "Уклоните" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 -msgid "Choose folders" -msgstr "Изаберите фасцикле" - -#. Now insert remote servers -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 -msgid "SSH" -msgstr "Безбедна шкољка" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 -msgid "Windows Share" -msgstr "Виндоуз дељење" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:128 -msgid "FTP" -msgstr "ФТП" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:130 -msgid "WebDAV" -msgstr "ВебДАВ" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 -msgid "Custom Location" -msgstr "Произвољна путања" - -#. And a local folder option -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:139 -msgid "Local Folder" -msgstr "Месна фасцикла" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 ../libdeja/BackendS3.vala:122 -msgid "Amazon S3" -msgstr "Амазон С3" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:190 -msgid "Google Cloud Storage" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:198 -msgid "Google Drive" -msgstr "Гугл диск" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:210 ../libdeja/BackendU1.vala:45 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "Убунту један" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:218 -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 -msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "Облак датотека Ракспејса" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:226 -msgid "OpenStack Swift" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 -msgid "_URI" -msgstr "_Адреса" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 -msgid "_Server" -msgstr "_Сервер" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 -msgid "Use secure connection (_HTTPS)" -msgstr "Користи безбедну везу (_HTTPS)" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 -msgid "_Port" -msgstr "_Прикључник" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 -msgid "_Folder" -msgstr "_Директоријум" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 -msgid "_Choose Folder…" -msgstr "_Изабери фасциклу…" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 -msgid "Choose Folder" -msgstr "Изаберите фасциклу" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:31 -msgid "_Email address" -msgstr "Адреса _ел. поште" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 -msgid "_Container" -msgstr "_Садржалац" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 -msgid "S3 Access Key I_D" -msgstr "ИБ С3 кључа _приступа" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 -msgid "_Domain Name" -msgstr "_Назив домена" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 -msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." -msgstr "Убунту Један је угашен. Изаберите неко друго место за складиштење." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 -msgid "Day" -msgstr "Дан" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 -msgid "Week" -msgstr "Недеља" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d дан" -msgstr[1] "%d дана" -msgstr[2] "%d дана" - -#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 -#, c-format -msgid "Could not display %s" -msgstr "Не могу да прикажем „%s“" - -#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder -#. on that removable drive. -#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:518 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:168 -#, c-format -msgid "Backup will begin when %s becomes connected." -msgstr "Стварање резерве ће започети када „%s“ буде повезан." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendGDrive.vala:51 -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 ../libdeja/BackendS3.vala:59 -msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." -msgstr "Стварање резерве ће започети када мрежна веза постане доступна." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 -msgid "Backup location not available" -msgstr "Место за резерве није доступно" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:385 -msgid "Waiting for a network connection…" -msgstr "Чекам на везу са мрежом…" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:448 -#, c-format -msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" -msgstr "Чекам да „%s“ постане повезан…" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:83 -#, c-format -msgid "%s at Google Drive" -msgstr "%s на Гугл диску" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:126 ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 -#: ../libdeja/BackendS3.vala:168 -msgid "Permission denied" -msgstr "Забрањен приступ" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:157 -#, c-format -msgid "You can sign up for a Google account online." -msgstr "Можете да се претплатите за налог Гугла на мрежи." - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:158 -msgid "Connect to Google Drive" -msgstr "Повежи се на Гугл диск" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:159 -msgid "_Email" -msgstr "_Ел. пошта" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 -#, c-format -msgid "%s on Rackspace Cloud Files" -msgstr "„%s“ на датотекама облака Ракспејса" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 -#, c-format -msgid "" -"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." -msgstr "" -"Можете да се претплатите за налог облака датотека Ракспејса на мрежи." - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 -msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" -msgstr "Повежи се на облак датотека Ракспејса" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 -msgid "_API access key" -msgstr "_АПИ кључ приступа" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 -msgid "S_how API access key" -msgstr "_Прикажи АПИ кључ приступа" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 -msgid "_Remember API access key" -msgstr "_Запамти АПИ кључ приступа" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendS3.vala:125 -#, c-format -msgid "%s on Amazon S3" -msgstr "„%s“ на Амазону С3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:199 -#, c-format -msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." -msgstr "" -"Можете да се претплатите за налог Амазона С3 на мрежи." - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:200 -msgid "Connect to Amazon S3" -msgstr "Повежи се на Амазон С3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:201 -msgid "_Access key ID" -msgstr "ИБ кључа _приступа" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:202 -msgid "_Secret access key" -msgstr "_Тајни кључ приступа" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:203 -msgid "S_how secret access key" -msgstr "_Прикажи тајни кључ приступа" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:204 -msgid "_Remember secret access key" -msgstr "_Запамти тајни кључ приступа" - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:437 -#, c-format -msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Не могу да пронађем алат за резерву у „%s“. Ваша инсталација није потпуна." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:439 -msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." -msgstr "Не могу да учитам алат за резерву. Ваша инсталација није потпуна." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:445 -msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." -msgstr "Алат за резерву је оштећен. Ваша инсталација није потпуна." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:467 -msgid "Could not start backup tool" -msgstr "Не могу да покренем алат за резерву" - -#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 -#, c-format -msgid "Home (%s)" -msgstr "Лична (%s)" - -#. Translators: this is the home folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 -msgid "Home" -msgstr "Лична" - -#. Translators: this is the trash folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:579 -msgid "Trash" -msgstr "Корпа" - -#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 -msgid "Verifying backup…" -msgstr "Проверавам резерву…" - -#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 -msgid "Restoring files…" -msgstr "Враћам датотеке…" - -#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 -msgid "" -"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " -"again." -msgstr "" -"Изгледа да је ваша резерва оштећена. Треба да је обришете и да пробате опет." - -#: ../libdeja/Operation.vala:61 -msgid "Backing up…" -msgstr "Правим резерву…" - -#: ../libdeja/Operation.vala:65 -msgid "Checking for backups…" -msgstr "Вршим проверу за резервама…" - -#: ../libdeja/Operation.vala:67 -msgid "Listing files…" -msgstr "Исписујем датотеке…" - -#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 -msgid "Preparing…" -msgstr "Припремам…" - -#: ../libdeja/Operation.vala:296 -msgid "Another backup operation is already running" -msgstr "Још једна операција прављења резерве је већ покренута" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 -msgid "Paused (no network)" -msgstr "Паузиран (нема мреже)" - -#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" -msgstr "Не могу да повратим „%s“: није исправно место датотеке" - -#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 -msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." -msgstr "" -"Место за резерву је премало. Покушајте да користите неко друго са више " -"простора." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 -msgid "Backup location does not have enough free space." -msgstr "Место за резерве нема довољно слободног простора." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 -msgid "Cleaning up…" -msgstr "Чистим…" - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup -#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think -#. everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 -msgid "" -"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " -"open them." -msgstr "" -"Не могу да направим резерву следећих датотека. Проверите да ли сте у " -"могућности да их отворите." - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore -#. because we couldn't write to them. So tell the user so they -#. don't think everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 -msgid "" -"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " -"write to them." -msgstr "" -"Не могу да повратим следеће датотеке. Уверите се да сте у могућности да " -"пишете у њих." - -#. make text a little nicer than duplicity gives -#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, -#. no files restored". -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" -msgstr "Не могу да повратим „%s“: нисам пронашао датотеку у резерви" - -#. notify upper layers, if they want to do anything -#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. -#. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 -msgid "Bad encryption password." -msgstr "Лоша лозинка шифровања." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -msgid "Computer name changed" -msgstr "Измењен је назив рачунара" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -#, c-format -msgid "" -"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " -"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " -"location." -msgstr "" -"Постојећа резерва је са рачунара под називом „%s“, али је назив тренутног " -"рачунара „%s“. Ако ово није очекивано, требали бисте да направите резерву " -"на неком другом месту." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." -msgstr "Приступ је одбијен када сам покушао да направим „%s“." - -#. assume error is on backend side -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." -msgstr "Приступ је одбијен када сам покушао да прочитам „%s“." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." -msgstr "Приступ је одбијен када сам покушао да обришем „%s“." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 -#, c-format -msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." -msgstr "Место за резерве „%s“ не постоји." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 -msgid "No space left." -msgstr "Нема више простора." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 -msgid "Invalid ID." -msgstr "Неисправан ИБ." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 -msgid "Invalid secret key." -msgstr "Неисправан тајни кључ." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 -msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." -msgstr "Ваш налог за Амазон веб услуге није пријављен за С3 услугу." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 -msgid "S3 bucket name is not available." -msgstr "Назив С3 ведра није доступан." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 -#, c-format -msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 -#, c-format -msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "Грешка при записивању датотеке „%s“." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 -#, c-format -msgid "No space left in ‘%s’." -msgstr "Нема слободног простора на „%s“." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 -msgid "No backup files found" -msgstr "Нисам пронашао датотеке резерве" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 -msgid "Uploading…" -msgstr "Шаљем…" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 -msgid "Could not understand duplicity version." -msgstr "Не могу да разумем издање дуплирања." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:51 -#, c-format -msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." -msgstr "Не могу да разумем издање дуплирања „%s“." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " -"only found version %d.%d.%.2d" -msgstr "" -"Безбедни сеф алат за резерве захтева издање %d.%d.%.2d дуплирања, али је " -"нашао само издање %d.%d.%.2d" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/gdata.po 2016-04-11 10:31:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/gdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,593 +0,0 @@ -# Serbian translation of libgdata. -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2015. -# This file is distributed under the same license as the package. -# Мирослав Николић , 2011—2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgdata\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgdata&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-14 23:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-29 06:48+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../gdata/gdata-batch-operation.c:635 -#, c-format -msgid "Batch operations are unsupported by this service." -msgstr "Серијске радње нису подржане од стране ове услуге." - -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:629 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:840 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1116 -#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:953 -#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:964 -#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:983 -#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:999 -#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1064 -#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1076 -#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1087 -#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1102 -#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1118 -msgid "The server returned a malformed response." -msgstr "Сервер је вратио неисправан одговор." - -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:649 ../gdata/gdata-service.c:361 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the service's server." -msgstr "Не могу да се повежем на сервер услуге." - -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:654 ../gdata/gdata-service.c:366 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the proxy server." -msgstr "Не могу да се повежем на посреднички сервер." - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#. Translators: the parameter is an -#. * error message returned by the -#. * server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:660 ../gdata/gdata-service.c:372 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:325 -#, c-format -msgid "" -"Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" -msgstr "" -"Неисправна адреса или заглавље захтева, или неподржан нестандардан " -"параметар: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:666 ../gdata/gdata-service.c:378 -#, c-format -msgid "Authentication required: %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#. Translators: the parameter is an -#. * error message returned by the -#. * server. -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:671 ../gdata/gdata-service.c:383 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:313 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-video.c:1013 -#, c-format -msgid "The requested resource was not found: %s" -msgstr "Тражени ресурс није пронађен: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:677 ../gdata/gdata-service.c:389 -#, c-format -msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" -msgstr "Унос је измењена од када је преузет: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:689 ../gdata/gdata-service.c:403 -#, c-format -msgid "Error code %u when authenticating: %s" -msgstr "Кôд грешке %u приликом потврђивања идентитета: %s" - -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:788 -msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." -msgstr "СТОПКА мора бити попуњена да бисте се пријавили." - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:826 -#, c-format -msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" -msgstr "Овај налог захтева различиту лозинку у зависности од програма. (%s)" - -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833 -msgid "Your username or password were incorrect." -msgstr "Ваше корисничко име или лозинка су нетачни." - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:854 -#, c-format -msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" -msgstr "Адреса е-поште вашег налога није проверена. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:859 -#, c-format -msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" -msgstr "Нисте се сложили са одредбама и условима услуге. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:865 -#, c-format -msgid "" -"This account has been migrated. Please log in online to receive your new " -"username and password. (%s)" -msgstr "" -"Овај налог је премештен. Пријавите се на мрежи да примите ваше ново " -"корисничко име и лозинку. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:870 -#, c-format -msgid "This account has been deleted. (%s)" -msgstr "Овај налог је избрисан. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 -#, c-format -msgid "This account has been disabled. (%s)" -msgstr "Овај налог је онемогућен. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 -#, c-format -msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" -msgstr "Приступ овог налога овом сервису је онемогућен. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 -#, c-format -msgid "This service is not available at the moment. (%s)" -msgstr "Тражена услуга није доступна у овом тренутку. (%s)" - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't -#. * support comments. -#: ../gdata/gdata-commentable.c:172 ../gdata/gdata-commentable.c:262 -msgid "This entry does not support comments." -msgstr "Овај унос не подржава коментаре." - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support -#. * comments. -#: ../gdata/gdata-commentable.c:349 ../gdata/gdata-commentable.c:435 -msgid "Comments may not be added to this entry." -msgstr "Коментари не могу да се додају овом уносу." - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. -#: ../gdata/gdata-commentable.c:518 ../gdata/gdata-commentable.c:594 -msgid "This comment may not be deleted." -msgstr "Овај налог не може бити избрисан." - -#. Tried to seek too far -#: ../gdata/gdata-download-stream.c:762 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Неисправан захтев претраге" - -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:815 -msgid "The server rejected the temporary credentials request." -msgstr "Сервер је одбацио привремени захтев за акредитивима." - -#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client -#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1090 -#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1113 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:340 -#, c-format -msgid "Access was denied by the user or server." -msgstr "Корисник или сервер су забранили приступ." - -#. Translators: the parameter is an error message -#: ../gdata/gdata-parsable.c:352 ../gdata/gdata-parsable.c:363 -#, c-format -msgid "Error parsing XML: %s" -msgstr "Грешка у анализи ИксМЛa: „%s“" - -#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". -#: ../gdata/gdata-parsable.c:365 -msgid "Empty document." -msgstr "Празан документ." - -#. Translators: the parameter is an error message -#: ../gdata/gdata-parsable.c:483 ../gdata/gdata-parsable.c:521 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:144 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:154 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:285 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:458 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:469 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:480 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:527 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:538 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:636 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:671 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:686 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:701 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:731 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:747 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:81 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:92 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:142 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:160 -#, c-format -msgid "Error parsing JSON: %s" -msgstr "Грешка у анализи ЈСОН-a: „%s“" - -#: ../gdata/gdata-parsable.c:522 -msgid "Outermost JSON node is not an object." -msgstr "Најудаљенији ЈСОН чвор није предмет." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A element was missing required content. -#: ../gdata/gdata-parser.c:69 -#, c-format -msgid "A %s element was missing required content." -msgstr "Елементу „%s“ недостаје потребан садржај." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:85 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." -msgstr "Садржај елемента „%s“ („%s“) није био у формату ИСО 8601." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element -#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. -#. * -#. * For example: -#. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:105 -#, c-format -msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." -msgstr "Вредност својства „%s“ елемента „%s“ („%s“) је непозната." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second parameter is the unknown content of that element. -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:123 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." -msgstr "Садржај елемента „%s“ („%s“) је непознат." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. -#. * -#. * For example: -#. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:143 -#, c-format -msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." -msgstr "Потребно својство елемента „%s“ („%s“) није било присутно." - -#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third -#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). -#. * -#. * For example: -#. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the -#. * two is allowed. -#: ../gdata/gdata-parser.c:166 -#, c-format -msgid "" -"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " -"of the two is allowed." -msgstr "" -"Биле су присутне вредности за својства „%s“ и „%s“ елемента „%s“ када је " -"само једна дозвољена." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:185 -#, c-format -msgid "A required element (%s) was not present." -msgstr "Потребан елемент (%s) није био присутан." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. -#. Translators: the parameter is the name of an JSON element. -#. * -#. * For example: -#. * A singleton element (title) was duplicated. -#: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:287 -#, c-format -msgid "A singleton element (%s) was duplicated." -msgstr "Синглетон елемент (%s) је дуплирани." - -#. Translators: the parameter is the name of an JSON element. -#. * -#. * For example: -#. * A 'title' element was missing required content. -#: ../gdata/gdata-parser.c:273 -#, c-format -msgid "A '%s' element was missing required content." -msgstr "Елементу „%s“ недостаје потребан садржај." - -#. Translators: the first parameter is the name of an JSON element, -#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a 'uploaded' element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:303 -#, c-format -msgid "The content of a '%s' element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." -msgstr "Садржај елемента „%s“ („%s“) није био у запису ИСО 8601." - -#. Translators: the parameter is an error message. -#: ../gdata/gdata-parser.c:314 -#, c-format -msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" -msgstr "Неисправан ЈСОН је примљен са сервера: %s" - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets -#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal -#. * RGB format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:1179 -#, c-format -msgid "" -"The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format." -msgstr "Садржај елемента „%s“ („%s“) није у хексадецималном РГБ формату." - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:409 -#, c-format -msgid "Error code %u when querying: %s" -msgstr "Кôд грешке %u приликом пропитивања: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:415 -#, c-format -msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" -msgstr "Кôд грешке %u приликом уметања уноса: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:421 -#, c-format -msgid "Error code %u when updating an entry: %s" -msgstr "Кôд грешке %u приликом ажурирања уноса: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:427 -#, c-format -msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" -msgstr "Кôд грешке %u приликом брисања уноса: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:433 -#, c-format -msgid "Error code %u when downloading: %s" -msgstr "Кôд грешке %u приликом преузимања: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:439 -#, c-format -msgid "Error code %u when uploading: %s" -msgstr "Кôд грешке %u приликом слања: %s" - -#. Translators: the first parameter is a HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:445 -#, c-format -msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" -msgstr "Кд грешке %u приликом покретања серијске операције: %s" - -#. Translators: the parameter is the URI which is invalid. -#: ../gdata/gdata-service.c:737 -#, c-format -msgid "Invalid redirect URI: %s" -msgstr "Неисправна адреса преусмеравања: %s" - -#: ../gdata/gdata-service.c:1454 -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1022 -msgid "The entry has already been inserted." -msgstr "Унос је већ уметнут." - -#. Resumable upload error. -#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:788 ../gdata/gdata-upload-stream.c:870 -#, c-format -msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." -msgstr "" -"Примљена је грешка са сервера након слања комада са могућношћу настављања " -"након прекида." - -#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:936 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Ток је већ затворен" - -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:302 -#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:541 -#, c-format -msgid "" -"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " -"again." -msgstr "" -"Направили сте превише АПИ позива недавно. Сачекајте неколико минута и " -"покушајте поново." - -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:334 -#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:557 -#, c-format -msgid "You must be authenticated to do this." -msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте урадили ово." - -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:465 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:516 -msgid "You must be authenticated to query all calendars." -msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте пропитали све календаре." - -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:562 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:613 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:675 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:734 -msgid "You must be authenticated to query your own calendars." -msgstr "" -"Морате да потврдите идентитет да бисте пропитали ваше личне календаре." - -#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258 -#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:308 -msgid "You must be authenticated to query contacts." -msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте пропитали контакте." - -#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:424 -#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:474 -msgid "You must be authenticated to query contact groups." -msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте пропитали групе контакта." - -#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:514 -msgid "The group has already been inserted." -msgstr "Група је већ уметнута." - -#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:521 -msgid "You must be authenticated to insert a group." -msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте уметнули групу." - -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:389 -msgid "You must be authenticated to download documents." -msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте преузели документа." - -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:513 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:563 -msgid "You must be authenticated to query documents." -msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте пропитали документа." - -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:628 -msgid "You must be authenticated to upload documents." -msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте послали документа." - -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:634 -msgid "The document has already been uploaded." -msgstr "Документ је већ отпремљен." - -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:779 -msgid "You must be authenticated to update documents." -msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте ажурирали документа." - -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:946 -#, c-format -msgid "" -"The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." -msgstr "Не могу препознати врсту садржаја испорученог документа („%s“)." - -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:986 -msgid "You must be authenticated to copy documents." -msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте умножили документа." - -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1014 -msgid "Parent folder not found" -msgstr "Нисам нашао родитељску фасциклу" - -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1160 -msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders." -msgstr "" -"Морате да се пријавите да бисте убацивали или премештали документе и " -"фасцикле." - -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1359 -msgid "You must be authenticated to move documents and folders." -msgstr "" -"Морате да потврдите идентитет да бисте премештали документа и фасцикле." - -#: ../gdata/services/freebase/gdata-freebase-service.c:479 -#, c-format -msgid "Property '%s' does not hold an image" -msgstr "Својство „%s“ не садржи слику" - -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244 -msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." -msgstr "" -"Морате да наведете корисничко име или да потврдите идентитет да бисте " -"пропитали корисника." - -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:387 -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444 -msgid "Query parameter not allowed for albums." -msgstr "Параметар упита није дозвољен за албуме." - -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:394 -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:455 -msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." -msgstr "" -"Морате да наведете корисничко име или да потврдите идентитет да бисте " -"пропитали све албуме." - -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:476 -msgid "The album did not have a feed link." -msgstr "Албум није имао везу напајања." - -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:631 -msgid "You must be authenticated to upload a file." -msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте послали датотеку." - -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:707 -msgid "The album has already been inserted." -msgstr "Албум је већ уметнут." - -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:714 -msgid "You must be authenticated to insert an album." -msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте уметнули албум." - -#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:330 -#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:381 -#| msgid "You must be authenticated to query all calendars." -msgid "You must be authenticated to query all tasklists." -msgstr "" -"Морате да потврдите идентитет да бисте пропитали све спискове задатака." - -#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:430 -#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:487 -#| msgid "You must be authenticated to query your own calendars." -msgid "You must be authenticated to query your own tasks." -msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте пропитали ваше личне задатке." - -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:548 -#, c-format -msgid "" -"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." -msgstr "" -"Прекорачили сте вашу квоту уноса. Избришите неке ставке и покушајте поново." - -#. Translators: the parameter is a URI. -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " -"Visit %s to create one." -msgstr "" -"Ваш Гугл налог мора бити придружен каналу Јутуба да бисте урадили ово. " -"Посетите „%s“ да направите један." - -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1031 -msgid "You must be authenticated to upload a video." -msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте послали видео снимак." diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-04-11 10:31:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4759 +0,0 @@ -# Serbian translation of glib -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016. -# This file is distributed under the same license as the glib package. -# -# Translators: -# Данило Шеган <danilo@gnome.org>, 2004—2005. -# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>, 2006. -# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015. -# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010, 2015. -# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-22 11:25-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-19 00:32+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић <Unknown>\n" -"Language-Team: српски <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -#| msgid "Application Options:" -msgid "GApplication options" -msgstr "Опције Гпрограма" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -#| msgid "Application Options:" -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Показује опције Гпрограма" - -#: ../gio/gapplication.c:538 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" -"Улази у режим услуге Гпрограма (користи са датотека услуге Д-сабирнице)" - -#: ../gio/gapplication.c:550 -msgid "Override the application's ID" -msgstr "Надглашава ИБ програма" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 -msgid "Print help" -msgstr "Штампа помоћ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -#| msgid "COMMAND" -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[НАРЕДБА]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -#| msgid "Print address" -msgid "Print version" -msgstr "Исписује издање" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Исписује податке о издању и излази" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -#| msgid "Can't find application" -msgid "List applications" -msgstr "Исписује програме" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Исписује инсталиране програме који се могу покренути Д-сабирницом (према " -"датотекама радне површи)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -#| msgid "Can't find application" -msgid "Launch an application" -msgstr "Покреће програм" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Покреће програм (са изборним датотекама за отварање)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "ИБПРОГРАМА [ДАТОТЕКА...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "Покреће радњу" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Призива радњу над програмом" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "ИБПРОГРАМА РАДЊА [ПАРАМЕТАР]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "Исписује доступне радње" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Исписује статичке радње за програм (из датотеке радне површи)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "ИБПРОГРАМА" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "НАРЕДБА" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "Наредба за коју ће исписати опширнију помоћ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "Одредник програма у запису Д-сабирнице (нпр: „org.example.viewer“)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 -#: ../gio/gresource-tool.c:561 -msgid "FILE" -msgstr "ДАТОТЕКА" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -#| msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"Необавезна релативни или апсолутни називи датотека или адресе које желите да " -"отворите" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -#| msgid "SECTION" -msgid "ACTION" -msgstr "РАДЊА" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -#| msgid "Destination name to introspect" -msgid "The action name to invoke" -msgstr "Назив радње за призивање" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "ПАРАМЕТАР" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Изборни параметар за призивање радње, у запису Гваријанта" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Непозната наредба „%s“\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -#| msgid "Usage:" -msgid "Usage:\n" -msgstr "Употреба:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:632 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Аргументи:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[АРГУМЕНТИ...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Наредбе:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Користите „%s help НАРЕДБА“ за подробнију помоћ.\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"Нредба „%s“ захтева иб програма за непосредно праћење\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "неисправан иб програма: „%s“\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"„%s“ не прихвата аргументе\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -#| msgid "Could not connect to %s: " -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "не могу да се повежем на Д-сабирницу: „%s“\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -#| msgid "Error sending message: %s" -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "грешка слања %s поруке програму: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "назив радње мора бити дат након иб-а програма\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" -"неисправан назив радње: „%s“\n" -"називи радњи морају да садрже само слова и бројеве, „-“ и „.“\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "грешка обраде параметра радње: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "радње прихватају највише један параметар\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "наредба „list-actions“ прихвата само иб програма" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -#| msgid "Unable to find terminal required for application" -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "не могу да нађем датотеку радне површи за програм „%s“\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unknown command %s\n" -#| "\n" -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"непозната наредба: %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Превелика бројчана вредност је прослеђена у %s" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Није подржавано премотавање основног тока" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Не могу да скратим улазни ток у Гмеђумеморији" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Ток је већ затворен" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Није подржано сасецање основног тока" - -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Радња је отказана" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Неисправан објекат, није покренуто" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Непотпун низ бајтова на улазу" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Нема довољно места у одредишту" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Грешка приликом претварања: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Није подржано покретање уз могућност отказивања" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1384 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“ није подржано" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s врста" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "Непозната врста" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s врста датотеке" - -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "Гуверења нису подржана на оперативном систему" - -#: ../gio/gcredentials.c:467 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Немате подршку за Гуверења на овој платформи" - -#: ../gio/gcredentials.c:513 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "Гуверења не садрже ИБ процеса на овом оперативном систему" - -#: ../gio/gcredentials.c:565 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Заваравање уверења није могуће на овом оперативном систему" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Неочекиван, преран крај тока" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 -#: ../gio/gdbusaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "Кључ „%s“ није подржан унутар адресе „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:180 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Адреса „%s“ је неисправна (потребна само једна путања, привремени " -"директоријум или апстрактни кључ)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:193 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "Безначајна комбинација кључ/вредност унутар адресе „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт није исправно уписан" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут фамилије је неисправно уписан" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:457 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "Елемент адресе „%s“ не садржи две тачке (:)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Пар кључ/вредност %d, „%s“, у елементу адресе „%s“ не садржи знак једнакости" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" -"Грешка при неизбегавању кључа или вредности у пару Кључ/Вредности %d, „%s“, " -"у елементу адресе „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:570 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" -"Грешка у адреси „%s“ — Јуниксов пренос захтева постављање кључа „path“ " -"(путања) или „abstract“ (резиме)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:606 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут домаћина недостаје или је неисправан" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:620 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт недостаје или је неисправан" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:634 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут датотеке једнократних случајних бројева " -"недостаје или је неисправан" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Грешка у самопокретању: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:663 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "Непознати или неподржани пренос „%s“ за адресе „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:699 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "" -"Грешка приликом отварања датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:726 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“, очекивано 16 " -"бајтова, а добијено %d" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:744 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "" -"Грешка приликом уписа садржаја датотеке једнократних случајних бројева „%s“ " -"у ток:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:950 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Дата адреса је празна" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 -#, c-format -#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "Не могу да покренем магистралу порука када подешавам јиб" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Не могу да покренем магистралу порука без идентификације машине: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "Грешка при покретању наредбе „%s“: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Упишите било који знак да затворите овај прозор)\n" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "Д-магистрала сесије није покренута, самопокретање није успело" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај " -"оперативни систем)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Не могу да одредим адресу магистрале сесије јер није постављена променљива " -"окружења DBUS_STARTER_BUS_TYPE" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Непознат тип магистрале %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при читању линије" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при (сигурном) читању линије" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: " -"%s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Поништено преко GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "Грешка приликом добављања података за директоријум „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Овлашћења фасцикле „%s“ су неисправна. Очекивана вредност је била 0700, а " -"добијено је 0%o" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Грешка приликом образовања директоријума „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за читање: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "Линија %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправна" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Први токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправан" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Други токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није " -"исправан" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "Нисам нашао колачић са идентификацијом %d у привеску кључева на „%s“" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "Грешка при брисању заостале датотеке закључавања „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "Грешка при прављењу датотеке закључавања „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "Грешка приликом затварања (неповезане) датотеке закључавања „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "Грешка приликом одвезивању датотеке закључавања „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за писање: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s) " - -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Веза је затворена" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Време је истекло" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изградњи клијентског дела везе" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "Нема особине „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "Особина „%s“ није читљива" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "Није могуће писање особине „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" -"Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је " -"„%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Нема интерфејса „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 -msgid "No such interface" -msgstr "Нема таквог интерфејса" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Нема интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "Нема метода „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Тпи поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Објекат је већ извезен за интерфејс %s на %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5374 -#, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "Не могу да добијем особину %s.%s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5430 -#, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "Не могу да поставим особину %s.%s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Метод „%s“ је вратио тип „%s“, али је био очекиван „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Поддрво је већ извезено за %s" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 -msgid "type is INVALID" -msgstr "врста је НЕИСПРАВНА" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Порука ПОЗИВА_МЕТОДА: недостају поља заглавља ПУТАЊА или ЧЛАН" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Порука РЕЗУЛТАТ_МЕТОДА: недостаје поље заглавља ОДГОВОРИ_СЕРИЈСКИ" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" -"Порука ГРЕШКЕ: недостају поља заглавља ОДГОВОРИ_СЕРИЈСКИ или НАЗИВ_ГРЕШКЕ" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Порука СИГНАЛА: недостају поља заглавља ПУТАЊА, СУЧЕЉЕ или ЧЛАН" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Порука СИГНАЛА: поље заглавља ПУТАЊА користи резервисану вредност " -"„/org/freedesktop/DBus/Local“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Порука СИГНАЛА: поље заглавља СУЧЕЉЕ користи резервисану вредност " -"„org.freedesktop.DBus.Local“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -#| msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -#| msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Покушах да читам %lu бајт, али добих само %lu" -msgstr[1] "Покушах да читам %lu бајта, али добих само %lu" -msgstr[2] "Покушах да читам %lu бајтова, али добих само %lu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "Очекивао сам NUL бајт после ниске „%s“, али сам нашао бајт %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" -"Очекивах исправну УТФ-8 ниску, али нађох неисправне бајтове на бајт померају " -"%d (дужина ниске је %d). Исправна ниска до тог дела је била „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправна путања објекта Д-магистрале" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан потпис Д-магистрале" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Наишао сам на низ дужине %u бајт. Највећа дужина је 2<<26 бајта (64 MiB)." -msgstr[1] "" -"Наишао сам на низ дужине %u бајта. Највећа дужина је 2<<26 бајта (64 MiB)." -msgstr[2] "" -"Наишао сам на низ дужине %u бајтова. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 " -"MiB)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" -"Наиђох на низ врсте „a%c“, очекивах да је дужина умножак од %u бајта, али " -"нађох да је дуг %u бајта" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" -"Рашчлањена вредност „%s“ за варијанту није исправан потпис Д-магистрале" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Грешка при десеријализацији Гваријанта са ниском врсте „%s“ из жичаног " -"формата Д-магистрале" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Неисправна вредност за крајњост. Очекивао сам 0x6c („l“) или 0x42 („Bд) али " -"сам нашао вредност 0x%02x" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Неисправна главно издање протокола. Очекивано 1, али нађено %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "Потпис заглавља са потписом „%s“ је нађен, али је тело поруке празно" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"Рашчлањена вредност „%s“ није исправан потпис Д-магистрале (за тело поруке)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајт" -msgstr[1] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајта" -msgstr[2] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајтова" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Не могу да десеријализујем поруку: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Грешка при серијализацији Гваријанта са ниском врсте „%s“ из жичаног формата " -"Д-магистрале" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Порука има %d описивача датотеке, али заглавље указује на %d описивача " -"датотеке" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Не могу да серијализујем поруку: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "Тело поруке има потпис „%s“, али недостаје заглавље потписа" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "Тело поруке има тип потписа „%s“, али потпис у пољу заглавља је „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "Тело поруке је празно,,, али је потпис у пољу заглавља „(%s)“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 -#, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Не могу да добавим профил физичких делова: %s" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "Не могу да учитам „/var/lib/dbus/machine-id“ или „/etc/machine-id“: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1610 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Грешка при позиву покрени услугу према називу за %s: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1633 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Неочекиван одговор %d од StartServiceByName(„%s“) метода" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Не могу да позовем метод; посредник је за добро знани назив без власника, а " -"направљен је без G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ознаке" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Апстрактни именски простор није подржан" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" -"Не могу да наведем датотеку једнократних случајних бројева при повезивању са " -"сервером" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "" -"Грешка приликом уписа датотеке једнократних случајних бројева на „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Ниска „%s“ није исправни ГЈИБ Д-магистрале" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "Не могу да слушам на неподржаном преносном механизму „%s“" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Наредбе:\n" -" help Приказује ову информацију\n" -" introspect Испитује удаљени објекат\n" -" monitor Надгледа удаљени објекат\n" -" call Позива начин на удаљеном објекту\n" -" emit Одашиља сигнал\n" -"\n" -"Користите „%s НАРЕДБА --help“ да добијете помоћ за појединачне наредбе.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Грешка: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Грешка при рашчлањивању XML-а добијеног испитивањем: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:208 -#, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:356 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Повезивање на системску магистрали" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Повезивање на магистралу сесије" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Повезивање на задату Д-бас адресу" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:368 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Опције крајње тачке везе:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Опције које одређују крајњу тачку везе" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:391 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Није наведена крајња тачка везе" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:401 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Наведено више крајњих тачака везе" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:471 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" -"Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, интерфејс „%s“ не постоји\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" -"Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, метод „%s“ не постоји на " -"интерфејсу „%s“\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:542 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Опционална дестинација сигнала (јединствено име)" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Путања објекта за емитовање сигнала" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Назив сигнала и сучеља" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:576 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Емитује сигнал." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1818 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Грешка у повезивању: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:622 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Грешка: није изабрана путања објекта.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1884 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Грешка: %s није исправна путања до објеката\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:633 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Грешка: сигнал није наведен.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Грешка: сигнал мора бити потпуно одговарајући назив.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив сучеља\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив члана\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:660 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив јединствене магистрале.\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Грешка при обради параметра %d: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:718 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Грешка испирања везе: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:745 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Назив одредишта на коме треба позвати метод" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:746 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Путања објекта на коме треба позвати метод" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:747 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Име метода и интерфејса" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:748 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Време истека у секундама" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:787 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Позивање метода на удаљеном објекту." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Грешка: Није изабрано одредиште\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 -#, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив магистрале\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Грешка: Није изабрана путања до објекта\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:924 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Грешка: Име начина није одређено\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:935 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "Грешка: Име начина „%s“ није одређено\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "Грешка при обради параметра %d врсте „%s“: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1440 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Назив одредишта за испитивање" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1441 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Путања објекта за испитивање" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1442 -msgid "Print XML" -msgstr "Штампа ИксМЛ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -msgid "Introspect children" -msgstr "Преиспитује чланове" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1444 -msgid "Only print properties" -msgstr "Само штампа својства" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1535 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Испитајте удаљени објекат." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1740 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Назив одредишта за надгледање" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1741 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Путања објекта за надгледање" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1770 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Надгледање удаљеног објекта." - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4503 -msgid "Unnamed" -msgstr "Неименовано" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Датотека за радну површ не садржи Exec унос" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Не могу да нађем терминал ради покретања овог програма" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова подешавања %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова МИМЕ подешавања %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Подацима о програму недостаје идентификатор" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3601 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Не могу да направим датотеку радне површи %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3735 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Произвољне одреднице за %s" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "уређај не подржава „избаци“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "уређај не подржава „избаци“ или „избаци_са_операцијом“" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "није подржано извлачење медијума на уређају" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "уређај не подржава „покрени“" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "уређај не подржава „заустави“" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "ТЛС подршка није доступна" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "ДТЛС подршка није доступна" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања ГЕмблема" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Неисправно задат број токена (%d) у кодирању ГЕмблема" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања иконице ГЕмблема" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Није исправно задат број токена (%d) у кодирању иконице ГЕмблема" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Очекивано је ГЕмблем за иконицу ГЕмблема" - -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 -#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 -#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 -#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Радња није подржана" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Садржано монтирање не постоји" - -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Не могу да умножим преко директоријума" - -#: ../gio/gfile.c:2575 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума" - -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 -msgid "Target file exists" -msgstr "Циљна датотека већ постоји" - -#: ../gio/gfile.c:2602 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај" - -#: ../gio/gfile.c:2884 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Дељење није подржано" - -#: ../gio/gfile.c:2888 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Грешка приликом дељења датотеке: %s" - -#: ../gio/gfile.c:3019 -#| msgid "Move between mounts not supported" -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "Није подржано умножавање (reflink/clone) између монтираних уређаја" - -#: ../gio/gfile.c:3023 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Умножавање (reflink/clone) није подржано или је неисправно" - -#: ../gio/gfile.c:3028 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "Умножавање (reflink/clone) није подржано или не ради" - -#: ../gio/gfile.c:3091 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Не могу да умножим специјалну датотеку" - -#: ../gio/gfile.c:3884 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Дата је неисправна симболичка веза" - -#: ../gio/gfile.c:4045 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Није подржано смеће" - -#: ../gio/gfile.c:4157 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Имена датотека не могу да садрже „%c“" - -#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "није подржано монтирање диска" - -#: ../gio/gfile.c:6695 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Ни један програм не може да отвори ову датотеку" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Набрајање је затворено" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Бројање датотека има неиспуњену радњу" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Бројање датотека је већ завршено" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања иконице ГДатотеке" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Лоши улазни подаци за иконицу ГДатотеке" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Ток не подржава „пропитај_податке“" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Није подржавано премотавање тока" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Сасецање није дозвољену над улазним током" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Сасецање није дозвољено над током" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "Лош одговор од ХТТП посредника" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 -#| msgid "The connection is closed" -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "Није дозвољена веза са посредником за ХТТП" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "Није успела пријава на посредника за ХТТП" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "Потребна је пријава на посредника за ХТТП" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 -#, c-format -#| msgid "The connection is closed" -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "Није успело веза са посредником за ХТТП: %i" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "Сервер ХТТП посредника је неочекивано прекинуо везу." - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Није исправан број токена (%d)" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Не постоји врста за назив класе %s" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Врста %s не подржава сучеље ГИконице" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Врста %s не припада ни једној класи" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Број издања је лоше задат: %s" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "%s врста не подржава „from_tokens()“ на сучељу ГИконице" - -#: ../gio/gicon.c:461 -#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Не могу да радим са датим издањем кодирања иконице" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "Није наведена адреса" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Дужина %u је превише дуга за адресу" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "Адреса има скуп битова преко дужине префикса" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "Не могу да обрадим „%s“ као маску ИП адресе" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Нема довољно места за адресу утичнице" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Није подржана адреса утичнице" - -#: ../gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Улазни ток не подржава читање" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1668 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Ток ради јако добро" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Датотека „%s“ се појављује више пута у извору" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 -#, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“ ни у јеном изворном директоријуму" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 -#, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“ у текућем директоријуму" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 -#, c-format -#| msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "Непозната опција обраде „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:399 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Грешка при сажимању датотеке „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "name of the output file" -msgstr "назив излазне датотеке" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -#| msgid "" -#| "The directory where files are to be read from (default to current " -#| "directory)" -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "" -"Директоријуми из којих ће датотеке бити читане (основно је текући " -"директоријум)" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "Ствара излаз у формату изабраном проширењем назива циљне датотеке" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Generate source header" -msgstr "Ствара заглавље извора" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "Ствара изворни код коришћен да повеже датотеку ресурса у ваш код" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Ствара списак зависности" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "Не ствара самостално и не бележи извор" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "Не извози функције; објављује их „Г_ГНУЦ_УНУТРАШЊИМ“" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "Назив Ц одредника коришћеног за створени изворни код" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Преводи одредницу ресурса у датотеку ресурса.\n" -"Датотеке одреднице ресурса имају проширење „.gresource.xml“,\n" -"а датотеке ресурса имају проширење „.gresource“." - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:642 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Треба да наведете тачно један назив датотеке\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "празни називи нису дозвољени" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "неисправан назив „%s“: називи морају да почињу малим словом" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 -#, c-format -#| msgid "" -#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " -#| "numbers and dash ('-') are permitted." -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" -"неисправан назив „%s“: неисправан знак „%c“; само мала слова, бројеви и " -"цртица („-“) су дозвољени." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 -#, c-format -#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "неисправан назив „%s“: две узастопне цртице („--“) нису дозвољене." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 -#, c-format -#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "неисправан назив „%s“: последњи знак не може да буде цртиица („-“)." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "неисправан назив „%s“: највећа дужина је 1024" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 -#, c-format -msgid "<child name='%s'> already specified" -msgstr "<child name='%s'> је већ наведено" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "не могу да додам кључеве у шему „list-of“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 -#, c-format -msgid "<key name='%s'> already specified" -msgstr "<key name='%s'> је већ наведено" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 -#, c-format -msgid "" -"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " -"to modify value" -msgstr "" -"<key name='%s'> прекрива <key name='%s'> у <schema id='%s'>; користите " -"<override> да измените вредност" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to <key>" -msgstr "" -"тачно једна ствар од „type“, „enum“ или „flags“ мора бити наведена као " -"атрибут за <key>" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> није (још) дефинисано." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "неисправна врста ниске ГВаријанта „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 -msgid "<override> given but schema isn't extending anything" -msgstr "<override> је дато, али шема не проширује ништа" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 -#, c-format -msgid "no <key name='%s'> to override" -msgstr "нема <key name='%s'> за преклапање" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 -#, c-format -msgid "<override name='%s'> already specified" -msgstr "<override name='%s'> је већ наведено" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> already specified" -msgstr "<schema id='%s'> је већ наведено" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 -#, c-format -#| msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'" -msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "<schema id='%s'> проширује још увек непостојећу шему „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -#| msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'" -msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "<schema id='%s'> је списак још увек непостојеће шеме „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Не може бити списак шеме са путањом" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Не могу да проширим шему са путањом" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "" -"<schema id='%s'> је списак који проширује <schema id='%s'> која није списак" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> проширује <schema id='%s' list-of='%s'> али " -"„%s“ не проширује „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "путања, ако се наводи мора да почиње и завршава са косом цртом" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "путања списка мора да се завршава са „:/“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id=„%s“> је већ наведено" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "Само један <%s> елемент је дозвољен унутар <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "„--strict“ је наведено; излазим.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Читава ова датотека је занемарена.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Занемарујем ову датотеку.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" -"Не постоји кључ „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци замене „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; занемарујем замену за овај кључ.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " и „--strict“ је наведено; излазим.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" -"грешка у анализи кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци " -"замене „%s“: %s." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Занемарујем замену за овај кључ.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ је изван " -"опсега датог у шеми" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ није у " -"списку дозвољених избора" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "где да складиштим „gschemas.compiled“ датотеку" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Прекини при било којој грешци у шемама" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Не уписуј „gschemas.compiled“ датотеку" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Не намеће ограничења назива кључа" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Преводи све датотеке шема ГПодешавања у кеш шема.\n" -"Датотеке шема морају да се завршавају са „.gschema.xml“,\n" -"а датотеке кеша имају назив „gschemas.compiled“." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Требате навести тачно један назив фасцикле\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Ниједна датотека са шемама није нађена: " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "не радим ништа.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "уклоњена постојећа излазна датотека.\n" - -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Неисправан назив датотеке %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1012 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Грешка приликом добијања података о систему датотека: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1180 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Не могу да преименујем корени директоријум" - -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Грешка у преименовању датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1209 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Не могу да преименујем датотеку, назив датотеке већ постоји" - -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Неисправан назив датотеке" - -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Не могу да отворим директоријум" - -#: ../gio/glocalfile.c:1397 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Грешка приликом отварања датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1538 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Грешка приликом уклањања датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1922 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Грешка приликом премештања датотеке у смеће: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Не могу да направим директоријум за смеће %s: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1966 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Не могу да нађем корени директоријум за смеће" - -#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Не могу да нађем или направим директоријум за смеће" - -#: ../gio/glocalfile.c:2099 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Не могу да направим датотеку са подацима о смећу: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 -#: ../gio/glocalfile.c:2226 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Не могу да пошаљем датотеку у смеће: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "унутрашња грешка" - -#: ../gio/glocalfile.c:2253 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Грешка приликом образовања директоријума: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2282 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Систем датотека не подржава симболичке везе" - -#: ../gio/glocalfile.c:2286 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Грешка приликом образовања симболичке везе: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Грешка премештања датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2371 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума" - -#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Није успела израда резервне датотеке" - -#: ../gio/glocalfile.c:2417 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Грешка уклањања циљне датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2431 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Није подржано премештање између монтираних уређаја" - -#: ../gio/glocalfile.c:2623 -#, c-format -#| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Не могу да одредим искоришћеност диска за „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Вредност особине мора бити различита од NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Није исправна врста атрибута (очекивана је ниска знакова)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Није исправан назив проширене особине" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Грешка приликом постављања проширене особине „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (неисправно кодирање)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Грешка приликом добављања података за датотеку „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Грешка приликом добављања података за описника датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Није исправна врста особине („uint32“ је очекивано)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Није исправна врста особине („uint64“ је очекивано)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је ниска битова)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Не могу да поставим овлашћења за симболичке везе" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Грешка приликом постављања овлашћења: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Грешка приликом постављања власника: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "симболичке везе морају бити различите од NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Грешка приликом постављања симболичке везе: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "Грешка при постављању симболичке везе: датотека није симболичка веза" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Грешка при постављању датума измене или приступа: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "СЕЛинукс контекст не сме бити NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Грешка приликом постављања СЕЛинукс контекста: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "СЕЛинукс није укључен на вашем систему" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Није подржано постављање особине %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Грешка приликом читања датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Грешка приликом претраге унутар датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Грешка приликом затварања датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Не могу да пронађем подразумевану, локалну врсту монитора датотеке" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Грешка приликом уклањања старе резервне копије везе: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Грешка приликом преименовања привремене датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Грешка при сасецању датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Грешка приликом отварања датотеке „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Циљна датотека је директоријум" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Циљна датотека није обична датотека" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Датотека је измењена спољним програмом" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Грешка приликом уклањања старе датотеке: %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Није исправно одређена врста ГПретраге" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Неисправан захтев претраге" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Не могу да скратим улазни ток ГМеморије" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Величина излазне меморије се не може променити" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Нисам успеода променим величину излазног меморијског тока" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "Има више меморије за упис него што има места у датој адреси" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Захтевано је премотавање на део пре почетка тока" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Захтевано је премотавање на део након завршетка тока" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "монтирање не подржава „unmount“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "монтирање не подржава „eject“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "монтирање не подржава „unmount“ или „unmount_with_operation“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "монтирање не подржава „eject“ или „eject_with_operation“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "монтирање не подржава „remount“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "монтирање не подржава налажење врсте садржаја" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "монтирање не подржава усклађено налажење врсте садржаја" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Име домаћина „%s“ садржи „[“, али не и „]“" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Мрежа је недостижна" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Домаћин је недостижан" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "Не могу да направим праћење мреже: %s" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Не могу да направим праћење мреже: " - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Не могу да добавим стање мреже: " - -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "Издање управника мреже је превише старо" - -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Излазни ток не подржава упис" - -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Изворни ток је већ затворен" - -#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Грешка у разрешавању „%s“: %s" - -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 -#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 -#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 -#: ../gio/gresourcefile.c:713 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "Ресурс „%s“ не постоји" - -#: ../gio/gresource.c:469 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "Ресурс на „%s“ није успео да се распакује" - -#: ../gio/gresourcefile.c:709 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "Ресурс на „%s“ није директоријум" - -#: ../gio/gresourcefile.c:917 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "Улазни ток не подржава премотавање" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Наводи одељке који садрже ресурсе у елф ДАТОТЕЦИ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:500 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Наводи ресурсе\n" -"Ако је дато ОДЕЉАК, наводи само ресурсе у том одељку\n" -"Ако је дато ПУТАЊА, наводи само одговарајуће ресурсе" - -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "ДАТОТЕКА [ПУТАЊА]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 -msgid "SECTION" -msgstr "ОДЕЉАК" - -#: ../gio/gresource-tool.c:509 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Наводи ресурсе са појединостима\n" -"Ако је дато ОДЕЉАК, наводи само ресурсе у том одељку\n" -"Ако је дато ПУТАЊА, наводи само одговарајуће ресурсе\n" -"У појединости спадају одељак, величина и сажимање" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Извлачи датотеку ресурса у стандардни излаз" - -#: ../gio/gresource-tool.c:520 -#| msgid "FILE" -msgid "FILE PATH" -msgstr "ПУТАЊА ДАТОТЕКЕ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:534 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Употреба:\n" -" gresource [--section ОДЕЉАК] НАРЕДБА [АРГУМЕНТИ...]\n" -"\n" -"Наредбе:\n" -" help Приказује ово обавештење\n" -" sections Исписује одељке ресурса\n" -" list Исписује ресурсе\n" -" details Исписује ресурсе са појединостима\n" -" extract Извлачи ресурс\n" -"\n" -"Користите „gresource help НАРЕДБА“ да прикажете опширнију помоћ.\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:548 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Коришћење:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:555 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " ОДЕЉАК Назив (опционално) елф одељка\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " НАРЕДБА Наредба (опционално) за објашњавање\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:565 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr " ДАТОТЕКА Елф датотека (извршна или дељена библиотека)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:568 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" ДАТОТЕКА Елф датотека (извршна или дељена библиотека)\n" -" или преведена датотека ресурса\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:572 -#| msgid "PATH" -msgid "[PATH]" -msgstr "[ПУТАЊА]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:574 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " ПУТАЊА Путања (опционално) ресурса (може бити делимична)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:575 -msgid "PATH" -msgstr "ПУТАЊА" - -#: ../gio/gresource-tool.c:577 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " ПУТАЊА Путања ресурса\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:830 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Нема такве шеме „%s“\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Шема „%s“ није преместљива (путања не сме бити наведена)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Шема „%s“ је преместљива (путања мора бити наведена)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Дата је празна путања.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Путања мора почети косом цртом (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Путања мора да се заврши косом цртом (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Путања не сме да садржи две суседне косе црте (//)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:481 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Обезбеђена вредност је изван важећег опсега\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 -#, c-format -#| msgid "Property '%s' is not writable" -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "У овај кључ се не може уписивати\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Наводи инсталиране (непреместљиве) шеме" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:530 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Наводи инсталиране преместљиве шеме" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Наводи кључеве у ШЕМИ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Наводи проистекле из ШЕМЕ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Наводи кључеве и вредности, рекурзивно\n" -"Ако СХЕМА није дата, наводи све кључеве\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[ШЕМА[:ПУТАЊА]]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Добавља вредност кључа" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Пропитује опсег важећих вредности за КЉУЧ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Поставља вредност КЉУЧА на ВРЕДНОСТ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ ВРЕДНОСТ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Поново поставља КЉУЧ на подразумевану вредност" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Враћа све кључеве у СХЕМИ на основне вредности" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Проверава да ли је КЉУЧ уписив" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Прати КЉУЧ за изменама.\n" -"Ако није наведен ниједан КЉУЧ, прати све кључеве у ШЕМИ.\n" -"Користите „^C“ да зауставите праћење.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] [КЉУЧ]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Коришћење:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir ШЕМАДИР] НАРЕДБА [АРГУМЕНТИ...]\n" -"\n" -"Наредба:\n" -" help Приказује ову информацију\n" -" list-schemas Наводи инсталиране шеме\n" -" list-relocatable-schemas Наводи преместљиве шеме\n" -" list-keys Наводи кључеве у шеми\n" -" list-children Наводи проистекле из шеме\n" -" list-recursively Наводи кључеве и вредности, дубински\n" -" range Пропитује опсег кључа\n" -" get Набавља вредност кључа\n" -" set Подешава вредност кључа\n" -" reset Поново подешава вредност кључа\n" -" writable Проверава да ли је кључ уписив\n" -" monitor Надгледа измене\n" -"\n" -"Користите „gsettings help НАРЕДБА“ да добијете детаљнију помоћ.\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Коришћење:\n" -" gsettings [--schemadir ШЕМАДИР] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " ШЕМАДИР Директоријум за тражење додатних шема\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" ШЕМА Име шеме\n" -" ПУТАЊА Путања, за преместиве шеме\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " КЉУЧ (изборни) кључ унутар шеме\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " КЉУЧ Кључ унутар шеме\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " ВРЕДНОСТ Вредност за подешавање\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:711 -#, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Не могу да учитам шеме из „%s“: %s\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:723 -#, c-format -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "Ниједна шема није инсталирана\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Дат је празан назив шеме\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:843 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Нема таквог кључа „%s“\n" - -#: ../gio/gsocket.c:364 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Неисправна утичница, није покренуто" - -#: ../gio/gsocket.c:371 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Неисправна утичница, покретање није успело због: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:379 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Утичница је већ затворена" - -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 -#: ../gio/gsocket.c:3951 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Истекло време за У/И утичнице" - -#: ../gio/gsocket.c:526 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "правим ГУтичницу из фд-а: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Не могу да направим утичницу: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:608 -#| msgid "Unknown protocol was specified" -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Задата је непозната породица" - -#: ../gio/gsocket.c:615 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Задат је непознати протокол" - -#: ../gio/gsocket.c:1104 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "Не могу да користим датаграм радње над недатаграмском утичницом." - -#: ../gio/gsocket.c:1121 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" -"Не могу да користим датаграмске радње над утичницом са подешеним истицањем " -"времена." - -#: ../gio/gsocket.c:1925 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "не могу да добијем локалну адресу: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1968 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "не могу да добијем удаљену адресу: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2034 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "не могу да слушам: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2133 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "грешка при повезивању на адресу: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Грешка приликом приступања групи вишеструког емитовања: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Грешка приликом напуштања групе вишеструког емитовања: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2250 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Нема подршке за посебно вишеструко емитовање извора" - -#: ../gio/gsocket.c:2470 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "грешка у прихватању везе: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2593 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Повезивање је у току" - -#: ../gio/gsocket.c:2644 -#| msgid "Unable to get pending error: %s" -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: " - -#: ../gio/gsocket.c:2816 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Грешка у примању података: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3013 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Грешка у слању података: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3200 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Не могу да угасим утичницу: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3281 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Грешка у затварању утичнице: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3889 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Чекам услов утичнице: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Грешка при слању поруке: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4385 -#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "Порука управљања Гутичницом није подржана на Виндоузу" - -#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Грешка при примању поруке: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:5412 -#, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Не могу да прочитам уверења утичнице: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:5421 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "г_утичница_добавља_уверења није примењена за овај оперативни систем" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Не могу да се повежем на сервер посредника „%s“: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Не могу да се повежем на „%s“: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "Не могу да се повежем: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Непозната грешка везе" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 -#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "Посредовање преко везе која није ТЦП није подржано." - -#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Протокол посредника „%s“ није подржан." - -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Слушање је већ затворено" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Додата утичница је затворена" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "СОЦКСв4 не подржава ИПв6 адресу „%s“" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Корисничко име је предуго за СОЦКСв4 протокол" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Име домаћина „%s“ је предуго за СОЦКСв4 протокол" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Сервер није СОЦКСв4 сервер посредник." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Веза кроз СОЦКСв4 сервер је одбијена" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Сервер није СОЦКСв5 посреднички сервер." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "СОЦКСв5 посредник захтева потврђивање идентитета." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "Овај СОЦКСв5 захтева начин пријављивања који ГБибл не подржава." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Корисничко име или лозинка су предуги за СОЦКСв5 протокол." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"СОЦКСв5 пријављивање није успело јер су корисничко име или лозинка погрешни." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Име домаћина „%s“ је предуго за СОЦКСв5 протокол" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Овај СОЦКСв5 сервер посредник користи непознати тип адресе." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Унутрашња грешка СОЦКСв5 сервера посредника." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "СОЦКСв5 веза није дозвољена од стране скупа правила." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Домаћин недоступан кроз СОЦКСв5 сервер." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Мрежа недоступна кроз СОЦКСв5 сервер." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Веза одбијена кроз СОЦКСв5 посредника." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "СОЦКСв5 посредник не подржава наредбу „connect“." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "СОЦКСв5 посредник не подржава дати тип адресе." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Непозната грешка СОЦКСв5 посредника." - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Не могу да радим са издањем кодирања %d иконице ГТемирања" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "Нисам пронашао исправне адресе" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Грешка у обрнутом разрешавању „%s“: %s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Нема ДНС записа затражене врсте за „%s“" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Привремено не могу да разрешим „%s“" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Грешка у разрешивању „%s“" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Не могу да дешифрујем ПЕМ шифровани приватни кључ" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Нисам пронашао ПЕМ шифровани приватни кључ" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровани приватни кључ" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Нисам пронашао ПЕМ шифровано уверење" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровано уверење" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Ово је последња прилика да исправно унесете лозинку пре него што ваш приступ " -"буде закључан." - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Неколико унешених лозинки је било неисправно, и зато ће ваш приступ бити " -"закључан након будућих неуспеха." - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Унешена лозинка је погрешна." - -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 -#, c-format -#| msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Очекујем једну контролну поруку, добио сам %d" -msgstr[1] "Очекујем једну контролну поруку, добио сам %d" -msgstr[2] "Очекујем једну контролну поруку, добио сам %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Неочекивана врста подређених података" - -#: ../gio/gunixconnection.c:200 -#, c-format -#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Очекујем једно fd, добио сам %d\n" -msgstr[1] "Очекујем једно fd, добио сам %d\n" -msgstr[2] "Очекујем једно fd, добио сам %d\n" - -#: ../gio/gunixconnection.c:219 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Примљен је неисправни fd" - -#: ../gio/gunixconnection.c:355 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Грешка у слању акредитива: " - -#: ../gio/gunixconnection.c:503 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"Грешка приликом провере да ли је SO_PASSCRED омогућен за утичницу: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:518 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Грешка приликом омогућавања SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:547 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Очекивано да се прочита један бајт за добијање акредитива, али је прочитано " -"нула бајтова" - -#: ../gio/gunixconnection.c:587 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Не очекивах контролну поруку, али добих %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:611 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Грешка приликом онемогућавања SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Грешка приликом читања из описивача датотеке: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Грешка приликом затварања описника датотеке: %s" - -#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Корени систем датотека" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Грешка приликом писања у описивач датотеке: %s" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 -#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Апстрактна ЈУНИКС утичница адреса домена није подржана на овом систему" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "диск не подржава избацивање" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "диск не подржава „избаци“ или „избаци_са_радњом“" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Грешка приликом читања ручке: %s" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Грешка приликом затварања ручке: %s" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Грешка приликом уписа у ручку: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Нема довољно меморије" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Унутрашња грешка: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "Потребан је већи унос" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Подаци нису исправно запаковани" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Адреса на којој вршити ослушкивање" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Занемарено, због сагласности са ГТестДмагистралом" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -#| msgid "Print help" -msgid "Print address" -msgstr "Исписује адресу" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Исписује адресу у режиму шкољке" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Покреће услугу д-магистрале" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Погрешни аргументи\n" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Неочекивано својство „%s“ елемента „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Својство „%s“ елемента „%s“ није пронађено" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Неочекивана ознака „%s“, очекивана је „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Неочекивана ознака „%s“ унутар „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"Не могу да нађем исправну датотеку са обележивачима међу фасциклама са " -"подацима" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Обележивач за адресу „%s“ већ постоји" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Није пронађен обележивач за адресу „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "У обележивачу за адресу „%s“ није одређена МИМЕ врста" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "У обележивачу за адресу „%s“ није одређена приватна заставица" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "У обележивачу за адресу „%s“ нису одређене групе" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Програм „%s“ није регистровао обележивач за „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Нисам успеода проширим комадну линију „%s“ са адресом „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 -#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза" - -# ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:1567 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме" - -#: ../glib/gconvert.c:1577 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не сме садржати „#“" - -#: ../glib/gconvert.c:1594 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Адреса „%s“ је неисправна" - -#: ../glib/gconvert.c:1606 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно" - -#: ../glib/gconvert.c:1622 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке" - -#: ../glib/gconvert.c:1717 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања" - -#: ../glib/gconvert.c:1727 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Неисправно име домаћина" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "ПрП" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "ПоП" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%T" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Јануар" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Фебруар" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Март" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "Април" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Мај" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Јун" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Јул" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "Август" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Септембар" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Октобар" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Новембар" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Децембар" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Јан" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Феб" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Мар" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Апр" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Мај" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Јун" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Јул" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Авг" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Сеп" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Окт" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Нов" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Дец" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Понедељак" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Уторак" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Среда" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Четвртак" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Петак" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Субота" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Недеља" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "Пон" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "Уто" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "Сре" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "Чет" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "Пет" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Суб" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Нед" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" - -# bug: plural-forms -#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 -#, c-format -#| msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\"" -#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "Не могу да доделим %lu бајт за читање датотеке „%s“" -msgstr[1] "Не могу да доделим %lu бајта за читање датотеке „%s“" -msgstr[2] "Не могу да доделим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" - -#: ../glib/gfileutils.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:753 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Датотека „%s“ је превелика" - -#: ../glib/gfileutils.c:817 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Нисам успеода прочитам из датотеке „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:877 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Нисам успео да сазнам особине датотеке „%s“: није успела функција „fstat()“: " -"%s" - -#: ../glib/gfileutils.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Нисам успео да отворим датотеку „%s“: није успела функција „fdopen()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Нисам успео да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: није успела функција " -"„g_rename()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да направим датотеку „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1068 -#, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "" -"Нисам успео да упишем у датотеку „%s“: није успела функција „fwrite()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1111 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "" -"Нисам успео да упишем у датотеку „%s“: није успела функција „fsync()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1235 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: није успела функција " -"„g_unlink()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1506 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“" - -#: ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2038 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да прочитам симболичку везу „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2057 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Симболичке везе нису подржане" - -#: ../glib/giochannel.c:1388 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1733 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Не могу да обавим сирово читање ниске_г_уи_канала_читања_реда" - -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Преостали непретворени подаци у баферу за читање" - -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Канал се завршава делимичним знаком" - -#: ../glib/giochannel.c:1924 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:737 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" -"Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу директоријумима претраге" - -#: ../glib/gkeyfile.c:773 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Није обична датотека" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1174 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу " -"или примедбу" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Неисправан назив групе: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1253 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1279 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Неисправан назив кључа: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1306 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 -#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 -#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1677 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "Кључ „%s“ у групи „%s“ има вредност „%s“ где је очекивано %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4103 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4125 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4281 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4314 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" -"Вредност „%s“ се не може сматрати реалним бројем једноструке тачности." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4351 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном." - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Нисам успео да сазнам особине датотеке „%s%s%s%s“: није успела функција " -"„fstat()“: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" -"Нисам успео да мапирам датотеку „%s%s%s%s“: није успела функција „mmap()“: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "" -"Нисам успео да отворим датотеку „%s“: није успела функција „open()“: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: " - -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Неисправан УТФ-8 текст у имену — „%s“ није исправно" - -#: ../glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name " -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "„%s“ није исправан назив" - -#: ../glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "„%s“ није исправан назив: „%c“" - -#: ../glib/gmarkup.c:599 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Грешка у %d. реду: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Нисам успео да рашчланим „%-.*s“, што је требало да представља цифру унутар " -"знаковне референце (на пример ê) — можда је цифра превелика" - -#: ../glib/gmarkup.c:688 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Знаковна референца се не завршава тачка-запетом; највероватније сте " -"користили амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са " -"&" - -#: ../glib/gmarkup.c:714 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Знаковна референца „%-.*s“ не представља дозвољени знак" - -#: ../glib/gmarkup.c:752 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су & " < > " -"'" - -#: ../glib/gmarkup.c:760 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Име ентитета „%-.*s“ није познато" - -#: ../glib/gmarkup.c:765 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Ентитет се не завршава тачка-запетом; највероватније сте користили амперсанд " -"без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1171 -msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)" - -#: ../glib/gmarkup.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; назив елемента не може " -"њиме почети" - -#: ../glib/gmarkup.c:1253 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Чудан знак „%s“, а очекиван је „>“ знак ради окончања ознаке празног " -"елемента „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1334 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Чудан знак „%s“, очекиван је „=“ после имена атрибута „%s“ елемента „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Чудан знак „%s“, очекиван је или „>“ или „/“ ради окончања почетне ознаке " -"елемента „%s“, или можда атрибут; можда сте користили неисправан знак у " -"имену атрибута" - -#: ../glib/gmarkup.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Чудан знак „%s“, очекиван је почетни наводник након знака једнакости при " -"додели вредности атрибута „%s“ елемента „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1552 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " -"begin an element name" -msgstr "" -"„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети назив елемента" - -#: ../glib/gmarkup.c:1588 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " -"allowed character is '>'" -msgstr "" -"„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак " -"је „>“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1599 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената" - -#: ../glib/gmarkup.c:1608 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1761 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Документ је празан или садржи само белине" - -#: ../glib/gmarkup.c:1775 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Документ je завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде " -"„<“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Документ je завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње " -"отворен елемент" - -#: ../glib/gmarkup.c:1791 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Документ је завршен неочекивано, а очекивана је затворена косоугла заграда " -"која затвара ознаку <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Документ je завршен неочекивано усред имена елемента" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Документ je завршен неочекивано усред имена атрибута" - -#: ../glib/gmarkup.c:1808 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Документ je завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента." - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Документ je завршен неочекивано након знака једнакости после имена атрибута; " -"вредност атрибута није наведена" - -#: ../glib/gmarkup.c:1821 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Документ je завршен неочекивано усред вредности атрибута" - -#: ../glib/gmarkup.c:1837 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Документ je завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Документ je завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду" - -#: ../glib/goption.c:857 -msgid "Usage:" -msgstr "Употреба:" - -#: ../glib/goption.c:861 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[ОПЦИЈА...]" - -#: ../glib/goption.c:977 -msgid "Help Options:" -msgstr "Помоћне опције:" - -#: ../glib/goption.c:978 -msgid "Show help options" -msgstr "Приказује опције за помоћ" - -#: ../glib/goption.c:984 -msgid "Show all help options" -msgstr "Приказује све опције за помоћ" - -#: ../glib/goption.c:1047 -msgid "Application Options:" -msgstr "Опције програма:" - -#: ../glib/goption.c:1049 -#| msgid "Help Options:" -msgid "Options:" -msgstr "Опције:" - -#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Не могу да рашчланим целобројну вредност „%s“ за %s" - -#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Целобројна вредност „%s“ за %s је изван опсега" - -#: ../glib/goption.c:1148 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Не могу да рашчланим реалну вредност двоструке тачности „%s“ за %s" - -#: ../glib/goption.c:1156 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Реална вредност двоструке тачности „%s“ за %s је изван опсега" - -#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s" - -#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Недостаје аргумент за %s" - -#: ../glib/goption.c:2126 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Непозната опција %s" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "оштећен објекат" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "интерна грешка или оштећен објекат" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "нема више меморије" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "достигнут је лимит претраживања уназад" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "образац садржи ставке које нису подржане за делимично поклапање" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"референце на претходно поклапање не могу бити услов за делимично поклапање" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "достигнут је лимит рекурзије" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "неисправна комбинација ознака за нову линију" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "лош померај" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "кратaк утф8" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "дубинско вртење кроз директоријуме" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "непозната грешка" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ на крају обрасца" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c на крају обрасца" - -#: ../glib/gregex.c:336 -#| msgid "unrecognized character follows \\" -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "непознат знак следи након \\" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "бројеви нису по реду у {} бројачу" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "бројеви су превелики у {} бројачу" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "недостаје завршница ] за класу знакова" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "неисправан избегавачки низ у класи знакова" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "опсег је неисправан унутар класе знакова" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "нема ничега за понављање" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "неочекивано понављање" - -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "непознат знак након (? или (?-" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "класе именоване ПОСИКС-ом су подржане само унутар класе" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "недостаје завршница )" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "референца на непостојећи подобразац" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "недостаје ) након коментара" - -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "регуларни израз је предуг" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "не могу да добијем меморију" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr ") без отварања (" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "прекорачење кода" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "непознат знак након (?<" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "подаци иза тврдње нису задате дужине" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "неисправно задат број или назив након (?(" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "условна група садржи више од две гране" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "очекивана је тврдња након (?(" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "након(?R или (?[+-]бројева мора да следи )" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "непознат назив ПОСИКС класе" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "нису подржани ПОСИКС колациони елементи" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "превелика је вредност карактера у \\x{...} секвенци" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "неисправан је услов (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "није дозвољено \\C у подацима иза тврдње" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "знаци за промену реда „\\L, \\l, \\N{назив}, \\U, \\u“ нису подржани" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "дубински захтев се може понављати бесконачно" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "непознат знак након (?P" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "недостаје завршница у називу подобрасца" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "двоимени подобрасци имају исто име" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "није исправно задата \\P или \\p секвенца" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "није познат назив особине након \\P или \\p" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "назив подобрасца је предуг (највише 32 знака)" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "има превише именованих подобразаца (сме их бити највише 10000)" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "осмобројна вредност је већа од \\377" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "превише покренутих радних простора за превођење изворног кода" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "није нађен претходно проверени и повезани подобразац" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE група садржи више од једне гране" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "неуједначене NEWLINE опције" - -#: ../glib/gregex.c:477 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"иза „\\g“ се не налази назив или број у загради, угластој загради, или под " -"наводницима, или обичан број" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "нумерисана референца не сме бити нула" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "аргумент није дозвољен за (*ACCEPT), (*FAIL), или (*COMMIT)" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "(*VERB) није препознато" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "број је превелик" - -#: ../glib/gregex.c:493 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "недостаје назив подобрасца након (?&" - -#: ../glib/gregex.c:496 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "очекивана је цифра након (?+" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "] је неисправан знак података у режиму сагласности скрипте Јаве" - -#: ../glib/gregex.c:502 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "различити називи за подобрасце истог броја нису дозвољени" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) мора да садржи аргумент" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "иза „\\c“ мора да следи АСКРИ знак" - -#: ../glib/gregex.c:511 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"иза „\\k“ се не налази назив у загради, угластој загради, или под наводницима" - -#: ../glib/gregex.c:514 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "„\\N“ није подржано у разреду" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "превише референци прослеђивања" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "назив је предуг у (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), или (*THEN)" - -#: ../glib/gregex.c:523 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "вредност знака у низу „\\u....“ је превелика" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Грешка приликом претраживања регуларним изразом %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1317 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "ПЦРЕ библиотека је преведена без подршке за УТФ8" - -#: ../glib/gregex.c:1321 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "ПЦРЕ библиотека је преведена без подршке за УТФ8 особине" - -#: ../glib/gregex.c:1329 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "ПЦРЕ библиотека је преведена са несагласним опцијама" - -#: ../glib/gregex.c:1358 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Грешка при оптимизовању регуларног израза %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1438 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Грешка при превођењу регуларног израза %s код знака %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2409 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "очекивана је хексадекадна цифра или „}“" - -#: ../glib/gregex.c:2425 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "очекивана је хексадекадна цифра" - -#: ../glib/gregex.c:2465 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "недостаје „<“ у референци симбола" - -#: ../glib/gregex.c:2474 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "Недовршена референца симбола" - -#: ../glib/gregex.c:2481 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "референца симбола је дужине нула" - -#: ../glib/gregex.c:2492 -msgid "digit expected" -msgstr "очекивана је цифра" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "неисправна референца симбола" - -#: ../glib/gregex.c:2572 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "одлутало завршно „\\“" - -#: ../glib/gregex.c:2576 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "непозната секвенца избегавања" - -#: ../glib/gregex.c:2586 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Грешка приликом обраде текста за замену „%s“ код карактера %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Навод не почиње наводником" - -#: ../glib/gshell.c:186 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Неупарен наводник у наредби или другом цитату из љуске" - -#: ../glib/gshell.c:582 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Садржај завршен непосредно након „\\“ знака. (Ради се о тексту „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Садржај завршен пре наиласка на одговарајући наводник за %c. (Ради се о " -"тексту „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:601 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Садржај празан (или садржи само белине)" - -#: ../glib/gspawn.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Неуспело читање података од потпроцеса (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:353 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Неочекивана грешка у функцији „select()“ приликом читања података из " -"потпроцеса (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:438 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Неочекивана грешка у функцији „waitpid()“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Потпроцес је изашао са шифром %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:852 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Потпроцес је убијен сигналом %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:859 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Потпроцес је заустављен сигналом %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:866 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Потпроцес је неочекивано прекинут" - -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Нисам успео да читам из спојке порода (%s)" - -# за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-) -#: ../glib/gspawn.c:1341 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Нисам успео да исцепим (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Нисам успео да пређем у директоријум „%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес „%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1510 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Нисам успео да преусмерим улаз или излаз потпроцеса (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Нисам успео да исцепим потпроцес (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1527 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Непозната грешка при извршавању потпроцеса „%s“" - -#: ../glib/gspawn.c:1551 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Нисам успео да читам податке из потпроцеса" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Нисам успео да направим спојку за везу са потпроцесом (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Није исправан назив програма: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Није исправна ниска — члан вектора у %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Није исправна ниска у окружењу: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Није исправна радна фасцикла: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Нисам успео да извршим помоћнички програм (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци из " -"потпроцеса" - -#: ../glib/gutf8.c:795 -#| msgid "failed to get memory" -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Нисам успео да доделим меморију" - -#: ../glib/gutf8.c:928 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 -#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Није исправан низ у уносу за претварање" - -#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16" - -#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u бајт" -msgstr[1] "%u бајта" -msgstr[2] "%u бајта" - -#: ../glib/gutils.c:2139 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../glib/gutils.c:2141 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gutils.c:2144 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gutils.c:2147 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gutils.c:2150 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gutils.c:2153 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gutils.c:2166 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2217 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s бајт" -msgstr[1] "%s бајта" -msgstr[2] "%s бајтова" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2279 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2016-04-11 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,591 +0,0 @@ -# Serbian translation for gnome-calendar. -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2016. -# -# Translators: -# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2015. -# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2015. -# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 10:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-07 17:19+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић <Unknown>\n" -"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1 -#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:3 -#: ../src/gcal-application.c:483 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Calendar for GNOME" -msgstr "Календар за Гном" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " -"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME " -"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem." -msgstr "" -"Гномов календар је једноставан и леп програм, осмишљен тако да се савршено " -"уклопи у Гномову радну површ. Користећи састојке на којима је изграђена " -"Гномова радна површ, Календар се одлично уклапа у Гномов екосистем." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-" -"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using " -"Calendar, like you've been using it for ages!" -msgstr "" -"Циљ нам је да пронађемо савршену равнотежу између лепо одрађених функција и " -"једноставности употребе тако да он не угрожава крајње кориснике. Без " -"претеривања, без недостатака. Осећаћете се удобно користећи Календар, као " -"што сте га већ годинама користили." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5 -#: ../data/ui/window.ui.h:6 -msgid "Search for events" -msgstr "Тражи догађаје" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6 -msgid "Calendar management" -msgstr "Управљање календаром" - -#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access, and manage calendar" -msgstr "Приступите и управљајте календаром" - -#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3 -msgid "Calendar;Event;Reminder;" -msgstr "календар;догађај;потсетник;" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Window maximized" -msgstr "Увећан прозор" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Стање увећаног прозора" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Window size" -msgstr "Величина прозора" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Величина прозора (ширина и висина)." - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Window position" -msgstr "Положај прозора" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Положај прозора (положено и усправно)." - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Type of the active view" -msgstr "Врста радног приказа" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" -msgstr "Врста приказа радног прозора, подразумвано је: месечни приказ" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "List of the disabled sources" -msgstr "Списак искључених извора" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Sources disabled last time Calendar ran" -msgstr "Извори који су искључени приликом последњег покретања календара" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1138 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:429 -msgid "Done" -msgstr "Урађено" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 -msgid "Title" -msgstr "Назив" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4 -msgid "Starts" -msgstr "Почиње" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5 -msgid "Ends" -msgstr "Завршава" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6 -msgid "Notes" -msgstr "Белешке" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17 -msgid "Location" -msgstr "Место" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:353 -msgid "All day" -msgstr "Читав дан" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9 -msgid "Delete event" -msgstr "Обриши догађај" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2 -#| msgid "_New Event" -msgctxt "shortcut window" -msgid "New event" -msgstr "Нови догађај" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Затвори прозор" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 -#| msgid "_Search…" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Претрага" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Прикажи помоћ" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "Пречице" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Навигација" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "Иди назад" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "Иди напред" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show today" -msgstr "Прикажи данашње" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next view" -msgstr "Следећи преглед" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous view" -msgstr "Претходни преглед" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13 -#| msgid "View as" -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Преглед" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Month view" -msgstr "Месечни преглед" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Year view" -msgstr "Годишњи преглед" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:1 -msgid "Add Eve_nt…" -msgstr "Додај _догађај…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:2 -msgid "_Search…" -msgstr "_Претражи…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:3 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:5 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Усагласи" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:6 -msgid "From Web…" -msgstr "Са веба…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:7 -msgid "New Local Calendar…" -msgstr "Нови локални календар…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:8 -msgid "From File…" -msgstr "Из датотеке…" - -#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1 -#| msgid "Edit Details" -msgid "Edit Details…" -msgstr "Уреди појединости…" - -#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9 -msgid "Add" -msgstr "Додај" - -#: ../data/ui/search-view.ui.h:1 -msgid "No results found" -msgstr "Нема резултата" - -#: ../data/ui/search-view.ui.h:2 -msgid "Try a different search" -msgstr "Покушајте другачију претрагу" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1061 -#: ../src/gcal-window.c:1065 -msgid "Undo" -msgstr "Опозови" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Налози на мрежи" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3 -msgid "Open online account settings" -msgstr "Отвара подешавања налога на мрежи" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4 -msgid "Google" -msgstr "Гугл" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5 -msgid "Click to set up" -msgstr "Кликните за подешавање" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6 -msgid "ownCloud" -msgstr "мојОблак (ownCloud)" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Мајкрософтова размена" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8 -#| msgid "Calendar" -msgid "Calendars" -msgstr "Календари" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10 -msgid "Overview" -msgstr "Преглед" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11 -msgid "Add new events to this calendar by default" -msgstr "Подразумевано додај нове догађаје у овај календар" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12 -#| msgid "Calendar" -msgid "Remove Calendar" -msgstr "Уклони календар" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13 -msgid "Display calendar" -msgstr "Прикажи календар" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14 -#| msgid "Calendar management" -msgid "Calendar name" -msgstr "Назив календара" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16 -msgid "Account" -msgstr "Налог" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18 -msgid "Settings" -msgstr "Подешавања" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19 -#| msgid "Calendar" -msgid "Edit Calendar" -msgstr "Уреди календар" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20 -#| msgid "" -#| "Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar " -#| "belongs to one of you online accounts, you can add it through the <a href=" -#| "\"GOA\">online account settings</a>." -msgid "" -"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar " -"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a " -"href=\"GOA\">online account settings</a>." -msgstr "" -"Унесите адресу календара који желите да додате. Уколико календар припада " -"једном од постојећих налога на мрежи, можете га додати кроз подешавања <a " -"href=\"GOA\">налога на мрежи</a>." - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21 -#| msgid "Calendar" -msgid "Calendar Address" -msgstr "Адреса календара" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2235 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2241 -#| msgid "Calendar" -msgid "Add Calendar" -msgstr "Додај календар" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24 -msgid "User" -msgstr "Корисник" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26 -msgid "Connect" -msgstr "Повежи се" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 -msgid "00:00" -msgstr "00:00" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-week-view.c:417 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-week-view.c:417 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:364 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:366 -msgid "Year" -msgstr "Година" - -#: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1 -#: ../src/gcal-year-view.c:256 ../src/gcal-year-view.c:474 -msgid "Today" -msgstr "Данас" - -#: ../data/ui/window.ui.h:5 -msgid "Manage your calendars" -msgstr "Управљајте вашим календарима" - -#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gcal-source-dialog.c:840 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2264 -#| msgid "Calendar" -msgid "Calendar Settings" -msgstr "Подешавање календара" - -#: ../data/ui/year-view.ui.h:2 -msgid "No events" -msgstr "Без догађаја" - -#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:862 -msgid "Add Event…" -msgstr "Додај догађај…" - -#: ../src/gcal-application.c:102 -msgid "Display version number" -msgstr "Приказује број издања" - -#: ../src/gcal-application.c:107 -msgid "Open calendar on the passed date" -msgstr "Отвара календар за прошли датум" - -#: ../src/gcal-application.c:112 -msgid "Open calendar showing the passed event" -msgstr "Отвара календар који приказује прошли догађај" - -#: ../src/gcal-application.c:324 -msgid "- Calendar management" -msgstr "— Управљање календаром" - -#: ../src/gcal-application.c:471 -#, c-format -msgid "Copyright © %d The Calendar authors" -msgstr "Ауторска права © %d аутори Календара" - -#: ../src/gcal-application.c:477 -#, c-format -msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors" -msgstr "Ауторска права © %d–%d аутори Календара" - -#: ../src/gcal-application.c:490 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" -"\n" -" http://prevod.org — превод на српски језик\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../src/gcal-date-selector.c:362 -msgid "Day" -msgstr "Дан" - -#: ../src/gcal-edit-dialog.c:429 -msgid "Save" -msgstr "Сачувај" - -#: ../src/gcal-edit-dialog.c:627 ../src/gcal-quick-add-popover.c:422 -msgid "Unnamed event" -msgstr "Неименовани догађај" - -#: ../src/gcal-month-view.c:1090 -msgid "Other events" -msgstr "Други догађаји" - -#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number -#: ../src/gcal-month-view.c:1520 -#, c-format -msgid "Other event" -msgid_plural "Other %d events" -msgstr[0] "Други %d догађај" -msgstr[1] "Друга %d догађаја" -msgstr[2] "Других %d догађаја" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:113 -#, c-format -msgid "%s (this calendar is read-only)" -msgstr "%s (овај календар је само за читање)" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:223 ../src/gcal-quick-add-popover.c:241 -msgctxt "event date format" -msgid "%B %d" -msgstr "%d. %B" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:243 -#, c-format -msgid "New Event from %s to %s" -msgstr "Нови догађај од %s до %s" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:249 -#, c-format -msgid "New Event on %s" -msgstr "Нови догађај „%s“" - -#: ../src/gcal-search-view.c:502 -msgid "Use the entry above to search for events." -msgstr "Користите унос изнад да потражите догађаје." - -#. Dialog -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1135 -msgid "Select a calendar file" -msgstr "Изаберите датотеку с календаром" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1139 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1146 -#| msgid "Calendar" -msgid "Calendar files" -msgstr "Датотеке календара" - -#. update the source properties -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1185 -#| msgid "Unnamed event" -msgid "Unnamed Calendar" -msgstr "Неименовани календар" - -#. Update notification label -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1783 -#, c-format -msgid "Calendar <b>%s</b> removed" -msgstr "Календар <b>%s</b> је уклоњен" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2005 ../src/gcal-source-dialog.c:2059 -msgid "Off" -msgstr "Иск" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2005 ../src/gcal-source-dialog.c:2059 -msgid "On" -msgstr "Укљ" - -#: ../src/gcal-time-selector.c:82 -#, c-format -msgid "%s AM" -msgstr "%s преподне" - -#: ../src/gcal-time-selector.c:84 -#, c-format -msgid "%s PM" -msgstr "%s послеподне" - -#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493 -msgid "Midnight" -msgstr "Поноћ" - -#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496 -msgid "Noon" -msgstr "Подне" - -#: ../src/gcal-week-view.c:499 -msgid "00:00 PM" -msgstr "00:00" - -#: ../src/gcal-window.c:1061 -msgid "Another event deleted" -msgstr "Други догађај је обрисан" - -#: ../src/gcal-window.c:1065 -msgid "Event deleted" -msgstr "Догађај је обрисан" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2016-04-11 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,284 +0,0 @@ -# Serbian translation of gnome-menus -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 — 2013. -# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. -# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>" -# Transalted on 2006-01-31 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013, 2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-menus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-30 21:06+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Звук и видео" - -#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 -msgid "Multimedia menu" -msgstr "Мултимедијални изборник" - -#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 -msgid "Programming" -msgstr "Програмирање" - -#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 -msgid "Tools for software development" -msgstr "Алатке за развој софтвера" - -#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 -msgid "Education" -msgstr "Образовање" - -#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 -msgid "Games" -msgstr "Игре" - -#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 -msgid "Games and amusements" -msgstr "Игре и забава" - -#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 -msgid "Graphics" -msgstr "Графика" - -#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 -msgid "Graphics applications" -msgstr "Графички програми" - -#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 -msgid "Internet" -msgstr "Интернет" - -#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 -msgid "Programs for Internet access such as web and email" -msgstr "Програми за приступ Интернету као што је веб и е-пошта" - -#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 -msgid "Office" -msgstr "Канцеларија" - -#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 -msgid "Office Applications" -msgstr "Канцеларијски програми" - -#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 -msgid "System Tools" -msgstr "Системске алатке" - -#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 -msgid "System configuration and monitoring" -msgstr "Подешавање и праћење система" - -#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Универзални приступ" - -#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Поставке универзалног приступа" - -#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 -msgid "Accessories" -msgstr "Прибори" - -#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 -msgid "Desktop accessories" -msgstr "Алатке радне површине" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 -msgid "Other" -msgstr "Остало" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 -msgid "Applications that did not fit in other categories" -msgstr "Програми који не припадају осталим категоријама" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1 -msgid "Sundry" -msgstr "Разно" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1 -msgid "Utilities" -msgstr "Алатке" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2 -msgid "Small but useful GNOME tools" -msgstr "Мали али корисни Гномови алати" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1 -msgid "Web Applications" -msgstr "Веб програми" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2 -msgid "Applications and sites saved from Web" -msgstr "Програми и сајтови сачувани са Веба" - -#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Акција" - -#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 -msgid "Action games" -msgstr "Акционе игре" - -#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 -msgid "Adventure" -msgstr "Авантуристичке" - -#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 -msgid "Adventure style games" -msgstr "Игре авантуристичког стила" - -#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 -msgid "Arcade" -msgstr "Аркадне" - -#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 -msgid "Arcade style games" -msgstr "Игре аркадног стила" - -#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 -msgid "Falling blocks" -msgstr "Падајући блокови" - -#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 -msgid "Falling blocks games" -msgstr "Игре падајућих блокова" - -#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 -msgid "Board" -msgstr "Табеларне" - -#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 -msgid "Board games" -msgstr "Игре на табли" - -#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 -msgid "Cards" -msgstr "Карте" - -#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 -msgid "Card games" -msgstr "Карташке игре" - -#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 -msgid "Debian" -msgstr "Дебијан" - -#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 -msgid "The Debian menu" -msgstr "Дебијанов изборник" - -#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1 -msgid "Science" -msgstr "Наука" - -#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2 -msgid "Scientific applications" -msgstr "Програми за науку" - -#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 -msgid "Kids" -msgstr "Дечије" - -#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 -msgid "Games for kids" -msgstr "Игре за децу" - -#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 -msgid "Logic" -msgstr "Логичке" - -#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 -msgid "Logic and puzzle games" -msgstr "Логичке игре и слагалице" - -#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 -msgid "Role playing" -msgstr "Играње улоге" - -#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 -msgid "Role playing games" -msgstr "Игре играња улоге" - -#: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1 -msgid "Administration" -msgstr "Администрација" - -#: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2 -msgid "Change system-wide settings (affects all users)" -msgstr "Промените опште-системске поставке (утиче на све кориснике)" - -#: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" - -#: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2 -msgid "Personal preferences" -msgstr "Лична подешавања" - -#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 -msgid "Simulation" -msgstr "Симулација" - -#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 -msgid "Simulation games" -msgstr "Симулационе игре" - -#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 -msgid "Sports" -msgstr "Спортови" - -#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 -msgid "Sports games" -msgstr "Спортске игре" - -#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 -msgid "Strategy" -msgstr "Стратегија" - -#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 -msgid "Strategy games" -msgstr "Стратегијске игре" - -#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 -msgid "Hardware" -msgstr "Уређаји" - -#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 -msgid "Settings for several hardware devices" -msgstr "Подешавања за неке уређаје" - -#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" -#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 -msgid "Personal" -msgstr "Лична" - -#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 -msgid "Personal settings" -msgstr "Лична подешавања" - -#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 -msgid "System settings" -msgstr "Подешавања система" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2016-04-11 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-software.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2955 +0,0 @@ -# Serbian translation of gnome-software -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2016. -# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. -# -# Translators: -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2016. -# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2015. -# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-software\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-02 03:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-02 01:09+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Software" -msgstr "Гномови програми" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Application manager for GNOME" -msgstr "Гномов управник програма" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Software allows you to find and install new applications and system " -"extensions and remove existing installed applications." -msgstr "" -"Програми вам дозвољавају да пронађете и инсталирате нове програме и " -"проширења система и да уклоните постојеће инсталиране програме." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " -"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " -"found either through browsing the list of categories or by searching. It " -"also allows you to update your system using an offline update." -msgstr "" -"Гномови програми приказују издвојене и популарне програме са корисним " -"описима и неколико снимака екрана по програму. Програми могу бити пронађени " -"прегледањем списка категорија или претраживањем. Такође вам омогућава " -"одржавање ажурног система коришћењем технологије ванмрежних ажурирања." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1 -msgid "A list of compatible projects" -msgstr "Списак сагласних пројеката" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " -"XFCE." -msgstr "" -"Ово је списак сагласних пројеката које треба приказати као што је Гном, КДЕ " -"и ИксФЦЕ." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3 -msgid "Whether to automatically download updates" -msgstr "Да ли ће сам преузети ажурирања" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background " -"and prompts the user to install them when ready." -msgstr "" -"Ако је укључено, Гномови програми ће сам преузети ажурирања у позадини и " -"тражити од корисника да их инсталира када буде био спреман." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5 -msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software" -msgstr "Да ли је ово прво покретање Гномових програма" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6 -msgid "Show star ratings next to applications" -msgstr "Приказује звездице оцењивања поред програма" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7 -msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" -msgstr "Неслободни програми приказују прозорче упозорења пре инсталације" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " -"controls if that dialog is suppressed." -msgstr "" -"Када се инсталирају неслободни програми може бити приказано прозорче " -"упозорења. Ово одлучује да ли је то прозорче потиснуто." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9 -#| msgid "Search for applications" -msgid "A list of popular applications" -msgstr "Списак популарних програма" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10 -msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." -msgstr "Списак програма за коришћење, који преписује оне које одреди систем." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11 -msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" -msgstr "Списак додатних извора који су претходно били укључени" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12 -msgid "" -"The list of sources that have been previously enabled when installing third-" -"party applications." -msgstr "" -"Списак додатних извора који су претходно били укључени приликом инсталације " -"програма трећих лица." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13 -msgid "The last update check timestamp" -msgstr "Временска ознака последње провере ажурирања" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14 -msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" -msgstr "" -"Временска ознака првог безбедносног ажурирања, очишћеног након ажурирања" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15 -msgid "The last update timestamp" -msgstr "Временска ознака последњег ажурирања" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16 -msgid "The server to use for application reviews" -msgstr "Сервер који ће се користити за прегледе програма" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17 -msgid "The minimum karma score for reviews" -msgstr "Најмањи резултат карме за прегледе" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18 -msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." -msgstr "Прегледи са кармом са мањим бројем од овог се неће приказивати." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19 -msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" -msgstr "Списак званичних извора који се не требају сматрати трећом страном" - -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1 -msgid "Add to Application Folder" -msgstr "Додај у фасциклу програма" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316 -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:308 -#: ../src/gs-shell-installed.c:514 ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is installed -#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:78 -#: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68 -#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77 -#: ../src/popular-tile.ui.h:1 -msgid "Installed" -msgstr "Инсталиран" - -#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1 -msgid "Software Install" -msgstr "Инсталација програма" - -#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2 -msgid "Install selected software on the system" -msgstr "Инсталирајте изабране програме на систем" - -#: ../src/gnome-software.ui.h:1 -msgid "Select All" -msgstr "Изабери све" - -#: ../src/gnome-software.ui.h:2 -msgid "Select None" -msgstr "Поништи избор" - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#. set the window title back to default -#. TRANSLATORS: this is the main window title -#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:327 -#: ../src/gs-shell.c:253 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 -msgid "Software" -msgstr "Програми" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2 -#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1 -msgid "Go back" -msgstr "Идите назад" - -#. Translators: A label for a button to show all available software. -#: ../src/gnome-software.ui.h:6 -msgid "_All" -msgstr "_Сви" - -#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: ../src/gnome-software.ui.h:8 -msgid "_Installed" -msgstr "_Инсталирани" - -#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: ../src/gnome-software.ui.h:10 -msgid "_Updates" -msgstr "Аж_урирања" - -#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application -#. * that has been queued for installation -#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:258 -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4 -msgid "Pending" -msgstr "На чекању" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being installed -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is being installed -#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:296 -#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90 -msgid "Installing" -msgstr "Инсталирам" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being erased -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is being removed -#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:305 -#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99 -msgid "Removing" -msgstr "Уклањам" - -#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can -#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according -#. * to the SPDX specification. For example: -#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause" -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: ../src/gs-app.c:1315 ../src/gs-shell-extras.c:146 -msgid " and " -msgstr " и " - -#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can -#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according -#. * to the SPDX specification. For example: -#. * "LGPL-2.1 or MIT" -#: ../src/gs-app.c:1323 -msgid " or " -msgstr " или " - -#. TRANSLATORS: non-free app -#: ../src/gs-app.c:1346 -msgid "Proprietary" -msgstr "Власнички" - -#. TRANSLATORS: see the wikipedia page -#: ../src/gs-app.c:1356 -msgid "Public domain" -msgstr "Јавно власништво" - -#: ../src/gs-app.c:1365 -msgid "Open Source" -msgstr "" - -#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305 -msgid "Folder Name" -msgstr "Назив фасцикле" - -#. TRANSLATORS: this is a command line option -#: ../src/gs-application.c:97 -msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" -msgstr "" -"Режим покретања: „updates“ (ажурирања), „updated“ (ажурно), „installed“ " -"(инсталирано) или „overview“ (преглед)" - -#: ../src/gs-application.c:97 -msgid "MODE" -msgstr "РЕЖИМ" - -#: ../src/gs-application.c:99 -msgid "Search for applications" -msgstr "Тражи програме" - -#: ../src/gs-application.c:99 -msgid "SEARCH" -msgstr "ТРАЖИ" - -#: ../src/gs-application.c:101 -msgid "Show application details" -msgstr "Приказује појединости програма" - -#: ../src/gs-application.c:101 -msgid "ID" -msgstr "ИБ" - -#: ../src/gs-application.c:103 -msgid "Open a local package file" -msgstr "Отвара локалну датотеку са пакетом" - -#: ../src/gs-application.c:103 -msgid "FILENAME" -msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" - -#: ../src/gs-application.c:105 -msgid "Show verbose debugging information" -msgstr "Приказује опширне податке прочишћавања" - -#: ../src/gs-application.c:107 -msgid "Show profiling information for the service" -msgstr "Приказује податке профилисања за услугу" - -#: ../src/gs-application.c:109 -msgid "Prefer local file sources to AppStream" -msgstr "Даје предност локалним изворима датотека над током програма" - -#: ../src/gs-application.c:111 -msgid "Show version number" -msgstr "Приказује број издања" - -#: ../src/gs-application.c:320 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the about window -#: ../src/gs-application.c:324 -msgid "About Software" -msgstr "О Програмима" - -#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: ../src/gs-application.c:330 -msgid "A nice way to manage the software on your system." -msgstr "Фин начин за управљање програмима на вашем систему." - -#. TRANSLATORS: during the update the device -#. * will restart into a special update-only mode -#: ../src/gs-app-row.c:144 -msgid "Device cannot be used during update." -msgstr "Уређај не може бити коришћен за време ажурирања." - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#: ../src/gs-app-row.c:242 -msgid "Visit website" -msgstr "Посети веб страницу" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: ../src/gs-app-row.c:247 -msgid "Install…" -msgstr "Инсталирај…" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows to cancel a queued install of the application -#: ../src/gs-app-row.c:255 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel -#. * that allows the app to be easily updated live -#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware -#. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gs-app-row.c:265 ../src/gs-app-row.c:272 ../src/gs-page.c:254 -#: ../src/gs-utils.c:325 -msgid "Install" -msgstr "Инсталирај" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily removed -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application -#: ../src/gs-app-row.c:276 ../src/gs-app-row.c:287 ../src/gs-page.c:322 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" - -#. vim: set noexpandtab: -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31 -msgid "3rd party" -msgstr "трећих лица" - -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32 -msgid "web app" -msgstr "програми веба" - -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:6 -msgid "nonfree" -msgstr "неслободни" - -#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't -#. * fit in other groups are put -#: ../src/gs-category.c:235 -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the -#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: ../src/gs-category.c:239 -#| msgid "_All" -msgid "All" -msgstr "Сви" - -#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown -#: ../src/gs-dbus-helper.c:313 -msgid "An application" -msgstr "Програм" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:319 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional file format support." -msgstr "„%s“ захтева додатну подршку за коришћење ове врсте датотеке." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:321 -msgid "Additional MIME Types Required" -msgstr "Потребне су додатни МИМЕ формати" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:325 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional fonts." -msgstr "„%s“ захтева додатне словне ликове." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:327 -msgid "Additional Fonts Required" -msgstr "Потребни су додатни словни ликови" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:331 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." -msgstr "„%s“ захтева додатне мултимедијалне кодеке." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:333 -msgid "Additional Multimedia Codecs Required" -msgstr "Потребни су додатни мултимедијални кодеци" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:337 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional printer drivers." -msgstr "„%s“ захтева додатне управљачке програме за штампаче." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:339 -msgid "Additional Printer Drivers Required" -msgstr "Потребни су додатни управљачки програми штампача" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:343 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional packages." -msgstr "„%s“ захтева додатне пакете." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:345 -msgid "Additional Packages Required" -msgstr "Потребни су додатни пакети" - -#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software -#: ../src/gs-dbus-helper.c:355 -msgid "Find in Software" -msgstr "Нађи у Програмима" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Добро дошли" - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2 -msgid "Welcome to Software" -msgstr "Добро дошли у Програме" - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " -"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " -"you want." -msgstr "" -"Програми вам омогућавају да инсталирате све програме који вам требају, све " -"са једног места. Погледајте наше препоруке, разгледајте категорије, или " -"потражите програм који желите." - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4 -msgid "_Let’s Go Shopping" -msgstr "_Ајмо у куповину" - -#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c -#. in GTK+ project. Please use the same translation. -#: ../src/gs-hiding-box.c:384 -msgid "Spacing" -msgstr "Размаци" - -#: ../src/gs-hiding-box.c:385 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was removed -#: ../src/gs-history-dialog.c:83 -msgctxt "app status" -msgid "Removed" -msgstr "Уклоњен" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was installed -#: ../src/gs-history-dialog.c:89 -msgctxt "app status" -msgid "Installed" -msgstr "Инсталиран" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was updated -#: ../src/gs-history-dialog.c:95 -msgctxt "app status" -msgid "Updated" -msgstr "Ажуриран" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing that something happened to the -#. * application but we don't know what -#: ../src/gs-history-dialog.c:101 -msgctxt "app status" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1 -msgid "History" -msgstr "Историјат" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: ../src/gs-page.c:248 -#, c-format -msgid "Prepare %s" -msgstr "Припремам „%s“" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: ../src/gs-page.c:313 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните „%s“?" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: ../src/gs-page.c:318 -#, c-format -msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." -msgstr "" -"Биће уклоњен „%s“, и мораћете да га инсталирате да бисте га поново користили." - -#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not -#. * packages and are not shown in the main list -#: ../src/gs-plugin-loader.c:689 -msgid "OS Updates" -msgstr "Надоградње система" - -#. TRANSLATORS: this is a longer description of the -#. * "OS Updates" string -#: ../src/gs-plugin-loader.c:694 -msgid "Includes performance, stability and security improvements." -msgstr "" -"У надоградње су укључена побољшања стабилности, безбедности и рада система." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-plugin-loader.c:1420 ../src/gs-shell-extras.c:387 -#, c-format -msgid "No addon codecs are available for the %s format." -msgstr "Нема додатних кодека за формат датотеке „%s“." - -#: ../src/gs-plugin-loader.c:1423 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format can be found on the website." -msgstr "" -"Податке о „%s“, као и податке о набављању кодека који може пуштати ову врсту " -"датотеке можете пронаћи на веб страници." - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really bad application -#: ../src/gs-review-dialog.c:93 -msgid "Hate it" -msgstr "Никакав" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * Not a great application -#: ../src/gs-review-dialog.c:97 -msgid "Don't like it" -msgstr "Не допада ми се" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A fairly-good application -#: ../src/gs-review-dialog.c:101 -msgid "It's OK" -msgstr "У реду је" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A good application -#: ../src/gs-review-dialog.c:105 -msgid "Like it" -msgstr "Добар је" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really awesome application -#: ../src/gs-review-dialog.c:109 -msgid "Love it" -msgstr "Одличан" - -#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted -#: ../src/gs-review-dialog.c:131 -msgid "Please take more time writing the review" -msgstr "Утрошите мало више времена за писање прегледа" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:135 -msgid "Please choose a star rating" -msgstr "Изаберите оцену звездицом" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:139 -msgid "The summary is too short" -msgstr "Сажетак је прекратак" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:143 -msgid "The summary is too long" -msgstr "Сажетак је предуг" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:147 -msgid "The description is too short" -msgstr "Опис је прекратак" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:151 -msgid "The description is too long" -msgstr "Опис је предуг" - -# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. -#. vim: set noexpandtab: -#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2 -msgid "Post Review" -msgstr "Објави преглед" - -#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5 -msgid "_Post" -msgstr "_Објави" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6 -msgid "Rating" -msgstr "Оцењивање" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7 -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8 -msgid "" -"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " -"recommend”." -msgstr "" -"Укратко опишите ваше мишљење, на пример: „Одличан програм, препоручио бих " -"га“." - -# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. -#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10 -msgctxt "app review" -msgid "Review" -msgstr "Преглед" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11 -msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." -msgstr "Шта мислите о програму? Покушајте да оправдате ваше виђење." - -#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1 -msgid "Total" -msgstr "Укупно" - -#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: ../src/gs-review-row.c:207 -msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." -msgstr "" -"Можете да пријавите да су прегледи увредљивог, грубог или дискриминаторског " -"понашања." - -#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: ../src/gs-review-row.c:212 -msgid "" -"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " -"administrator." -msgstr "" -"Након подношења, преглед ће бити скривен све док га не провери неко од " -"администратора." - -# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. -#. TRANSLATORS: window title when -#. * reporting a user-submitted review -#. * for moderation -#: ../src/gs-review-row.c:226 -#| msgid "Post Review" -msgid "Report Review?" -msgstr "Да објавим преглед?" - -#. TRANSLATORS: button text when -#. * sending a review for moderation -#: ../src/gs-review-row.c:230 -#| msgid "Report Abuse" -msgid "Report" -msgstr "Објави" - -#. vim: set noexpandtab: -#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-row.ui.h:2 -msgid "Was this review useful to you?" -msgstr "Да ли вам је овај преглед користио?" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "Јесте" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:4 -msgid "No" -msgstr "Није" - -#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating -#: ../src/gs-review-row.ui.h:6 -msgid "Meh" -msgstr "Онако" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:7 -msgid "Report…" -msgstr "Објави…" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:8 -#| msgid "Remove" -msgid "Remove…" -msgstr "Уклони…" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and -#. * we get back 404 -#: ../src/gs-screenshot-image.c:232 -msgid "Screenshot not found" -msgstr "Нема снимака екрана" - -#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image -#: ../src/gs-screenshot-image.c:248 -msgid "Failed to load image" -msgstr "Нисам успео да учитам слику" - -#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that -#. * the generator did not create or the parser did not add -#: ../src/gs-screenshot-image.c:379 -msgid "Screenshot size not found" -msgstr "Нисам пронашао величину снимка екрана" - -#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory -#. * but we were out of space or permission was denied -#: ../src/gs-screenshot-image.c:395 -msgid "Could not create cache" -msgstr "Не могу да направим оставу" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot -#. * that was not a valid URL -#: ../src/gs-screenshot-image.c:423 -msgid "Screenshot not valid" -msgstr "Неисправан снимак екрана" - -#. TRANSLATORS: this is when networking is not available -#: ../src/gs-screenshot-image.c:439 -msgid "Screenshot not available" -msgstr "Снимак екрана није доступан" - -#: ../src/gs-screenshot-image.c:490 -msgid "Screenshot" -msgstr "Снимак екрана" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1 -msgid "" -"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " -"recommended to disable them." -msgstr "" -"Проширења користите на сопствену одговорност. Ако имате проблема са " -"системом, препоручује вам се да их искључите." - -#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2 -#| msgid "Network Settings" -msgid "Extension Settings" -msgstr "Подешавања проширења" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware -#. * can be live-installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be live-updated -#: ../src/gs-shell-details.c:204 ../src/gs-shell-details.c:230 -#: ../src/gs-shell-details.c:235 ../src/gs-shell-details.ui.h:2 -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4 -msgid "_Install" -msgstr "_Инсталирај" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * is in the process of being installed -#: ../src/gs-shell-details.c:215 -msgid "_Installing" -msgstr "_Инсталирам" - -#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to -#. * be installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required, -#. * e.g. enabling software sources or the like -#: ../src/gs-shell-details.c:248 -msgid "_Install…" -msgstr "_Инсталирај…" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#: ../src/gs-shell-details.c:295 ../src/gs-shell-details.ui.h:3 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed -#: ../src/gs-shell-details.c:302 -msgid "_Removing" -msgstr "_Уклањам" - -#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:672 -msgctxt "license" -msgid "Unknown" -msgstr "Непозната" - -#. TRANSLATORS: this is where the version is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:689 -msgctxt "version" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out -#: ../src/gs-shell-details.c:695 -msgctxt "size" -msgid "Calculating…" -msgstr "Израчунавам…" - -#. TRANSLATORS: this is where the size is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:698 -msgctxt "size" -msgid "Unknown" -msgstr "Непозната" - -#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known -#. gtk_label_set_label (GTK_LABEL (self->label_details_updated_value), C_("updated", "Never")); -#: ../src/gs-shell-details.c:711 -msgctxt "updated" -msgid "Never" -msgstr "Никада" - -#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any -#. * defined menu category -#: ../src/gs-shell-details.c:729 -msgctxt "menu category" -msgid "None" -msgstr "Ниједна" - -#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the -#. * application -#: ../src/gs-shell-details.c:750 -msgctxt "origin" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:796 -msgid "" -"This application can only be used when there is an active internet " -"connection." -msgstr "Овај програм се може користити само ако постоји веза са интернетом." - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:807 -msgid "This software comes from a 3rd party." -msgstr "Овај програм испоручују треће стране." - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:816 -msgid "" -"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." -msgstr "" -"Овај програм испоручује трећа страна и можда садржи неслободне састојке." - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:825 -msgid "This software may contain non-free components." -msgstr "Овај програм можда садржи неслободне састојке." - -#: ../src/gs-shell-details.c:1149 -#, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Не могу да нађем „%s“" - -#: ../src/gs-shell-details.c:1209 ../src/gs-utils.c:174 -msgid "Sorry, this did not work" -msgstr "Нажалост, ово није успело" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1 -msgid "Details page" -msgstr "Страница појединости" - -#. Translators: A label for a button to execute the selected application. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6 -msgid "_Launch" -msgstr "_Покрени" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7 -msgid "Software Source Included" -msgstr "Извор програма се користи" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8 -msgid "" -"This application includes a software source which provides updates, as well " -"as access to other software." -msgstr "" -"Овај програм користи извор програма из којег ћете добијати ажурирања, као и " -"приступ другим програмима." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9 -msgid "No Software Source Included" -msgstr "Извор програма се не користи" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10 -msgid "" -"This application does not include a software source. It will not be updated " -"with new versions." -msgstr "" -"Овај програм нема извор. Овај програм неће бити аутоматски ажуриран новим " -"издањима овог програма." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11 -msgid "" -"This software is already provided by your distribution and should not be " -"replaced." -msgstr "" -"Овај програм је већ доступан у ризницама ваше дистрибуције и не би требали " -"да га замените." - -#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13 -msgid "Software Source Identified" -msgstr "Извор програма је препознат" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14 -msgid "" -"Adding this software source will give you access to additional software and " -"upgrades." -msgstr "" -"Додавање овог извора програма ће вам омогућити приступ додатним програмима и " -"надоградњама." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15 -msgid "Only use software sources that you trust." -msgstr "Користите само проверене изворе програма." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16 -msgid "_Website" -msgstr "_Веб страница" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17 -msgid "_History" -msgstr "_Историјат" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:571 -msgid "Details" -msgstr "Појединости" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19 -msgid "Localized in your Language" -msgstr "Преведен на српски" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20 -msgid "Documentation" -msgstr "Документација" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 -msgid "Release Activity" -msgstr "Активност пројекта" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22 -msgid "System Integration" -msgstr "Усклађеност са системом" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8 -msgid "Version" -msgstr "Издање" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24 -msgid "Updated" -msgstr "Ажуриран" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25 -msgid "Category" -msgstr "Категорија" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27 -msgid "Source" -msgstr "Извор" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 -msgid "Developer" -msgstr "Програмер" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 -msgid "License" -msgstr "Дозвола" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30 -msgid "non-free" -msgstr "неслободни" - -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the addons -#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:432 -#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210 -msgid "Add-ons" -msgstr "Додаци" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34 -msgid "Selected add-ons will be installed with the application." -msgstr "Изабрани додаци биће инсталирани са програмом." - -# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. -#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36 -msgid "Reviews" -msgstr "Прегледи" - -#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38 -msgid "_Write a Review" -msgstr "_Напиши преглед" - -#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40 -msgid "_Show More" -msgstr "_Прикажи још" - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: ../src/gs-shell-extras.c:149 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. -#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: ../src/gs-shell-extras.c:175 -#, c-format -msgid "Available fonts for the %s script" -msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" -msgstr[0] "Доступан је словни лик за писмо „%s“" -msgstr[1] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“" -msgstr[2] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“" - -#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. -#. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: ../src/gs-shell-extras.c:183 -#, c-format -msgid "Available software for %s" -msgid_plural "Available software for %s" -msgstr[0] "Доступан је програм за „%s“" -msgstr[1] "Доступни су програми за „%s“" -msgstr[2] "Доступни су програми за „%s“" - -#: ../src/gs-shell-extras.c:225 -msgid "Unable to Find Requested Software" -msgstr "Не могу да нађем потребне програме" - -#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: ../src/gs-shell-extras.c:321 -#, c-format -msgid "%s not found" -msgstr "Нисам пронашао „%s“" - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: ../src/gs-shell-extras.c:325 -msgid "on the website" -msgstr "на веб страници" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:332 -#, c-format -msgid "No applications are available that provide the file %s." -msgstr "Нису доступни програми који обезбеђују датотеку „%s“." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347 -#: ../src/gs-shell-extras.c:358 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " -"might be found %s." -msgstr "" -"Податке о „%s“, као и начин набављања недостајућих програма можете пронаћи " -"на %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365 -#, c-format -msgid "No applications are available for %s support." -msgstr "Нису доступни програми за „%s“ подршку." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:354 -#, c-format -msgid "%s is not available." -msgstr "„%s“ није доступан." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:369 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get an application that " -"can support this format might be found %s." -msgstr "" -"Податке о „%s“, као и начин набављања програма који може да подржи ову врсту " -"датотека можете наћи на %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:376 -#, c-format -msgid "No fonts are available for the %s script support." -msgstr "Нема доступних фонтова за писмо „%s“." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " -"might be found %s." -msgstr "" -"Податке о „%s“, као и начин набављања додатних фонтова можете пронаћи на %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:391 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format might be found %s." -msgstr "" -"Податке о „%s“, као и начин набављања кодека који може да пусти ову врсту " -"записа можете наћи на %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:398 -#, c-format -msgid "No Plasma resources are available for %s support." -msgstr "Нису доступна изворишта Плазме за „%s“ подршку." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:402 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " -"resources might be found %s." -msgstr "" -"Податке о „%s“, као и начин набављања додатних изворишта Плазме можете " -"пронаћи на %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:409 -#, c-format -msgid "No printer drivers are available for %s." -msgstr "Нису доступни управљачки програми штампача за „%s“." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:413 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " -"supports this printer might be found %s." -msgstr "" -"Податке о „%s“, као и начин набављања управљачког програма који може да " -"подржи овај штампач можете наћи на %s." - -#: ../src/gs-shell-extras.c:459 -msgid "this website" -msgstr "овом веб сајту" - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" -#: ../src/gs-shell-extras.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " -"%s for more information." -msgid_plural "" -"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " -"%s for more information." -msgstr[0] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На %s можете наћи више података" -msgstr[1] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На %s можете наћи више података" -msgstr[2] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На %s можете наћи више података" - -#: ../src/gs-shell-extras.c:543 ../src/gs-shell-extras.c:591 -#: ../src/gs-shell-extras.c:641 -msgid "Failed to find any search results" -msgstr "Неуспех при добављању резултата претраге" - -#: ../src/gs-shell-extras.c:810 -#, c-format -msgid "%s file format" -msgstr "%s формат датотеке" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1 -msgid "Codecs page" -msgstr "Страница кодека" - -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the system ones -#: ../src/gs-shell-installed.c:422 -msgid "System Applications" -msgstr "Системски програми" - -#: ../src/gs-shell-installed.c:522 -msgid "Click on items to select them" -msgstr "Притисните на ставке да их изаберете" - -#: ../src/gs-shell-installed.c:713 -msgid "Select" -msgstr "Изабери" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1 -msgid "Installed page" -msgstr "Страница инсталираног" - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2 -msgid "_Add to Folder…" -msgstr "_Додај у фасциклу…" - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3 -msgid "_Move to Folder…" -msgstr "_Премести у фасциклу…" - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4 -msgid "_Remove from Folder" -msgstr "_Уклони из фасцикле" - -#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1 -msgid "Moderate page" -msgstr "Страница уређења" - -#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2 -msgid "There are no reviews to moderate" -msgstr "Нема прегледа за уређење" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:367 -msgid "Recommended Audio Applications" -msgstr "Препоручени аудио програми" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:372 -msgid "Recommended Games" -msgstr "Препоручене игре" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:377 -msgid "Recommended Graphics Applications" -msgstr "Препоручени графички програми" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:382 -msgid "Recommended Office Applications" -msgstr "Препоручени канцеларијски програми" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1 -msgid "Overview page" -msgstr "Страница прегледа" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2 -msgid "Featured Application" -msgstr "Издвојени програми" - -#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4 -msgid "Editor's Picks" -msgstr "Избори уредника" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5 -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6 -msgid "No Application Data Found" -msgstr "Нисам пронашао податке о програмима" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1 -msgid "Search page" -msgstr "Страница претраге" - -#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2 -msgid "No Application Found" -msgstr "Нисам пронашао програме" - -#. TRANSLATORS: Time in 24h format -#: ../src/gs-shell-updates.c:153 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. TRANSLATORS: Time in 12h format -#: ../src/gs-shell-updates.c:156 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../src/gs-shell-updates.c:162 -msgid "Yesterday, %R" -msgstr "Јуче, у %R" - -#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" -#: ../src/gs-shell-updates.c:166 -msgid "Yesterday, %l:%M %p" -msgstr "Јуче, у %l:%M %p" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:169 -msgid "Two days ago" -msgstr "Пре два дана" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:171 -msgid "Three days ago" -msgstr "Пре три дана" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:173 -msgid "Four days ago" -msgstr "Пре четири дана" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:175 -msgid "Five days ago" -msgstr "Пре пет дана" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:177 -msgid "Six days ago" -msgstr "Пре шест дана" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:179 -msgid "One week ago" -msgstr "Пре недељу дана" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:181 -msgid "Two weeks ago" -msgstr "Пре две недеље" - -#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. -#. i.e. "25 May 2012" -#: ../src/gs-shell-updates.c:185 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e. %B %Y." - -#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded -#: ../src/gs-shell-updates.c:201 -msgid "Downloading new updates…" -msgstr "Преузимам нова ажурирања…" - -#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague -#: ../src/gs-shell-updates.c:205 -msgid "Looking for new updates…" -msgstr "Тражим нова ажурирања…" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: ../src/gs-shell-updates.c:246 -msgid "Setting up updates…" -msgstr "Подешавам ажурирања…" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: ../src/gs-shell-updates.c:247 ../src/gs-shell-updates.c:254 -msgid "(This could take a while)" -msgstr "(Ово може да потраје)" - -#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: ../src/gs-shell-updates.c:422 -#, c-format -msgid "Last checked: %s" -msgstr "Последња провера: %s" - -#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: ../src/gs-shell-updates.c:826 -msgid "Charges may apply" -msgstr "Ажурирањем могу настати додатни новчани трошкови" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:830 -msgid "" -"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"Провера ажурности приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може " -"довести до повећања трошкова на вашој картици." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: ../src/gs-shell-updates.c:834 -msgid "Check Anyway" -msgstr "Ипак провери" - -#. TRANSLATORS: can't do updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:850 -msgid "No Network" -msgstr "Нема мреже" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:854 -msgid "Internet access is required to check for updates." -msgstr "Потребан је приступ Интернету за проверу ажурирања." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: ../src/gs-shell-updates.c:858 -msgid "Network Settings" -msgstr "Подешавања мреже" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:1158 -msgid "Restart & _Install" -msgstr "Поново покрени и _инсталирај" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:1176 -msgid "Check for updates" -msgstr "Провери да ли има ажурирања" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1 -msgid "Updates page" -msgstr "Страница ажурирања" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2 -msgid "Other Updates" -msgstr "Друга ажурирања" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3 -msgid "Software is up to date" -msgstr "Програми су ажурирани" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4 -msgid "" -"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " -"charges" -msgstr "" -"Провера ажурности приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може " -"довести до повећања трошкова на картици" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5 -msgid "_Check Anyway" -msgstr "_Ипак провери" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6 -msgid "Go online to check for updates" -msgstr "Повежи се и потражи ажурирања" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7 -msgid "_Network Settings" -msgstr "_Подешавања мреже" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8 -msgid "Updates are automatically managed" -msgstr "Самостално управљање ажурирањима је укључено" - -#. TRANSLATORS: This string describes a software source that -#. has no software installed from it. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:94 -msgid "No applications or addons installed; other software might still be" -msgstr "" -"Нема инсталираних програма или додатака, друге врсте програма могу бити " -"инсталиране" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. installed' sentence, describing a software source. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:98 -#, c-format -msgid "%i application installed" -msgid_plural "%i applications installed" -msgstr[0] "%i инсталирани програм" -msgstr[1] "%i инсталирана програма" -msgstr[2] "%i инсталираних програма" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons -#. installed' sentence, describing a software source. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "%i add-on installed" -msgid_plural "%i add-ons installed" -msgstr[0] "%i инсталирани додатак" -msgstr[1] "%i инсталирана додатка" -msgstr[2] "%i инсталираних додатака" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the number of applications. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:111 -#, c-format -msgid "%i application" -msgid_plural "%i applications" -msgstr[0] "%i програм" -msgstr[1] "%i програма" -msgstr[2] "%i програма" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the number of add-ons. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:117 -#, c-format -msgid "%i add-on" -msgid_plural "%i add-ons" -msgstr[0] "%i додатак" -msgstr[1] "%i додатка" -msgstr[2] "%i додатака" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the total number of -#. applications and add-ons. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:124 -#, c-format -msgid "%s and %s installed" -msgid_plural "%s and %s installed" -msgstr[0] "%s и %s су инсталирани" -msgstr[1] "%s и %s су инсталирана" -msgstr[2] "%s и %s је инсталирано" - -#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12 -msgid "Remove Source" -msgstr "Уклони извор" - -#: ../src/gs-sources-dialog.c:336 -msgid "Removing…" -msgstr "Уклањам…" - -#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't -#. figure out the name of the operating system -#: ../src/gs-sources-dialog.c:402 -msgid "the operating system" -msgstr "оперативни систем" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources -#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets -#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:473 -#, c-format -msgid "" -"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access " -"to additional software that is not provided by %s." -msgstr "" -"Додатни извори програма се могу преузети са интернета. Они ће вам омогућити " -"инсталирање програма који нису доступни у оперативном систему %s." - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1 -msgid "Software Sources" -msgstr "Извори програма" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3 -msgid "Software sources give you access to additional software." -msgstr "Извори програма вам дају приступ додатним програмима." - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Removing a source will also remove any software you have installed from it." -msgstr "" -"Уклањањем извора уклонићете такође и све програме које сте са њега " -"инсталирали." - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5 -msgid "No software installed from this source" -msgstr "Нема програма инсталираних са овог извора" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6 -msgid "Installed from this Source" -msgstr "Инсталирани са овог извора" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7 -msgid "Source Details" -msgstr "Појединости програма" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9 -msgid "Last Checked" -msgstr "Последња провера" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10 -msgid "Added" -msgstr "Додат" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11 -msgid "Website" -msgstr "Веб страница" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1 -msgid "One Star" -msgstr "Једна звездица" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2 -msgid "Two Stars" -msgstr "Две звездице" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3 -msgid "Three Stars" -msgstr "Три звездице" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4 -msgid "Four Stars" -msgstr "Четири звездице" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5 -msgid "Five Stars" -msgstr "Пет звездица" - -#. TRANSLATORS: this is where the -#. * packager did not write a -#. * description for the update -#: ../src/gs-update-dialog.c:122 -msgid "No update description available." -msgstr "Нема доступног описа ажурирања." - -#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. -#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. -#. The date format is defined by the locale's preferred date representation -#. ("%x" in strftime.) -#: ../src/gs-update-dialog.c:222 -#, c-format -msgid "Installed on %s" -msgstr "Инсталиран је %s" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window -#: ../src/gs-update-dialog.c:242 -msgid "Installed Updates" -msgstr "Инсталирана ажурирања" - -#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2 -msgid "No updates have been installed on this system." -msgstr "Ниједно ажурирање није инсталирано на овај систем." - -#: ../src/gs-update-monitor.c:95 -msgid "Security Updates Pending" -msgstr "Има безбедносних ажурирања" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:96 -msgid "It is recommended that you install important updates now" -msgstr "Препоручено је што раније инсталирање ових ажурирања" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:100 -msgid "Restart & Install" -msgstr "Поново покрени и инсталирај" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:105 -msgid "Software Updates Available" -msgstr "Доступна су ажурирања програма" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:106 -msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" -msgstr "" -"Има важних ажурирања за систем и програме која су спремна за инсталирање" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:110 -msgid "Not Now" -msgstr "Не сада" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:111 -msgid "View" -msgstr "Погледај" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the -#. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: ../src/gs-update-monitor.c:240 -#, c-format -msgid "A new version of %s is available to install" -msgstr "Нова верзија дистрибуције %s је доступна за инсталацију" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: ../src/gs-update-monitor.c:244 -msgid "Software Upgrade Available" -msgstr "Доступна су ажурирања програма" - -#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:439 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Ажурирање програма није успело" - -#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:441 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "Није успело инсталирање важног ажурирања система." - -#: ../src/gs-update-monitor.c:444 -msgid "Show Details" -msgstr "Прикажи појединости" - -#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: ../src/gs-update-monitor.c:460 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Програм је ажуриран" -msgstr[1] "Програми су ажурирани" -msgstr[2] "Програми су ажурирани" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../src/gs-update-monitor.c:464 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "Важно ажурирање система је инсталирано." -msgstr[1] "Важна ажурирања система су инсталирана." -msgstr[2] "Важна ажурирања система су инсталирана." - -# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. -#: ../src/gs-update-monitor.c:476 -msgctxt "updates" -msgid "Review" -msgstr "Преглед" - -#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: ../src/gs-update-monitor.c:552 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Опширније грешке управника пакета следе:" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:613 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Неуспех при инсталирању ажурирања" - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: ../src/gs-update-monitor.c:619 -msgid "The system was already up to date." -msgstr "Систем је већ ажуран." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../src/gs-update-monitor.c:624 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Ажурирање је отказано." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: ../src/gs-update-monitor.c:630 -msgid "" -"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " -"have internet access and try again." -msgstr "" -"Нема излаза на интернет иако је то потребно. Постарајте се да имате приступ " -"интернету и покушајте поново." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: ../src/gs-update-monitor.c:636 -msgid "" -"There were security issues with the update. Please consult your software " -"provider for more details." -msgstr "" -"Програми су наишли на безбедносне проблеме са ажурирањем. Поразговарајте са " -"добављачем ваших програма за више појединости." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../src/gs-update-monitor.c:642 -msgid "" -"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." -msgstr "" -"Нема довољно слободног простора на диску. Ослободите простор на диску па " -"покушајте поново." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../src/gs-update-monitor.c:647 -msgid "" -"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " -"and try again. If the problem persists, contact your software provider." -msgstr "" -"Нажалост, догодила се грешка приликом ажурирања. Сачекајте ново ажурирање па " -"покушајте поново. Уколико се ова грешка опет догоди, пријавите то добављачу " -"ваших програма." - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the -#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75 -#, c-format -msgid "%s %s Now Available" -msgstr "%s %s је сада доступан" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a -#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s -#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88 -#, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "Преузимам %s %s" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. -#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, -#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102 -#, c-format -msgid "%s %s Ready to be Installed" -msgstr "%s %s је спреман за инсталирање" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1 -msgid "A major upgrade, with new features and added polish." -msgstr "Главна надоградња, са новим функцијама и додатим исправкама." - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2 -msgid "_Learn More" -msgstr "_Сазнај више" - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3 -msgid "_Download" -msgstr "_Преузми" - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5 -msgid "" -"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." -msgstr "" -"Препоручује вам се да направите резерву ваших података и датотека пре " -"надограђивања." - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#: ../src/gs-utils.c:146 -#, c-format -msgid "%s is now installed" -msgstr "„%s“ је сада инсталиран" - -#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: ../src/gs-utils.c:151 -msgid "Launch" -msgstr "Покрени" - -#. TRANSLATORS: this is when the install fails -#: ../src/gs-utils.c:178 -#, c-format -msgid "Installation of %s failed." -msgstr "Нисам успео да инсталирам „%s“." - -#. TRANSLATORS: this is when the remove fails -#: ../src/gs-utils.c:183 -#, c-format -msgid "Removal of %s failed." -msgstr "Нисам успео да уклоним „%s“." - -#. TRANSLATORS: window title -#: ../src/gs-utils.c:256 -msgid "Install Third-Party Software?" -msgstr "Да инсталирам програме треће стране?" - -#. TRANSLATORS: window title -#: ../src/gs-utils.c:260 -msgid "Enable Third-Party Software Source?" -msgstr "Да укључим извор програма треће стране?" - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional -#. -#: ../src/gs-utils.c:278 -#, c-format -msgid "" -"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" -"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." -msgstr "" -"„%s“ није <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" -"source_software\">није слободан софтвер и софтвер отвореног изворног " -"кода</a>, а обезбеђује га „%s“." - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional -#: ../src/gs-utils.c:288 -#, c-format -msgid "%s is provided by “%s”." -msgstr "%s обезбеђује „%s“" - -#. TRANSLATORS: a software source is a repo -#: ../src/gs-utils.c:298 -msgid "This software source must be enabled to continue installation." -msgstr "" -"Овај извор програма мора бити укључен да бисте наставили инсталацију." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: ../src/gs-utils.c:308 -#, c-format -msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." -msgstr "" -"Инсталација или коришћење „%s“ може бити противзаконито у неком државама." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: ../src/gs-utils.c:314 -msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." -msgstr "" -"Инсталација или коришћење овог кодека може бити противзаконито у неком " -"државама." - -#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again -#: ../src/gs-utils.c:321 -msgid "Don't Warn Again" -msgstr "Не упозоравај више" - -#. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gs-utils.c:330 -msgid "Enable and Install" -msgstr "Укључи и инсталирај" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/menus.ui.h:1 -msgid "_Software & Updates" -msgstr "" - -#: ../src/menus.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../src/menus.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2 -msgid "Add, remove or update software on this computer" -msgstr "Додајте, уклоните или ажурирајте програме на овом рачунару" - -#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3 -msgid "" -"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" -"ftware;App;Store;" -msgstr "" -"ажурирања;освежења;доградње;надоградње;извори;ризнице;складишта;поставке;инст" -"алација;уклањање;програм;софтвер;апликација;радња;" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:212 -msgid "An update is needed to show all installable apps. Download now?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:270 -#, c-format -msgid "No AppStream data found" -msgstr "Нисам пронашао податке тока програма" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153 -msgid "Featured" -msgstr "Издвојени" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:93 -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:2 -msgid "_Continue" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:238 -msgid "Incorrect email or password" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:241 -msgid "Account suspended" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:244 -msgid "Account deactivated" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:247 -msgid "Email invalidated" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:250 -msgid "Two-factor authentication failed" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:253 -msgid "Password reset required" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:256 -msgid "Too many requests" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:259 -msgid "An error occurred" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:284 -msgid "Signing in…" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"To rate and review software, you need an Ubuntu Single Sign-On account." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:4 -msgid "_Email address:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:5 -msgid "I have an Ubuntu Single Sign-On account" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:6 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:7 -msgid "Sign in automatically next time" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:8 -msgid "I want to register for an account now" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:9 -msgid "I've forgotten my password" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:10 -msgid "Enter your one-time password for two-factor authentication." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:11 -msgid "One-time password:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:12 -msgid "You are now signed into Ubuntu One." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Editing" -msgstr "Уређивање" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Databases" -msgstr "Базе података" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Disc Burning" -msgstr "Нарезивање диска" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Ham Radio" -msgstr "Хам радио" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "MIDI" -msgstr "МИДИ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Mixer" -msgstr "Мешачи" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Music" -msgstr "Музика" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Players" -msgstr "Пуштачи" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Recorders" -msgstr "Снимачи" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Sequencers" -msgstr "Секвенцери" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Tuners" -msgstr "Тјунери" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43 -msgid "Development Tools" -msgstr "Развојни алати" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Building" -msgstr "Изградња" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Databases" -msgstr "Базе података" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Debuggers" -msgstr "Прочишћавачи" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "GUI Designers" -msgstr "Израда ГКС-а" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "IDE" -msgstr "ИРО" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Profiling" -msgstr "Профилисање" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Project Management" -msgstr "Управљање пројектима" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Revision Control" -msgstr "Управљање ревизијама" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Translation" -msgstr "Превођење" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Web Development" -msgstr "Веб програмирање" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55 -msgid "Education" -msgstr "Образовање" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Art" -msgstr "Уметност" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Вештачка интелигенција" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Astronomy" -msgstr "Астрономија" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Biology" -msgstr "Биологија" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Chemistry" -msgstr "Хемија" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Computer Science" -msgstr "Рачунарство" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Construction" -msgstr "Грађевинарство" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Data Visualization" -msgstr "Приказивање података" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Economy" -msgstr "Економија" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Electricity" -msgstr "Електрика" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Electronics" -msgstr "Електроника" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Engineering" -msgstr "Инжењерство" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geography" -msgstr "Географија" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geology" -msgstr "Геологија" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geoscience" -msgstr "Геонаука" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "History" -msgstr "Историја" - -# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0 -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Humanities" -msgstr "Хуманизам" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Image Processing" -msgstr "Обрада слика" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Languages" -msgstr "Језици" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Literature" -msgstr "Литература" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Maps" -msgstr "Карте" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Math" -msgstr "Математика" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Medical" -msgstr "Медицина" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Music" -msgstr "Музика" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Анализа бројева" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Паралелно рачунарство" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Physics" -msgstr "Физика" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Robotics" -msgstr "Роботика" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Spirituality" -msgstr "Духовност" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Sports" -msgstr "Спортови" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87 -msgid "Games" -msgstr "Игре" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Action" -msgstr "Акција" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Adventure" -msgstr "Авантура" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Arcade" -msgstr "Аркадне" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Blocks" -msgstr "Блокови" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Board" -msgstr "Табла" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Card" -msgstr "Карте" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Emulators" -msgstr "Опонашавачи" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Kids" -msgstr "Дечје игре" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Logic" -msgstr "Логика" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Role Playing" -msgstr "Играње улоге" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Shooter" -msgstr "Пуцачине" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Simulation" -msgstr "Опонашање (симулације)" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Sports" -msgstr "Спортске игре" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Strategy" -msgstr "Стратегије" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103 -msgid "Graphics" -msgstr "Графика" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "2D Graphics" -msgstr "2Д графика" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "3D Graphics" -msgstr "3Д графика" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "OCR" -msgstr "ОЦР" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Photography" -msgstr "Фотографија" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Publishing" -msgstr "Издаваштво" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Raster Graphics" -msgstr "Растер графика" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Scanning" -msgstr "Скенирање" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Векторска графика" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Viewer" -msgstr "Прегледачи" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114 -msgid "Internet" -msgstr "Интернет" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Chat" -msgstr "Ћаскање" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Dialup" -msgstr "Позивање (диал-ап)" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Email" -msgstr "Ел. пошта" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Feed" -msgstr "Довод" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "File Transfer" -msgstr "Пренос датотека" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Ham Radio" -msgstr "Хам радио" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Брзе поруке" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "IRC Clients" -msgstr "ИРЦ клијенти" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Monitor" -msgstr "Надзор" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "News" -msgstr "Вести" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "P2P" -msgstr "П2П" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Remote Access" -msgstr "Удаљени приступ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Telephony" -msgstr "Телефонија" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Video Conference" -msgstr "Видео конференције" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Web Browser" -msgstr "Веб прегледач" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Web Development" -msgstr "Веб програмирање" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132 -msgid "Office" -msgstr "Канцеларија" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Chart" -msgstr "Графикон" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Contact Management" -msgstr "Управљање контактима" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Database" -msgstr "База података" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Dictionary" -msgstr "Речник" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Email" -msgstr "Ел. пошта" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Finance" -msgstr "Финансије" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Flow Chart" -msgstr "Дијаграм тока" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "PDA" -msgstr "ЛДП (PDA)" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Photography" -msgstr "Фотографија" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Presentation" -msgstr "Излагање" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Project Management" -msgstr "Управљање пројектима" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Publishing" -msgstr "Издаваштво" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Табеле" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Viewer" -msgstr "Прегледач" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Word Processor" -msgstr "Обрађивање текста" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150 -msgid "Science" -msgstr "Наука" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Art" -msgstr "Уметност" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Вештачка интелигенција" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Astronomy" -msgstr "Астрономија" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Biology" -msgstr "Биологија" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Chemistry" -msgstr "Хемија" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Computer Science" -msgstr "Рачунарство" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Construction" -msgstr "Изградња" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Data Visualization" -msgstr "Приказивање података" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Economy" -msgstr "Економија" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Electricity" -msgstr "Електрика" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Electronics" -msgstr "Електроника" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Engineering" -msgstr "Инжењерство" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geography" -msgstr "Географија" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geology" -msgstr "Геологија" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geoscience" -msgstr "Геонаука" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "History" -msgstr "Историја" - -# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0 -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Humanities" -msgstr "Хуманизам" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Image Processing" -msgstr "Обрада слика" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Languages" -msgstr "Језици" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Literature" -msgstr "Литература" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Maps" -msgstr "Карте" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Math" -msgstr "Математика" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Medical" -msgstr "Медицина" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Анализа бројева" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Паралелно рачунарство" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Physics" -msgstr "Физика" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Robotics" -msgstr "Роботика" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Spirituality" -msgstr "Духовност" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Sports" -msgstr "Спортови" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181 -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Emulator" -msgstr "Опонашавач (емулатор)" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File Manager" -msgstr "Управник датотека" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File System" -msgstr "Систем датотека" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File Tools" -msgstr "Алатке за датотеке" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Monitor" -msgstr "Праћење" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Security" -msgstr "Безбедност" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Емулатор терминала" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190 -msgid "Utilities" -msgstr "Алатке" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Accessibility" -msgstr "Приступачност" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Archiving" -msgstr "Архивирање" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Calculator" -msgstr "Калкулатор" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Clock" -msgstr "Часовник" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Compression" -msgstr "Паковање" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "File Tools" -msgstr "Алатке датотека" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Maps" -msgstr "Карте" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Spirituality" -msgstr "Духовност" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Telephony Tools" -msgstr "Алати за телефонију" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Text Editor" -msgstr "Уређивач текста" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Editing" -msgstr "Уређивање" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Database" -msgstr "База података" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Disc Burning" -msgstr "Нарезивање диска" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Players" -msgstr "Пуштачи" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Recorders" -msgstr "Снимачи" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "TV" -msgstr "ТВ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Fonts" -msgstr "Слова" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Codecs" -msgstr "Kодеци" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Input Sources" -msgstr "Извори улаза" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Language Packs" -msgstr "Језички пакети" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Shell Extensions" -msgstr "Проширења шкољке" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Localization" -msgstr "Превод" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2016-04-11 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1708 +0,0 @@ -# Serbian translation of gstreamer -# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gstreamer package. -# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004-2005. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer-1.7.90\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-18 08:32+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#: gst/gst.c:244 -msgid "Print the GStreamer version" -msgstr "Исписује издање Гстримера" - -#: gst/gst.c:246 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Чини сва упозорења кобним" - -#: gst/gst.c:250 -msgid "Print available debug categories and exit" -msgstr "Исписује доступне категорије за уклањање грешака и излази" - -#: gst/gst.c:254 -msgid "" -"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" -msgstr "" -"Основни ниво за уклањање грешака од 1 (само грешке) до 9 (све) или 0 (без " -"излаза)" - -#: gst/gst.c:256 -msgid "LEVEL" -msgstr "НИВО" - -#: gst/gst.c:258 -msgid "" -"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " -"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -msgstr "" -"Зарезом одвојен списак парова назив_категорије:ниво за постављање нарочитих " -"нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" - -#: gst/gst.c:261 -msgid "LIST" -msgstr "СПИСАК" - -#: gst/gst.c:263 -msgid "Disable colored debugging output" -msgstr "Искључује обојени излаз за уклањање грешака" - -#: gst/gst.c:267 -msgid "" -"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " -"auto, unix" -msgstr "" -"Мења режим бојења дневника за уклањање грешака. Могући режими су: off, on, " -"disable, auto, unix" - -#: gst/gst.c:271 -msgid "Disable debugging" -msgstr "Искључује уклањање грешака" - -#: gst/gst.c:275 -msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" -msgstr "Укључује опширну дијагностику учитавања прикључка" - -#: gst/gst.c:279 -msgid "Colon-separated paths containing plugins" -msgstr "Двотачком раздвојене путање које садрже прикључке" - -#: gst/gst.c:279 -msgid "PATHS" -msgstr "ПУТАЊЕ" - -#: gst/gst.c:282 -msgid "" -"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " -"environment variable GST_PLUGIN_PATH" -msgstr "" -"Зарезом раздвојен списак прикључака који ће бити унапред учитани као додатак " -"списку који се чува у променљивој окружења GST_PLUGIN_PATH" - -#: gst/gst.c:284 -msgid "PLUGINS" -msgstr "ПРИКЉУЧЦИ" - -#: gst/gst.c:287 -msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" -msgstr "" -"Искључује пресретање погрешних приступа меморији приликом учитавања прикључка" - -#: gst/gst.c:292 -msgid "Disable updating the registry" -msgstr "Искључује ажурирање регистра" - -#: gst/gst.c:297 -msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" -msgstr "" -"Искључује израђање помоћниковог процеса приликом претраживања регистра" - -#: gst/gst.c:302 -msgid "GStreamer Options" -msgstr "Опције Гстримера" - -#: gst/gst.c:303 -msgid "Show GStreamer Options" -msgstr "Приказује опције Гстримера" - -#: gst/gst.c:892 -msgid "Unknown option" -msgstr "Непозната опција" - -#: gst/gsterror.c:130 -msgid "GStreamer encountered a general core library error." -msgstr "Гстример је наишао на општу грешку у основној библиотеци." - -#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 -msgid "" -"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." -msgstr "" -"Програмери Гстримера су били сувише лењи да доделе неки кôд за ову грешку." - -#: gst/gsterror.c:135 -msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." -msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: кôд није примењен." - -#: gst/gsterror.c:137 -msgid "" -"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " -"proper error message with the reason for the failure." -msgstr "" -"Грешка Гстримера: промена стања није успела и неки елемент није успео да " -"огласи сопствену поруку грешке са разлогом неуспеха." - -#: gst/gsterror.c:140 -msgid "Internal GStreamer error: pad problem." -msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са попуном." - -#: gst/gsterror.c:142 -msgid "Internal GStreamer error: thread problem." -msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са нитима." - -#: gst/gsterror.c:144 -msgid "GStreamer error: negotiation problem." -msgstr "грешка Гстримера: неприлика у преговарању." - -#: gst/gsterror.c:146 -msgid "Internal GStreamer error: event problem." -msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са догађајем." - -#: gst/gsterror.c:148 -msgid "Internal GStreamer error: seek problem." -msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са тражењем." - -# bug: is "caps" short for "capabilities"? if so, it should be spelled completely -#: gst/gsterror.c:150 -msgid "Internal GStreamer error: caps problem." -msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са могућностима." - -#: gst/gsterror.c:152 -msgid "Internal GStreamer error: tag problem." -msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са ознаком." - -#: gst/gsterror.c:154 -msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." -msgstr "Вашој инсталацији Гстримера недостаје прикључак." - -#: gst/gsterror.c:156 -msgid "GStreamer error: clock problem." -msgstr "Грешка Гстримера: неприлика са сатом." - -#: gst/gsterror.c:158 -msgid "" -"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " -"disabled." -msgstr "" -"Овај програм покушава да користи функционалност Гстримера која је искључена." - -#: gst/gsterror.c:172 -msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." -msgstr "Гстример је наишао на општу грешку у библиотеци подршке." - -#: gst/gsterror.c:177 -msgid "Could not initialize supporting library." -msgstr "Не могу да покренем библиотеку подршке." - -#: gst/gsterror.c:179 -msgid "Could not close supporting library." -msgstr "Не могу да затворим библиотеку подршке." - -#: gst/gsterror.c:181 -msgid "Could not configure supporting library." -msgstr "Не могу да подесим библиотеку подршке." - -#: gst/gsterror.c:183 -msgid "Encoding error." -msgstr "Грешка кодирања." - -#: gst/gsterror.c:196 -msgid "GStreamer encountered a general resource error." -msgstr "Гстример је наишао на општу грешку изворишта." - -#: gst/gsterror.c:201 -msgid "Resource not found." -msgstr "Извориште није нађено." - -#: gst/gsterror.c:203 -msgid "Resource busy or not available." -msgstr "Извориште је заузето или недоступно." - -#: gst/gsterror.c:205 -msgid "Could not open resource for reading." -msgstr "Не могу да отворим извориште ради читања." - -#: gst/gsterror.c:207 -msgid "Could not open resource for writing." -msgstr "Не могу да отворим извориште ради уписа." - -#: gst/gsterror.c:209 -msgid "Could not open resource for reading and writing." -msgstr "Не могу да отворим извориште ради читања и писања." - -#: gst/gsterror.c:211 -msgid "Could not close resource." -msgstr "Не могу да затворим извориште." - -#: gst/gsterror.c:213 -msgid "Could not read from resource." -msgstr "Не могу да читам из изворишта." - -#: gst/gsterror.c:215 -msgid "Could not write to resource." -msgstr "Не могу да упишем у извориште." - -#: gst/gsterror.c:217 -msgid "Could not perform seek on resource." -msgstr "Не могу да извршим постављање на изворишту." - -#: gst/gsterror.c:219 -msgid "Could not synchronize on resource." -msgstr "Не могу да ускладим са извориштем." - -#: gst/gsterror.c:221 -msgid "Could not get/set settings from/on resource." -msgstr "Не могу да добавим/поставим подешавања из/у извориште." - -#: gst/gsterror.c:223 -msgid "No space left on the resource." -msgstr "Није преостало простора у изворишту." - -#: gst/gsterror.c:225 -msgid "Not authorized to access resource." -msgstr "Нисам овлашћен да приступим изворишту." - -#: gst/gsterror.c:238 -msgid "GStreamer encountered a general stream error." -msgstr "Гстример је наишао на општу грешку тока." - -#: gst/gsterror.c:243 -msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." -msgstr "Елемент не обезбеђује баратање овим током. Пријавите грешку." - -#: gst/gsterror.c:246 -msgid "Could not determine type of stream." -msgstr "Не могу да одредим врсту тока." - -#: gst/gsterror.c:248 -msgid "The stream is of a different type than handled by this element." -msgstr "Ток је врсте различите од оне којим барата овај елемент." - -#: gst/gsterror.c:251 -msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." -msgstr "Није присутно кодирање које може да барата током ове врсте." - -#: gst/gsterror.c:253 -msgid "Could not decode stream." -msgstr "Не могу да декодирам ток." - -#: gst/gsterror.c:255 -msgid "Could not encode stream." -msgstr "Не могу да кодирам ток." - -# несигурно -#: gst/gsterror.c:257 -msgid "Could not demultiplex stream." -msgstr "Не могу да разградим ток." - -# несигурно -#: gst/gsterror.c:259 -msgid "Could not multiplex stream." -msgstr "Не могу да изградим ток." - -#: gst/gsterror.c:261 -msgid "The stream is in the wrong format." -msgstr "Ток је у погрешном запису." - -#: gst/gsterror.c:263 -msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." -msgstr "Ток је шифрован али дешифровање није подржано." - -#: gst/gsterror.c:265 -msgid "" -"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " -"been supplied." -msgstr "" -"Ток је шифрован и не може бити дешифрован зато што није придодат " -"одговарајући кључ." - -#: gst/gsterror.c:305 -#, c-format -msgid "No error message for domain %s." -msgstr "Нема поруке о грешци за домен %s." - -#: gst/gsterror.c:313 -#, c-format -msgid "No standard error message for domain %s and code %d." -msgstr "Нема уобичајене поруке о грешци за домен %s и код %d." - -#: gst/gstpipeline.c:549 -msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." -msgstr "Изабрани сат не може бити коришћен у спојци низа." - -#: gst/gstregistry.c:1694 -#, c-format -msgid "Error writing registry cache to %s: %s" -msgstr "Грешка записивања оставе регистра у %s: %s" - -#: gst/gsttaglist.c:107 -msgid "title" -msgstr "наслов" - -#: gst/gsttaglist.c:107 -msgid "commonly used title" -msgstr "уобичајено коришћен наслов" - -#: gst/gsttaglist.c:110 -msgid "title sortname" -msgstr "назив наслова при ређању" - -#: gst/gsttaglist.c:110 -msgid "commonly used title for sorting purposes" -msgstr "уобичајено коришћен наслов за сврхе ређања" - -#: gst/gsttaglist.c:113 -msgid "artist" -msgstr "извођач" - -#: gst/gsttaglist.c:114 -msgid "person(s) responsible for the recording" -msgstr "особе одговорне за снимање" - -#: gst/gsttaglist.c:118 -msgid "artist sortname" -msgstr "име извођача при ређању" - -#: gst/gsttaglist.c:119 -msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" -msgstr "особе одговорне за снимање за сврхе ређања" - -#: gst/gsttaglist.c:122 -msgid "album" -msgstr "албум" - -#: gst/gsttaglist.c:123 -msgid "album containing this data" -msgstr "албум који садржи ове податке" - -#: gst/gsttaglist.c:126 -msgid "album sortname" -msgstr "назив албума при ређању" - -#: gst/gsttaglist.c:127 -msgid "album containing this data for sorting purposes" -msgstr "албум који садржи ове податке за сврхе ређања" - -#: gst/gsttaglist.c:130 -msgid "album artist" -msgstr "извођач албума" - -#: gst/gsttaglist.c:131 -msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" -msgstr "Извођач читавог албума, онако како треба бити приказан" - -#: gst/gsttaglist.c:135 -msgid "album artist sortname" -msgstr "име извођача албума при ређању" - -#: gst/gsttaglist.c:136 -msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" -msgstr "Извођач читавог албума, онако како треба бити поређан" - -#: gst/gsttaglist.c:138 -msgid "date" -msgstr "датум" - -#: gst/gsttaglist.c:138 -msgid "date the data was created (as a GDate structure)" -msgstr "датум стварања података (као број Јулијанског дана)" - -#: gst/gsttaglist.c:140 -msgid "datetime" -msgstr "датум и време" - -#: gst/gsttaglist.c:141 -msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" -msgstr "датум и време стварања података (као број Јулијанског дана)" - -#: gst/gsttaglist.c:145 -msgid "genre" -msgstr "жанр" - -#: gst/gsttaglist.c:146 -msgid "genre this data belongs to" -msgstr "жанр којем ови подаци припадају" - -#: gst/gsttaglist.c:149 -msgid "comment" -msgstr "напомена" - -#: gst/gsttaglist.c:150 -msgid "free text commenting the data" -msgstr "слободан текст о овим подацима" - -#: gst/gsttaglist.c:153 -msgid "extended comment" -msgstr "додатна напомена" - -#: gst/gsttaglist.c:154 -msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" -msgstr "" -"слободан текст о овим подацима у облику кључ=вредност или кључ[en]=напомена" - -# можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке -#: gst/gsttaglist.c:158 -msgid "track number" -msgstr "број нумере" - -#: gst/gsttaglist.c:159 -msgid "track number inside a collection" -msgstr "број нумере у збирци" - -#: gst/gsttaglist.c:162 -msgid "track count" -msgstr "укупно нумера" - -#: gst/gsttaglist.c:163 -msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" -msgstr "укупно нумера у збирци којој припада ова нумера" - -#: gst/gsttaglist.c:167 -msgid "disc number" -msgstr "број диска" - -#: gst/gsttaglist.c:168 -msgid "disc number inside a collection" -msgstr "број диска у збирци" - -#: gst/gsttaglist.c:171 -msgid "disc count" -msgstr "укупно дискова" - -#: gst/gsttaglist.c:172 -msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" -msgstr "укупно дискова у збирци којој припада овај диск" - -#: gst/gsttaglist.c:176 -msgid "location" -msgstr "положај" - -#: gst/gsttaglist.c:176 -msgid "" -"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " -"is hosted)" -msgstr "" -"Порекло медија дато као адреса (место, где се налази оригинална датотека или " -"ток)" - -#: gst/gsttaglist.c:181 -msgid "homepage" -msgstr "матична страница" - -#: gst/gsttaglist.c:182 -msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" -msgstr "" -"Матична страница за овај медиј (нпр. матична страница извођача или филма)" - -#: gst/gsttaglist.c:185 -msgid "description" -msgstr "опис" - -#: gst/gsttaglist.c:186 -msgid "short text describing the content of the data" -msgstr "кратак текст који описује садржај података" - -# -#: gst/gsttaglist.c:189 -msgid "version" -msgstr "издање" - -#: gst/gsttaglist.c:189 -msgid "version of this data" -msgstr "издање ових података" - -#: gst/gsttaglist.c:191 -msgid "ISRC" -msgstr "МСКС" - -#: gst/gsttaglist.c:193 -msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" -msgstr "" -"Међународни стандардни код за снимање — погледајте " -"„http://www.ifpi.org/isrc/“" - -#: gst/gsttaglist.c:197 -msgid "organization" -msgstr "организација" - -#: gst/gsttaglist.c:200 -msgid "copyright" -msgstr "ауторска права" - -#: gst/gsttaglist.c:200 -msgid "copyright notice of the data" -msgstr "порука о ауторским правима за податке" - -#: gst/gsttaglist.c:202 -msgid "copyright uri" -msgstr "адреса ауторских права" - -#: gst/gsttaglist.c:203 -msgid "URI to the copyright notice of the data" -msgstr "адреса до поруке о ауторским правима за податке" - -#: gst/gsttaglist.c:205 -msgid "encoded by" -msgstr "кодирао" - -#: gst/gsttaglist.c:205 -msgid "name of the encoding person or organization" -msgstr "име особе или назив организације кодирања" - -#: gst/gsttaglist.c:209 -msgid "contact" -msgstr "контакт" - -#: gst/gsttaglist.c:209 -msgid "contact information" -msgstr "подаци за ступање у везу" - -#: gst/gsttaglist.c:211 -msgid "license" -msgstr "дозвола" - -#: gst/gsttaglist.c:211 -msgid "license of data" -msgstr "дозвола за употребу података" - -#: gst/gsttaglist.c:213 -msgid "license uri" -msgstr "адреса дозволе" - -#: gst/gsttaglist.c:214 -msgid "URI to the license of the data" -msgstr "адреса до дозволе за употребу података" - -#: gst/gsttaglist.c:217 -msgid "performer" -msgstr "извођач" - -#: gst/gsttaglist.c:218 -msgid "person(s) performing" -msgstr "особе које изводе" - -#: gst/gsttaglist.c:221 -msgid "composer" -msgstr "састављач" - -#: gst/gsttaglist.c:222 -msgid "person(s) who composed the recording" -msgstr "особе које су саставиле снимак" - -#: gst/gsttaglist.c:226 -msgid "conductor" -msgstr "диригент" - -#: gst/gsttaglist.c:227 -msgid "conductor/performer refinement" -msgstr "диригент/појашњење извођача" - -#: gst/gsttaglist.c:230 -msgid "duration" -msgstr "трајање" - -#: gst/gsttaglist.c:230 -msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" -msgstr "дужина у временским јединицама Гстримера (наносекундама)" - -#: gst/gsttaglist.c:233 -msgid "codec" -msgstr "кодек" - -#: gst/gsttaglist.c:234 -msgid "codec the data is stored in" -msgstr "кодек у коме су подаци сачувани" - -#: gst/gsttaglist.c:237 -msgid "video codec" -msgstr "видео кодек" - -#: gst/gsttaglist.c:237 -msgid "codec the video data is stored in" -msgstr "кодек у коме су видео подаци сачувани" - -#: gst/gsttaglist.c:240 -msgid "audio codec" -msgstr "звучни кодек" - -#: gst/gsttaglist.c:240 -msgid "codec the audio data is stored in" -msgstr "кодек у коме су звучни подаци сачувани" - -#: gst/gsttaglist.c:243 -msgid "subtitle codec" -msgstr "кодек превода" - -#: gst/gsttaglist.c:243 -msgid "codec the subtitle data is stored in" -msgstr "кодек у коме су подаци превода сачувани" - -#: gst/gsttaglist.c:245 -msgid "container format" -msgstr "облик садржаоца" - -#: gst/gsttaglist.c:246 -msgid "container format the data is stored in" -msgstr "облик садржаоца у коме су подаци сачувани" - -#: gst/gsttaglist.c:248 -msgid "bitrate" -msgstr "брзина битова" - -#: gst/gsttaglist.c:248 -msgid "exact or average bitrate in bits/s" -msgstr "тачна или просечна брзина битова у битовима по секунди" - -#: gst/gsttaglist.c:250 -msgid "nominal bitrate" -msgstr "наведена брзина битова" - -#: gst/gsttaglist.c:250 -msgid "nominal bitrate in bits/s" -msgstr "наведена брзина битова у битовима по секунди" - -#: gst/gsttaglist.c:252 -msgid "minimum bitrate" -msgstr "најмања брзина битова" - -#: gst/gsttaglist.c:252 -msgid "minimum bitrate in bits/s" -msgstr "најмања брзина битова у битовима по секунди" - -#: gst/gsttaglist.c:254 -msgid "maximum bitrate" -msgstr "највећа брзина битова" - -#: gst/gsttaglist.c:254 -msgid "maximum bitrate in bits/s" -msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди" - -#: gst/gsttaglist.c:257 -msgid "encoder" -msgstr "кодер" - -#: gst/gsttaglist.c:257 -msgid "encoder used to encode this stream" -msgstr "кодер коришћен за кодирање овог тока" - -#: gst/gsttaglist.c:260 -msgid "encoder version" -msgstr "издање кодера" - -#: gst/gsttaglist.c:261 -msgid "version of the encoder used to encode this stream" -msgstr "издање кодера коришћеног за кодирање овог тока" - -#: gst/gsttaglist.c:263 -msgid "serial" -msgstr "серија" - -#: gst/gsttaglist.c:263 -msgid "serial number of track" -msgstr "серијски број нумере" - -# bug: this is something strange -#: gst/gsttaglist.c:265 -msgid "replaygain track gain" -msgstr "појачање нумере појачања пуштања" - -#: gst/gsttaglist.c:265 -msgid "track gain in db" -msgstr "појачање песме у децибелима" - -#: gst/gsttaglist.c:267 -msgid "replaygain track peak" -msgstr "врхунац нумере појачања пуштања" - -#: gst/gsttaglist.c:267 -msgid "peak of the track" -msgstr "врхунац нумере" - -#: gst/gsttaglist.c:269 -msgid "replaygain album gain" -msgstr "појачање албума појачања пуштања" - -#: gst/gsttaglist.c:269 -msgid "album gain in db" -msgstr "појачање албума у децибелима" - -#: gst/gsttaglist.c:271 -msgid "replaygain album peak" -msgstr "врхунац албума појачања пуштања" - -#: gst/gsttaglist.c:271 -msgid "peak of the album" -msgstr "врхунац албума" - -#: gst/gsttaglist.c:273 -msgid "replaygain reference level" -msgstr "ниво подсетника појачања пуштања" - -#: gst/gsttaglist.c:274 -msgid "reference level of track and album gain values" -msgstr "подсетни ниво вредности појачања нумере и албума" - -#: gst/gsttaglist.c:276 -msgid "language code" -msgstr "шифра језика" - -#: gst/gsttaglist.c:277 -msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" -msgstr "шифра језика за овај ток, према стандарду ИСО-639-1 или ИСО-639-2" - -#: gst/gsttaglist.c:280 -msgid "language name" -msgstr "назив језика" - -#: gst/gsttaglist.c:281 -msgid "freeform name of the language this stream is in" -msgstr "слободан облик назива језика на коме је овај ток" - -#: gst/gsttaglist.c:283 -msgid "image" -msgstr "слика" - -#: gst/gsttaglist.c:283 -msgid "image related to this stream" -msgstr "слика која се односи на овај ток" - -#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image -#: gst/gsttaglist.c:287 -msgid "preview image" -msgstr "слика прегледа" - -#: gst/gsttaglist.c:287 -msgid "preview image related to this stream" -msgstr "слика прегледа која се односи на овај ток" - -#: gst/gsttaglist.c:289 -msgid "attachment" -msgstr "прилог" - -#: gst/gsttaglist.c:289 -msgid "file attached to this stream" -msgstr "датотека приложена уз овај ток" - -#: gst/gsttaglist.c:292 -msgid "beats per minute" -msgstr "тактова у минуту" - -#: gst/gsttaglist.c:293 -msgid "number of beats per minute in audio" -msgstr "број тактова у минуту у звуку" - -#: gst/gsttaglist.c:295 -msgid "keywords" -msgstr "кључне речи" - -#: gst/gsttaglist.c:295 -msgid "comma separated keywords describing the content" -msgstr "зарезом одвојене кључне речи које описују садржај" - -#: gst/gsttaglist.c:298 -msgid "geo location name" -msgstr "назив географског места" - -#: gst/gsttaglist.c:299 -msgid "" -"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " -"produced" -msgstr "људима читљиво описно место где је медиј снимљен или произведен" - -#: gst/gsttaglist.c:302 -msgid "geo location latitude" -msgstr "латитуда гео положаја" - -#: gst/gsttaglist.c:303 -msgid "" -"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " -"southern latitudes)" -msgstr "" -"географска ширина места у коме је медиј снимљен или произведен у степенима " -"према стандарду „WGS84“ (нула на екватору, негативне вредности за јужне " -"ширине)" - -#: gst/gsttaglist.c:307 -msgid "geo location longitude" -msgstr "лонгитуда гео положаја" - -#: gst/gsttaglist.c:308 -msgid "" -"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " -"negative values for western longitudes)" -msgstr "" -"географска дужина места у коме је медиј снимљен или произведен у степенима " -"према стандарду „WGS84“ (нула на првом меридијану у Гринвичу/Велика " -"Британија, негативне вредности за западне дужине)" - -#: gst/gsttaglist.c:312 -msgid "geo location elevation" -msgstr "издигнуће гео положаја" - -#: gst/gsttaglist.c:313 -msgid "" -"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " -"according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "" -"надморска висина места у коме је медиј снимљен или произведен у метрима " -"према стандарду „WGS84“ (нула је просечни ниво мора)" - -#: gst/gsttaglist.c:316 -msgid "geo location country" -msgstr "земља гео положаја" - -#: gst/gsttaglist.c:317 -msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "земља (енглески назив) у којој је медиј снимљен или произведен" - -#: gst/gsttaglist.c:320 -msgid "geo location city" -msgstr "град гео положаја" - -#: gst/gsttaglist.c:321 -msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "град (енглески назив) у коме је медиј снимљен или произведен" - -#: gst/gsttaglist.c:324 -msgid "geo location sublocation" -msgstr "потположај гео положаја" - -#: gst/gsttaglist.c:325 -msgid "" -"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " -"the neighborhood)" -msgstr "" -"место унутар града у коме је медиј произведен или створен (нпр. суседство)" - -#: gst/gsttaglist.c:328 -msgid "geo location horizontal error" -msgstr "водоравна грешка гео положаја" - -#: gst/gsttaglist.c:329 -msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" -msgstr "очекивана грешка мерења водоравног позиционирања (у метрима)" - -#: gst/gsttaglist.c:332 -msgid "geo location movement speed" -msgstr "брзина кретања гео положаја" - -#: gst/gsttaglist.c:333 -msgid "" -"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" -msgstr "" -"брзина кретања уређаја за снимање приликом извршавања снимања у метрима у " -"секунди" - -#: gst/gsttaglist.c:336 -msgid "geo location movement direction" -msgstr "усмерење кретања гео положаја" - -#: gst/gsttaglist.c:337 -msgid "" -"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " -"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " -"means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"означава усмерење кретања уређаја приликом снимања медија. Представља се у " -"степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру " -"казаљке на сату." - -#: gst/gsttaglist.c:342 -msgid "geo location capture direction" -msgstr "усмерење снимања гео положаја" - -#: gst/gsttaglist.c:343 -msgid "" -"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " -"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " -"geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"означава усмерење на које уређај указује приликом снимања медија. Представља " -"се у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у " -"смеру казаљке на сату." - -#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here -#: gst/gsttaglist.c:349 -msgid "show name" -msgstr "назив програма" - -#: gst/gsttaglist.c:350 -msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" -msgstr "Назив програма телевизије/подемисије/серије из ког је медиј" - -#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here -#: gst/gsttaglist.c:355 -msgid "show sortname" -msgstr "назив програма при ређању" - -#: gst/gsttaglist.c:356 -msgid "" -"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" -msgstr "" -"Назив програма телевизије/подемисије/серије из ког је медиј, за сврхе ређања" - -#: gst/gsttaglist.c:359 -msgid "episode number" -msgstr "број епизоде" - -#: gst/gsttaglist.c:360 -msgid "The episode number in the season the media is part of" -msgstr "Број епизоде сезоне којој припада медиј" - -#: gst/gsttaglist.c:363 -msgid "season number" -msgstr "број сезоне" - -#: gst/gsttaglist.c:364 -msgid "The season number of the show the media is part of" -msgstr "Број сезоне програма којој припада медиј" - -#: gst/gsttaglist.c:367 -msgid "lyrics" -msgstr "стихови" - -#: gst/gsttaglist.c:367 -msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" -msgstr "Стихови медија, обично коришћени за песме" - -#: gst/gsttaglist.c:370 -msgid "composer sortname" -msgstr "назив састављача при ређању" - -#: gst/gsttaglist.c:371 -msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" -msgstr "особе које су саставиле снимање, за сврхе ређања" - -#: gst/gsttaglist.c:373 -msgid "grouping" -msgstr "груписање" - -#: gst/gsttaglist.c:374 -msgid "" -"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " -"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" -msgstr "" -"Групише одговарајуће медије који обухватају више нумера, као различите " -"делове концерта. То је виши ниво од нумере, али нижи од албума." - -#: gst/gsttaglist.c:378 -msgid "user rating" -msgstr "оцене корисника" - -#: gst/gsttaglist.c:379 -msgid "" -"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " -"this media" -msgstr "" -"Оцене које су доделили корисници. Виши ли је пласман, то се већем броју " -"корисника свиђа овај медиј." - -#: gst/gsttaglist.c:382 -msgid "device manufacturer" -msgstr "произвођач уређаја" - -#: gst/gsttaglist.c:383 -msgid "Manufacturer of the device used to create this media" -msgstr "Произвођач уређаја који је коришћен за стварање овог медија" - -#: gst/gsttaglist.c:385 -msgid "device model" -msgstr "модел уређаја" - -#: gst/gsttaglist.c:386 -msgid "Model of the device used to create this media" -msgstr "Модел уређаја који је коришћен за стварање овог медија" - -#: gst/gsttaglist.c:388 -msgid "application name" -msgstr "назив апликације" - -#: gst/gsttaglist.c:389 -msgid "Application used to create the media" -msgstr "Апликација која је коришћена за стварање медија" - -#: gst/gsttaglist.c:391 -msgid "application data" -msgstr "подаци апликације" - -#: gst/gsttaglist.c:392 -msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" -msgstr "Произвољни подаци апликације који ће бити запаковани у медиј" - -#: gst/gsttaglist.c:394 -msgid "image orientation" -msgstr "усмерење слике" - -#: gst/gsttaglist.c:395 -msgid "How the image should be rotated or flipped before display" -msgstr "Како би слика требала да буде окренута или изврнута пре приказивања" - -#: gst/gsttaglist.c:398 -msgid "publisher" -msgstr "издавач" - -#: gst/gsttaglist.c:399 -msgid "Name of the label or publisher" -msgstr "Назив натписа или издавача" - -#: gst/gsttaglist.c:402 -msgid "interpreted-by" -msgstr "извођач" - -#: gst/gsttaglist.c:403 -msgid "" -"Information about the people behind a remix and similar interpretations" -msgstr "Подаци о људима који су урадили ремикс и сличне изведбе" - -#: gst/gsttaglist.c:407 -msgid "midi-base-note" -msgstr "миди-основна-нота" - -#: gst/gsttaglist.c:407 -msgid "Midi note number of the audio track." -msgstr "Број миди ноте звучне нумере." - -#: gst/gsttaglist.c:410 -msgid "private-data" -msgstr "приватни подаци" - -#: gst/gsttaglist.c:410 -msgid "Private data" -msgstr "Приватни подаци" - -#: gst/gsttaglist.c:450 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: gst/gsturi.c:655 -#, c-format -msgid "No URI handler for the %s protocol found" -msgstr "Нисам пронашао руковаоца путањом за протокол %s" - -#: gst/gsturi.c:830 -#, c-format -msgid "URI scheme '%s' not supported" -msgstr "Шема путање „%s“ није подржана" - -#: gst/gstutils.c:2424 tools/gst-launch.c:324 -#, c-format -msgid "ERROR: from element %s: %s\n" -msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n" - -#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:670 -#, c-format -msgid "" -"Additional debug info:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Додатни подаци за исправљање грешака:\n" -"%s\n" - -#: gst/parse/grammar.y:216 -#, c-format -msgid "link has no source [sink=%s@%p]" -msgstr "веза нема извора [sink=%s@%p]" - -#: gst/parse/grammar.y:221 -#, c-format -msgid "link has no sink [source=%s@%p]" -msgstr "веза нема усклађивање [source=%s@%p]" - -#: gst/parse/grammar.y:412 -#, c-format -msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" -msgstr "нема особине „%s“ у елементу „%s“" - -#: gst/parse/grammar.y:453 -#, c-format -msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "не могу да поставим особину „%s“ у елементу „%s“ на „%s“" - -#: gst/parse/grammar.y:503 -msgid "Delayed linking failed." -msgstr "Одложено повезивање није успело." - -#: gst/parse/grammar.y:641 -#, c-format -msgid "could not link %s to %s" -msgstr "не могу да вежем %s са %s" - -#: gst/parse/grammar.y:716 -#, c-format -msgid "no element \"%s\"" -msgstr "нема елемента „%s“" - -#: gst/parse/grammar.y:777 -#, c-format -msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" -msgstr "неочекивана упута „%s“ — занемарујем" - -#: gst/parse/grammar.y:783 -#, c-format -msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" -msgstr "неочекивана упута-попуне „%s“ — занемарујем" - -#: gst/parse/grammar.y:822 -#, c-format -msgid "could not parse caps \"%s\"" -msgstr "не могу да обрадим могућности „%s“" - -#: gst/parse/grammar.y:850 -#, c-format -msgid "no sink element for URI \"%s\"" -msgstr "нема елемента усклађивања за адресу „%s“" - -#: gst/parse/grammar.y:869 -#, c-format -msgid "no source element for URI \"%s\"" -msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“" - -#: gst/parse/grammar.y:959 -msgid "syntax error" -msgstr "грешка синтаксе" - -#: gst/parse/grammar.y:973 -msgid "bin" -msgstr "канта" - -#: gst/parse/grammar.y:982 -#, c-format -msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" -msgstr "наведена је празна канта „%s“, ово није дозвољено" - -#: gst/parse/grammar.y:992 -#, c-format -msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" -msgstr "нема канте „%s“, распакујем елементе" - -#: gst/parse/grammar.y:1023 -msgid "empty pipeline not allowed" -msgstr "није допуштена празна спојка низа" - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2853 -msgid "A lot of buffers are being dropped." -msgstr "Много помоћне меморије је одбачено." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3381 -msgid "Internal data flow problem." -msgstr "Унутрaшњи проблем протока података." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4094 -msgid "Internal data stream error." -msgstr "Унутрашња грешка тока података." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4104 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2947 -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2956 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1349 -#: plugins/elements/gstqueue.c:966 plugins/elements/gstqueue.c:1515 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:2486 plugins/elements/gstqueue2.c:2978 -msgid "Internal data flow error." -msgstr "Унутрaшња грешка протока података." - -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2546 -msgid "Internal clock error." -msgstr "Унутрашња грешка сата." - -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2574 -msgid "Failed to map buffer." -msgstr "Нисам успео да мапирам међумеморију." - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 -msgid "Filter caps" -msgstr "Издваја могућности" - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 -msgid "" -"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " -"property takes a reference to the supplied GstCaps object." -msgstr "" -"Умањује могуће допуштене могућности (НИШТА значи БИЛО КОЈА). Постављање овог " -"својства поставља као орјентир придодати објекат Гст могућности." - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 -msgid "Caps Change Mode" -msgstr "Режим промене могућности" - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 -msgid "Filter caps change behaviour" -msgstr "Издваја понашање промене могућности" - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1643 -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Није наведен привремени директоријум." - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1649 -#, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Не могу да створим привремену датотеку „%s“." - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1657 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања." - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2064 -msgid "Error while writing to download file." -msgstr "Грешка при упису у датотеку преузимања." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:431 -msgid "No file name specified for writing." -msgstr "Није наведен назив датотеке за упис." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:437 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for writing." -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:449 -#, c-format -msgid "Error closing file \"%s\"." -msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:618 -#, c-format -msgid "Error while seeking in file \"%s\"." -msgstr "Грешка приликом премотавања у датотеци „%s“." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703 -#: plugins/elements/gstfilesink.c:738 -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522 -msgid "No file name specified for reading." -msgstr "Није наведен назив датотеке за читање." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543 -#, c-format -msgid "Could not get info on \"%s\"." -msgstr "Не могу да добавим податке на „%s“." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory." -msgstr "„%s“ је директоријум." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is a socket." -msgstr "Датотека „%s“ је прикључница." - -#: plugins/elements/gstidentity.c:659 -msgid "Failed after iterations as requested." -msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја." - -# bug: this should be full word -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:250 -msgid "caps" -msgstr "могућности" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:251 -msgid "detected capabilities in stream" -msgstr "откривене могућности у току" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:254 -msgid "minimum" -msgstr "најмање" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:259 -msgid "force caps" -msgstr "приморај могућности" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:260 -msgid "force caps without doing a typefind" -msgstr "приморај могућности без обављања претраге уписа" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:980 -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1002 -msgid "Stream doesn't contain enough data." -msgstr "Овај ток не садржи довољно података." - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1122 -msgid "Stream contains no data." -msgstr "Овај ток не садржи податке." - -#: tools/gst-inspect.c:195 -msgid "Implemented Interfaces:\n" -msgstr "Примењени уређаји:\n" - -#: tools/gst-inspect.c:281 -msgid "readable" -msgstr "читљив" - -#: tools/gst-inspect.c:290 -msgid "writable" -msgstr "уписив" - -#: tools/gst-inspect.c:294 -msgid "deprecated" -msgstr "застарело" - -#: tools/gst-inspect.c:298 -msgid "controllable" -msgstr "управљив" - -#: tools/gst-inspect.c:302 -msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" -msgstr "измењив у стање НИШТА, СПРЕМАН, ПАУЗИРАН или ПУШТАМ" - -#: tools/gst-inspect.c:304 -msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" -msgstr "измењив само у стање НИШТА, СПРЕМАН или ПАУЗИРАН" - -#: tools/gst-inspect.c:306 -msgid "changeable only in NULL or READY state" -msgstr "измењив само у стање НИШТА или СПРЕМАН" - -#: tools/gst-inspect.c:910 -msgid "Blacklisted files:" -msgstr "Забрањене датотеке:" - -#: tools/gst-inspect.c:922 tools/gst-inspect.c:1011 -msgid "Total count: " -msgstr "Укупан број: " - -#: tools/gst-inspect.c:923 -#, c-format -msgid "%d blacklisted file" -msgid_plural "%d blacklisted files" -msgstr[0] "%d забрањена датотека" -msgstr[1] "%d забрањене датотеке" -msgstr[2] "%d забрањених датотека" - -#: tools/gst-inspect.c:1012 -#, c-format -msgid "%d plugin" -msgid_plural "%d plugins" -msgstr[0] "%d прикључак" -msgstr[1] "%d прикључка" -msgstr[2] "%d прикључака" - -#: tools/gst-inspect.c:1015 -#, c-format -msgid "%d blacklist entry" -msgid_plural "%d blacklist entries" -msgstr[0] "%d забрањена ставка" -msgstr[1] "%d забрањене ставке" -msgstr[2] "%d забрањених ставки" - -#: tools/gst-inspect.c:1020 -#, c-format -msgid "%d feature" -msgid_plural "%d features" -msgstr[0] "%d одлика" -msgstr[1] "%d одлике" -msgstr[2] "%d одлика" - -#: tools/gst-inspect.c:1469 -msgid "Print all elements" -msgstr "Исписује све елементе" - -#: tools/gst-inspect.c:1471 -msgid "Print list of blacklisted files" -msgstr "Штампа списак забрањених даттека" - -#: tools/gst-inspect.c:1473 -msgid "" -"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " -"plugins provide.\n" -" Useful in connection with external " -"automatic plugin installation mechanisms" -msgstr "" -"Штампа машинама обрадив списак одлика које наведени прикључак или прикључци " -"обезбеђују.\n" -" Корисно у везама са спољним " -"самосталним механизмом инсталирања прикључка." - -#: tools/gst-inspect.c:1478 -msgid "List the plugin contents" -msgstr "Наводи садржај прикључка" - -#: tools/gst-inspect.c:1480 -msgid "Check if the specified element or plugin exists" -msgstr "Проверава да ли постоји наведени елемент или прикључак" - -#: tools/gst-inspect.c:1483 -msgid "" -"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " -"at least the version specified" -msgstr "" -"Када проверава да ли постоји елемент или прикључак, такође проверава да ли " -"је његово издање барем оно наведено" - -#: tools/gst-inspect.c:1487 -msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" -msgstr "Штампа подржане шеме адреса, са елементима који их примењују." - -#: tools/gst-inspect.c:1632 -#, c-format -msgid "Could not load plugin file: %s\n" -msgstr "Не могу да учитам датотеку прикључка: %s\n" - -#: tools/gst-inspect.c:1637 -#, c-format -msgid "No such element or plugin '%s'\n" -msgstr "Нема таквог елемента или прикључка „%s“\n" - -#: tools/gst-launch.c:251 -msgid "Index statistics" -msgstr "Статистике пописа" - -#: tools/gst-launch.c:551 -#, c-format -msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " -msgstr "Добих поруку #%u од елемента „%s“ (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:555 -#, c-format -msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " -msgstr "Добих поруку #%u од попуне „%s:%s“ (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:559 -#, c-format -msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " -msgstr "Добих поруку #%u од објекта „%s“ (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:563 -#, c-format -msgid "Got message #%u (%s): " -msgstr "Добих поруку #%u (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:595 -#, c-format -msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" -msgstr "Добих ЕОС од елемента „%s“.\n" - -#: tools/gst-launch.c:604 -#, c-format -msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" -msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нађена је елементом „%s“.\n" - -#: tools/gst-launch.c:607 -#, c-format -msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" -msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нађена је попуном „%s:%s“.\n" - -#: tools/gst-launch.c:610 -#, c-format -msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" -msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нађена је објектом „%s“.\n" - -#: tools/gst-launch.c:613 -msgid "FOUND TAG\n" -msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ\n" - -#: tools/gst-launch.c:628 -#, c-format -msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" -msgstr "НАЂОХ ТАС : нађена је елементом „%s“.\n" - -#: tools/gst-launch.c:631 -#, c-format -msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" -msgstr "НАЂОХ ТАС : нађена је објектом „%s“.\n" - -#: tools/gst-launch.c:634 -msgid "FOUND TOC\n" -msgstr "НАЂОХ ТАС\n" - -#: tools/gst-launch.c:651 -#, c-format -msgid "" -"INFO:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"ПОДАЦИ:\n" -"%s\n" - -#: tools/gst-launch.c:668 -#, c-format -msgid "WARNING: from element %s: %s\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: из елемента %s: %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:703 -msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" -msgstr "Припремљено, чекам да заврши смештање у међумеморију…\n" - -#: tools/gst-launch.c:707 -msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" -msgstr "Припремљено, чекам на напредовање да заврши…\n" - -#: tools/gst-launch.c:719 -msgid "buffering..." -msgstr "смештам у међумеморију..." - -#: tools/gst-launch.c:730 -msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" -msgstr "" -"Обавио сам смештање у међумеморију, постављам спојку низа на ПУШТАМ ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:738 -msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" -msgstr "Смештам у међумеморију, постављам спојку низа на ПАУЗИРАН ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:747 -msgid "Redistribute latency...\n" -msgstr "Расподељујем кашњење...\n" - -#: tools/gst-launch.c:758 -#, c-format -msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" -msgstr "Постављам стање на %s као што је затражио %s...\n" - -#: tools/gst-launch.c:774 -msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" -msgstr "Прекид: Заустављам спојку низа ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:803 -#, c-format -msgid "Progress: (%s) %s\n" -msgstr "Напредовање: (%s) %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:816 -#, c-format -msgid "Missing element: %s\n" -msgstr "Недостаје елемент: %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:830 -#, c-format -msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" -msgstr "Добих садржај из елемента „%s“: %s=%s\n" - -#: tools/gst-launch.c:920 -msgid "Output tags (also known as metadata)" -msgstr "Излазне ознаке (такође познате и као метаподаци)" - -#: tools/gst-launch.c:922 -msgid "Output TOC (chapters and editions)" -msgstr "Излазна табела садржаја (поглавља и издања)" - -#: tools/gst-launch.c:924 -msgid "Output status information and property notifications" -msgstr "Исписује податке о стању и обавештења о особинама" - -#: tools/gst-launch.c:926 -msgid "Do not print any progress information" -msgstr "Не исписује податке о напредовању" - -#: tools/gst-launch.c:928 -msgid "Output messages" -msgstr "Излазне поруке" - -#: tools/gst-launch.c:930 -msgid "" -"Do not output status information for the specified property if verbose " -"output is enabled (can be used multiple times)" -msgstr "" -"Не исписује податке стања за наведено својство ако је укључен опширан излаз " -"(може да се користи више пута)" - -#: tools/gst-launch.c:932 -msgid "PROPERTY-NAME" -msgstr "СВОЈСТВО-НАЗИВ" - -#: tools/gst-launch.c:934 -msgid "Do not install a fault handler" -msgstr "Неће инсталирати руковаоца грешкама" - -#: tools/gst-launch.c:936 -msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" -msgstr "Приморај ЕОС на извору пре гашења спојке низа" - -#: tools/gst-launch.c:939 -msgid "Gather and print index statistics" -msgstr "Прикупи и штампај статистике регистра" - -#: tools/gst-launch.c:1004 -#, c-format -msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" -msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим спојку низа: %s.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1008 -msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" -msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим спојку низа.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1012 -#, c-format -msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправна спојка низа: %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:1028 -msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" -msgstr "ГРЕШКА: елемент „спојка низа“ није нађен.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1059 tools/gst-launch.c:1160 -msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" -msgstr "Постављам спојку низа на ПАУЗИРАН ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1064 -msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" -msgstr "ГРЕШКА: Спојка низа не жели да иде на паузу.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1069 -msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" -msgstr "Спојка низа је жива и не треба јој ПРИПРЕМА ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1073 -msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" -msgstr "Спојка низа врши ПРИПРЕМУ ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1076 tools/gst-launch.c:1090 -msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" -msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да припреми.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1083 -msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" -msgstr "Спојка низа је ПРИПРЕМЉЕНА ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1096 -msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" -msgstr "Постављам спојку низа на ПУШТАМ ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1103 -msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" -msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да пусти.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1122 -msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" -msgstr "ЕОС је укључен приликом гашења —— Присиљавам ЕОС на спојци низа\n" - -#: tools/gst-launch.c:1126 -msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" -msgstr "ЕОС је укључен гашењем —— чекам на ЕОС након грешке\n" - -#: tools/gst-launch.c:1129 -msgid "Waiting for EOS...\n" -msgstr "Чекам на ЕОС...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1136 -msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" -msgstr "ЕОС је примљен — заустављам спојку низа…\n" - -#: tools/gst-launch.c:1140 -msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" -msgstr "Прекид за време чекања на ЕОС — заустављам спојку низа...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1145 -msgid "An error happened while waiting for EOS\n" -msgstr "Дошло је до грешке док сам чекао на ЕОС\n" - -#: tools/gst-launch.c:1156 -msgid "Execution ended after %" -msgstr "Извршење је окончано након %" - -#: tools/gst-launch.c:1172 -msgid "Setting pipeline to READY ...\n" -msgstr "Постављам спојку низа на СПРЕМАН ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1184 -msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" -msgstr "Постављам спојку низа на НИШТА ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1188 -msgid "Freeing pipeline ...\n" -msgstr "Ослобађам спојку низа...\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20.po 2016-04-11 10:31:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4451 +0,0 @@ -# Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# This file is distributed under the same license as the gtk package. -# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2004-02-19 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Милош Поповић <gpopac@gmai, 2010. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 24.12.2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-05 12:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-29 07:04+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Ubuntu Serbian Translators\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: serbian (sr)\n" - -#: gdk/gdk.c:103 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Грешка у обради опције --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:123 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Грешка у обради опције --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 -msgid "CLASS" -msgstr "КЛАСА" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Име програма како га приказује управљач прозора" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 -msgid "NAME" -msgstr "ИМЕ" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 -msgid "X display to use" -msgstr "Икс приказ који користити" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ПРИКАЗ" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "Икс екран који да користи" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "ЕКРАН" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "ГДК заставице за отклањање грешака за постављање" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 -msgid "FLAGS" -msgstr "ОПЦИЈЕ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "ГДК заставице за отклањање грешака за уклањање" - -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Вишефункцијски тастер" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Лично" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Лево" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Горе" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Десно" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Доле" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Штампај" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Лево" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Горе" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Десно" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Доле" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Не спајај ГДИ захтеве" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Не користи Wintab АПИ за подршку таблета" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Исто што и --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Не користи Wintab АПИ [подразумевано]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Величина палете у 8-битном режиму" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "БОЈЕ" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Учини Икс позиве синхроним" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Покрећем %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:319 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Отварам „%s“" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:324 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Отварам %d ставку" -msgstr[1] "Отварам %d ставке" -msgstr[2] "Отварам %d ставки" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 -msgid "Could not show link" -msgstr "Не могу да прикажем везу" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 gtk/gtkaboutdialog.c:2286 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 -msgid "The license of the program" -msgstr "Лиценца програма" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:646 -msgid "C_redits" -msgstr "_Заслуге" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:660 -msgid "_License" -msgstr "_Лиценца" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:966 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "О %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2209 -msgid "Credits" -msgstr "Заслуге" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2238 -msgid "Written by" -msgstr "Аутори" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2241 -msgid "Documented by" -msgstr "Документација" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2253 -msgid "Translated by" -msgstr "Превод" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 -msgid "Artwork by" -msgstr "Графика" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:743 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:756 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Размак" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Контра коса црта" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Неисправна функција типа у реду %d: „%s“" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Дупликат ИД објекта „%s“ у %d° реду (претходно у %d° реду)" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Неисправан елемент корена: „%s“" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Неподржана ознака: „%s“" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:799 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:837 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1890 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1921 gtk/gtkcalendar.c:2584 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1953 gtk/gtkcalendar.c:2447 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2235 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Неисправан" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Нова пречица..." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:178 gtk/gtkcolorbutton.c:459 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Изаберите боју" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:352 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:358 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " -"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:382 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " -"изаберете." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Нијанса:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Положај на точку боја." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Засићеност:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "„Дубина“ боје." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Value:" -msgstr "_Вредност:" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Осветљеност боје." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Red:" -msgstr "_Црвена:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Количина црвене светлости у боји." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелена:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Количина зелене светлости у боји." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Плава:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Количина плаве светлости у боји." - -# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Провидност:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Провидност боје." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:430 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Име боје:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:444 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Овде можете унети боју на HTML начин као хексадекадну вредност, или " -"једноставно енглеско име боје као што је „orange“." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:474 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Палета" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:503 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Точак боја" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:962 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју " -"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " -"је на преглед тренутно изабране боје." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:965 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " -"сачували за накнадну употребу." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Већ изабрана боја, за поређење са бојом коју сте сада изабрали." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:973 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Изабрана боја." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 -msgid "_Save color here" -msgstr "Овде _сачувај боју" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените " -"ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите " -"„Овде сачувај боју“." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор боје" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3235 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Одреди посебне величине" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 -msgid "inch" -msgstr "инч" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Маргине као у штампачу..." - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Посебна величина %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 -msgid "_Height:" -msgstr "_Висина:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 -msgid "Paper Size" -msgstr "Величина папира" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 -msgid "_Top:" -msgstr "_Горе:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Доле:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 -msgid "_Left:" -msgstr "_Лево:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 -msgid "_Right:" -msgstr "Д_есно:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Маргине" - -#: gtk/gtkentry.c:8726 gtk/gtktextview.c:7976 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Начини уноса" - -#: gtk/gtkentry.c:8740 gtk/gtktextview.c:7990 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" - -#: gtk/gtkentry.c:10123 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock је укључен" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select a File" -msgstr "Изабери датотеку" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 -msgid "Desktop" -msgstr "Радна површ" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(ништа)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 -msgid "Other..." -msgstr "Нека друга..." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:151 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Унесите име нове фасцикле" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Не могу да додам обележивач" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Не могу да уклоним обележивач" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Не могу да направим фасциклу" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Фасцикла се не може направити, пошто већ постоји датотека истог имена. " -"Користите друго име за фасциклу, или прво преименујте датотеку." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Морате да изаберете исправно име датотеке." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 -msgid "" -"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -"try using a different item." -msgstr "" -"Можете једино да изаберете фасцикле. Ставка коју сте изабрали није фасцикла; " -"покушајте да користите неку другу ставку." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Неисправно име датотеке" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 -msgid "Search" -msgstr "Тражи" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4861 -msgid "Recently Used" -msgstr "Скоро коришћено" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Додај фасциклу „%s“ у обележиваче" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Додај текућу фасциклу међу обележиваче" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Додај изабране фасцикле међу обележиваче" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Уклони обележивач „%s“" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Не могу да уклоним обележивач „%s“" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3727 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Уклони изабрани обележивач" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3408 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3417 -msgid "Rename..." -msgstr "Преименуј..." - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584 -msgid "Places" -msgstr "Места" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3641 -msgid "_Places" -msgstr "_Места" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Додај изабрану фасциклу у обележиваче" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859 -msgid "Could not select file" -msgstr "Не могу да изаберем датотеку" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Додај међу обележиваче" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Прикажи са_кривене датотеке" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Прикажи колоне са _величином" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276 gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Files" -msgstr "Датотеке" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4327 -msgid "Name" -msgstr "Име:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364 -msgid "Modified" -msgstr "Измењена" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4459 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4699 -msgid "Type a file name" -msgstr "Унеси име датотеке" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4746 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4757 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Молим изаберите фасциклу испод" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Молим упишите назив датотеке" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4823 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Направи _фасциклу" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 -msgid "Search:" -msgstr "Тражи:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4922 -msgid "_Location:" -msgstr "_Путања:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Сачувај у _фасцикли:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Направи у _фасцикли:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6468 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Не могу да прочитам садржај %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6472 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6633 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6580 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6582 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Јуче у %H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7261 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7875 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Пречица %s већ постоји" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7965 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Пречица %s не постоји" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8206 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли да препишем преко?" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8209 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Ова датотека већ постоји у „%s“. Ако је замените са новом, садржај ће бити " -"преписан." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8214 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9021 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Не могу да започнем претраживање" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9022 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Увери се да је он " -"покренут." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9036 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9637 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Не могу да прикључим %s" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 -#: gtk/gtkfilesystem.c:770 -#, c-format -msgid "Invalid path" -msgstr "Неисправна путања" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 -msgid "No match" -msgstr "Без поклапања" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 -msgid "Sole completion" -msgstr "Један могући наставак" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Поклапање, али има и других" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 -msgid "Completing..." -msgstr "Настављам..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Можете изабрати само локалне датотеке" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Половично име домаћина; завршите га са „/“" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Путања не постоји" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Грешка при прављењу фасцикле „%s“: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Фасцикле" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Фас_цикле" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "Дато_теке" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Фасцикла је нечитљива: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Датотека „%s“ се налази на неком другом рачунару (званом %s) и можда није " -"доступна овом програму.\n" -"Да ли сте сигурни да желите да је изаберете?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Нова фасцикла" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Обриши датотеку" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Преименуј датотеку" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Име фасцикле „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима датотека" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова фасцикла" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Име фасцикле:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "Н_аправи" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Име датотеке „%s“ садржи симболе који су недозвољени у именима датотека" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Заиста обрисати датотеку „%s“?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Обриши датотеку" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при преименовању датотеке у „%s“: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“ у „%s“: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Преименуј датотеку" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Преименовати датотеку „%s“ у:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуј" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Избор: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити " -"променљиву окружења G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Неисправан УТФ-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "Предугачко име" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Не могу претворити име датотеке" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "Систем датотека" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Изаберите фонт" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" - -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Породица:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Величина:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "Пре_глед:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор фонта" - -#: gtk/gtkgamma.c:411 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" - -#: gtk/gtkgamma.c:421 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Гама вредност" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1354 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1374 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Не могу да нађем икону „%s“. Ни тема „%s“ није \n" -"нађена, можда треба да је инсталирате.\n" -"Можете набавити примерак са:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1555 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3095 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Неуспело учитавање иконице" - -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "Једноставна" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Систем (%s)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Унос" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Нема проширених улазних уређаја" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Уређај:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Прозор" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Режим:" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Осе" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Тастери" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Притисак:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X _нагиб:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y н_агиб:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "То_чкић:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "ништа" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(онемогућено)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(непознато)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "О_чисти" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5696 -msgid "_Open Link" -msgstr "Отвори _везу" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5708 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Умножи _адресу везе" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Умножи УРЛ" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Неисправан УРЛ" - -# допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Учитај допунске Гтк+ додатке" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 -msgid "MODULES" -msgstr "ДОДАЦИ" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Учини сва упозорења кобним" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:460 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака укључити" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака искључити" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:755 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:820 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:857 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Гтк+ опције" - -#: gtk/gtkmain.c:857 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Прикажи Гтк+ опције" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:494 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Повежи _се" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:561 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Повежи се _анонимно" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:570 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Повежи се као _корисник:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:613 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Домен:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:619 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:637 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Одмах заборави лозинку" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:647 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:657 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Запамти _заувек" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:886 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Непозната апликација (ПИД %d)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1069 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Не могу да окончам процес" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1106 -msgid "_End Process" -msgstr "_Окончај процес" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Не могу убити процес који има ПИД %d. Операција није примењена." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:872 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Наредба „less“" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:873 -msgid "Top Command" -msgstr "Наредба „top“" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:874 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Нова Борнова љуска" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:875 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Борнова љуска" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:876 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z љуска" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:973 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Не могу да окончам процес који има ПИД %d: %s" - -#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Лист %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Датотека са поставком странице није исправна" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "Any Printer" -msgstr "Било који штампач" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "For portable documents" -msgstr "За преносиве документе" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Маргине:\n" -" Лево: %s %s\n" -" Десно: %s %s\n" -" Горе: %s %s\n" -" Доле: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Одреди посебне величине..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Формат за:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Величина _папира:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Усмерење:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 -msgid "Page Setup" -msgstr "Подешавање стране" - -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Уз путању" - -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Низ путању" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1467 -msgid "File System Root" -msgstr "Корен система датотека" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 -msgid "Authentication" -msgstr "Пријава" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 -msgid "Not available" -msgstr "Није доступно" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Сачувај у фасцикли:" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s — посао #%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1709 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Покретање" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1710 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Припремам за штампу" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1711 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Образујем податке" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1712 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Шаљем податке" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1713 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Чекам" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1714 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Заустављено због проблема" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1715 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Штампам" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1716 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Завршено" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1717 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Завршено уз грешку" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2276 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Припремам %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2278 gtk/gtkprintoperation.c:2893 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Припремам" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Штампам %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2923 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Грешка при изради прегледа" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2926 -#, c-format -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Грешка при покретању прегледа" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Грешка при штампању" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Програм" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 -msgid "Printer offline" -msgstr "Штампач је искључен" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 -msgid "Out of paper" -msgstr "Нема папира" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 -msgid "Paused" -msgstr "Заустављено" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Потребна интервенција корисника" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 -msgid "Custom size" -msgstr "Посебна величина" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "Штампач није пронађен" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Неисправан аргумент за CreateDC" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Грешка у StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Нема довољно слободне меморије" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Неисправан аргумент са PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Неисправан показивач на PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Неисправна закачка ка PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Прикупљам податке о штампачу..." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" - -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 -msgid "Location" -msgstr "Путања" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 -msgid "Status" -msgstr "Стање" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 -msgid "Range" -msgstr "Опсег" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Све листове" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Тренутну" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Избор" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Страниц_е:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Наведи један или више опсега страница,\n" -" нпр. 1-3,7,11" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 -msgid "Pages" -msgstr "Стране" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2234 -msgid "Copies" -msgstr "Примерака" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2239 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Примера_ка:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2258 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Сложи" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Обрни" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "С лева на десно, одозго на доле" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "С десна на лево, одозго на доле" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4697 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Слагање страна" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 -msgid "Left to right" -msgstr "Са лева на десно" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 -msgid "Right to left" -msgstr "Са десна на лево" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Одозго на доле" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Одоздо на горе" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 -msgid "Layout" -msgstr "Распоред" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Д_вострано:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "_Страна на листу:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Ре_дослед страна:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 -msgid "_Only print:" -msgstr "Штампај сам_о:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 -msgid "All sheets" -msgstr "Све листове" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 -msgid "Even sheets" -msgstr "Парне листове" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3378 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Непарне листове" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Р_азмера:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 -msgid "Paper" -msgstr "Папир" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Тип папира:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Фиока за папир:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Излазна т_рака:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Усмерење:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Portrait" -msgstr "Усправно" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 -msgid "Landscape" -msgstr "Положено" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обрнуто, усправно" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обрнуто, положено" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 -msgid "Job Details" -msgstr "Подаци о послу" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3551 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Важн_ост:" - -# bug(goran): ??? -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3566 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Подаци за _фактурисање:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 -msgid "Print Document" -msgstr "Штампај документ" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3593 -msgid "_Now" -msgstr "_Сад" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 -msgid "A_t:" -msgstr "_У:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3610 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Одредите време за пошетак штампе,\n" -"На пример: 18, 15:30, 14:15:20" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 -msgid "Time of print" -msgstr "Време штампања" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 -msgid "On _hold" -msgstr "На _чекању" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Додај насловну страну" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 -msgid "Be_fore:" -msgstr "П_ре:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3684 -msgid "_After:" -msgstr "П_осле:" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3702 -msgid "Job" -msgstr "Посао" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 -msgid "Image Quality" -msgstr "Квалитет слике" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3807 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 -msgid "Finishing" -msgstr "Завршавам" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сударају" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" - -#: gtk/gtkrc.c:2900 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“" - -#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Ова функција није имплементирана за контроле у класи „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Изабери које врсте докумената се приказују" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Није пронађена ставка за УРИ „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Неименовани филтер" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Не могу да изаберем ставку" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Не могу да очистим листу" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Умножи _путању" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 -msgid "_Remove From List" -msgstr "У_клони из листе" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Очисти листу" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 -msgid "No items found" -msgstr "Ни једна ставка није пронађена" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Није пронађен скоро коришћен ресурс са УРИ адресом „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Отвори „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804 -msgid "Unknown item" -msgstr "Непозната ставка" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1186 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1323 gtk/gtkrecentmanager.c:1333 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1386 gtk/gtkrecentmanager.c:1395 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1410 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Не могу пронаћи ставка са УРИ адресом „%s“" - -#: gtk/gtkspinner.c:458 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Вртешка" - -#: gtk/gtkspinner.c:459 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Једноставно приказује напредак неке радње" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Обавештење" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Питање" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Примени" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "За_црњено" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "О_дустани" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_ЦД уређај" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Очисти" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "Успостави ве_зу" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Претвори" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Умножи" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Исеци" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Одбаци" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "П_рекини везу" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Изврши" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Нађи" - -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Нађи и _замени" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Дис_кета" - -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цео екран" - -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Напусти _цео екран" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Доле:" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "П_рви" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Послед_њи" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Горе:" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Доле" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "На_пред" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Горе" - -# Или „хард диск“ -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Тврди диск" - -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Почетак" - -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Повећај увлачење" - -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Умањи увлачење" - -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Индекс" - -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "По_даци" - -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Курзив" - -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Иди на" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Претвори" - -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "Дато_теке" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Лево:" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "Д_есно:" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "На_пред" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Ново" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Заустављено" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Места" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Пре_тходна" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "С_ними" - -# хм, хм? -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Пре_мотај" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" - -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Мрежа" - -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Ново" - -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "У _реду" - -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Положено" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Обрнуто" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обрнуто, положено" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обрнуто, усправно" - -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Поде_шавање стране" - -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "У_баци" - -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "Пос_тавке" - -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Штампај" - -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Пре_глед пред штампу" - -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Особине" - -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Понови" - -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Освежи" - -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Врати" - -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - -#: gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Сачувај _као" - -#: gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" - -#: gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Боја" - -#: gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Фонт" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Растући" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Опадајући" - -#: gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Провера писања" - -#: gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Прецртај" - -#: gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Поврати" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Подвуци" - -#: gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" - -#: gtk/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Обична величина" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Најбоље слагање" - -#: gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "У_већај" - -#: gtk/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_мањи" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:652 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Непозната грешка при распакивању из ниске за %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:711 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Није пронађена функција за распакивање формата %s из ниске" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:797 gtk/gtktextbufferserialize.c:823 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "И „id“ и „name“ су пронађени у елементу <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:807 gtk/gtktextbufferserialize.c:833 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ је пронађен два пута у елементу <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:847 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s> елемент има неважећи ИД „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:857 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:944 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:962 gtk/gtktextbufferserialize.c:987 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибут „%s“ не може бити на овај начин унутар елемента <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1023 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Ознака „%s“ не постоји у баферу па ознаке не могу бити направљене." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1145 gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1321 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елемент <%s> не може бити испод <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1176 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ није исправан тип атрибута" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ није исправно име атрибута" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1194 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност типа „%s“ за атрибут „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1203 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1286 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1297 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1350 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" -"Први спољашњи елемент у тексту мора бити <text_view_markup> а не <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1359 gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1381 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1780 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1858 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Обележивач за с_лева-на-десно" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Обележивач за с_десна-на-лево" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _убацивање слева-на-десно" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE у_бацивање сдесна-на-лево" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO пр_иморавање слева-на-десно" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO приморава_ње сдесна-на-лево" - -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Почни усмерен запис" - -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _размак без ширине" - -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _спојница без ширине" - -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _неспојница без ширине" - -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Не могу да пронађем мотор теме у путањи за модуле: „%s“," - -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "—— Нема савета ——" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Мења јачину на доле или горе" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Подешава јачину" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 -msgid "Volume Down" -msgstr "Потишај" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Потишај звук" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 -msgid "Volume Up" -msgstr "Појачај" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Појачај звук" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 -msgid "Muted" -msgstr "Утишано" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 -msgid "Full Volume" -msgstr "Пуна јачина" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "А0x2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "А0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "А0x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "А1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "А10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "А1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "А1x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "А2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "А2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "А2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "А2x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "А3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "А3 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "А3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "А3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "А3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "А3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "А3x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "А4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "Екстра А4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "А4 ролна" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "А4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "А4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "А4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "А4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "А4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "А4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "А4x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "А5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "Екстра А5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "А6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "А7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "А8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "А9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "Б0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "Б1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "Б10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "Б2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "Б3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "Б4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "Б5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "Екстра Б5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "Б6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "Б6/Ц4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "Б7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "Б8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "Б9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "Ц0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "Ц1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "Ц10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "Ц2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "Ц3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "Ц4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "Ц5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "Ц6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "Ц6/Ц5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "Ц7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "Ц7/Ц6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "Ц8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "Ц9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "ДЛ коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "РА0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "РА1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "РА2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "СРА0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "СРА1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "СРА2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "ЈБ0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "ЈБ1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "ЈБ10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "ЈБ2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "ЈБ3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "ЈБ4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "ЈБ5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "ЈБ6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "ЈБ7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "ЈБ8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "ЈБ9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "чукеи 2 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "чукеи 3 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "чукеи 4 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "хангаи (разгледница)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "каху коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "каху2 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "ју4 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "а2 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Арч А" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Арч Б" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Арч Ц" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Арч Д" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Арч Е" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "б-плус" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "ц" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "ц5 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "д" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "е" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "едп" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "европски едп" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "извршна коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "ф" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "европски фан-фолд" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "амерички фан-фолд" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "немачки правнички фан-фолд" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "амерички званични" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "америчко званично писмо" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Индекс 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Индекс 4x6 (разгледница)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Индекс 4x6 проширени" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Индекс 5x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Рачун" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Таблоид" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "амерички правнички" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "проширени амерички правнички" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "америчко писмо" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "проширено америчко писмо" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "америчко писмо плус" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Монарх коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "коверта #10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "коверта #11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "коверта #12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "коверта #14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "коверта #9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "лична коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Четвртина" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Супер А" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Супер Б" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Широки формат" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Даи-па-каи" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Фолио" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Фолио сп" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "коверта за позивнице" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "италијанска коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "јуро-ку-каи" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "па-каи" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Поштанска коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Мала фотографија" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "прц1 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "прц10 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "прц 16к" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "прц2 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "прц3 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "прц 32к" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "прц4 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "прц5 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "прц6 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "прц7 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "прц8 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "прц9 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "РОК 16к" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "РОК 8к" - -#: gtk/updateiconcache.c:493 gtk/updateiconcache.c:553 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"различите idatas структуре су пронађене за симболички везане „%s“ и „%s“\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1393 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Неуспело писање заглавља\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1399 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Неуспело писања хеш табеле\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1405 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Неуспело писање индекса фасцикле\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1413 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Неуспело преписивање заглавља\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1507 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1515 gtk/updateiconcache.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Неуспео упис датотеке у остави: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1556 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Креирана остава није исправна.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1570 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s, и зато уклањам %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1584 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1594 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Неуспело премештање %s назад у %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1621 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Преписивање постојеће оставе, чак и ако је ажурна" - -#: gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Не провервај присуство index.theme датотеке" - -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Не укључуј податке слике у оставу" - -#: gtk/updateiconcache.c:1663 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Укључује податке слике у оставу" - -#: gtk/updateiconcache.c:1664 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Испиши датотеку Ц заглавља" - -#: gtk/updateiconcache.c:1665 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Искључи опширност исписа" - -#: gtk/updateiconcache.c:1666 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Провери исправност постојеће оставе иконица" - -#: gtk/updateiconcache.c:1733 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Датотека није пронађена: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1739 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1756 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n" -"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите --ignore-" -"theme-index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарски (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Седиља" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Инуктитут (транслитеровано)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA (Међународна фонетска азбука)" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Вишеструки пристисци" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Таи-Лао" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Вијетнамски (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Потребна је пријава за штампање документа „%s“ на штампачу %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Потребна је пријава за штампање документа на %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података о задужењу „%s“" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података о задужењу" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података од штампача %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података од штампача" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Потребна је пријава за подразумевани штампач од %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Потребна је пријава за штампаче из %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Потребна је пријава за прикупљање датотеке са %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Потребна је пријава за %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Потребна је пријава за штампање документа „%s“" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Потребна је пријава за штампање овог документа на штампачу %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Потребна је пријава за штампање овог документа" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Штампачу „%s“ понестаје тонер." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Штампач „%s“ је остао без тонера." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једне боје." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Поклопац је отворен на штампачу „%s“." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Штампач „%s“ остаје без папира." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Штампач „%s“ је остао без папира." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Штампач „%s“ тренутно није прикључен." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Проблем на штампачу „%s“." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2316 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Заустављен; Одбија послове" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Одбија послове" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2364 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 -msgid "Two Sided" -msgstr "Двострано" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 -msgid "Paper Type" -msgstr "Тип папира" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 -msgid "Paper Source" -msgstr "Извор папира" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 -msgid "Output Tray" -msgstr "Излазна трака" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898 -msgid "Resolution" -msgstr "Резолуција" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3899 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript предфилтер" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 -msgid "One Sided" -msgstr "Једнострано" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "По дужој страни (стандардно)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "По краћој страни (окренуто)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 -msgid "Auto Select" -msgstr "Сам одреди" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 -msgid "Printer Default" -msgstr "Подразумевано" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Само угњеждени GhostScript фонтови" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Преведи у 1. ниво постскрипта" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Преведи у 2. ниво постскрипта" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3934 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Без предфилтрирања" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3943 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Додатна подешавања" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "Urgent" -msgstr "Хитно" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "High" -msgstr "Важно" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "Medium" -msgstr "Средње" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "Low" -msgstr "Небитно" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Страна на листу" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4718 -msgid "Job Priority" -msgstr "Важност" - -# bug(goran): ??? -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 -msgid "Billing Info" -msgstr "Фактурисање" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "None" -msgstr "Нема" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Classified" -msgstr "Категорисано" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Secret" -msgstr "Тајна" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Standard" -msgstr "Обично" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Top Secret" -msgstr "Велика тајна" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Unclassified" -msgstr "Некатегорисано" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779 -msgid "Before" -msgstr "Пре" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4794 -msgid "After" -msgstr "После" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4814 -msgid "Print at" -msgstr "Закажи штампу" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4825 -msgid "Print at time" -msgstr "Штампај у" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4867 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Посебно %sx%s" - -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "излаз.%s" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Print to File" -msgstr "Штампај у датотеку" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "PDF" -msgstr "ПДФ" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "Postscript" -msgstr "Постскрипт" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:632 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Страница на листу:" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:691 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:701 -msgid "_Output format" -msgstr "Ф_ормат излаза" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Штампај преко LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Страна на листу" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 -msgid "Command Line" -msgstr "Командна линија" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "printer offline" -msgstr "штампач је искључен" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -msgid "ready to print" -msgstr "спреман за штампу" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 -msgid "processing job" -msgstr "обрађује задужење" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -msgid "paused" -msgstr "паузиран" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "тест-излаз.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Тестирај штампу" - -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s" - -#: tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" - -# ово има највише смисла -#: tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2016-04-11 10:31:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7516 +0,0 @@ -# Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. -# This file is distributed under the same license as the gtk package. -# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net> -# Translated on 2009-10-08 by: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com> -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-05 12:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-29 07:28+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 -msgid "Default Display" -msgstr "Подразумевани приказ" - -# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Подразумевани приказ за ГДК" - -#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: gtk/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkwindow.c:641 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: gdk/gdkpango.c:539 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "Гдк екран исцртавача" - -#: gdk/gdkscreen.c:75 -msgid "Font options" -msgstr "Могућности фонта" - -#: gdk/gdkscreen.c:76 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану" - -#: gdk/gdkscreen.c:83 -msgid "Font resolution" -msgstr "Резолуција фонта" - -#: gdk/gdkscreen.c:84 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Резолуција фонта на екрану" - -#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 -msgid "Program name" -msgstr "Име програма" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:333 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Име програма. Уколико није постављено, подразумева се " -"„g_get_application_name()“" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "Program version" -msgstr "Издање програма" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 -msgid "The version of the program" -msgstr "Издање програма" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 -msgid "Copyright string" -msgstr "Текст за ауторска права" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Подаци о ауторским правима програма" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 -msgid "Comments string" -msgstr "Примедбе" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Примедбе о програму" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 -msgid "Website URL" -msgstr "Адреса веб странице" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 -msgid "Website label" -msgstr "Ознака веб странице" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"Ознака за везу ка веб страници програма. Уколико није постављено, користи се " -"сама адреса" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 -msgid "Authors" -msgstr "Аутори" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Списак аутора програма" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "Documenters" -msgstr "Документација" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Списак особа које су документовале програм" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 -msgid "Artists" -msgstr "Графика" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 -msgid "Translator credits" -msgstr "" -"Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n" -"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n" -"\n" -"Prevod.org — превод на српски језик" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 -msgid "Logo" -msgstr "Логотип" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се " -"gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Име логотип слике" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 -msgid "Wrap license" -msgstr "Преломи лиценцу" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Да ли преломити текст лиценце." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:178 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Остваривање пречице" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Елемент за пречицу" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица" - -#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 -#: gtk/gtktextmark.c:89 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: gtk/gtkaction.c:221 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Јединствено име за акцију." - -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:197 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:507 gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 -msgid "Label" -msgstr "Ознака" - -#: gtk/gtkaction.c:240 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Ознака која се користи за ставке менија и дугмад која покрећу ову акцију." - -#: gtk/gtkaction.c:256 -msgid "Short label" -msgstr "Кратка ознака" - -#: gtk/gtkaction.c:257 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки." - -#: gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Tooltip" -msgstr "Облачић" - -#: gtk/gtkaction.c:266 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Облачић за ову акцију." - -#: gtk/gtkaction.c:281 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Испоручена икона" - -#: gtk/gtkaction.c:282 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију." - -#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:254 -msgid "GIcon" -msgstr "ГИкона" - -#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:341 -#: gtk/gtkstatusicon.c:255 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "ГИкона за приказ" - -#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:323 -#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:238 gtk/gtkwindow.c:633 -msgid "Icon Name" -msgstr "Име иконе" - -#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:324 -#: gtk/gtkstatusicon.c:239 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Име иконе из теме икона" - -#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Видљиво када је водоравно" - -#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно." - -#: gtk/gtkaction.c:347 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Видљиво када излази из оквира" - -#: gtk/gtkaction.c:348 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију " -"траке алатки ван оквира." - -#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Видљиво када је усправно" - -#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно." - -#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "Is important" -msgstr "Важно је" - -#: gtk/gtkaction.c:364 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке " -"алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: gtk/gtkaction.c:372 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Сакриј ако је празно" - -#: gtk/gtkaction.c:373 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају." - -#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:594 -msgid "Sensitive" -msgstr "Осетљиво" - -#: gtk/gtkaction.c:380 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Да ли је акција укључена." - -#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:304 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587 -msgid "Visible" -msgstr "Видљиво" - -#: gtk/gtkaction.c:387 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Да ли је акција видљива." - -#: gtk/gtkaction.c:393 -msgid "Action Group" -msgstr "Група акција" - -#: gtk/gtkaction.c:394 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Група Гтк акција са којом је ова Гтк акција повезана, или NULL (за унутрашњу " -"употребу)." - -#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" -msgstr "Увек приказуј слику" - -#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Да ли је слика увек видљива" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Јединствено име за групу акција." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Да ли је група акција укључена." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Да ли је група акција видљива." - -#: gtk/gtkactivatable.c:308 -msgid "Related Action" -msgstr "Повезана акција" - -#: gtk/gtkactivatable.c:309 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Акција коју ће овај елемент са могућношћу активирања активирати и од које ће " -"примати ажурирања" - -#: gtk/gtkactivatable.c:331 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Користи изглед акције" - -#: gtk/gtkactivatable.c:332 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Да ли да се користе својства изгледа повезаних акција" - -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: gtk/gtkadjustment.c:94 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Вредност прилагођења" - -#: gtk/gtkadjustment.c:110 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Најмања вредност" - -#: gtk/gtkadjustment.c:111 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Најмања вредност прилагођења" - -#: gtk/gtkadjustment.c:130 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Највећа вредност" - -#: gtk/gtkadjustment.c:131 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Највећа вредност прилагођења" - -#: gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "Step Increment" -msgstr "Корак увећања" - -#: gtk/gtkadjustment.c:148 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Корак увећања прилагођења" - -#: gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "Page Increment" -msgstr "Странично увећање" - -#: gtk/gtkadjustment.c:165 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Странично увећање прилагођења" - -#: gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "Page Size" -msgstr "Величина странице" - -#: gtk/gtkadjustment.c:185 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Величина странице прилагођења" - -#: gtk/gtkalignment.c:109 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Водоравно поравнање" - -#: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево " -"поравнање, 1.0 десно поравнање." - -#: gtk/gtkalignment.c:119 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Усправно поравнање" - -#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава " -"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном." - -#: gtk/gtkalignment.c:128 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Водоравна размера" - -#: gtk/gtkalignment.c:129 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико " -"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав" - -#: gtk/gtkalignment.c:137 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Усправна размера" - -#: gtk/gtkalignment.c:138 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико " -"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав" - -#: gtk/gtkalignment.c:155 -msgid "Top Padding" -msgstr "Попуна на врху" - -#: gtk/gtkalignment.c:156 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента." - -#: gtk/gtkalignment.c:172 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Попуна на дну" - -#: gtk/gtkalignment.c:173 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента." - -#: gtk/gtkalignment.c:189 -msgid "Left Padding" -msgstr "Лева попуна" - -#: gtk/gtkalignment.c:190 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента." - -#: gtk/gtkalignment.c:206 -msgid "Right Padding" -msgstr "Десна попуна" - -#: gtk/gtkalignment.c:207 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента." - -#: gtk/gtkarrow.c:95 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Смер стрелица" - -#: gtk/gtkarrow.c:96 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује" - -#: gtk/gtkarrow.c:104 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Сенка стрелице" - -#: gtk/gtkarrow.c:105 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" - -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:715 gtk/gtkmenuitem.c:368 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Ширење стрелице" - -#: gtk/gtkarrow.c:113 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Количина простора за стрелицу" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Водоравно поравнање" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "X поравнање садржаног елемента" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Усправно поравнање" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Y поравнање садржаног елемента" - -# Razmer? -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 -msgid "Ratio" -msgstr "Однос" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 -msgid "Obey child" -msgstr "Према садржаном елементу" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног " -"елемента" - -#: gtk/gtkassistant.c:308 -msgid "Header Padding" -msgstr "Попуна заглавља" - -#: gtk/gtkassistant.c:309 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Број пиксела око заглавља" - -#: gtk/gtkassistant.c:316 -msgid "Content Padding" -msgstr "Попуна садржаја" - -#: gtk/gtkassistant.c:317 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Број пиксела око страна са садржајем." - -#: gtk/gtkassistant.c:333 -msgid "Page type" -msgstr "Тип стране" - -#: gtk/gtkassistant.c:334 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Тип стране асистента" - -#: gtk/gtkassistant.c:351 -msgid "Page title" -msgstr "Наслов стране" - -#: gtk/gtkassistant.c:352 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Наслов стране асистента" - -#: gtk/gtkassistant.c:368 -msgid "Header image" -msgstr "Слика у заглављу" - -#: gtk/gtkassistant.c:369 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Слика у заглављу у страни асистента" - -#: gtk/gtkassistant.c:385 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Бочна слика" - -#: gtk/gtkassistant.c:386 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Бочна слика у страни асистента" - -#: gtk/gtkassistant.c:401 -msgid "Page complete" -msgstr "Страна завршена" - -#: gtk/gtkassistant.c:402 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена" - -#: gtk/gtkbbox.c:101 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" - -#: gtk/gtkbbox.c:102 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира" - -#: gtk/gtkbbox.c:110 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Најмања висина садржаног елемента" - -#: gtk/gtkbbox.c:111 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира" - -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента" - -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни" - -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента" - -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле" - -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Layout style" -msgstr "Начин приказа" - -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су: „spread“ — раширено, " -"„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају" - -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Secondary" -msgstr "Другоразредно" - -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, " -"што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ." - -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtkiconview.c:666 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 -msgid "Spacing" -msgstr "Размаци" - -#: gtk/gtkbox.c:131 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" - -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Једнообразно" - -#: gtk/gtkbox.c:141 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" - -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:102 gtk/gtktoolbar.c:567 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Expand" -msgstr "Рашири" - -#: gtk/gtkbox.c:149 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте" - -#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 -msgid "Fill" -msgstr "Испуни" - -#: gtk/gtkbox.c:156 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или " -"користити за попуну" - -#: gtk/gtkbox.c:162 -msgid "Padding" -msgstr "Попуна" - -#: gtk/gtkbox.c:163 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, " -"у тачкама" - -#: gtk/gtkbox.c:169 -msgid "Pack type" -msgstr "Врста везивања" - -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:742 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца" - -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 gtk/gtkruler.c:151 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 -msgid "Position" -msgstr "Положај" - -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:721 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" - -#: gtk/gtkbuilder.c:96 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Домен превода" - -#: gtk/gtkbuilder.c:97 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Домен превода који користи gettext" - -#: gtk/gtkbutton.c:220 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" - -#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:205 gtk/gtklabel.c:528 -#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 -msgid "Use underline" -msgstr "Користи подвлаку" - -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:206 gtk/gtklabel.c:529 -#: gtk/gtkmenuitem.c:321 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " -"пречица" - -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 -msgid "Use stock" -msgstr "Користи већ припремљене" - -#: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " -"приказивања" - -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 -msgid "Focus on click" -msgstr "Фокусирање кликом" - -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" - -#: gtk/gtkbutton.c:251 -msgid "Border relief" -msgstr "Изглед ивице" - -#: gtk/gtkbutton.c:252 -msgid "The border relief style" -msgstr "Стил изгледа ивице" - -#: gtk/gtkbutton.c:269 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент" - -#: gtk/gtkbutton.c:288 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" - -#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 -msgid "Image widget" -msgstr "Елемент за слику" - -#: gtk/gtkbutton.c:306 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета" - -#: gtk/gtkbutton.c:320 -msgid "Image position" -msgstr "Положај слике" - -#: gtk/gtkbutton.c:321 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Положај слике у односу на текст" - -#: gtk/gtkbutton.c:441 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Размак подразумеваних" - -#: gtk/gtkbutton.c:442 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће" - -#: gtk/gtkbutton.c:456 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Размак око подразумеваних" - -#: gtk/gtkbutton.c:457 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава " -"око границе" - -#: gtk/gtkbutton.c:462 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Водоравни померај садржаног елемента" - -# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: gtk/gtkbutton.c:463 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" - -#: gtk/gtkbutton.c:470 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Усправни померај садржаног елемента" - -#: gtk/gtkbutton.c:471 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" - -#: gtk/gtkbutton.c:487 -msgid "Displace focus" -msgstr "Помери фокус" - -#: gtk/gtkbutton.c:488 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који " -"назначава фокус" - -#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740 -msgid "Inner Border" -msgstr "Унутрашња граница" - -#: gtk/gtkbutton.c:502 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Граница између ивица дугмета и детета" - -#: gtk/gtkbutton.c:515 -msgid "Image spacing" -msgstr "Размак слике" - -#: gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке" - -#: gtk/gtkcalendar.c:436 -msgid "Year" -msgstr "Година" - -#: gtk/gtkcalendar.c:437 -msgid "The selected year" -msgstr "Изабрана година" - -#: gtk/gtkcalendar.c:450 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: gtk/gtkcalendar.c:451 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:465 -msgid "Day" -msgstr "Дан" - -# Одозначи!? -#: gtk/gtkcalendar.c:466 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одзначи тренутно изабрани дан)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:480 -msgid "Show Heading" -msgstr "Прикажи заглавље" - -#: gtk/gtkcalendar.c:481 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље" - -#: gtk/gtkcalendar.c:495 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Прикажи имена дана" - -#: gtk/gtkcalendar.c:496 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана" - -#: gtk/gtkcalendar.c:509 -msgid "No Month Change" -msgstr "Нема измене месеца" - -#: gtk/gtkcalendar.c:510 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец" - -#: gtk/gtkcalendar.c:524 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Прикажи број недеље" - -#: gtk/gtkcalendar.c:525 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља" - -#: gtk/gtkcalendar.c:540 -msgid "Details Width" -msgstr "Ширина детаља" - -#: gtk/gtkcalendar.c:541 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Ширина детаља у знаковима" - -#: gtk/gtkcalendar.c:556 -msgid "Details Height" -msgstr "Висина детаља" - -#: gtk/gtkcalendar.c:557 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Висина детаља у редовима" - -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Show Details" -msgstr "Прикажи детаље" - -#: gtk/gtkcalendar.c:574 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Уколико је постављено, приказују се детаљи" - -#: gtk/gtkcalendar.c:586 -msgid "Inner border" -msgstr "Унутрашња граница" - -#: gtk/gtkcalendar.c:587 -msgid "Inner border space" -msgstr "Простор унутрашње границе" - -#: gtk/gtkcalendar.c:598 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Вертикално раздвајање" - -#: gtk/gtkcalendar.c:599 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Размак између заглавља дана и главне области" - -#: gtk/gtkcalendar.c:610 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Хоризонтално одвајање" - -#: gtk/gtkcalendar.c:611 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:43 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Уређивање је отказано" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:44 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 -msgid "mode" -msgstr "начин рада" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Режим мењања рендерера ћелије" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 -msgid "visible" -msgstr "приказати" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 -msgid "Display the cell" -msgstr "Приказати ћелију" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Прикажи осетљиву ћелију" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "xalign" -msgstr "x-поравнање" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "The x-align" -msgstr "Водоравно поравнање" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "yalign" -msgstr "y-поравнање" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "The y-align" -msgstr "Усправно поравнање" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "xpad" -msgstr "x-попуна" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 -msgid "The xpad" -msgstr "Водоравна попуна" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 -msgid "ypad" -msgstr "y-попуна" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 -msgid "The ypad" -msgstr "Усправна попуна" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 -msgid "The fixed width" -msgstr "Утврђена ширина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 -msgid "height" -msgstr "висина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 -msgid "The fixed height" -msgstr "Утврђена висина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 -msgid "Is Expander" -msgstr "Грана се" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 -msgid "Row has children" -msgstr "Ред садржи друге редове" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Разгранат" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Име боје позадине ћелије" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Cell background color" -msgstr "Боја позадине ћелије" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "Editing" -msgstr "Мењање" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 -msgid "Cell background set" -msgstr "Поставити боју позадине ћелије" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Тастер пречице" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Вредност тастера пречице" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Модификатори за пречицу" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Маска модификатора за пречицу" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Код тастера пречице" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Хардверски код тастера пречице" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Режим пречице" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Тип пречице" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 -msgid "Model" -msgstr "Модел" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Модел који садржи допуштене вредности прозорчета за избор" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 gtk/gtkcomboboxentry.c:109 -msgid "Text Column" -msgstr "Текстуална колона" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:110 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 gtk/gtkcombobox.c:918 -msgid "Has Entry" -msgstr "Омогућава унос" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Објекат сличице" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Сличица за исцртавање" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Сличица за разгранате" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Сличица за приказано гранање" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Сличица за неразгранате" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Сличица за неприказано гранање" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:265 gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Stock ID" -msgstr "ИБ припремљене" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ИБ припремљене сличице која се исцртава" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:253 gtk/gtkstatusicon.c:271 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане иконе" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "Detail" -msgstr "Детаљ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -msgid "Follow State" -msgstr "Прати стање" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:340 gtk/gtkwindow.c:610 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Вредност елемента напретка" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:243 -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Текст у елементу напретка" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Импулс" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Поставите овде позитивне вредности да покажете да има напретка, али не знате " -"колики је." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:119 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Водоравно поравнање текста" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:120 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Водоравно поравнање текста, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде " -"са десна на лево." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:126 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Усправно поравнање текста" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:127 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732 -#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:336 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 -msgid "Orientation" -msgstr "Правац пружања" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Правац пружања и смер раста у елементу за приказ напретка" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:378 -#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 -msgid "Adjustment" -msgstr "Поправка" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета." - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 -msgid "Climb rate" -msgstr "Брзина повећања" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:272 gtk/gtkspinbutton.c:226 -msgid "Digits" -msgstr "Цифре" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:505 -#: gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:115 -#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 -msgid "Active" -msgstr "Активан" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Трептање или вртешка" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" -"Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане вртешке" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 -msgid "Text to render" -msgstr "Текст који се исцртава" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 -msgid "Markup" -msgstr "Означени текст" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Означени текст који се исцртава" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:514 -msgid "Attributes" -msgstr "Особине" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Режим једног пасуса" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 -msgid "Background color name" -msgstr "Име боје позадине" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Боја позадине као низ знакова" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 -msgid "Background color" -msgstr "Боја позадине" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Боја позадине као Гдк боја" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Име боје исцртавања" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Боја исцртавања као низ знакова" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Foreground color" -msgstr "Боја исцртавања" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Editable" -msgstr "Измењивост" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Да ли корисник може мењати текст" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 -msgid "Font" -msgstr "Писмо" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Опис писма као структура Опис Панго словног лика" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Font family" -msgstr "Породица писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Име породице писма, нпр. „Sans, Helvetica, Times, Monospace“" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Font style" -msgstr "Стил писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Font variant" -msgstr "Варијанта писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:309 -msgid "Font weight" -msgstr "Тежина писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font stretch" -msgstr "Развлачење писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font size" -msgstr "Величина писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font points" -msgstr "Писмо у тачкама" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font size in points" -msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 -msgid "Font scale" -msgstr "Размера писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 -msgid "Rise" -msgstr "Померај" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај " -"негативан)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Прецртано" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 -msgid "Underline" -msgstr "Подвлачење" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Начин подвлачења за овај текст" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Language" -msgstr "Језик" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај " -"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " -"највероватније ни не треба" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:639 gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Скрати" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико исцртавач ћелије не располаже " -"довољним простором за приказ целог текста." - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 -#: gtk/gtklabel.c:659 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Ширина у знаковима" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:660 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Преламање" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Како преломити текст у више редова, уколико рендерер ћелије не располаже " -"довољним простором за приказ целог текста" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:740 -msgid "Wrap width" -msgstr "Ширина за прелом" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Положај на којем се прелама текст" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Alignment" -msgstr "Поравнање" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Како поравнати линије" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Background set" -msgstr "Постављена позадина" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Foreground set" -msgstr "Постављена боја" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Editability set" -msgstr "Постављена измењивост" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Font family set" -msgstr "Постављена породица писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Font style set" -msgstr "Постављен стил писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Font variant set" -msgstr "Постављена варијанта писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Font weight set" -msgstr "Постављена тежина писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Постављено развлачење писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Font size set" -msgstr "Постављена величина писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Font scale set" -msgstr "Постављена размера писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Rise set" -msgstr "Постављен померај" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Постављено прецртавање" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 -msgid "Underline set" -msgstr "Постављено подвлачење" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 -msgid "Language set" -msgstr "Постављен језик" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Скраћивање (са три тачке)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "Align set" -msgstr "Постављено поравњање" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања" - -# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", -# koliko mi je bar poznato -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 -msgid "Toggle state" -msgstr "Стање прекидача" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Стање прекидача дугмета" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Недоследно стање" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Недоследно стање дугмића" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "Activatable" -msgstr "Могуће активирати" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати" - -# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Radio state" -msgstr "Стање радио дугмета" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Исцртај прекидачко дугме као радио дугме" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -msgid "Indicator size" -msgstr "Величина показатеља" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дела дугмета" - -#: gtk/gtkcellview.c:182 -msgid "CellView model" -msgstr "Модел приказа ћелије" - -#: gtk/gtkcellview.c:183 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Модел за приказ ћелије" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Величина показатеља" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:174 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Размаци показатеља" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Да ли је ставка менија штиклирана" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Недоследно" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Исцртај као радио дугме" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Да ли ставка менија изгледа као радио дугме" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:161 -msgid "Use alpha" -msgstr "Користи провидност" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:162 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Да ли ће боји бити дата алфа вредност" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 -msgid "Current Color" -msgstr "Текућа боја" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 -msgid "The selected color" -msgstr "Изабрана боја" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Тренутна провидност" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " -"непровидно)" - -# Ovde nema greske!!! -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Садржи управљање провидношћу" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:290 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 -msgid "Has palette" -msgstr "Садржи палету" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:297 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Да ли треба користити палету" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:304 -msgid "The current color" -msgstr "Тренутна боја" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:311 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " -"непровидно)" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор боје" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Одабир боје угњежден у дијалогу." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 -msgid "OK Button" -msgstr "ОК дугме" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "ОК дугме на дијалогу." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Поништи дугме" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Поништи дугме на дијалогу." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -msgid "Help Button" -msgstr "Дугме помоћи" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Дугме помоћи на дијалогу." - -#: gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Омогућена употреба стрелица" - -#: gtk/gtkcombo.c:148 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки" - -#: gtk/gtkcombo.c:154 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Увек омогућене стрелице" - -#: gtk/gtkcombo.c:155 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Превазиђена особина, занемарује се" - -#: gtk/gtkcombo.c:161 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Зависно од величине слова" - -#: gtk/gtkcombo.c:162 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова" - -#: gtk/gtkcombo.c:169 -msgid "Allow empty" -msgstr "Дозволити празно" - -#: gtk/gtkcombo.c:170 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Да ли ово поље може бити без вредности" - -#: gtk/gtkcombo.c:177 -msgid "Value in list" -msgstr "Вредност са списка" - -#: gtk/gtkcombo.c:178 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку" - -#: gtk/gtkcombobox.c:723 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Модел падајуће листе" - -#: gtk/gtkcombobox.c:724 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Модел прозорчета за избор" - -#: gtk/gtkcombobox.c:741 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" - -#: gtk/gtkcombobox.c:763 -msgid "Row span column" -msgstr "Ред обухвата колону" - -#: gtk/gtkcombobox.c:764 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања редова" - -#: gtk/gtkcombobox.c:785 -msgid "Column span column" -msgstr "Колона обухвата колону" - -#: gtk/gtkcombobox.c:786 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања колоне" - -#: gtk/gtkcombobox.c:807 -msgid "Active item" -msgstr "Активна ставка" - -#: gtk/gtkcombobox.c:808 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Ставка која је тренутно активна" - -#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkuimanager.c:226 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Додај отцепљивање у меније" - -#: gtk/gtkcombobox.c:828 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Да ли падајући менији садрже и ставку за отцепљивање" - -#: gtk/gtkcombobox.c:843 gtk/gtkentry.c:687 -msgid "Has Frame" -msgstr "Садржи оквир" - -#: gtk/gtkcombobox.c:844 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената" - -#: gtk/gtkcombobox.c:852 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се на њега кликне мишем" - -#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:560 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Наслов отцепљеног" - -#: gtk/gtkcombobox.c:868 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи" - -#: gtk/gtkcombobox.c:885 -msgid "Popup shown" -msgstr "Искачући приказан" - -#: gtk/gtkcombobox.c:886 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Да ли се падајући мени приказује" - -#: gtk/gtkcombobox.c:902 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Осетљивост дугмета" - -#: gtk/gtkcombobox.c:903 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Да ли је дугме за падајући мени осетљиво када је модел празан" - -#: gtk/gtkcombobox.c:919 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Да ли прозорче за избор има унос" - -#: gtk/gtkcombobox.c:934 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Колона текста уноса" - -#: gtk/gtkcombobox.c:935 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Колона у моделу прозорчета за избор која ће бити повезана са нискама из " -"уноса ако је комбинација направљена са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" - -#: gtk/gtkcombobox.c:943 -msgid "Appears as list" -msgstr "Изгледа као списак" - -#: gtk/gtkcombobox.c:944 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији" - -#: gtk/gtkcombobox.c:960 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Величина стрелице" - -#: gtk/gtkcombobox.c:961 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор" - -#: gtk/gtkcombobox.c:976 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:625 -#: gtk/gtkviewport.c:141 -msgid "Shadow type" -msgstr "Врста сенке" - -#: gtk/gtkcombobox.c:977 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Каква врста сенке да се исцртава око прозорчета за избор" - -#: gtk/gtkcontainer.c:238 -msgid "Resize mode" -msgstr "Промена величине" - -#: gtk/gtkcontainer.c:239 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Начин на који се обрађује промена величине" - -#: gtk/gtkcontainer.c:246 -msgid "Border width" -msgstr "Ширина ивице" - -#: gtk/gtkcontainer.c:247 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу" - -#: gtk/gtkcontainer.c:255 -msgid "Child" -msgstr "Садржани елемент" - -#: gtk/gtkcontainer.c:256 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" - -#: gtk/gtkcurve.c:127 -msgid "Curve type" -msgstr "Врста криве" - -# шта значи сплајн!? -#: gtk/gtkcurve.c:128 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија" - -#: gtk/gtkcurve.c:135 -msgid "Minimum X" -msgstr "Најмање X" - -#: gtk/gtkcurve.c:136 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Најмања дозвољена вредност за X координату" - -#: gtk/gtkcurve.c:144 -msgid "Maximum X" -msgstr "Највеће X" - -#: gtk/gtkcurve.c:145 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Највећа дозвољена вредност за X координату" - -#: gtk/gtkcurve.c:153 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Најмање Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:154 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Најмања дозвољена вредност за Y координату" - -#: gtk/gtkcurve.c:162 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Највеће Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:163 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату" - -#: gtk/gtkdialog.c:149 -msgid "Has separator" -msgstr "Садржи раздвојник" - -#: gtk/gtkdialog.c:150 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића" - -#: gtk/gtkdialog.c:195 gtk/gtkinfobar.c:439 -msgid "Content area border" -msgstr "Ивица површине садржаја" - -#: gtk/gtkdialog.c:196 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" - -#: gtk/gtkdialog.c:213 gtk/gtkinfobar.c:456 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Размак области садржаја" - -#: gtk/gtkdialog.c:214 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Размак између елемената на области главног дијалога" - -#: gtk/gtkdialog.c:221 gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Button spacing" -msgstr "Размак дугмића" - -#: gtk/gtkdialog.c:222 gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Размаци између дугмића" - -#: gtk/gtkdialog.c:230 gtk/gtkinfobar.c:488 -msgid "Action area border" -msgstr "Ивица површине за деловање" - -#: gtk/gtkdialog.c:231 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета" - -#: gtk/gtkentry.c:634 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Бафер текста" - -#: gtk/gtkentry.c:635 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Објекат бафера текста који заправо чува текст" - -#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:602 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Положај курзора" - -#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:603 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" - -#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:612 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Граница избора" - -#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:613 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" - -#: gtk/gtkentry.c:663 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Дозвољена измена садржаја поља" - -#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum length" -msgstr "Највећа дужина" - -#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења" - -#: gtk/gtkentry.c:679 -msgid "Visibility" -msgstr "Видљивост" - -#: gtk/gtkentry.c:680 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста " -"(унос лозинке)" - -#: gtk/gtkentry.c:688 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир" - -#: gtk/gtkentry.c:696 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице" - -#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269 -msgid "Invisible character" -msgstr "Невидљиви знак" - -#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)" - -#: gtk/gtkentry.c:711 -msgid "Activates default" -msgstr "Покреће подразумевани" - -#: gtk/gtkentry.c:712 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у " -"прозорчету) када се притисне Ентер" - -#: gtk/gtkentry.c:718 -msgid "Width in chars" -msgstr "Ширина у знаковима" - -#: gtk/gtkentry.c:719 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "За колико знакова има места у пољу" - -#: gtk/gtkentry.c:728 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Померај" - -#: gtk/gtkentry.c:729 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево" - -#: gtk/gtkentry.c:739 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Садржај поља" - -#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73 -msgid "X align" -msgstr "X поравнање" - -#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " -"на лево." - -#: gtk/gtkentry.c:771 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Сечење више линија" - -#: gtk/gtkentry.c:772 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију." - -#: gtk/gtkentry.c:788 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир" - -#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Начин преписивања" - -#: gtk/gtkentry.c:804 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" - -#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Text length" -msgstr "Дужина текста" - -#: gtk/gtkentry.c:819 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Дужина тренутног текста у уносу" - -#: gtk/gtkentry.c:834 -msgid "Invisible char set" -msgstr "Подешавање невидљивих знакова" - -#: gtk/gtkentry.c:835 -msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак" - -#: gtk/gtkentry.c:853 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Упозорење закључаних великих слова" - -#: gtk/gtkentry.c:854 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова " -"(CapsLock)" - -# Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkentry.c:868 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Део напретка" - -#: gtk/gtkentry.c:869 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Тренутни део посла који је завршен" - -#: gtk/gtkentry.c:886 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Корак импулса напретка" - -#: gtk/gtkentry.c:887 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном " -"прираштају за сваки позив „gtk_entry_progress_pulse()“ функције" - -#: gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Главна сличица" - -#: gtk/gtkentry.c:904 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Главна сличица уноса" - -#: gtk/gtkentry.c:918 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Помоћна сличица" - -#: gtk/gtkentry.c:919 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Помоћна сличица уноса" - -#: gtk/gtkentry.c:933 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Идентификатор главног типа" - -#: gtk/gtkentry.c:934 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Идентификатор типа главне иконице" - -#: gtk/gtkentry.c:948 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Идентификатор помоћног типа" - -#: gtk/gtkentry.c:949 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Идентификатор типа помоћне иконице" - -#: gtk/gtkentry.c:963 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Главно име иконице" - -#: gtk/gtkentry.c:964 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Име иконице за главну иконицу" - -#: gtk/gtkentry.c:978 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Помоћно име иконице" - -#: gtk/gtkentry.c:979 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Име иконице за помоћну иконицу" - -#: gtk/gtkentry.c:993 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Главна ГИкона" - -#: gtk/gtkentry.c:994 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "ГИкона главне иконице" - -#: gtk/gtkentry.c:1008 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Помоћна ГИкона" - -#: gtk/gtkentry.c:1009 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "ГИкона помоћне иконице" - -#: gtk/gtkentry.c:1023 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Главни тип смештаја" - -#: gtk/gtkentry.c:1024 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу" - -#: gtk/gtkentry.c:1039 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Помоћни тип смештаја" - -#: gtk/gtkentry.c:1040 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу" - -#: gtk/gtkentry.c:1061 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Главна иконица се може активирати" - -#: gtk/gtkentry.c:1062 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Да ли се главна иконица може активирати" - -#: gtk/gtkentry.c:1082 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Помоћна иконица се може активирати" - -#: gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати" - -#: gtk/gtkentry.c:1105 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Главна иконица осетљива" - -#: gtk/gtkentry.c:1106 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Да ли је главна иконица осетљива" - -#: gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Помоћна иконица осетљива" - -#: gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива" - -#: gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Текст савета главне иконице" - -#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Садржај савета на главној иконици" - -#: gtk/gtkentry.c:1161 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Текст савета помоћне иконице" - -#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Садржај савета на помоћној иконици" - -#: gtk/gtkentry.c:1180 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Ознака савета главне иконице" - -#: gtk/gtkentry.c:1199 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Ознака савета помоћне иконице" - -#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684 -msgid "IM module" -msgstr "Модул метода уноса" - -#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Који модул метода уноса треба користити" - -#: gtk/gtkentry.c:1234 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Осветљење иконице" - -#: gtk/gtkentry.c:1235 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих" - -#: gtk/gtkentry.c:1248 -msgid "Progress Border" -msgstr "Оквир напретка" - -#: gtk/gtkentry.c:1249 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Оквир око траке напретка" - -#: gtk/gtkentry.c:1741 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Граница између текста и оквира" - -#: gtk/gtkentry.c:1757 -msgid "State Hint" -msgstr "Наговештај стања" - -#: gtk/gtkentry.c:1758 -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "Да ли да се прослеђује исправно стање при цртању сенке или позадине" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Садржај бафера" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Дужина тренутног текста у баферу" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 -msgid "Completion Model" -msgstr "Модел допуњавања" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Модел по којем се траже поклапања" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Најмања дужина кључа" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587 -msgid "Text column" -msgstr "Текстуална колона" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Колона у моделу која садржи ниске." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 -msgid "Inline completion" -msgstr "Допуњавање у реду" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 -msgid "Popup completion" -msgstr "Допуњавање облачића" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Popup set width" -msgstr "Ширина облачића" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 -msgid "Popup single match" -msgstr "Јединствено подударање облачића" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Inline selection" -msgstr "Унутрашњи избор" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 -msgid "Your description here" -msgstr "Ваш опис овде" - -#: gtk/gtkeventbox.c:91 -msgid "Visible Window" -msgstr "Видљив прозор" - -#: gtk/gtkeventbox.c:92 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за " -"реаговање на догађаје." - -#: gtk/gtkeventbox.c:98 -msgid "Above child" -msgstr "Изнад садржаног" - -#: gtk/gtkeventbox.c:99 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо " -"испод." - -#: gtk/gtkexpander.c:189 -msgid "Expanded" -msgstr "Раширено" - -#: gtk/gtkexpander.c:190 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" - -#: gtk/gtkexpander.c:198 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Текст ознаке разграника" - -#: gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:521 -msgid "Use markup" -msgstr "Користи ознаке" - -#: gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:522 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:222 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" - -#: gtk/gtkexpander.c:231 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 -msgid "Label widget" -msgstr "Елемент ознаке" - -#: gtk/gtkexpander.c:232 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника" - -#: gtk/gtkexpander.c:239 -msgid "Label fill" -msgstr "Попуњавање ознаке" - -#: gtk/gtkexpander.c:240 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Да ли елемент ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор" - -# Ovo je LOSE! -#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:780 -msgid "Expander Size" -msgstr "Величина разграника" - -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:781 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Величина стрелице за гранање" - -#: gtk/gtkexpander.c:256 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Размаци око стрелица за гранање" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:858 -msgid "Action" -msgstr "Акција" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:859 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:865 -msgid "File System Backend" -msgstr "Машинерија за систем датотека" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:866 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 -msgid "Filter" -msgstr "Филтер" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:872 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:877 -msgid "Local Only" -msgstr "Само локални" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:878 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:883 -msgid "Preview widget" -msgstr "Елемент за преглед" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:884 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:889 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Елемент за преглед је активан" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:890 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:895 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Користи ознаку за преглед" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:896 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:901 -msgid "Extra widget" -msgstr "Допунски елемент" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:902 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Вишеструки избор" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:914 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Прикажи сакривене" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:915 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:930 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Потврда преснимавања" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:931 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује дијалог потврде преснимавања " -"уколико је потребно." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:947 -msgid "Allow folders creation" -msgstr "Дозволи прављење фасцикли" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:948 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове " -"фасцикле." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 -msgid "Dialog" -msgstr "Прозорче" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Које прозорче за избор датотека користити." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова." - -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:217 -#: gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Filename" -msgstr "Име датотеке" - -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Тренутно изабрано име датотеке" - -#: gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "Прикажи операције са датотекама" - -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама" - -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:599 -msgid "X position" -msgstr "Водоравни положај" - -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:600 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Водоравни положај садржаног елемента" - -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:609 -msgid "Y position" -msgstr "Усправни положај" - -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:610 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Усправни положај садржаног елемента" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Наслов прозорчета за избор писма" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 -msgid "Font name" -msgstr "Име писма" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Име изабраног писма" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 -msgid "Use font in label" -msgstr "Користи писмо у ознаци" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 -msgid "Use size in label" -msgstr "Користи величину у ознаци" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Show style" -msgstr "Прикажи стил" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Show size" -msgstr "Прикажи величину" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци" - -#: gtk/gtkfontsel.c:197 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Ниска који представља овај фонт" - -#: gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Тренутно изабрано писмо" - -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Preview text" -msgstr "Текст за преглед" - -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" - -#: gtk/gtkframe.c:106 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Текст ознаке оквира" - -#: gtk/gtkframe.c:113 -msgid "Label xalign" -msgstr "Водоравно поравнање ознаке" - -#: gtk/gtkframe.c:114 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Водоравно поравнање ознаке" - -#: gtk/gtkframe.c:122 -msgid "Label yalign" -msgstr "Усправно поравнање ознаке" - -#: gtk/gtkframe.c:123 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Усправно поравнање ознаке" - -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенке" - -#: gtk/gtkframe.c:138 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Сенка оквира" - -#: gtk/gtkframe.c:139 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Изглед ивице оквира" - -#: gtk/gtkframe.c:148 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:175 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 -msgid "Handle position" -msgstr "Положај ручке" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 -msgid "Snap edge" -msgstr "Привуци ивици" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Постављено привлачење ивици" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност " -"изведена из handle_position (позиције ручке)" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 -msgid "Child Detached" -msgstr "Дете откачено" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Логичка вредност која указује да ли је дете кућице са ручком закачено или " -"откачено." - -#: gtk/gtkiconview.c:550 -msgid "Selection mode" -msgstr "Режим избора" - -#: gtk/gtkiconview.c:551 -msgid "The selection mode" -msgstr "Режим избора" - -#: gtk/gtkiconview.c:569 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Колона сличице" - -#: gtk/gtkiconview.c:570 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице" - -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст" - -#: gtk/gtkiconview.c:607 -msgid "Markup column" -msgstr "Колона са означеним текстом" - -#: gtk/gtkiconview.c:608 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке" - -#: gtk/gtkiconview.c:615 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Модел прегледа икона" - -#: gtk/gtkiconview.c:616 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Модел за преглед помоћу икона" - -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Number of columns" -msgstr "Број колона" - -#: gtk/gtkiconview.c:633 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Број колона које желите да прикажете" - -#: gtk/gtkiconview.c:650 -msgid "Width for each item" -msgstr "Ширина сваке ставке" - -#: gtk/gtkiconview.c:651 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Ширина за сваку ставку" - -#: gtk/gtkiconview.c:667 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке" - -#: gtk/gtkiconview.c:682 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Размак редова" - -#: gtk/gtkiconview.c:683 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Размак који се убацује између редова мреже" - -#: gtk/gtkiconview.c:698 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Размак колона" - -#: gtk/gtkiconview.c:699 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Размак који се убацује између колона мреже" - -#: gtk/gtkiconview.c:714 -msgid "Margin" -msgstr "Маргина" - -#: gtk/gtkiconview.c:715 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона" - -#: gtk/gtkiconview.c:733 gtk/gtkiconview.c:750 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго" - -#: gtk/gtkiconview.c:749 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Правац ставке" - -#: gtk/gtkiconview.c:766 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Reorderable" -msgstr "Редослед променљив" - -#: gtk/gtkiconview.c:767 gtk/gtktreeview.c:616 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Дозвољена је измена редоследа" - -#: gtk/gtkiconview.c:774 gtk/gtktreeview.c:766 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Колона савета" - -#: gtk/gtkiconview.c:775 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке" - -#: gtk/gtkiconview.c:792 -msgid "Item Padding" -msgstr "Попуна ставке" - -#: gtk/gtkiconview.c:793 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица" - -#: gtk/gtkiconview.c:802 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Боја границе избора" - -#: gtk/gtkiconview.c:803 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Боја границе избора" - -#: gtk/gtkiconview.c:809 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Провидност границе избора" - -#: gtk/gtkiconview.c:810 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Провидност границе избора" - -#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkstatusicon.c:214 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Сличица" - -#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:215 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Гдк сличица за приказ" - -#: gtk/gtkimage.c:232 -msgid "Pixmap" -msgstr "Мапа тачака" - -#: gtk/gtkimage.c:233 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Гдк мапа тачака за приказ" - -#: gtk/gtkimage.c:240 gtk/gtkmessagedialog.c:305 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: gtk/gtkimage.c:241 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Гдк слика за приказ" - -#: gtk/gtkimage.c:248 -msgid "Mask" -msgstr "Маска" - -#: gtk/gtkimage.c:249 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Битмапа маске која се користи уз Гдк слику или уз Гдк мапу тачака" - -#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:223 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ" - -#: gtk/gtkimage.c:266 gtk/gtkstatusicon.c:231 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ИБ припремљене слике за приказ" - -#: gtk/gtkimage.c:273 -msgid "Icon set" -msgstr "Скуп икона" - -#: gtk/gtkimage.c:274 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Скуп икона за приказ" - -#: gtk/gtkimage.c:281 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:542 -#: gtk/gtktoolpalette.c:991 -msgid "Icon size" -msgstr "Величина икона" - -#: gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Симболичка величина за припремљене иконе, скуп икона или именовану икону" - -#: gtk/gtkimage.c:298 -msgid "Pixel size" -msgstr "Величина у тачкама" - -#: gtk/gtkimage.c:299 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе" - -#: gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Animation" -msgstr "Анимација" - -#: gtk/gtkimage.c:308 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ" - -#: gtk/gtkimage.c:348 gtk/gtkstatusicon.c:262 -msgid "Storage type" -msgstr "Врста смештаја" - -#: gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkstatusicon.c:263 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Да ли да се користи текст ознаке да би се направила типска ставка менија" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:520 -msgid "Accel Group" -msgstr "Група пречица" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Група пречица која се користи за тастере типских пречица" - -#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:218 -msgid "Message Type" -msgstr "Врста обавештења" - -#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:219 -msgid "The type of message" -msgstr "Врста обавештења" - -#: gtk/gtkinfobar.c:440 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Ширина ивице око области садржаја" - -#: gtk/gtkinfobar.c:457 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Размак између елемената на области" - -#: gtk/gtkinfobar.c:489 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Ширина ивице око акционе области" - -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:642 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" - -#: gtk/gtklabel.c:508 -msgid "The text of the label" -msgstr "Текст ознаке" - -#: gtk/gtklabel.c:515 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" - -#: gtk/gtklabel.c:536 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Justification" -msgstr "Слагање редова" - -#: gtk/gtklabel.c:537 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на " -"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети „GtkMisc::xalign“ за то" - -#: gtk/gtklabel.c:545 -msgid "Pattern" -msgstr "Образац" - -#: gtk/gtklabel.c:546 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" - -#: gtk/gtklabel.c:553 -msgid "Line wrap" -msgstr "Дељење линије" - -#: gtk/gtklabel.c:554 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" - -#: gtk/gtklabel.c:569 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Начин прелома линије" - -#: gtk/gtklabel.c:570 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради" - -# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtklabel.c:577 -msgid "Selectable" -msgstr "Избирљив" - -#: gtk/gtklabel.c:578 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" - -#: gtk/gtklabel.c:584 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Тастер пречице" - -#: gtk/gtklabel.c:585 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" - -#: gtk/gtklabel.c:593 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Елемент пречице" - -#: gtk/gtklabel.c:594 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" - -#: gtk/gtklabel.c:640 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним " -"простором за приказ целог текста" - -#: gtk/gtklabel.c:680 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "У једном реду" - -#: gtk/gtklabel.c:681 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Да ли је ознака у једном реду" - -#: gtk/gtklabel.c:698 -msgid "Angle" -msgstr "Угао" - -#: gtk/gtklabel.c:699 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Угао под којим је ознака" - -#: gtk/gtklabel.c:719 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Највећа ширина у знаковима" - -#: gtk/gtklabel.c:720 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова" - -#: gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Track visited links" -msgstr "Праћење посећених адреса" - -#: gtk/gtklabel.c:739 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Да ли се посећене адресе прате" - -#: gtk/gtklayout.c:619 gtk/gtkviewport.c:125 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Водоравна поправка" - -#: gtk/gtklayout.c:620 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Гтк поправка за водоравни положај" - -#: gtk/gtklayout.c:627 gtk/gtkviewport.c:133 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Усправна поправка" - -#: gtk/gtklayout.c:628 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Гтк поправка за усправни положај" - -#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: gtk/gtklayout.c:636 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Ширина приказа" - -#: gtk/gtklayout.c:644 -msgid "Height" -msgstr "Висина" - -#: gtk/gtklayout.c:645 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Висина приказа" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 -msgid "URI" -msgstr "Адреса" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:146 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Адреса везана за ово дугме" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:160 -msgid "Visited" -msgstr "Посећена" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Да ли је адреса посећена." - -#: gtk/gtkmenu.c:506 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Тренутно изабрана ставка менија" - -#: gtk/gtkmenu.c:521 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Група пречица која чува пречице менија" - -#: gtk/gtkmenu.c:535 gtk/gtkmenuitem.c:290 -msgid "Accel Path" -msgstr "Путања пречице" - -#: gtk/gtkmenu.c:536 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки " -"деце" - -#: gtk/gtkmenu.c:552 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Прикачи елемент" - -#: gtk/gtkmenu.c:553 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Елемент на који је мени накачен" - -#: gtk/gtkmenu.c:561 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи" - -#: gtk/gtkmenu.c:575 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Стање отцепљеног" - -#: gtk/gtkmenu.c:576 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен" - -#: gtk/gtkmenu.c:590 -msgid "Monitor" -msgstr "Монитор" - -#: gtk/gtkmenu.c:591 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Монитор на коме ће мени искочити" - -#: gtk/gtkmenu.c:597 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Усправна попуна" - -#: gtk/gtkmenu.c:598 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија" - -#: gtk/gtkmenu.c:620 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Резервиши величину за прекидач" - -#: gtk/gtkmenu.c:621 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Логичка вредност која указује да ли мени резервише простор за прекидаче и " -"иконице" - -#: gtk/gtkmenu.c:627 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Водоравна попуна" - -#: gtk/gtkmenu.c:628 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама менија" - -#: gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Усправни померај" - -#: gtk/gtkmenu.c:637 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака" - -#: gtk/gtkmenu.c:645 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Водоравни померај" - -#: gtk/gtkmenu.c:646 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака" - -#: gtk/gtkmenu.c:654 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Обе стрелице" - -#: gtk/gtkmenu.c:655 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице" - -#: gtk/gtkmenu.c:668 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Положај стрелице" - -#: gtk/gtkmenu.c:669 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање" - -#: gtk/gtkmenu.c:677 -msgid "Left Attach" -msgstr "Лево припајање" - -#: gtk/gtkmenu.c:678 gtk/gtktable.c:174 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента" - -#: gtk/gtkmenu.c:685 -msgid "Right Attach" -msgstr "Десно припајање" - -#: gtk/gtkmenu.c:686 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" - -#: gtk/gtkmenu.c:693 -msgid "Top Attach" -msgstr "Горње припајање" - -#: gtk/gtkmenu.c:694 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" - -#: gtk/gtkmenu.c:701 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Доње припајање" - -#: gtk/gtkmenu.c:702 gtk/gtktable.c:195 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента" - -#: gtk/gtkmenu.c:716 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање" - -#: gtk/gtkmenubar.c:168 -msgid "Pack direction" -msgstr "Правац паковања" - -#: gtk/gtkmenubar.c:169 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Правац паковања менија" - -#: gtk/gtkmenubar.c:185 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Правац паковања садржаног" - -#: gtk/gtkmenubar.c:186 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Правац паковања садржаног у менију" - -#: gtk/gtkmenubar.c:195 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Стил удубљења око линије менија" - -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Internal padding" -msgstr "Унутрашња попуна" - -#: gtk/gtkmenubar.c:203 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:257 -msgid "Right Justified" -msgstr "Десно поравнате" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:258 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Поставља да ли ставке менија изгледају поравнати на десној страни траке " -"менија" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:272 -msgid "Submenu" -msgstr "Подмени" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:273 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Подмени везан на ставку менија, или NULL ако не постоји" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:291 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Поставите путању пречице за ставку менија" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:306 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Текст ознаке детета" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:369 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину " -"фонта ставке менија" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:382 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Ширина у знаковима" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:383 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Најмања жељена ширина ставке менија у карактерима" - -#: gtk/gtkmenushell.c:404 -msgid "Take Focus" -msgstr "Преузми фокус" - -#: gtk/gtkmenushell.c:405 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Логичка вредност која назначава да ли мени преузима унос са тастатуре" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:161 -msgid "Menu" -msgstr "Мени" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Падајући мени" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 -msgid "Image/label border" -msgstr "Ивица слике/ознаке" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:204 -msgid "Use separator" -msgstr "Коришћење раздвојника" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:205 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" -"Да ли ће раздвојник бити постављен између текста и дугмади у прозорчету са " -"порукама" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:226 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Дугмићи обавештења" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:244 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Главни текст дијалога поруке" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:259 -msgid "Use Markup" -msgstr "Користи ознаке" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:260 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Помоћни текст" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:275 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Помоћни текст дијалога поруке" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:290 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Користи ознаке у помоћном" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:291 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 -msgid "The image" -msgstr "Слика" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:322 -msgid "Message area" -msgstr "Област обавештења" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:323 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "Гтк Вкутија која садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета" - -#: gtk/gtkmisc.c:83 -msgid "Y align" -msgstr "Y поравнање" - -#: gtk/gtkmisc.c:84 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" - -#: gtk/gtkmisc.c:93 -msgid "X pad" -msgstr "X попуна" - -#: gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама" - -#: gtk/gtkmisc.c:103 -msgid "Y pad" -msgstr "Y попуна" - -#: gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 -msgid "Parent" -msgstr "Родитељ" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 -msgid "The parent window" -msgstr "Родитељски прозор" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -msgid "Is Showing" -msgstr "Приказује се" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Да ли приказујемо дијалог" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" - -#: gtk/gtknotebook.c:586 -msgid "Page" -msgstr "Лист" - -#: gtk/gtknotebook.c:587 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Број текућег листа" - -#: gtk/gtknotebook.c:595 -msgid "Tab Position" -msgstr "Положај језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:596 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "На којој страни се налазе језичци" - -#: gtk/gtknotebook.c:603 -msgid "Tab Border" -msgstr "Ивица језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:604 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Ширина ивице око ознака језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Водоравнa ивица језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:613 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:621 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Усправна ивица језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:622 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:630 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Прикажи језичке" - -#: gtk/gtknotebook.c:631 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Да ли се језичци приказују или не" - -#: gtk/gtknotebook.c:637 -msgid "Show Border" -msgstr "Прикажи ивицу" - -#: gtk/gtknotebook.c:638 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Да ли се ивица приказује или не" - -#: gtk/gtknotebook.c:644 -msgid "Scrollable" -msgstr "Много језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:645 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би " -"стали на предвиђен простор" - -#: gtk/gtknotebook.c:651 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Омогући мени" - -#: gtk/gtknotebook.c:652 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се " -"може користити за пребацивање на лист" - -#: gtk/gtknotebook.c:659 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Да ли језичци имају исте величине" - -#: gtk/gtknotebook.c:665 -msgid "Group ID" -msgstr "ИБ групе" - -#: gtk/gtknotebook.c:666 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "ИБ групе за превлачење и спуштање језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:684 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:362 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: gtk/gtknotebook.c:685 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "Група за превлачење и спуштање језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:698 -msgid "Group Name" -msgstr "Име групе" - -#: gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Group name for tabs drag and drop" -msgstr "Име групе за превлачење и убацивање језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:706 -msgid "Tab label" -msgstr "Ознака језичка" - -#: gtk/gtknotebook.c:707 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка" - -#: gtk/gtknotebook.c:713 -msgid "Menu label" -msgstr "Ознака менија" - -#: gtk/gtknotebook.c:714 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Текст који се приказује у садржаном менију" - -#: gtk/gtknotebook.c:727 -msgid "Tab expand" -msgstr "Разоткри језичак" - -#: gtk/gtknotebook.c:728 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не" - -#: gtk/gtknotebook.c:734 -msgid "Tab fill" -msgstr "Попуњавање језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:735 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не" - -#: gtk/gtknotebook.c:741 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Врста језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:748 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Редослед језичака променљив" - -#: gtk/gtknotebook.c:749 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Да ли је редослед језичака променљив преко акција корисника или не" - -#: gtk/gtknotebook.c:755 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Језичак откачив" - -#: gtk/gtknotebook.c:756 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Да ли се језичак може откачити" - -#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Друга корачница уназад" - -#: gtk/gtknotebook.c:772 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима" - -#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Друга корачница унапред" - -#: gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима" - -#: gtk/gtknotebook.c:802 gtk/gtkscrollbar.c:67 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Корачница уназад" - -#: gtk/gtknotebook.c:803 gtk/gtkscrollbar.c:68 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад" - -#: gtk/gtknotebook.c:817 gtk/gtkscrollbar.c:74 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Корачница унапред" - -#: gtk/gtknotebook.c:818 gtk/gtkscrollbar.c:75 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред" - -#: gtk/gtknotebook.c:832 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Преклапање јзичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:833 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Величина области преклапања језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:848 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Искривљеност језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:849 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Величина искривљености језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:865 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Размак стрелице" - -#: gtk/gtknotebook.c:866 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Размак између стрелица за клизање" - -#: gtk/gtkobject.c:370 -msgid "User Data" -msgstr "Кориснички подаци" - -#: gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "Анонимни показивач на корисничке податке" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "Мени могућности" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Величина падајућег показатеља" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Размаци око показатеља" - -#: gtk/gtkorientable.c:48 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Усмерење усмеривог елемента" - -#: gtk/gtkpaned.c:242 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на " -"врху)" - -#: gtk/gtkpaned.c:251 -msgid "Position Set" -msgstr "Положај постављен" - -#: gtk/gtkpaned.c:252 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" - -#: gtk/gtkpaned.c:258 -msgid "Handle Size" -msgstr "Величина ручке" - -#: gtk/gtkpaned.c:259 -msgid "Width of handle" -msgstr "Ширина ручке" - -#: gtk/gtkpaned.c:275 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Најмањи положај" - -#: gtk/gtkpaned.c:276 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“" - -#: gtk/gtkpaned.c:293 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Највећи положај" - -#: gtk/gtkpaned.c:294 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“" - -#: gtk/gtkpaned.c:311 -msgid "Resize" -msgstr "Промени величину" - -#: gtk/gtkpaned.c:312 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним " -"елементом" - -#: gtk/gtkpaned.c:327 -msgid "Shrink" -msgstr "Скупљање" - -#: gtk/gtkpaned.c:328 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно" - -#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:320 -msgid "Embedded" -msgstr "Угњеждено" - -#: gtk/gtkplug.c:172 -msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Да ли је утикач угњежден" - -#: gtk/gtkplug.c:186 -msgid "Socket Window" -msgstr "Прозор утичнице" - -#: gtk/gtkplug.c:187 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Прозер утичнице у коме је утикач угњежден" - -#: gtk/gtkpreview.c:103 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор" - -#: gtk/gtkprinter.c:112 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Име штампача" - -#: gtk/gtkprinter.c:118 -msgid "Backend" -msgstr "Позадински мотор" - -#: gtk/gtkprinter.c:119 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Позадински мотор за штампач" - -#: gtk/gtkprinter.c:125 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Да ли је виртуелни" - -#: gtk/gtkprinter.c:126 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "Није изабрано ако ово представља прави хардверски штампач" - -#: gtk/gtkprinter.c:132 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Прихвата ПДФ" - -#: gtk/gtkprinter.c:133 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПДФ документа" - -#: gtk/gtkprinter.c:139 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Прихвата Пост скрипт" - -#: gtk/gtkprinter.c:140 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Постављено ако штампач прихвата Пост скрипт" - -#: gtk/gtkprinter.c:146 -msgid "State Message" -msgstr "Порука стања" - -#: gtk/gtkprinter.c:147 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Ниска која даје тренутно стање штампача" - -#: gtk/gtkprinter.c:153 -msgid "Location" -msgstr "Место" - -#: gtk/gtkprinter.c:154 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Место штампача" - -#: gtk/gtkprinter.c:161 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Име иконице која се користи за штампач" - -#: gtk/gtkprinter.c:167 -msgid "Job Count" -msgstr "Број послова" - -#: gtk/gtkprinter.c:168 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Број послова заказан у штампачу" - -#: gtk/gtkprinter.c:186 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Паузирани штампач" - -#: gtk/gtkprinter.c:187 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Постављено ако је штампач паузиран" - -#: gtk/gtkprinter.c:200 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Прихвата послове" - -#: gtk/gtkprinter.c:201 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 -msgid "Source option" -msgstr "Могућност извора" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент" - -#: gtk/gtkprintjob.c:117 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Наслов посла штампања" - -#: gtk/gtkprintjob.c:125 -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" - -#: gtk/gtkprintjob.c:126 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Штампач на коме се штампа посао" - -#: gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Settings" -msgstr "Подешавања" - -#: gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Printer settings" -msgstr "Подешавања штампача" - -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 -msgid "Page Setup" -msgstr "Поставке стране" - -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Прати стање штампања" - -#: gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Постављено ако посао за штампање наставља да емитује status-changed сигнале " -"пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1019 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Подразумеване поставке стране" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1038 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 -msgid "Print Settings" -msgstr "Подешавање штампе" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања дијалога" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 -msgid "Job Name" -msgstr "Име посла" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1058 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Ниска која идентификује посао штампања." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Број страна" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Број страна у документу." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 -msgid "Current Page" -msgstr "Тренутна страна" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Тренутна страна у документу" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "Use full page" -msgstr "Користи целу страну" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у " -"ћошку области штампе" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла " -"штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 -msgid "Unit" -msgstr "Јединица" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1166 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1183 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Прикажи дијалог" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1184 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "Постављено ако се приказује дијалог напретка за време штампе." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1207 -msgid "Allow Async" -msgstr "Дозволи асинхроно" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1230 gtk/gtkprintoperation.c:1231 -msgid "Export filename" -msgstr "Име датотеке за извоз" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 -msgid "Status" -msgstr "Стање" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Стање операције штампања" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 -msgid "Status String" -msgstr "Ниска стања" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Људима читљив опис стања" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1285 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Ознака произвољног језичка" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1286 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1301 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 -msgid "Support Selection" -msgstr "Подржава избор" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1302 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1318 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 -msgid "Has Selection" -msgstr "Има избор" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1319 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "Постављено ако избор постоји." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Угњеждене поставке стране" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "" -"Постављено ако су падајући мени за поставку стране угњеждени у дијалог штампе" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Број страна за штампање" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Број страна који ће бити штампан." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Гтк поставке стране које се користе" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Изабрани штампач" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Гтк штампач који је изабран" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 -msgid "Manual Capabilites" -msgstr "Ручне могучности" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Могућности са којима програм може да рукује" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Да ли дијалог подржава избор" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Да ли програм има избор" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"Постављено ако су падајући менији поставке стране угњеждени у Гтк дијалог за " -"штампу" - -#: gtk/gtkprogress.c:103 -msgid "Activity mode" -msgstr "Активност у току" - -#: gtk/gtkprogress.c:104 -msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"Уколико је постављено, Гтк напредак је у режиму активности, што значи да ће " -"јављати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово се " -"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати." - -#: gtk/gtkprogress.c:112 -msgid "Show text" -msgstr "Прикажи текст" - -#: gtk/gtkprogress.c:113 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Да ли се напредак приказује као текст." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "Гтк поправка везана за елемент за приказ напретка (превазиђено)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "Врста приказа" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном режиму (превазиђено)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "Корак активност" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току " -"(превазиђено)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Блокови активности" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току " -"(превазиђено)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Ненаметљиви блокови" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Број ненаметљивих блокова у елементу за приказ напретка (када се користи " -"ненаметљиви приказ)" - -# Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Fraction" -msgstr "Део" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Део који је завршен од укупног посла" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Корак увећања" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом " -"прираштају" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже " -"довољним простором за приказ целог текста." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 -msgid "XSpacing" -msgstr "X Размаци" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 -msgid "YSpacing" -msgstr "Y Размаци" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "Најмања ширина водоравне траке" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Најмања водоравна ширина траке напретка" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Најмања висина водоравне траке" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Најмања водоравна висина траке напретка" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Најмања усправна ширина траке" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Најмања усправна ширина траке напретка" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Најмања усправна висина траке" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Најмања усправна висина траке напретка" - -#: gtk/gtkradioaction.c:111 -msgid "The value" -msgstr "Вредност" - -#: gtk/gtkradioaction.c:112 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Вредност коју враћа „gtk_radio_action_get_current_value()“ када је ова " -"акција текућа акција своје групе." - -#: gtk/gtkradioaction.c:129 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Радио-акција чијој групи ова акција припада." - -#: gtk/gtkradioaction.c:144 -msgid "The current value" -msgstr "Тренутна вредност" - -#: gtk/gtkradioaction.c:145 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова акција припада." - -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." - -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:363 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Радио ставка менија чијој групи овај елемент припада." - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада." - -#: gtk/gtkrange.c:369 -msgid "Update policy" -msgstr "Политика освежавања" - -#: gtk/gtkrange.c:370 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Како се опсег освежава на екрану" - -#: gtk/gtkrange.c:379 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "Гтк поправка који садржи текућу вредност овог опсега" - -#: gtk/gtkrange.c:386 -msgid "Inverted" -msgstr "Изврнуто" - -# Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: gtk/gtkrange.c:387 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега" - -#: gtk/gtkrange.c:394 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Осетљивост доње корачнице" - -#: gtk/gtkrange.c:395 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране" - -#: gtk/gtkrange.c:403 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Осетљивост горње корачнице" - -#: gtk/gtkrange.c:404 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране" - -#: gtk/gtkrange.c:421 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Прикажи ниво попуне" - -#: gtk/gtkrange.c:422 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували." - -#: gtk/gtkrange.c:438 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Ограничи на ниво попуне" - -#: gtk/gtkrange.c:439 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне." - -#: gtk/gtkrange.c:454 -msgid "Fill Level" -msgstr "Ниво попуне" - -#: gtk/gtkrange.c:455 -msgid "The fill level." -msgstr "Ниво попуне." - -#: gtk/gtkrange.c:472 -msgid "Round Digits" -msgstr "Цифре заокруживања" - -#: gtk/gtkrange.c:473 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Број цифара на које ће бити заокружена вредност." - -#: gtk/gtkrange.c:481 -msgid "Slider Width" -msgstr "Ширина клизача" - -#: gtk/gtkrange.c:482 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Ширина клизача или размерника" - -#: gtk/gtkrange.c:489 -msgid "Trough Border" -msgstr "Ивица увале" - -#: gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" - -# Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: gtk/gtkrange.c:497 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Величина корачнице" - -#: gtk/gtkrange.c:498 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Дужина корачница на крајевима" - -#: gtk/gtkrange.c:513 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Размак корачница" - -#: gtk/gtkrange.c:514 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Размак између корачница и клизача" - -#: gtk/gtkrange.c:521 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Водоравни померај стрелице" - -#: gtk/gtkrange.c:522 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" - -#: gtk/gtkrange.c:529 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Усправни померај стрелице" - -#: gtk/gtkrange.c:530 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" - -#: gtk/gtkrange.c:546 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Активирај клизач на током превлачења" - -#: gtk/gtkrange.c:547 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" -"Када је ова опција изабрана, клизачи ће бити приказани као активни и са " -"унутрашњом сенком током превлачења" - -#: gtk/gtkrange.c:563 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Детаљи унутар клизача" - -#: gtk/gtkrange.c:564 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" -"Када је ова опција изабрана, делови клизача на супротним странама ће бити " -"другачије приказани" - -#: gtk/gtkrange.c:580 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Приказ испод корачнице" - -#: gtk/gtkrange.c:581 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак" - -#: gtk/gtkrange.c:594 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Величина стрелица" - -#: gtk/gtkrange.c:595 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача" - -#: gtk/gtkrange.c:611 -msgid "Stepper Position Details" -msgstr "Детаљи положаја корачнице" - -#: gtk/gtkrange.c:612 -msgid "" -"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " -"position information" -msgstr "" -"Када је изабрано, ниски детаља за исцртавање корачнице претходи информација " -"о положају" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Приказивање бројева" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Да ли ће ставке бити приказиване са бројем" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Управник скорашњих ставки" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Управник скорашњих ставки који се користи" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Show Private" -msgstr "Прикажи приватне" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Да ли треба приказати приватне ставке" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Прикажи савете" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Да ли приказивати савете на ставкама" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 -msgid "Show Icons" -msgstr "Прикажи иконице" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Прикажи непронађене" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Да ли треба приказивати ставке које показују на недоступне ресурсе" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Да ли дозволити извор више ставки" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 -msgid "Local only" -msgstr "Само локални" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: " -"адресе" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:237 -msgid "Limit" -msgstr "Ограничење" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Највећи број ставки за приказ" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 -msgid "Sort Type" -msgstr "Тип ређања" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Редослед ређања приказаних ставки" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Текући филтер којим се одређује који су ресурси приказани" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:218 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:238 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "Највећи број ставки које враћа gtk_recent_manager_get_items()" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:254 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Величина листе најскорије коришћених ресурса" - -#: gtk/gtkruler.c:131 -msgid "Lower" -msgstr "Доња" - -#: gtk/gtkruler.c:132 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Доња граница лењира" - -#: gtk/gtkruler.c:141 -msgid "Upper" -msgstr "Горња" - -#: gtk/gtkruler.c:142 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Горња граница лењира" - -#: gtk/gtkruler.c:152 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Место ознаке на лењиру" - -#: gtk/gtkruler.c:161 -msgid "Max Size" -msgstr "Највећа величина" - -#: gtk/gtkruler.c:162 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Највећа дозвољена величина лењира" - -#: gtk/gtkruler.c:177 -msgid "Metric" -msgstr "Мере" - -#: gtk/gtkruler.c:178 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "Мере коришћене на лењиру" - -#: gtk/gtkscale.c:273 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност" - -#: gtk/gtkscale.c:282 -msgid "Draw Value" -msgstr "Прикажи вредност" - -#: gtk/gtkscale.c:283 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач" - -#: gtk/gtkscale.c:290 -msgid "Value Position" -msgstr "Место за вредност" - -#: gtk/gtkscale.c:291 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност" - -#: gtk/gtkscale.c:298 -msgid "Slider Length" -msgstr "Дужина клизача" - -#: gtk/gtkscale.c:299 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Дужина клизача за размерник" - -#: gtk/gtkscale.c:307 -msgid "Value spacing" -msgstr "Размак вредности" - -#: gtk/gtkscale.c:308 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Вредност размере" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:217 -msgid "The icon size" -msgstr "Величина иконице" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:226 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "Гтк поправка која садржи текућу вредност овог дугмета са скалом" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:254 -msgid "Icons" -msgstr "Иконице" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:255 -msgid "List of icon names" -msgstr "Списак имена иконица" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Најмања дужина клизача" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:52 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Утврђена величина клизача" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:61 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену " -"дужину" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:575 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Водоравна поправка" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:583 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Усправна поправка" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Window Placement" -msgstr "Постављање прозора" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "" -"Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање. Ово својство има " -"ефекта само ако је „window-placement-set“ постављен" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Постављено постављање прозора" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу " -"на клизаче." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Врста сенке" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Стил удубљења око садржаја" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Клизачи унутар удубљења" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Размак између стрелица" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 -msgid "Draw" -msgstr "Цртај" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су празнине" - -# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? -# Урке: ја сам га одавно користио :) -#: gtk/gtksettings.c:241 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Време двоклика" - -#: gtk/gtksettings.c:242 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " -"двокликом (у милисекундама)" - -#: gtk/gtksettings.c:249 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Размак двоклика" - -#: gtk/gtksettings.c:250 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " -"двокликом (у тачкама)" - -#: gtk/gtksettings.c:266 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Треперење курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:267 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Да ли курсор треба да трепери" - -#: gtk/gtksettings.c:274 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Време трептаја курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:275 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама" - -#: gtk/gtksettings.c:294 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Време трептаја курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:295 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Време после ког курсор престаје трепање, у милисекундама" - -#: gtk/gtksettings.c:302 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Раздвојени курсор" - -#: gtk/gtksettings.c:303 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са " -"десна на лево" - -#: gtk/gtksettings.c:310 -msgid "Theme Name" -msgstr "Име теме" - -#: gtk/gtksettings.c:311 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање" - -#: gtk/gtksettings.c:323 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Име теме икона" - -#: gtk/gtksettings.c:324 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Име теме икона која ће се користити" - -#: gtk/gtksettings.c:332 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Име резервне теме иконица" - -#: gtk/gtksettings.c:333 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Име теме икона која ће се користити као резервна" - -#: gtk/gtksettings.c:341 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Име теме тастера" - -#: gtk/gtksettings.c:342 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Име РЦ датотеке теме тастера за учитавање" - -#: gtk/gtksettings.c:350 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Пречица за линију менија" - -#: gtk/gtksettings.c:351 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Избор тастера за приступ линији менија" - -#: gtk/gtksettings.c:359 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Праг превлачења" - -#: gtk/gtksettings.c:360 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења" - -#: gtk/gtksettings.c:368 -msgid "Font Name" -msgstr "Име писма" - -#: gtk/gtksettings.c:369 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити" - -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Величине икона" - -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" - -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Гтк додаци" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака" - -#: gtk/gtksettings.c:410 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Хфт омекшавање" - -#: gtk/gtksettings.c:411 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Да ли да омекшава Хфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" - -#: gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Хтф наговештај" - -#: gtk/gtksettings.c:421 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Да ли да користи наговештај за Хфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" - -#: gtk/gtksettings.c:430 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Стил Хтф наговештаја" - -#: gtk/gtksettings.c:431 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Који степен наговештаја ће бити коришћен: „hintnone, hintslight, hintmedium, " -"или hintfull“" - -#: gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Хфт РГБА" - -#: gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" - -#: gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Хфт ТПИ" - -#: gtk/gtksettings.c:451 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Резолуција за Хфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност" - -#: gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Име теме курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:461 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Име теме курсора која ће се користити или NULL за подразумевану тему" - -#: gtk/gtksettings.c:469 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Величина теме курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:470 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Величина за курсоре, или 0 за подразумевану величину" - -#: gtk/gtksettings.c:480 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Обрнути редослед дугмића" - -#: gtk/gtksettings.c:481 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед" - -#: gtk/gtksettings.c:498 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Алтернативни индикатор смера ређања" - -#: gtk/gtksettings.c:499 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу " -"на подразумевани (где доле значи растуће)" - -#: gtk/gtksettings.c:507 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Приказивање менија „Начини уноса“" - -#: gtk/gtksettings.c:508 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Да ли да контекстни мени уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса" - -#: gtk/gtksettings.c:516 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Приказивање менија „Убаци контролни Уникод знак“" - -#: gtk/gtksettings.c:517 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Да ли да приручни мени уноса и приказа текста нуди уношење контролних " -"карактера" - -#: gtk/gtksettings.c:525 -msgid "Start timeout" -msgstr "Време ограничења почетка" - -#: gtk/gtksettings.c:526 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне" - -#: gtk/gtksettings.c:535 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Време ограничења понављања" - -#: gtk/gtksettings.c:536 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне" - -# Ovo je LOSE! -#: gtk/gtksettings.c:545 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Време ограничења проширивања" - -#: gtk/gtksettings.c:546 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион" - -#: gtk/gtksettings.c:581 -msgid "Color scheme" -msgstr "Шема боја" - -#: gtk/gtksettings.c:582 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама" - -#: gtk/gtksettings.c:591 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Омогући анимације" - -#: gtk/gtksettings.c:592 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у." - -#: gtk/gtksettings.c:610 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран" - -#: gtk/gtksettings.c:611 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања" - -#: gtk/gtksettings.c:628 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Рок савета" - -#: gtk/gtksettings.c:629 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже" - -#: gtk/gtksettings.c:654 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Рок савета за разгледање" - -#: gtk/gtksettings.c:655 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања" - -#: gtk/gtksettings.c:676 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Рок начина разгледања савета" - -#: gtk/gtksettings.c:677 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује" - -#: gtk/gtksettings.c:696 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Само тастери елемената" - -#: gtk/gtksettings.c:697 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Када је изабрано, биће доступни само тастери показивача који служе за " -"управљање елементима" - -#: gtk/gtksettings.c:714 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Преламање тастера елемената" - -#: gtk/gtksettings.c:715 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре" - -#: gtk/gtksettings.c:735 -msgid "Error Bell" -msgstr "Звук за грешку" - -#: gtk/gtksettings.c:736 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Када је изабрано, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима " -"преко тастатуре" - -#: gtk/gtksettings.c:753 -msgid "Color Hash" -msgstr "Хеш боја" - -#: gtk/gtksettings.c:754 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја" - -#: gtk/gtksettings.c:762 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" - -#: gtk/gtksettings.c:763 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser" - -#: gtk/gtksettings.c:780 -msgid "Default print backend" -msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање" - -#: gtk/gtksettings.c:781 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе" - -#: gtk/gtksettings.c:804 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" - -#: gtk/gtksettings.c:805 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" - -#: gtk/gtksettings.c:821 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Омогући мнемонике" - -#: gtk/gtksettings.c:822 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике" - -#: gtk/gtksettings.c:838 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Омогући пречице" - -#: gtk/gtksettings.c:839 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Да ли ставке менија треба да имају пречице" - -#: gtk/gtksettings.c:856 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Ограничење скорашњих датотека" - -#: gtk/gtksettings.c:857 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Број скоро коришћених датотека" - -#: gtk/gtksettings.c:877 -msgid "Default IM module" -msgstr "Подразумевани модул метода уноса" - -#: gtk/gtksettings.c:878 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани" - -#: gtk/gtksettings.c:896 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Највећа старост скорашњих датотека" - -#: gtk/gtksettings.c:897 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима" - -#: gtk/gtksettings.c:906 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Временска ознака подешавања фонта" - -#: gtk/gtksettings.c:907 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта" - -#: gtk/gtksettings.c:929 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Име звучне теме" - -#: gtk/gtksettings.c:930 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "XDG име звучне теме" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:952 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Звучна потврда уноса" - -#: gtk/gtksettings.c:953 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Да ли да се пуштају звукови као потврде на уносе корисника" - -#: gtk/gtksettings.c:974 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Омогући звук на догађаје" - -#: gtk/gtksettings.c:975 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Да ли да се уопште пуштају звукови на догађаје" - -#: gtk/gtksettings.c:990 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Омогући савете" - -#: gtk/gtksettings.c:991 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима" - -#: gtk/gtksettings.c:1004 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Начин приказа линије са алаткама" - -#: gtk/gtksettings.c:1005 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само " -"иконе, итд." - -#: gtk/gtksettings.c:1019 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Величина икона за алатке" - -#: gtk/gtksettings.c:1020 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Величина икона за уобичајене траке са алаткама." - -#: gtk/gtksettings.c:1037 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Аутоматске мнемонике" - -#: gtk/gtksettings.c:1038 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их " -"корисник укључи." - -#: gtk/gtksettings.c:1054 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Примарно дугме довлачи клизач" - -#: gtk/gtksettings.c:1055 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај" - -#: gtk/gtksettings.c:1070 -msgid "Show button images" -msgstr "Прикажи слике дугмета" - -#: gtk/gtksettings.c:1071 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика" - -#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 -msgid "Select on focus" -msgstr "Изабери кад је у фокусу" - -#: gtk/gtksettings.c:1080 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус" - -#: gtk/gtksettings.c:1097 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Истек времена наговештаја лозинке" - -#: gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Колико дуго да се приказује последње унесени карактер код скривених уноса" - -#: gtk/gtksettings.c:1107 -msgid "Show menu images" -msgstr "Приказивање слика изборника" - -#: gtk/gtksettings.c:1108 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Да ли ће бити приказане слике у изборнику" - -#: gtk/gtksettings.c:1116 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Време пре појаве падајућих менија" - -#: gtk/gtksettings.c:1117 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија" - -#: gtk/gtksettings.c:1134 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Постављање прозора са клизачима" - -#: gtk/gtksettings.c:1135 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није " -"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима." - -#: gtk/gtksettings.c:1144 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Дозвољена измена пречица" - -#: gtk/gtksettings.c:1145 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија" - -#: gtk/gtksettings.c:1153 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Време пре појаве подменија" - -#: gtk/gtksettings.c:1154 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би " -"се појавио подмени" - -#: gtk/gtksettings.c:1163 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Време пре скривања подменија" - -#: gtk/gtksettings.c:1164 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију" - -#: gtk/gtksettings.c:1174 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус" - -#: gtk/gtksettings.c:1182 -msgid "Custom palette" -msgstr "Подешена палета" - -#: gtk/gtksettings.c:1183 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" - -#: gtk/gtksettings.c:1191 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Начин предуноса методе уноса" - -#: gtk/gtksettings.c:1192 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" - -#: gtk/gtksettings.c:1201 -msgid "IM Status style" -msgstr "Стил стања метода уноса" - -#: gtk/gtksettings.c:1202 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса" - -#: gtk/gtksizegroup.c:301 -msgid "Mode" -msgstr "Начин рада" - -#: gtk/gtksizegroup.c:302 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних " -"елемената" - -#: gtk/gtksizegroup.c:318 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Занемари скривене" - -#: gtk/gtksizegroup.c:319 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина " -"групе" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:216 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Брзина повећања" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Заустави се на цртицама" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:237 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег " -"дугмета" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 -msgid "Numeric" -msgstr "Бројевни" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 -msgid "Wrap" -msgstr "У круг" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "Update Policy" -msgstr "Начин освежавања" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" - -#: gtk/gtkspinner.c:129 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Да ли је вртешка укључена" - -#: gtk/gtkspinner.c:143 -msgid "Number of steps" -msgstr "Број корака" - -#: gtk/gtkspinner.c:144 -msgid "" -"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " -"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" -"duration)." -msgstr "" -"Број корака за које вртешка направи цео круг. Подразумевано, вртешка направи " -"један круг за једну секунду (погледајте #GtkSpinner:cycle-duration)." - -#: gtk/gtkspinner.c:159 -msgid "Animation duration" -msgstr "Трајање анимације" - -#: gtk/gtkspinner.c:160 -msgid "" -"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -msgstr "Време у милисекундама за које вртешка направи цео круг." - -#: gtk/gtkstatusbar.c:148 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Хватаљка за промену величине" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:149 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:194 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:272 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Величина иконице" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:282 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:296 -msgid "Blinking" -msgstr "Трептање" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:297 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Да ли иконица стања трепће" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:305 -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Да ли је иконица стања видљива" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:321 -msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:337 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Усмерење фиоке" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:364 gtk/gtkwidget.c:703 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Има савет" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:365 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Да ли иконица фиоке има савет" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:390 gtk/gtkwidget.c:724 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Текст савета" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:391 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Садржај савета овог елемента" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:414 gtk/gtkwidget.c:745 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Ознаке савета" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:415 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:433 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Наслов ове иконице фиоке" - -#: gtk/gtktable.c:129 -msgid "Rows" -msgstr "Редови" - -#: gtk/gtktable.c:130 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Број редова у табели" - -#: gtk/gtktable.c:138 -msgid "Columns" -msgstr "Ступци" - -#: gtk/gtktable.c:139 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Број колона у табели" - -#: gtk/gtktable.c:147 -msgid "Row spacing" -msgstr "Размак редова" - -#: gtk/gtktable.c:148 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Размак између два суседна реда" - -#: gtk/gtktable.c:156 -msgid "Column spacing" -msgstr "Размак колона" - -#: gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Размак између два суседна ступца" - -#: gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине" - -#: gtk/gtktable.c:173 -msgid "Left attachment" -msgstr "Лево припајање" - -#: gtk/gtktable.c:180 -msgid "Right attachment" -msgstr "Десно припајање" - -#: gtk/gtktable.c:181 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" - -#: gtk/gtktable.c:187 -msgid "Top attachment" -msgstr "Горње припајање" - -#: gtk/gtktable.c:188 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Доње припајање" - -#: gtk/gtktable.c:201 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Водоравне поставке" - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента" - -#: gtk/gtktable.c:208 -msgid "Vertical options" -msgstr "Усправне поставке" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента" - -#: gtk/gtktable.c:215 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Водоравна попуна" - -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у " -"тачкама" - -#: gtk/gtktable.c:222 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Усправна попуна" - -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у " -"тачкама" - -# Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ? -#: gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Водоравна поправка за текст елемент" - -#: gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Усправна поправка за текст елемент" - -#: gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Прелом реда" - -#: gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента" - -#: gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Прелом речи" - -#: gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Табела ознака" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Табела текст ознака" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Текући текст бафера" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 -msgid "Has selection" -msgstr "Има избор" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:214 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Да ли бафер тренутно има изабран неки текст" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 -msgid "Cursor position" -msgstr "Положај курсора" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:231 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка бафера)" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 -msgid "Copy target list" -msgstr "Списак одредишта за умножавање" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:247 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Списак одредишта који овај бафер подржава за умножавање из оставе и као " -"извори превлачења и спуштања" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 -msgid "Paste target list" -msgstr "Списак одредишта за убацивање" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:263 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Списак одредишта који овај бафер подржава за убацивање из оставе и као " -"одредишта за превлачење и спуштање" - -#: gtk/gtktextmark.c:90 -msgid "Mark name" -msgstr "Име ознаке" - -#: gtk/gtktextmark.c:97 -msgid "Left gravity" -msgstr "Лево привлачење" - -#: gtk/gtktextmark.c:98 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Да ли ознака има лево привлачење" - -#: gtk/gtktexttag.c:173 -msgid "Tag name" -msgstr "Име ознаке" - -#: gtk/gtktexttag.c:174 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке" - -#: gtk/gtktexttag.c:192 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Боја позадине као (можда и недодељена) Гдк боја" - -#: gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Background full height" -msgstr "Пуна висина позадине" - -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина " -"означених знакова" - -#: gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Тачкаста маска позадине" - -#: gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста" - -#: gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељена) Гдк боја" - -#: gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Маска тачкастог исцртавања" - -#: gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста" - -#: gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Text direction" -msgstr "Смер текста" - -#: gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно" - -#: gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Стил писма као Панго стил, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Варијанта писма као Панго варијанта, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:310 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Тежина писма као цео број, видети вредности за Панго тежину; нпр. " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Развлачење писма као Панго развлачење, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Величина писма у Pango јединицама" - -#: gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Величина писма као чинилац размере у односу на уобичајену величину писма. " -"Ово се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Панго " -"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Лево, десно или средишње поравнање" - -#: gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај " -"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа " -"вредност." - -#: gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Left margin" -msgstr "Лева маргина" - -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" - -#: gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Right margin" -msgstr "Десна маргина" - -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Ширина десне маргине у тачкама" - -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Indent" -msgstr "Увлачење" - -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса" - -#: gtk/gtktexttag.c:419 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго " -"јединицама" - -#: gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Тачака изнад линија" - -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса" - -#: gtk/gtktexttag.c:438 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Тачака испод линија" - -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса" - -#: gtk/gtktexttag.c:448 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Тачака унутар пасуса" - -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" - -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова" - -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 -msgid "Tabs" -msgstr "Табулатори" - -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Постави табулаторе за овај текст" - -#: gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидљив" - -#: gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Да ли је текст сакривен" - -#: gtk/gtktexttag.c:519 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Име боје позадине пасуса" - -#: gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова" - -#: gtk/gtktexttag.c:535 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Боја позадине пасуса" - -#: gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Боја позадине пасуса као (можда и недодељен) GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:554 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Акумулирање маргина" - -#: gtk/gtktexttag.c:555 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају." - -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Background full height set" -msgstr "Постављена пуна висина позадине" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Постављена тачкаста маска позадине" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања" - -#: gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Justification set" -msgstr "Постављено слагање редова" - -#: gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова" - -#: gtk/gtktexttag.c:624 -msgid "Left margin set" -msgstr "Постављена лева маргина" - -#: gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину" - -#: gtk/gtktexttag.c:628 -msgid "Indent set" -msgstr "Постављено увлачење" - -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса" - -#: gtk/gtktexttag.c:636 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Постављен број тачака изнад линија" - -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија" - -#: gtk/gtktexttag.c:640 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Постављен број тачака испод линија" - -#: gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу" - -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса" - -#: gtk/gtktexttag.c:652 -msgid "Right margin set" -msgstr "Постављена десна маргина" - -#: gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину" - -#: gtk/gtktexttag.c:660 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Постављен прелом" - -#: gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија" - -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Tabs set" -msgstr "Постављени табулатори" - -#: gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе" - -#: gtk/gtktexttag.c:668 -msgid "Invisible set" -msgstr "Постављен невидљиви текст" - -#: gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста" - -#: gtk/gtktexttag.c:672 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Поставити боју позадине пасуса" - -#: gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса" - -#: gtk/gtktextview.c:546 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Тачака изнад линија" - -#: gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Тачака испод линија" - -#: gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Тачака између линија" - -#: gtk/gtktextview.c:584 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Начин прелома" - -#: gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Left Margin" -msgstr "Лева маргина" - -#: gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Right Margin" -msgstr "Десна маргина" - -#: gtk/gtktextview.c:640 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Курсор се види" - -#: gtk/gtktextview.c:641 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Да ли се приказује курсор за унос" - -#: gtk/gtktextview.c:648 -msgid "Buffer" -msgstr "Бафер" - -#: gtk/gtktextview.c:649 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Бафер који се приказује" - -#: gtk/gtktextview.c:657 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" - -#: gtk/gtktextview.c:664 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Прихвата табулатор" - -#: gtk/gtktextview.c:665 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију" - -#: gtk/gtktextview.c:694 -msgid "Error underline color" -msgstr "Боја подвлачења грешака" - -#: gtk/gtktextview.c:695 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:105 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:120 -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Да ли прекидачка акција треба да буде активна или не" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Да ли је прекидачко дугме у стању „између“" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Приказ показатеља" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета" - -#: gtk/gtktoolbar.c:496 gtk/gtktoolpalette.c:1021 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Стил линије са алаткама" - -#: gtk/gtktoolbar.c:497 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Како исцртати линију са алаткама" - -#: gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Прикажи стрелицу" - -#: gtk/gtktoolbar.c:505 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама" - -#: gtk/gtktoolbar.c:520 -msgid "Tooltips" -msgstr "Облачићи" - -#: gtk/gtktoolbar.c:521 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Да ли се облачићи за алатке приказују или не" - -#: gtk/gtktoolbar.c:543 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Величина иконица у овој траци алата" - -#: gtk/gtktoolbar.c:558 gtk/gtktoolpalette.c:1007 -msgid "Icon size set" -msgstr "Постављена величина иконица" - -#: gtk/gtktoolbar.c:559 gtk/gtktoolpalette.c:1008 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено" - -#: gtk/gtktoolbar.c:568 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама" - -#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке" - -#: gtk/gtktoolbar.c:583 -msgid "Spacer size" -msgstr "Величина размака" - -#: gtk/gtktoolbar.c:584 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Величина размака" - -#: gtk/gtktoolbar.c:593 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића" - -#: gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Највеће ширење детета" - -#: gtk/gtktoolbar.c:602 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки" - -#: gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Space style" -msgstr "Стил размака" - -#: gtk/gtktoolbar.c:611 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине" - -#: gtk/gtktoolbar.c:618 -msgid "Button relief" -msgstr "Ивица дугмића" - -#: gtk/gtktoolbar.c:619 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама" - -#: gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:205 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Текст који се приказује у ставци." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:212 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " -"пречица у приказаном менију" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 -msgid "Stock Id" -msgstr "ИБ испоручене" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:242 -msgid "Icon name" -msgstr "Име иконе" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Икона из теме приказана уз ставку" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:249 -msgid "Icon widget" -msgstr "Елемент иконе" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:263 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Размак иконице" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:264 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикселима" - -#: gtk/gtktoolitem.c:207 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке " -"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 -msgid "Collapsed" -msgstr "Сакупљено" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 -msgid "ellipsize" -msgstr "скрати" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 -msgid "Header Relief" -msgstr "Рељеф заглавља" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Размак заглавља" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када се увећа група" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 -msgid "New Row" -msgstr "Нови ред" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Место ставке унутар ове групи" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:992 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1022 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 -msgid "Exclusive" -msgstr "Ексклузивно" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1039 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Да ли група ставки треба да добије додатни простор када се увећа палета" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Модел ређања стаблом" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Модел који треба уредити помоћу ређања стаблом" - -#: gtk/gtktreeview.c:567 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Модел прегледа стаблом" - -#: gtk/gtktreeview.c:568 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Модел за разгранати преглед" - -#: gtk/gtktreeview.c:576 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Водоравна поправка за елемент" - -#: gtk/gtktreeview.c:584 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Усправна поправка за елемент" - -#: gtk/gtktreeview.c:591 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Заглавља видљива" - -#: gtk/gtktreeview.c:592 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона" - -#: gtk/gtktreeview.c:599 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Заглавља се могу кликнути" - -#: gtk/gtktreeview.c:600 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем" - -#: gtk/gtktreeview.c:607 -msgid "Expander Column" -msgstr "Колона гранања" - -#: gtk/gtktreeview.c:608 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање" - -#: gtk/gtktreeview.c:623 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Наговештај за линије" - -#: gtk/gtktreeview.c:624 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним " -"бојама" - -#: gtk/gtktreeview.c:631 -msgid "Enable Search" -msgstr "Омогући претрагу" - -#: gtk/gtktreeview.c:632 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце" - -#: gtk/gtktreeview.c:639 -msgid "Search Column" -msgstr "Колона за претрагу" - -#: gtk/gtktreeview.c:640 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази" - -#: gtk/gtktreeview.c:660 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Утврђена висина реда" - -#: gtk/gtktreeview.c:661 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину" - -#: gtk/gtktreeview.c:681 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Избор под мишем" - -#: gtk/gtktreeview.c:682 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Да ли избор треба да прати показивач" - -#: gtk/gtktreeview.c:701 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Рашири под мишем" - -#: gtk/gtktreeview.c:702 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих" - -#: gtk/gtktreeview.c:716 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Прикажи прошириваче" - -#: gtk/gtktreeview.c:717 -msgid "View has expanders" -msgstr "Приказ има прошириваче" - -#: gtk/gtktreeview.c:731 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Ниво увлачења" - -#: gtk/gtktreeview.c:732 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво" - -#: gtk/gtktreeview.c:741 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Истезање гумице" - -#: gtk/gtktreeview.c:742 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курсора миша" - -#: gtk/gtktreeview.c:749 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Омогући линије мреже" - -#: gtk/gtktreeview.c:750 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Да ли треба цртати линије мреже и приказу стабла" - -#: gtk/gtktreeview.c:758 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Омогући линије стабла" - -#: gtk/gtktreeview.c:759 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла" - -#: gtk/gtktreeview.c:767 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове" - -#: gtk/gtktreeview.c:789 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Ширина усправних раздвојника" - -#: gtk/gtktreeview.c:790 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број" - -#: gtk/gtktreeview.c:798 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Ширина водоравних раздвојника" - -#: gtk/gtktreeview.c:799 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број" - -#: gtk/gtktreeview.c:807 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Дозволи линије" - -#: gtk/gtktreeview.c:808 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама" - -#: gtk/gtktreeview.c:814 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Увлачење за гранање" - -#: gtk/gtktreeview.c:815 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Поставити да гранање буде увучено" - -#: gtk/gtktreeview.c:821 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Боја парног реда" - -#: gtk/gtktreeview.c:822 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Боја за парне редове" - -#: gtk/gtktreeview.c:828 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Боја непарног реда" - -#: gtk/gtktreeview.c:829 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Боја за непарне редове" - -#: gtk/gtktreeview.c:842 -msgid "Row Ending details" -msgstr "Детаљи краја реда" - -#: gtk/gtktreeview.c:843 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Укључује додатни изглед позадине редова" - -#: gtk/gtktreeview.c:849 -msgid "Grid line width" -msgstr "Ширина линије мреже" - -#: gtk/gtktreeview.c:850 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла" - -#: gtk/gtktreeview.c:856 -msgid "Tree line width" -msgstr "Ширина линија дрвета" - -#: gtk/gtktreeview.c:857 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла" - -#: gtk/gtktreeview.c:863 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Образац линија мреже" - -#: gtk/gtktreeview.c:864 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла" - -#: gtk/gtktreeview.c:870 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Образац линија стабла" - -#: gtk/gtktreeview.c:871 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Да ли приказати колону" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:557 -msgid "Resizable" -msgstr "Величина променљива" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Величину супца може мењати корисник" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Тренутна ширина ступца" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Размак који се убацује између ћелија" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -msgid "Sizing" -msgstr "Величина" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Начин измене величине ступца" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Утврђена ширина" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Најмања ширина" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Највећа ширина" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца" - -# bug: a bit confusing, ain't it? -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Clickable" -msgstr "Може се кликнути" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Widget" -msgstr "Елемент" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Показатељ уређења" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Sort order" -msgstr "Редослед уређења" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ИБ за уређење колоне" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања" - -#: gtk/gtkuimanager.c:227 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније" - -#: gtk/gtkuimanager.c:234 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Спојена дефиниција сучеља" - -#: gtk/gtkuimanager.c:235 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "ХМЛ ниска која описује спојено сучеље" - -#: gtk/gtkviewport.c:126 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "Гтк поправка која одређује вредност водоравног положаја овог погледа" - -#: gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "Гтк поправка која одређује вредност усправног положаја овог погледа" - -#: gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа" - -#: gtk/gtkwidget.c:554 -msgid "Widget name" -msgstr "Име елемента" - -#: gtk/gtkwidget.c:555 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Име елемента" - -#: gtk/gtkwidget.c:561 -msgid "Parent widget" -msgstr "Садржи га елемент" - -#: gtk/gtkwidget.c:562 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц" - -#: gtk/gtkwidget.c:569 -msgid "Width request" -msgstr "Захтев за ширину" - -#: gtk/gtkwidget.c:570 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " -"природни захтев" - -#: gtk/gtkwidget.c:578 -msgid "Height request" -msgstr "Захтев за висину" - -#: gtk/gtkwidget.c:579 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " -"природни захтев" - -#: gtk/gtkwidget.c:588 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Да ли је елемент видљив" - -#: gtk/gtkwidget.c:595 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Да ли елемент одговара на унос" - -#: gtk/gtkwidget.c:601 -msgid "Application paintable" -msgstr "Програм ће исцртавати" - -#: gtk/gtkwidget.c:602 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" - -#: gtk/gtkwidget.c:608 -msgid "Can focus" -msgstr "Може бити у фокусу" - -#: gtk/gtkwidget.c:609 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос" - -#: gtk/gtkwidget.c:615 -msgid "Has focus" -msgstr "У фокусу је" - -#: gtk/gtkwidget.c:616 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос" - -#: gtk/gtkwidget.c:622 -msgid "Is focus" -msgstr "Јесте фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:623 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа" - -#: gtk/gtkwidget.c:629 -msgid "Can default" -msgstr "Може бити подразумевани" - -#: gtk/gtkwidget.c:630 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент" - -#: gtk/gtkwidget.c:636 -msgid "Has default" -msgstr "Јесте подразумевани" - -#: gtk/gtkwidget.c:637 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент" - -#: gtk/gtkwidget.c:643 -msgid "Receives default" -msgstr "Прима подразумевано" - -#: gtk/gtkwidget.c:644 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије " -"фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:650 -msgid "Composite child" -msgstr "Сложени елемент" - -#: gtk/gtkwidget.c:651 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента" - -#: gtk/gtkwidget.c:657 -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#: gtk/gtkwidget.c:658 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" - -#: gtk/gtkwidget.c:664 -msgid "Events" -msgstr "Догађаји" - -#: gtk/gtkwidget.c:665 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Маска за догађаје која одређује које врсте Гдк догађаја овај елемент прима" - -#: gtk/gtkwidget.c:672 -msgid "Extension events" -msgstr "Додатни догађаји" - -#: gtk/gtkwidget.c:673 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент " -"прима" - -#: gtk/gtkwidget.c:680 -msgid "No show all" -msgstr "Без приказивања свега" - -#: gtk/gtkwidget.c:681 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Да ли „gtk_widget_show_all()“ не треба да утиче на овај елемент" - -#: gtk/gtkwidget.c:704 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Да ли овај елемент има савет" - -#: gtk/gtkwidget.c:760 -msgid "Window" -msgstr "Прозор" - -#: gtk/gtkwidget.c:761 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Прозор елемента ако се отпусти" - -#: gtk/gtkwidget.c:775 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Дупло баферовање" - -#: gtk/gtkwidget.c:776 -msgid "Whether or not the widget is double buffered" -msgstr "Да ли је овај елемент има дупло баферовање" - -#: gtk/gtkwidget.c:2427 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Унутрашњи фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:2428 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената" - -#: gtk/gtkwidget.c:2434 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Дебљина линије фокуса" - -#: gtk/gtkwidget.c:2435 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу" - -#: gtk/gtkwidget.c:2441 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Образац црткања линије фокуса" - -#: gtk/gtkwidget.c:2442 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у фокусу" - -#: gtk/gtkwidget.c:2447 -msgid "Focus padding" -msgstr "Попуна фокуса" - -#: gtk/gtkwidget.c:2448 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента" - -#: gtk/gtkwidget.c:2453 -msgid "Cursor color" -msgstr "Боја курсора" - -#: gtk/gtkwidget.c:2454 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос" - -#: gtk/gtkwidget.c:2459 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Друга боја курсора" - -#: gtk/gtkwidget.c:2460 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са " -"десна на лево, и текста са лева на десно" - -#: gtk/gtkwidget.c:2465 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Размера курсорне линије" - -#: gtk/gtkwidget.c:2466 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос" - -#: gtk/gtkwidget.c:2482 -msgid "Draw Border" -msgstr "Исцртај ивице" - -#: gtk/gtkwidget.c:2483 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Величина области ван подручја елемента за цртање" - -#: gtk/gtkwidget.c:2496 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Боја непосећене везе" - -#: gtk/gtkwidget.c:2497 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Боја непосећених веза" - -#: gtk/gtkwidget.c:2510 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Боја посећене везе" - -#: gtk/gtkwidget.c:2511 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Боја посећених веза" - -#: gtk/gtkwidget.c:2525 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Широки раздвојници" - -#: gtk/gtkwidget.c:2526 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу " -"кутије уместо линије" - -#: gtk/gtkwidget.c:2540 -msgid "Separator Width" -msgstr "Ширина раздвојника" - -#: gtk/gtkwidget.c:2541 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" - -#: gtk/gtkwidget.c:2555 -msgid "Separator Height" -msgstr "Висина раздвојника" - -#: gtk/gtkwidget.c:2556 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" - -#: gtk/gtkwidget.c:2570 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" - -#: gtk/gtkwidget.c:2571 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" - -#: gtk/gtkwidget.c:2585 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" - -#: gtk/gtkwidget.c:2586 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" - -#: gtk/gtkwidget.c:2598 -msgid "Tooltips opacity" -msgstr "Прозирност облачића" - -#: gtk/gtkwidget.c:2599 -msgid "The opacity to be used when drawing tooltips" -msgstr "Прозирност која ће се користити приликом исцртавања облачића" - -#: gtk/gtkwidget.c:2611 -msgid "Tooltips radius" -msgstr "Полупречник облачића" - -#: gtk/gtkwidget.c:2612 -msgid "The radius to be used when drawing tooltips" -msgstr "Полупречник који ће се користити приликом исцртавања облачића" - -#: gtk/gtkwindow.c:483 -msgid "Window Type" -msgstr "Врста прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:484 -msgid "The type of the window" -msgstr "Врста прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:492 -msgid "Window Title" -msgstr "Наслов прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:493 -msgid "The title of the window" -msgstr "Наслов прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:500 -msgid "Window Role" -msgstr "Улога прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:501 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" - -#: gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "Startup ID" -msgstr "Идентификатор покретања" - -#: gtk/gtkwindow.c:518 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Јединствени идентификатор покретања за прозоре које користи обавештење " -"покретања" - -#: gtk/gtkwindow.c:533 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Допусти смањивање" - -#: gtk/gtkwindow.c:535 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање " -"овога је у 99 одсто случајева неприкладно" - -#: gtk/gtkwindow.c:549 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Допусти повећање" - -#: gtk/gtkwindow.c:550 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање " -"величине" - -#: gtk/gtkwindow.c:558 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:565 -msgid "Modal" -msgstr "Модални" - -#: gtk/gtkwindow.c:566 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу " -"користити док је овај приказан)" - -#: gtk/gtkwindow.c:573 -msgid "Window Position" -msgstr "Положај прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:574 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Почетни положај прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:582 -msgid "Default Width" -msgstr "Уобичајена ширина" - -#: gtk/gtkwindow.c:583 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:592 -msgid "Default Height" -msgstr "Уобичајена висина" - -#: gtk/gtkwindow.c:593 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:602 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Уклони са покретачем" - -#: gtk/gtkwindow.c:603 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван" - -#: gtk/gtkwindow.c:611 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Икона за овај прозор" - -#: gtk/gtkwindow.c:617 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Прикажи мнемонике" - -#: gtk/gtkwindow.c:618 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору" - -#: gtk/gtkwindow.c:634 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Име иконе из теме за овај прозор" - -#: gtk/gtkwindow.c:649 -msgid "Is Active" -msgstr "Је активан" - -#: gtk/gtkwindow.c:650 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" - -#: gtk/gtkwindow.c:657 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Фокус на први ниво" - -#: gtk/gtkwindow.c:658 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог GtkWindow-а" - -#: gtk/gtkwindow.c:665 -msgid "Type hint" -msgstr "Наговештај о врсти" - -#: gtk/gtkwindow.c:666 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај " -"прозор и како га поставити." - -#: gtk/gtkwindow.c:674 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Прескочи списак процеса" - -#: gtk/gtkwindow.c:675 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса." - -#: gtk/gtkwindow.c:682 -msgid "Skip pager" -msgstr "Не приказуј у списку прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:683 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора." - -#: gtk/gtkwindow.c:690 -msgid "Urgent" -msgstr "Хитно" - -#: gtk/gtkwindow.c:691 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Уколико је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику" - -#: gtk/gtkwindow.c:705 -msgid "Accept focus" -msgstr "Прихвата фокус" - -#: gtk/gtkwindow.c:706 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос." - -#: gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Focus on map" -msgstr "Фокусирање при мапирању" - -#: gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању." - -#: gtk/gtkwindow.c:735 -msgid "Decorated" -msgstr "Украшен" - -#: gtk/gtkwindow.c:736 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" - -# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtkwindow.c:750 -msgid "Deletable" -msgstr "Може се брисати" - -#: gtk/gtkwindow.c:751 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање" - -#: gtk/gtkwindow.c:767 -msgid "Gravity" -msgstr "Привлачење" - -#: gtk/gtkwindow.c:768 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Привлачење између прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:785 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Провидност прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:786 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Провидност главног прозора прозорчета" - -#: gtk/gtkwindow.c:801 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "Непровидност прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:802 -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Непровидност прозора, од 0 до 1" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30.po 2016-04-11 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6810 +0,0 @@ -# Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. -# This file is distributed under the same license as the gtk package. -# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2004-02-19 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, c-format -#| msgid "broadway display type not supported '%s'" -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Бродвеј приказ није подржан: %s" - -#: ../gdk/gdk.c:179 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“" - -#: ../gdk/gdk.c:199 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:229 -msgid "CLASS" -msgstr "КЛАСА" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Назив програма како га приказује управљач прозора" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:232 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗИВ" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:234 -msgid "X display to use" -msgstr "Икс приказ за коришћење" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:235 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ПРИКАЗ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за постављање" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:239 ../gdk/gdk.c:242 ../gtk/gtkmain.c:463 ../gtk/gtkmain.c:466 -msgid "FLAGS" -msgstr "ОПЦИЈЕ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:241 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за уклањање" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:2766 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "ГЛ подршка је онемогућена са GDK_DEBUG" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Лево" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Горе" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Десно" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Доле" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:195 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:198 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Лево" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Горе" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Десно" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Доле" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "Повећај осветљеност" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "Смањи осветљеност" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "MonBrightnessUp" -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "Повећај осветљеност" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "MonBrightnessDown" -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "Смањи осветљеност" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "Искључи звук" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "AudioMute" -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "Искључи звук микрофона" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "Утишај аудио" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "Појачај аудио" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "Пусти аудио" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "Заустави аудио" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "Следеће" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "Претходно" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "Снимај" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "Паузирај" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "Премотај" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "Аудио медиј" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Чувар екрана" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Батерија" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Покрени1" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Напред" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Спавај" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Замрзни" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "Бежична" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Веб камерица" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Прикажи" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Окидач додирне табле" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Пробуди се" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Обустави" - -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 -#| msgid "No profile available" -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Није доступна ГЛ подршка" - -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај" - -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела" - -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз ЕГЛ подршку" - -#: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "Није спроведено на OS X-у" - -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "Језгарни ГЛ није доступан уз ЕГЛ подршку" - -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 -msgid "" -"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -"available" -msgstr "" -"Није доступно проширење WGL_ARB_create_context потребно за прављење " -"језгарних профила" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Не групише ГДИ захтеве" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Исто што и „--no-wintab“" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Користи Винтаб АПИ [подразумевано]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Величина палете у 8-битном режиму" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "БОЈЕ" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Покрећем „%s“" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Отварам „%s“" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Отварам %d ставку" -msgstr[1] "Отварам %d ставке" -msgstr[2] "Отварам %d ставки" - -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 -#, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "Нема подешавања за дати РГБА формат пиксела" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186 -msgid "" -"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " -"is not available" -msgstr "" -"Није доступно проширење GLX_ARB_create_context_profile потребно за прављење " -"језгарних профила" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Бирање ћелије" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Промени" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Кликни" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Клика на дугме" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Рашири или скупи" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Edit" -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Активирај" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Шири или скупља ред у прегледу стаблом који садржи ово поље" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Ствара елемент у коме садржај поља може бити измењен" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Активира поље" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -#| msgid "_Select" -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Изабери" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -#| msgid "_Customize" -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Прилагоди" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -#| msgid "Select a Color" -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Бира боју" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -#| msgid "Brightness of the color." -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Активира боју" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -#| msgid "Custom color %d: %s" -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Прилагођава боју" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Притисни" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -#| msgid "Decreases the volume" -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Притиска поље за избор" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Покреће унос" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Покреће проширивач" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Подебљано" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_ЦД уређај" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Очисти" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 -#: ../gtk/gtkwindow.c:9003 -msgid "Minimize" -msgstr "Умањи" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: ../gtk/gtkwindow.c:9012 -msgid "Maximize" -msgstr "Увећај" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8969 -msgid "Restore" -msgstr "Поврати" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Умножи" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Исеци" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Обавештење" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Питање" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Изврши" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Нађи" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Нађи и _замени" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Дис_кета" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цео екран" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Доле" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "П_рво" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Послед_ње" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Горе" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Доле" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "На_пред" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Горе" - -# Или „хард диск“ -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Чврсти диск" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Почетак" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Повећај увлачење" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Курзив" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Иди на" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Центрирај" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Попуни" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Лево" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "Д_есно" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Напусти _цео екран" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "На_пред" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Следеће" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Па_узирај" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Пусти" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Пре_тходно" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "С_ними" - -# хм, хм? -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Пре_мотај" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Мрежа" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Ново" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "У_баци" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Штампај" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Пре_глед пред штампу" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Особине" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Понови" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Освежи" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Врати" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Сачувај _као" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Растући" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Опадајући" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Провера писања" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Прецртај" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Подвуци" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Умањи увлачење" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:457 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Обична величина" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Најбоље слагање" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "У_већај" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_мањи" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 -msgid "Menu" -msgstr "Изборник" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Клика ставку изборника" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Избацује клизач" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Распушта клизач" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Искачуће" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Одбаци" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Вртешка" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Окида прекидач" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " -"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " -"изаберете." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Нијанса:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Положај на точку боја." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Засићеност:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Засићеност боје." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Вредност:" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Осветљеност боје." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Црвена:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Количина црвене светлости у боји." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелена:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Количина зелене светлости у боји." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Плава:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Количина плаве светлости у боји." - -# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Провидност:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Провидност боје." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Назив боје:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -#| msgid "" -#| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " -#| "name such as 'orange' in this entry." -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"Овде можете унети ХТМЛ хексадецималну вредност боје или назив боје на " -"енглеском као што је „orange“." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Палета:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Точак боја" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -#| msgid "" -#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're " -#| "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " -#| "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Раније изабрана боја, која се пореди са бојом коју сада изаберете. Ову боју " -"можете превући на палету или је изабрати као текућу ако је превучете на " -"преглед тренутно изабране боје." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -#| msgid "" -#| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to " -#| "save it for use in the future." -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Изабрана боја. Можете је превући на палету боја како би је сачували за " -"накнадну употребу." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -#| msgid "" -#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're " -#| "selecting now." -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "" -"Раније изабрана боја која се користи за поређење са бојом коју сада бирате." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -#| msgid "The color you've chosen." -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "Изабрана боја." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 -msgid "_Save color here" -msgstr "Овде _сачувај боју" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 -#| msgid "" -#| "Click this palette entry to make it the current color. To change this " -#| "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color " -#| "here.\"" -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Кликните на ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Уколико " -"желите да је измените превуците другу боју овде или кликните десним тастером " -"миша и изаберите „Овде сачувај боју.“" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:370 -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:462 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:965 ../gtk/gtkmountoperation.c:545 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12502 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:208 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -msgid "_Select" -msgstr "_Изабери" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Help" -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор боје" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Породица:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Величина:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Преглед:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Apply" -msgid "_Apply" -msgstr "_Примени" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:966 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:12503 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_OK" -msgid "_OK" -msgstr "У _реду" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор фонта" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Примени" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "О_дустани" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "Успостави ве_зу" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Претвори" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Одбаци" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "П_рекини везу" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Индекс" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "По_даци" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "У _реду" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Положено" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Усправно" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обрнуто положено" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обрнуто усправно" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Поде_шавање стране" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "Пос_тавке" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Боја" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Фонт" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Поврати" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d° реду, знак %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Исписује на овај директоријум уместо да мења радни директоријум" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -#| msgid "Invalid file name" -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Неисправна величина %s\n" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:591 -#, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "Не могу да учитам датотеку:%s\n" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Не могу да сачувам датотеку %s: %s\n" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:319 -#, c-format -msgid "Can't close stream" -msgstr "Не могу да затворим ток" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2490 -#, c-format -#| msgid "" -#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#| "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." -msgstr "" -"Овај програм се испоручује без икакве гаранције.\n" -"За више података, посетите <a href=\"%s\">%s</a>." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 -msgid "License" -msgstr "Дозвола" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 -#| msgid "Custom size" -msgid "Custom License" -msgstr "Произвољна дозвола" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 2 или новије" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 3 или новије" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 2.1 или новије" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 3 или новије" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "БСД дозвола 2-услова" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "МИТ-ова дозвола (MIT)" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Уметничка дозвола 2.0" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 2" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 3" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 2.1" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 3" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:695 -#| msgid "Credits" -msgid "C_redits" -msgstr "З_аслуге" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:703 -msgid "_License" -msgstr "_Лиценца" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:712 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Close" -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:999 -msgid "Could not show link" -msgstr "Не могу да прикажем везу" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1036 -msgid "Website" -msgstr "Веб страница" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1086 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "О програму: %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2312 -msgid "Created by" -msgstr "Аутори" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315 -msgid "Documented by" -msgstr "Документација" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2325 -msgid "Translated by" -msgstr "Превод" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 -msgid "Artwork by" -msgstr "Графика" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:90 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:126 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:128 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:96 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:130 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:844 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:858 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:99 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:144 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Размак" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:878 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Контра коса црта" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295 -#| msgid "Other application..." -msgid "Other application…" -msgstr "Други програм…" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230 -#| msgid "Default Application" -msgid "Select Application" -msgstr "Изаберите програм" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208 -#, c-format -#| msgid "Opening %s" -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Отварам „%s“." - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 -#, c-format -#| msgid "No applications available to open “%s”" -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Нема доступних програма за „%s“" - -#. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215 -#, c-format -#| msgid "Opening %s" -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Отварам „%s“ датотеке." - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217 -#, c-format -#| msgid "Select an application for “%s” files" -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Нисам нашао програме за „%s“ датотеке" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "Заборави удружења" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:453 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Нисам успео да покренем Гномов софтвер" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:626 -msgid "Default Application" -msgstr "Основни програм" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:676 -#, c-format -#| msgid "No applications available to open “%s”" -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Нисам нашао програме за „%s“." - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Препоручени програми" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:774 -msgid "Related Applications" -msgstr "Повезани програми" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:788 -msgid "Other Applications" -msgstr "Остали програми" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1686 -msgid "Application" -msgstr "Програм" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "„%s“ не постоји у списку обележивача" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "„%s“ већ постоји у списку обележивача" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, c-format -#| msgid "text may not appear inside <%s>" -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Текст не може да се појављује унутар <%s>" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:97 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Запаковано својство %s::%s није пронађено\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:99 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Својство ћелије %s::%s није пронађено\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:101 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Својство %s::%s није пронаћено\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:109 -#, c-format -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Не могу да обрадим вредност за %s::%s: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:612 -#, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "Не могу да обрадим датотеку: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:783 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Начин употребе:\n" -" gtk-builder-tool [НАРЕДБА] ДАТОТЕКА\n" -"\n" -"Наредбе:\n" -" validate Утврђује исправност датотеке\n" -" simplify Поједностављује датотеку\n" -" enumerate Изслистава све именоване објекте\n" -"\n" -"Служи за извршавање разних задатака над GtkBuilder .ui датотекама.\n" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:800 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:838 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1863 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1894 ../gtk/gtkcalendar.c:2590 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1926 ../gtk/gtkcalendar.c:2456 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2223 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Искључена" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Неисправна" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 -#| msgid "New accelerator..." -msgid "New accelerator…" -msgstr "Нова пречица…" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:412 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Одаберите боју" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидност %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 -#, c-format -#| msgid "Color" -msgid "Color: %s" -msgstr "Боја: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Светлољубичасто црвена" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Љубичасто црвена" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Тамнољубичасто црвена" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Светлонаранџаста" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -#| msgid "Range" -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Наранџаста" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Тамнонаранџаста" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Светлопутер" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Путер" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Тамнопутер" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Светла камелеон" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Камелеон" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Тамна камелеон" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Светла небескоплава" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Небескоплава" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Тамно небескоплава" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Светла шљива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -#| msgid "Volume" -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Шљива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Тамна шљива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Светлочоколадна" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -#| msgid "C_ollate" -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Чоколадна" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Тамночоколадна" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Светлоалуминијумска 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Алуминијумска 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Тамноалуминијумска 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Светлоалуминијумска 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Алуминијумска 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Тамноалуминијумска 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Црна" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Веома тамносива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Тамнија сива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Тамносива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -#| msgid "Medium" -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Средњесива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Светлосива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Светлија сива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Веома светлосива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Бела" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 -#| msgid "Custom size" -msgid "Custom" -msgstr "Произвољна" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 -#| msgid "Custom color %d: %s" -msgid "Custom color" -msgstr "Произвољна боја" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 -#| msgid "Create custom color" -msgid "Create a custom color" -msgstr "Направите произвољну боју" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 -#, c-format -#| msgid "Custom %sx%s" -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Произвољна боја %d: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:401 -#| msgid "Color _name:" -msgid "Color Plane" -msgstr "Раван боје" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:211 -#| msgid "_Hue:" -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:213 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Провидност" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:360 -msgid "C_ustomize" -msgstr "_Прилагоди" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Одреди произвољне величине" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 -msgid "inch" -msgstr "инч" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -#| msgid "Margins from Printer..." -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Маргине као у штампачу…" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Произвољна величина %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "_Висина:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Величина папира" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "Го_ре:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "До_ле:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "Ле_во:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "Де_сно:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Маргине" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9492 ../gtk/gtklabel.c:6688 ../gtk/gtktextview.c:9496 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Cu_t" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Исеци" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9496 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:9500 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Copy" -msgid "_Copy" -msgstr "_Умножи" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9500 ../gtk/gtklabel.c:6690 ../gtk/gtktextview.c:9502 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Paste" -msgid "_Paste" -msgstr "У_баци" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 ../gtk/gtklabel.c:6692 -#: ../gtk/gtktextview.c:9505 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9514 ../gtk/gtklabel.c:6701 ../gtk/gtktextview.c:9519 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Select _All" -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9692 ../gtk/gtktextview.c:9729 -msgid "Select all" -msgstr "Изабери све" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9695 ../gtk/gtktextview.c:9732 -msgid "Cut" -msgstr "Исеци" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9698 ../gtk/gtktextview.c:9735 -msgid "Copy" -msgstr "Умножи" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9701 ../gtk/gtktextview.c:9738 -msgid "Paste" -msgstr "Убаци" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10768 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Тастер за велика слова је укључен" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 -msgid "Select a File" -msgstr "Изаберите датотеку" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 ../gtk/gtkplacessidebar.c:981 -msgid "Desktop" -msgstr "Радна површ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 -msgid "(None)" -msgstr "(ништа)" - -#. Open item is always present -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:371 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 ../gtk/gtkplacesview.c:1577 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Open" -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 -#| msgid "Other..." -msgid "Other…" -msgstr "Друга…" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -msgid "_Name" -msgstr "_Назив" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Унесите назив нове фасцикле" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Не могу да направим фасциклу" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим " -"именом. Користите неко друго име за фасциклу, или као прво преименујте " -"датотеку." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 -#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Покушајте са краћим називом." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 -#| msgid "Could not select file" -msgid "You may only select folders" -msgstr "Можете да изаберете само фасцикле" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 -#| msgid "" -#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -#| "try using a different item." -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" -"Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу " -"ставку." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Неисправан назив датотеке" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "Не могу да обришем датотеку" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "Не могу да преместим датотеку у смеће" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Фасцикла са таквим именом већ постоји" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Датотека са таквим именом већ постоји" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Фасцикла се не може звати „.“" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Датотека се не може звати „.“" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Фасцикла се не може звати „..“" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Датотека се не може звати „..“" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Имена фасцикли не могу садржати „/“ карактер" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Имена датотека не могу садржати „/“ карактер" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Имена фасцикли не би требала почињати размаком" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Имена датотека не би требала почињати размаком" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Имена фасцикли се не би требала завршавати размаком" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Имена датотека се не би требала завршавати размаком" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Фасцикле чије име почиње са „.“ су скривене" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Датотеке чије име почиње са „.“ су скривене" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете „%s“?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно изгубљена." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590 -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Не могу да преименујем датотеку" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902 -msgid "Could not select file" -msgstr "Не могу да изаберем датотеку" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 -#| msgid "_Visit this file" -msgid "_Visit File" -msgstr "_Посети датотеку" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "Прикажи садржајну _фасциклу" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 -#| msgid "Copy _Location" -msgid "_Copy Location" -msgstr "Умножи _путању" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Додај међу обележиваче" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2534 -msgid "_Rename" -msgstr "П_реименуј" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Пре_мести у смеће" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Прикажи _скривене датотеке" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Прикажи колону _величине" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 -msgid "Show _Time" -msgstr "Прикажи Вре_ме" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "Пор_еђај фасцикле пре датотека" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 -msgid "Location" -msgstr "Путања" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назив:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 -msgid "Searching" -msgstr "Претражујем" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "Претражујем унутар %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 -msgid "Enter location" -msgstr "Унесите путању" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332 -msgid "Enter location or URL" -msgstr "Унесите путању или УРЛ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 -msgid "Modified" -msgstr "Измењена" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Не могу да прочитам садржај „%s“" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 -msgid "Yesterday" -msgstr "Јуче" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 ../gtk/gtkplacessidebar.c:966 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Home" -msgid "Home" -msgstr "Лична фасцикла" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:664 -#, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " -#| "contents." -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "Немате овлашћења за приступ наведеној фасцикли." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Не могу да започнем претраживање" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 -#| msgid "" -#| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -#| "Please make sure it is running." -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Програм не може да успостави везу са сервисом за индексирање. Проверите да " -"ли је покренут." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" - -# Треба проверити на шта се односи. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 -msgid "Accessed" -msgstr "Датум приступа" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Систем датотека" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:365 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:478 ../gtk/gtkfontbutton.c:610 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Изаберите фонт" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 -#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:303 -#| msgid "Getting printer information failed" -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:385 -#| msgid "Application" -msgid "Application menu" -msgstr "Изборник програма" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:9039 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Close" -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2341 ../gtk/gtkicontheme.c:2405 -#, c-format -#| msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми %s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4054 ../gtk/gtkicontheme.c:4421 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Нисам успео да учитам иконицу" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:544 -#| msgid "Simple" -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Једноставнo" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Систем (%s)" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1167 ../gtk/gtkmessagedialog.c:385 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Information" -msgid "Information" -msgstr "Обавештење" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1171 ../gtk/gtkmessagedialog.c:389 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Question" -msgid "Question" -msgstr "Питање" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1175 ../gtk/gtkmessagedialog.c:393 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Warning" -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1179 ../gtk/gtkmessagedialog.c:397 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Error" -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6669 -msgid "_Open Link" -msgstr "Отвори _везу" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6678 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Умножи _адресу везе" - -#: gtk/gtk-launch.c:71 -#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ са ПУТАЊОМ." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"Покреће наведдени програм помоћу података његове датотеке\n" -"радне површи по могућству прослеђујући списак путања као аргументе." - -#: ../gtk/gtk-launch.c:90 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:92 ../gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: недостаје назив програма" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:140 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Стварање обавештења о програму из иб-а није подржано на не-јуникс " -"оперативним системима" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:148 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: нема таквог програма „%s“" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:166 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:419 -msgid "Copy URL" -msgstr "Умножи адресу" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:582 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Неисправна путања" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 -msgid "Lock" -msgstr "Закључај" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 -msgid "Unlock" -msgstr "Откључај" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Прозорче је откључано.\n" -"Кликните да спречите даље измене" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Прозорче је закључано.\n" -"Кликните да унесете измене" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Безбедност система спречава измене.\n" -"Обратите се администратору система" - -# допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Учитава допунске Гтк+ додатке" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 -msgid "MODULES" -msgstr "ДОДАЦИ" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Чини сва упозорења кобним" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:462 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за укључивање" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:465 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искључивање" - -#: ../gtk/gtkmain.c:798 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:893 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Гтк+ опције" - -#: ../gtk/gtkmain.c:893 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Приказује Гтк+ опције" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1221 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_No" -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Yes" -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:546 -msgid "Co_nnect" -msgstr "По_вежи" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 -#| msgid "Co_nnect" -msgid "Connect As" -msgstr "Повежи се" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 -#| msgid "Connect _anonymously" -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Безимено" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Као уписани _корисник" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651 -#| msgid "_Username:" -msgid "_Username" -msgstr "_Корисничко име" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:656 -#| msgid "_Domain:" -msgid "_Domain" -msgstr "_Домен" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:662 -#| msgid "_Password:" -msgid "_Password" -msgstr "_Лозинка" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:684 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Одмах заборави лозинку" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:694 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:704 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Запамти _заувек" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1093 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Непознат програм (под бројем %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1278 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Не могу да окончам процес" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1317 -msgid "_End Process" -msgstr "_Окончај процес" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Не могу да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Наредба „less“" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Top Command" -msgstr "Наредба „top“" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Нова Борнова љуска" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Борнова љуска" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z љуска" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:5111 ../gtk/gtknotebook.c:7377 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Лист %u" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Датотека са поставком странице није исправна" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "Било који штампач" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "За преносиве документе" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Маргине:\n" -" Лево: %s %s\n" -" Десно: %s %s\n" -" Горе: %s %s\n" -" Доле: %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -#| msgid "Manage Custom Sizes" -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Управљај произвољним величинама…" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 -msgid "Page Setup" -msgstr "Подешавање странице" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1497 -msgid "File System Root" -msgstr "Корен система датотека" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:955 -#| msgid "Recently Used" -msgid "Recent" -msgstr "Скорашње" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#| msgid "Recently Used" -msgid "Recent files" -msgstr "Скорашње датотеке" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:997 -#| msgid "Location" -msgid "Enter Location" -msgstr "Унесите путању" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Ручно унесите путању" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1010 -msgid "Trash" -msgstr "Смеће" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 -msgid "Open the trash" -msgstr "Отворите смеће" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1083 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1111 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1318 -#, c-format -#| msgid "Mount and open %s" -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Прикачи и отвори „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1198 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Прикажите садржај система датотека" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 -msgid "New bookmark" -msgstr "Нови обележивач" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Нови обележивач" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1297 -#| msgid "Convert to PS level 1" -msgid "Connect to Server" -msgstr "Повежи се са сервером" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1299 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Повежите се на адресу сервера мреже" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1361 -msgid "Other Locations" -msgstr "Друга места" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1362 -msgid "Show other locations" -msgstr "Прикажи друга места" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2152 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3439 -msgid "_Start" -msgstr "_Покрени" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3440 -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Stop" -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 -msgid "_Power On" -msgstr "_Укључи" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2161 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Безбедно уклони уређај" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2165 -#| msgid "Connect As" -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Повежи уређај" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2166 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Откачи уређај" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2170 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Покрени уређај са више дискова" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2171 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Заустави уређај са више дискова" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2176 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Откључај уређај" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2177 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Закључај уређај" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2215 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 -#, c-format -#| msgid "Unable to start %s" -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Не могу да покренем „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245 -#, c-format -#| msgid "Unable to end process" -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Не могу да приступим „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2459 -msgid "This name is already taken" -msgstr "Ово име је већ заузето" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2528 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2728 -#, c-format -#| msgid "Unable to unmount %s" -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Не могу да откачим „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904 -#, c-format -#| msgid "Unable to stop %s" -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Не могу да зауставим „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2933 -#, c-format -#| msgid "Unable to eject %s" -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Не могу да избацим „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2962 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2991 -#, c-format -#| msgid "Unable to end process" -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Не могу да избацим „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3139 -#, c-format -#| msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3422 ../gtk/gtkplacesview.c:1587 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Отвори у новом _језичку" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425 ../gtk/gtkplacesview.c:1598 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Отвори у новом _прозору" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3429 -#| msgid "_Add to Bookmarks" -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Додај у обележиваче" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3431 -#| msgid "Rename..." -msgid "Rename…" -msgstr "Преименуј…" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3435 ../gtk/gtkplacesview.c:1632 -msgid "_Mount" -msgstr "_Закачи" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3436 ../gtk/gtkplacesview.c:1622 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Откачи" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3437 -msgid "_Eject" -msgstr "_Избаци" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3438 -msgid "_Detect Media" -msgstr "Пронађи _медијум" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3884 ../gtk/gtkplacesview.c:1052 -msgid "Computer" -msgstr "Рачунар" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:880 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Тражим доступна мрежна места" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:887 -msgid "No network locations found" -msgstr "Нема доступних мрежних места" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1162 ../gtk/gtkplacesview.c:1235 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Не могу да приступим путањи" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1179 -msgid "Con_nect" -msgstr "По_вежи" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1298 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Не могу да откачим уређај" - -#. Allow to cancel the operation -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1380 -msgid "Cance_l" -msgstr "_Откажи" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1622 -msgid "_Disconnect" -msgstr "П_рекини везу" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1632 -msgid "_Connect" -msgstr "По_вежи" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1797 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943 -msgid "Networks" -msgstr "Мреже" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943 -msgid "On This Computer" -msgstr "На овом рачунару" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470 -msgid "Disconnect" -msgstr "Прекини везу" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470 -msgid "Unmount" -msgstr "Откачи" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 -msgid "Authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833 -#| msgid "Remember password until you _logout" -msgid "_Remember password" -msgstr "_Запамти лозинку" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -#| msgid "Select a File" -msgid "Select a filename" -msgstr "Изаберите датотеку" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 -msgid "Not available" -msgstr "Није доступно" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s — посао #%d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1818 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Покретање" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1819 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Припремам за штампу" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1820 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Образујем податке" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1821 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Шаљем податке" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1822 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Чекам" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1823 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Заустављено због проблема" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1824 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Штампам" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1825 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Завршено" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1826 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Завршено уз грешку" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2390 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Припремам „%d“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2392 ../gtk/gtkprintoperation.c:3021 -msgid "Preparing" -msgstr "Припремам" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2395 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Штампам „%d“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3052 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Грешка при изради прегледа" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3055 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Грешка при покретању прегледа" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Printer offline" -msgstr "Штампач је искључен" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 -msgid "Out of paper" -msgstr "Нема више папира" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571 -msgid "Paused" -msgstr "Заустављено" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Потребна је интервенција корисника" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 -msgid "Custom size" -msgstr "Произвољна величина" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 -msgid "No printer found" -msgstr "Штампач није пронађен" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Неисправан аргумент за „НаправиДЦ“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Грешка у „StartDoc“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Нема довољно слободне меморије" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:745 -#| msgid "_Preview:" -msgid "Pre_view" -msgstr "_Преглед" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Print" -msgid "_Print" -msgstr "_Штампај" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:858 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 -#| msgid "Getting printer information..." -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "С лева на десно, одозго на доле" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "С десна на лево, одозго на доле" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Слагање страна" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 -msgid "Left to right" -msgstr "Са лева на десно" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 -msgid "Right to left" -msgstr "Са десна на лево" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Одозго на доле" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Одоздо на горе" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:697 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f %%" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Неименовани филтер" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Не могу да уклоним ставку" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Не могу да очистим списак" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Умножи _путању" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 -msgid "_Remove From List" -msgstr "У_клони са списка" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Очисти списак" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -#| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Није пронађен недавно коришћен ресурс на адреси „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Отвори „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Непозната ставка" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Тражи" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:400 ../gtk/gtkswitch.c:604 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "УКЉ" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:406 ../gtk/gtkswitch.c:618 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "ИСК" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:784 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:794 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:820 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:933 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:951 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:976 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елемент <%s> не може да стоји испод <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" -"Први спољашњи елемент у тексту мора бити <text_view_markup> а не <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није „GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001“" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE — _убацивање слева-на-десно" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE — у_бацивање сдесна-на-лево" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO — пр_иморавање слева-на-десно" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO — приморава_ње сдесна-на-лево" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF — _Почни усмерен запис" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS — _размак без ширине" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ — _спојница без ширине" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ — _неспојница без ширине" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Подешава јачину звука" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Утишано" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Пуна јачина звука" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12490 -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12492 -msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"Гтк+ Надзорник је међудејствени прочишћавач који вам омогућава да " -"истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење " -"може изазвати до пада или урушавања програма." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12497 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Више не приказуј ову поруку" - -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281 -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Activate" -msgid "Activate" -msgstr "Покрени" - -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 -#| msgid "Status" -msgid "State" -msgstr "Стaњe" - -#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115 -msgid "Prefix" -msgstr "Предметак" - -#: gtk/inspector/actions.ui:65 -#| msgctxt "Accelerator" -#| msgid "Disabled" -msgid "Enabled" -msgstr "Укључен" - -#: gtk/inspector/actions.ui:78 -#| msgid "Paper Type" -msgid "Parameter Type" -msgstr "Врста параметара" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:124 -msgid "New class" -msgstr "Нови разред" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:128 -#| msgid "_Cancel" -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:135 -#| msgid "Color _name:" -msgid "Class name" -msgstr "Назив разреда" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:22 -msgid "Add a class" -msgstr "Додајте разред" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:43 -msgid "Restore defaults for this widget" -msgstr "Вратите основности за овај елемент" - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:118 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Овде можете уписати ЦСС правило које Гтк+ препознаје." - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:119 -#| msgid "" -#| "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" " -#| "button above." -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"Можете привремено да искључите произвољни ЦСС кликом на дугме „Паузирај“." - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:120 -msgid "" -"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "Измене се примењују тренутно и свуда, за читав програм." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:98 -msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -msgstr "Измене се примењују тренутно, само за овај изабрани елемент." - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:169 -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Чување ЦСС-а није успело" - -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 ../gtk/inspector/css-editor.c:209 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Save" -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:31 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Искључи овај произвољни ЦСС" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:52 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Сачувај текући ЦСС" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30 -msgid "ID" -msgstr "ИБ" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 -msgid "Classes" -msgstr "Разреди" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "Прикажи податке" - -#: gtk/inspector/general.ui:34 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "Гтк+ издање" - -#: gtk/inspector/general.ui:68 -msgid "GDK Backend" -msgstr "ГДК позадинац" - -#: gtk/inspector/general.ui:373 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: gtk/inspector/general.ui:408 -msgid "RGBA visual" -msgstr "РГБА видљиво" - -#: gtk/inspector/general.ui:442 -msgid "Composited" -msgstr "Сложени" - -#: gtk/inspector/general.ui:489 -msgid "GL Version" -msgstr "ГЛ издање" - -#: gtk/inspector/general.ui:524 -msgid "GL Vendor" -msgstr "ГЛ произвођач" - -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgid "Capture" -msgstr "Снимање" - -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgid "Bubble" -msgstr "Мехур" - -#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61 -msgid "Target" -msgstr "Мета" - -#: ../gtk/inspector/menu.c:92 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Неименовани одељак" - -#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 -#| msgid "label" -msgid "Label" -msgstr "Натпис" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385 -#| msgid "Location" -msgid "Action" -msgstr "Радња" - -#: gtk/inspector/menu.ui:74 -msgid "Icon" -msgstr "Иконица" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:42 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:76 -msgid "Reference count" -msgstr "Број упуте" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:144 -msgid "Buildable ID" -msgstr "Изградиви ИБ" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:178 -#| msgid "Default Application" -msgid "Default Widget" -msgstr "Основни елемент" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1071 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1268 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1393 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1504 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" -msgid "Properties" -msgstr "Својства" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:221 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Елемент фокуса" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:266 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Мнемонички натпис" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 -msgid "Allocated size" -msgstr "Додељена величина" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:335 -msgid "Clip area" -msgstr "Исеци област" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:369 -msgid "Tick callback" -msgstr "Откуцај поновног позива" - -# Треба проверити на шта се односи. -# Исто као горе. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 -msgid "Frame count" -msgstr "Број оквира" - -# Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:439 -msgid "Frame rate" -msgstr "Учесталост оквира" - -# Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 -msgid "Accessible role" -msgstr "Доступна функција" - -# Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 -msgid "Accessible name" -msgstr "Приступачно име" - -# Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 -msgid "Accessible description" -msgstr "Приступачан опис" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:577 -msgid "Mapped" -msgstr "Мапирано" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Realized" -msgstr "Остварено" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "Је највишег нивоа" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 -msgid "Child Visible" -msgstr "Видљив подрод" - -#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 -msgid "Object Hierarchy" -msgstr "Хијерархија предмета" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:94 -#| msgid "_Eject" -msgid "Object" -msgstr "Предмет" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312 -msgid "Style Classes" -msgstr "Разреди стилова" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679 -#, c-format -#| msgid "Printer" -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Указивач: %p" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:694 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Предмет: %p (%s)" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1141 -#, c-format -#| msgid "Unable to stop %s" -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Неуредива врста својства: %s" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Мапирање особина" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "Модел:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1275 -#| msgid "Volume" -msgid "Column:" -msgstr "Стубац:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1389 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Одређен на: %p (%s)" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Convert" -msgid "inverted" -msgstr "изврнуто" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "двосмерно, изврнуто" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1490 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1604 -msgid "bidirectional" -msgstr "двосмерно" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "Увезивање:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -#| msgid "Starting %s" -msgid "Setting:" -msgstr "Подешавање:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -#| msgid "Paper Source" -msgid "Source:" -msgstr "Извор:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1676 -#| msgid "default:mm" -msgid "Default" -msgstr "Основно" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1679 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1682 -#| msgid "Starting %s" -msgid "XSettings" -msgstr "Подешавања Икса" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" -msgid "Property" -msgstr "Особине" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Value" -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:123 -msgid "Attribute" -msgstr "Особина" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127 -msgid "Defined At" -msgstr "Одређена на" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 -#| msgid "Up Path" -msgid "Path" -msgstr "Путања" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117 -#| msgid "_Mount" -msgid "Count" -msgstr "Број" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:162 -msgid "Name:" -msgstr "Назив:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:186 -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:209 -#| msgid "Size" -msgid "Size:" -msgstr "Величина:" - -#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305 -msgid "Selector" -msgstr "Изаборник" - -#: ../gtk/inspector/signals-list.c:117 -#| msgid "_Yes" -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:32 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Прати одашиљања сигнала на овом предмету" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:53 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Clear" -msgid "Clear log" -msgstr "Очисти дневник" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:104 -#| msgid "Co_nnect" -msgid "Connected" -msgstr "Повезан" - -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Занемари скривене" - -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 -msgid "Horizontal" -msgstr "Водоравнo" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 -msgid "Vertical" -msgstr "Усправно" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 -msgid "Both" -msgstr "Оба" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 -msgid "Self 1" -msgstr "Самостално 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Збирно 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 -msgid "Self 2" -msgstr "Самостално 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Збирно 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 -msgid "Self" -msgstr "Самостално" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 -msgid "Cumulative" -msgstr "Збирно" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Омогући статистику уз GOBJECT_DEBUG=instance-count" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:371 ../gtk/inspector/visual.c:386 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "Тема је стриктно кодирана са „GTK_THEME“" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:592 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "Позадинац не подржава сразмеравање прозора" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:687 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Подешавање је стриктно кодирано са „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:752 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"Не може се изабрати приликом покретања.\n" -"Користите GDK_GL=always (увек) или GDK_GL=disable (онемогући)" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:766 ../gtk/inspector/visual.c:767 -#: ../gtk/inspector/visual.c:768 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "Цртање помоћу ГЛ-а је онемогућено" - -#: gtk/inspector/visual.ui:49 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Гтк+ тема" - -#: gtk/inspector/visual.ui:82 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Тамна верзија" - -#: gtk/inspector/visual.ui:115 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Тема показивача" - -#: gtk/inspector/visual.ui:148 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Величина показивача" - -#: gtk/inspector/visual.ui:183 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Тема иконица" - -#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" - -#: gtk/inspector/visual.ui:249 -msgid "Text Direction" -msgstr "Смер текста" - -#: gtk/inspector/visual.ui:262 -#| msgid "Left to right" -msgid "Left-to-Right" -msgstr "Са лева на десно" - -#: gtk/inspector/visual.ui:263 -#| msgid "Right to left" -msgid "Right-to-Left" -msgstr "Са десна на лево" - -#: gtk/inspector/visual.ui:287 -msgid "Window scaling" -msgstr "Сразмеравање прозора" - -#: gtk/inspector/visual.ui:322 -#| msgid "Information" -msgid "Animations" -msgstr "Анимације" - -#: gtk/inspector/visual.ui:367 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Начин исцртавања" - -#: gtk/inspector/visual.ui:380 -msgid "Similar" -msgstr "Слично" - -#: gtk/inspector/visual.ui:381 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: gtk/inspector/visual.ui:382 -msgid "Recording" -msgstr "Снимање" - -#: gtk/inspector/visual.ui:406 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Прикажи графичка освежења" - -#: gtk/inspector/visual.ui:440 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Прикажи основице" - -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Прикажи оставу тачкице" - -#: gtk/inspector/visual.ui:508 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "Опонашај екран на додир" - -#: gtk/inspector/visual.ui:553 -msgid "GL Rendering" -msgstr "ГЛ исцртавање" - -#: gtk/inspector/visual.ui:565 -msgid "When needed" -msgstr "По потреби" - -#: gtk/inspector/visual.ui:566 -msgid "Always" -msgstr "Увек" - -#: gtk/inspector/visual.ui:567 -msgid "Disabled" -msgstr "Онемогући" - -#: gtk/inspector/visual.ui:591 -msgid "Software GL" -msgstr "Софтверски ГЛ" - -#: gtk/inspector/visual.ui:625 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Софтверске површине" - -#: gtk/inspector/visual.ui:659 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Проширење за квадратне текстуре" - -#: gtk/inspector/window.ui:24 -#| msgid "Select a File" -msgid "Select an Object" -msgstr "Изаберите предмет" - -#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127 -msgid "Show Details" -msgstr "Прикажи податке" - -#: gtk/inspector/window.ui:70 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Прикажи све предмете" - -#: gtk/inspector/window.ui:100 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Прикупи статистику" - -#: gtk/inspector/window.ui:149 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Прикажи све ресурсе" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: gtk/inspector/window.ui:257 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Додатна подешавања" - -#: gtk/inspector/window.ui:277 -msgid "Signals" -msgstr "Сигнали" - -#: gtk/inspector/window.ui:287 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" -msgid "Child Properties" -msgstr "Својства порода" - -#: gtk/inspector/window.ui:296 -#| msgid "Search" -msgid "Hierarchy" -msgstr "Хијерархија" - -#: gtk/inspector/window.ui:319 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" -msgid "Style Properties" -msgstr "Својства стила" - -#: gtk/inspector/window.ui:328 -msgid "CSS nodes" -msgstr "ЦСС тачке" - -#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427 -msgid "CSS" -msgstr "ЦСС" - -#: gtk/inspector/window.ui:344 -msgid "Size Groups" -msgstr "Групе величине" - -#: gtk/inspector/window.ui:351 -msgid "Data" -msgstr "Подаци" - -#: gtk/inspector/window.ui:358 -#| msgid "Application" -msgid "Actions" -msgstr "Радње" - -#: gtk/inspector/window.ui:374 -msgid "Gestures" -msgstr "Покрети" - -#: gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Magnifier" -msgstr "Увећавање" - -#: gtk/inspector/window.ui:397 -#| msgid "_Eject" -msgid "Objects" -msgstr "Предмети" - -#: gtk/inspector/window.ui:407 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: gtk/inspector/window.ui:417 -#| msgid "Paper _source:" -msgid "Resources" -msgstr "Изворишта" - -#: gtk/inspector/window.ui:436 -msgid "Visual" -msgstr "Видни" - -#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×2" -msgstr "A0×2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "А0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×3" -msgstr "A0×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "А1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "А10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×3" -msgstr "A1×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×4" -msgstr "A1×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "А2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×3" -msgstr "A2×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×4" -msgstr "A2×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×5" -msgstr "A2×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "А3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "А3 екстра" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×3" -msgstr "A3×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×4" -msgstr "A3×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×5" -msgstr "A3×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×6" -msgstr "A3×6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×7" -msgstr "A3×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "А4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "А4 екстра" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "А4 ролна" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×3" -msgstr "A4×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×4" -msgstr "A4×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×5" -msgstr "A4×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×6" -msgstr "A4×6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×7" -msgstr "A4×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×8" -msgstr "A4×8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×9" -msgstr "A4×9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "А5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "А5 екстра" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "А6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "А7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "А8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "А9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "Б0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "Б1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "Б10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "Б2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "Б3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "Б4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "Б5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "Б5 екстра" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "Б6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "Б6/Ц4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "Б7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "Б8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "Б9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "Ц0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "Ц1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "Ц10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "Ц2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "Ц3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "Ц4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "Ц5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "Ц6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "Ц6/Ц5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "Ц7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "Ц7/Ц6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "Ц8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "Ц9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "ДЛ коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "РА0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "РА1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "РА2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A3" -msgctxt "paper size" -msgid "RA3" -msgstr "РА3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A4" -msgctxt "paper size" -msgid "RA4" -msgstr "РА4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "СРА0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "СРА1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "СРА2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA3" -msgstr "СРА3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA4" -msgstr "СРА4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "ЈБ0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "ЈБ1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "ЈБ10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "ЈБ2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "ЈБ3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "ЈБ4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "ЈБ5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "ЈБ6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "ЈБ7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "ЈБ8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "ЈБ9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "јис ексек" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "чукеи 2 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "чукеи 3 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "чукеи 4 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Choukei 4 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "чукеи 40 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "хангаи (разгледница)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "каху коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "каху2 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "каху3 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "каху4 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "каху5 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "каху7 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "каху8 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "ју4 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "you4 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "ју6 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "10×11" -msgstr "10×11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "10×13" -msgstr "10×13" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "10×14" -msgstr "10×14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "10×15" -msgstr "10×15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "11×12" -msgstr "11×12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "11×15" -msgstr "11×15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "12×19" -msgstr "12×19" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "5×7" -msgstr "5×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "6x9 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "6×9 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "7x9 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "7×9 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "#10 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "8×10 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "9x11 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "9×11 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "#12 Envelope" -msgctxt "paper size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "9×12 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "а2 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "арч А" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "арч Б" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "арч Ц" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "арч Д" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "арч Е" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "б-плус" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "ц" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "ц5 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "д" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "е" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "едп" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "европски едп" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "извршна коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "ф" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "FanFold European" -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "европски фан-фолд" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "FanFold US" -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "амерички фан-фолд" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "FanFold German Legal" -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "немачки правнички фан-фолд" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "амерички званични" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "америчко званично писмо" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 3x5" -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "индекс 3×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "индекс 4×6 (разгледница)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 4x6 ext" -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "индекс 4×6 проширени" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 5x8" -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "индекс 5×8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "рачун" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "таблоид" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "амерички правнички" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "проширени амерички правнички" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "америчко писмо" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "проширено америчко писмо" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "америчко писмо плус" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "монарх коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "коверта #10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "коверта #11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "коверта #12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "коверта #14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "коверта #9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Oficio" -msgstr "Службени (официо)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "лична коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "четврт" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "супер А" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "супер Б" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "широки формат" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "Photo L" -msgstr "Фото Л" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "даи-па-каи" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "фолио" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "фолио сп" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "коверта за позивнице" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "италијанска коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "јуро-ку-каи" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Small Photo" -msgctxt "paper size" -msgid "Large Photo" -msgstr "велика фотографија" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -#| msgid "Medium" -msgctxt "paper size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "средња фотографија" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "па-каи" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "поштанска коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "мала фотографија" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Wide Format" -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "широка фотографија" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "прц1 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "прц10 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "прц 16к" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "прц2 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "прц3 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "прц 32к" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "прц4 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "прц5 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "прц6 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "прц7 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "прц8 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "прц9 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "РОК 16к" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "РОК 8к" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_About" -msgid "About" -msgstr "О програму" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 -#| msgid "C_redits" -msgid "Credits" -msgstr "Заслуге" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -#| msgid "Related Applications" -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Прегледај све програме" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -#| msgid "_Find applications online" -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Нађи нове програме" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 -#| msgid "_Find applications online" -msgid "No applications found." -msgstr "Нисам пронашао програме." - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Preferences" -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -#| msgid "Devices" -msgid "Services" -msgstr "Услуге" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Сакриј „%s“" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "Сакриј друге" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "Покажи све" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#, c-format -#| msgid "About %s" -msgid "Quit %s" -msgstr "Напусти „%s“" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Next" -msgid "_Next" -msgstr "_Следеће" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:95 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" -msgid "_Back" -msgstr "_Претходно" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:114 -msgid "_Finish" -msgstr "_Заврши" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 -msgid "Select a Color" -msgstr "Изаберите боју" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 -#| msgid "Color _name:" -msgid "Color Name" -msgstr "Назив боје" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A0" -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "А" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Alpha" -msgid "Alpha" -msgstr "Провидност" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Hue" -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "S" -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "V" -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Saturation" -msgid "Saturation" -msgstr "Засићеност" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68 -msgid "Create Folder" -msgstr "Направи фасциклу" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 -msgid "Files" -msgstr "Датотеке" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Удаљено место — претражујем само тренутну фасциклу" - -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:984 -msgid "No Results Found" -msgstr "Нема резултата" - -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:991 -msgid "Try a different search" -msgstr "Пробајте другачију претрагу" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432 -msgid "Folder Name" -msgstr "Име фасцикле" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459 -msgid "_Create" -msgstr "_Направи" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -msgid "Select Font" -msgstr "Изаберите фонт" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 -msgid "Search font name" -msgstr "Потражите назив фонта" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 -msgid "Font Family" -msgstr "Породица фонтова" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -msgid "Preview text" -msgstr "Претпреглед текста" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Нисам пронашао ниједан фонт" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Формат за:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Величина _папира:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Усмерење:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 -msgid "Portrait" -msgstr "Усправно" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обрнуто усправно" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 -msgid "Landscape" -msgstr "Положено" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обрнуто положено" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "Низ путању" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "Уз путању" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Нема скорашњих сервера" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Скорашњи сервери" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171 -msgid "No results found" -msgstr "Нема резултата" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Повежи се са _сервером" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Унесите адресу сервера…" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139 -msgid "Status" -msgstr "Стање" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186 -msgid "Range" -msgstr "Опсег" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Све листове" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Тренутну" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Избор" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Страниц_е:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Наведите један или више опсега страница,\n" -" нпр. 1-3, 7, 11" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 -msgid "Pages" -msgstr "Странице" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 -msgid "Copies" -msgstr "Примерака" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Примера_ка:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Сложи" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Обрни" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 -msgid "Layout" -msgstr "Распоред" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Д_вострано:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "_Страна на листу:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Ре_дослед страна:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 -msgid "_Only print:" -msgstr "Штампај сам_о:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574 -msgid "All sheets" -msgstr "Све листове" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575 -msgid "Even sheets" -msgstr "Парне листове" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Непарне листове" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Р_азмера:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652 -msgid "Paper" -msgstr "Папир" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Врста папира:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Фиока за папир:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Излазна т_рака:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Усмерење:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 -msgid "Job Details" -msgstr "Подаци о послу" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Важн_ост:" - -# bug(goran): ??? -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Подаци за _фактурисање:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970 -msgid "Print Document" -msgstr "Штампај документ" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990 -msgid "_Now" -msgstr "_Сад" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006 -msgid "A_t:" -msgstr "_У:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Одредите време за почетак штампе,\n" -" нпр. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 -msgid "Time of print" -msgstr "Закажи штампу" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 -msgid "On _hold" -msgstr "На _чекању" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Додај насловну страну" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 -msgid "Be_fore:" -msgstr "П_ре:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142 -msgid "_After:" -msgstr "П_осле:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184 -msgid "Job" -msgstr "Посао" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217 -msgid "Image Quality" -msgstr "Квалитет слике" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283 -msgid "Finishing" -msgstr "Завршавам" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају" - -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина звука" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -#| msgid "Turns volume down or up" -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Појачава или смањује јачину звука" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Volume Up" -msgstr "Појачај" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Појачава јачину звука" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "Утишај" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Утишава јачину звука" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1396 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1410 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1552 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Створена остава није исправна.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1566 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1580 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1590 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1617 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Препиши постојећу оставу, чак и ако је ажурна" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Не провервај присуство датотеке „index.theme“" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Не укључује податке слике у оставу" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1659 -#| msgid "Don't include image data in the cache" -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Укључује податке слике у оставу" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Искључује опширност исписа" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Датотека није пронађена: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n" -"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-" -"theme-index“.\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -#| msgid "Amharic (EZ+)" -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарски (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Бродвеј" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -#| msgid "Cedilla" -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Седиља" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -#| msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" - -#: ../modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Виндоус ИМЕ" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -#| msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Инуктитут (транслитеровано)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -#| msgid "IPA" -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "Међународна фонетска азбука (ИПА)" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -#| msgid "Multipress" -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Вишеструки пристисци" - -#: ../modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Мек ОЕс Икс Quartz" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -#| msgid "Thai-Lao" -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Таи-Лао" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тигригна-еритрејски (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тигригна-етиопијски (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -#| msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Вијетнамски (VIQR)" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -#| msgid "X Input Method" -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Underline" -msgid "Online" -msgstr "На мрежи" - -#. Translators: The printer is offline. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "Ван мреже" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "Успаван" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Страница на листу:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 -#, c-format -#| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "" -"Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу " -"„%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 -#, c-format -#| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "" -"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 -#, c-format -#| msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Потврдите идентитет за штампање документа „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа на штампачу " -"„%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2500 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "Штампач „%s“ ће ускоро остати без тонера." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "Штампачу „%s“ нема више тонера." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2514 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "Штампач „%s“ ће уското остати без развијача." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2519 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "Штампачу „%s“ понестаје бар једна од боја." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "Штампач „%s“ је остао без неке од боје." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528 -#, c-format -#| msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Поклопац на штампачу „%s“ је отворен." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532 -#, c-format -#| msgid "The door is open on printer '%s'." -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Вратанца на штампачу „%s“ су отворена." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "Штампачу „%s“ ће ускоро остати без папира." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Штампач „%s“ није прикључен." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548 -#, c-format -#| msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Постоји проблем са штампачем „%s“." - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568 -#| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Заустављен; Одбија послове" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2574 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Одбија послове" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -msgid "Two Sided" -msgstr "Двострано" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 -msgid "Paper Type" -msgstr "Врста папира" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 -msgid "Paper Source" -msgstr "Извор папира" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 -msgid "Output Tray" -msgstr "Излазна трака" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 -msgid "Resolution" -msgstr "Резолуција" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Гост скрипт предфилтер" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 -msgid "One Sided" -msgstr "Једнострано" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "По дужој страни (стандардно)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "По краћој страни (окренуто)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 -msgid "Auto Select" -msgstr "Сам одреди" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4876 -msgid "Printer Default" -msgstr "Подразумевано" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Без предфилтрирања" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 -#| msgid "One Sided" -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "Једнострано" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4379 -#| msgid "Long Edge (Standard)" -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "По дужој ивици (стандардно)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 -#| msgid "Short Edge (Flip)" -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "По краћој ивици (окренуто)" - -#. Translators: Top output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "Горња корпа" - -#. Translators: Middle output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "Средња корпа" - -#. Translators: Bottom output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "Доња корпа" - -#. Translators: Side output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "Корпа са стране" - -#. Translators: Left output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "Лева корпа" - -#. Translators: Right output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "Десна корпа" - -#. Translators: Center output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "Корпа на средини" - -#. Translators: Rear output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "Задња корпа" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "Корпа на лицу" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "Корпа на наличју" - -#. Translators: Large capacity output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "Корпа велике запремине" - -#. Translators: Output stacker number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "Одлагач %d" - -#. Translators: Output mailbox number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "Поштанско сандуче %d" - -#. Translators: Private mailbox -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "Моје сандуче" - -#. Translators: Output tray number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "Касета %d" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Urgent" -msgstr "Хитно" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "High" -msgstr "Важно" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Medium" -msgstr "Средње" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Low" -msgstr "Небитно" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5350 -msgid "Job Priority" -msgstr "Важност" - -# bug(goran): ??? -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5361 -msgid "Billing Info" -msgstr "Фактурисање" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Classified" -msgstr "Категорисано" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Standard" -msgstr "Обично" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Top Secret" -msgstr "Строго поверљиво" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Unclassified" -msgstr "Некатегорисано" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Страна на листу" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 -msgid "Before" -msgstr "Пре" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 -msgid "After" -msgstr "После" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 -msgid "Print at" -msgstr "Закажи штампу" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 -msgid "Print at time" -msgstr "Штампај у" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550 -#, c-format -#| msgid "Custom %sx%s" -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Произвољно %s×%s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Профил штампача" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 -msgid "Unavailable" -msgstr "Недоступно" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Управљање бојама није доступно" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 -msgid "No profile available" -msgstr "Није доступан профил" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Неодређени профил" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "излаз" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Штампај у датотеку" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "ПДФ" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Постскрипт" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "СВГ" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "Ф_ормат излаза" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Штампај преко ЛПР" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Страна на листу" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Линија наредби" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "штампач је искључен" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "спреман за штампу" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "обрађујем задужење" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "паузиран" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "тест-излаз.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Штампај на пробном штампачу" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2016-04-11 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9474 +0,0 @@ -# Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. -# This file is distributed under the same license as the gtk package. -# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net> -# Translated on 2009-10-08 by: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com> -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 06:54+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:185 ../gdk/gdkglcontext.c:265 -#: ../gdk/gdkseat.c:202 ../gdk/gdkseat.c:203 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Врста курзора" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Уобичајена врста курзора" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Приказ овог курзора" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:122 -msgid "Device Display" -msgstr "Екран уређаја" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:123 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Екран коме припада уређај" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:137 -msgid "Device manager" -msgstr "Управник уређаја" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:138 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Управник уређаја коме припада уређај" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:151 ../gdk/gdkdevice.c:152 -msgid "Device name" -msgstr "Назив уређаја" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:165 -msgid "Device type" -msgstr "Врста уређаја" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:166 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Улога уређаја у управнику уређаја" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:182 -msgid "Associated device" -msgstr "Придружени уређај" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:183 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Придружени показивач или тастатура са овим уређајем" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:196 -msgid "Input source" -msgstr "Извор улаза" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:197 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Врста извора за уређај" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:212 ../gdk/gdkdevice.c:213 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Улазни режим за уређај" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:228 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Да ли уређај има курзор" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:229 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Да ли постоји видљиви курзор који следи покрете уређаја" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:243 ../gdk/gdkdevice.c:244 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Број оса у уређају" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:258 ../gdk/gdkdevice.c:259 -msgid "Vendor ID" -msgstr "ИБ продавца" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:273 ../gdk/gdkdevice.c:274 -msgid "Product ID" -msgstr "ИБ производа" - -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:186 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Приказ за управника уређаја" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 -msgid "Default Display" -msgstr "Подразумевани приказ" - -# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Подразумевани приказ за ГДК" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:266 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "ГДК приказ у употреби за прављење ГЛ контекста" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1349 -msgid "Window" -msgstr "Прозор" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:282 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "ГДК прозор који је везан за ГЛ контекст" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:297 -msgid "Shared context" -msgstr "Дељени контекст" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:298 -msgid "The GL context this context shares data with" -msgstr "ГЛ контекст са којим овај контекст дели податке" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Могућности фонта" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "Резолуција фонта" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Резолуција фонтова на екрану" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:352 ../gdk/gdkwindow.c:353 -msgid "Cursor" -msgstr "Курзор" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 -msgid "Opcode" -msgstr "Опкôд" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Опкôд за захтеве улаза2 Икса" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 -msgid "Major" -msgstr "Главни" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 -msgid "Major version number" -msgstr "Број главног издања" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 -#| msgid "Monitor" -msgid "Minor" -msgstr "Споредни" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 -msgid "Minor version number" -msgstr "Број споредног издања" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device ID" -msgstr "ИБ уређаја" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 -msgid "Device identifier" -msgstr "Одредник уређаја" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -#| msgid "Cell Area" -msgid "Cell renderer" -msgstr "Исцртавач ћелије" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:626 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:513 ../gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Јединствени назив за радњу." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281 -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:792 ../gtk/gtktoolbutton.c:243 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -msgid "Label" -msgstr "Натпис" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Натпис који се користи за ставке изборника и дугмад која покрећу ову радњу." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Краћи натпис" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Краћи натпис који се може користити на думгадима траке алата." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Облачић" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Облачић за ову радњу." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Испоручена иконица" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Испоручена иконица која се приказује у елементима који представљају ову " -"радњу." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -msgid "GIcon" -msgstr "Гиконица" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:359 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Гиконица која је приказана" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:883 -msgid "Icon Name" -msgstr "Назив иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:343 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Назив иконице из теме иконица" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Видљиво када је водоравно" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Да ли се приказује ставка траке алата када је трака алата постављена " -"водоравно." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Видљиво када излази из оквира" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Када је постављено, посредници облачића за ову радњу се приказују у " -"изборнику траке алата ван оквира." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Видљиво када је усправно" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Да ли се приказује ставка траке алата када је трака алата постављена " -"усправно." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Важно је" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Да ли се радња сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке алата " -"ове радње приказују текст у режиму „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Сакриј ако је празно" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Када је постављено, празни посредници изборника за ову радњу се скривају." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1164 -msgid "Sensitive" -msgstr "Осетљиво" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Да ли је радња укључена." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:637 -#: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 -msgid "Visible" -msgstr "Видљиво" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Да ли је радња видљива." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Група радње" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Група Гтк радње којој је ова Гтк радња придружена, или „NULL“ (за унутрашњу " -"употребу)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: ../gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Увек приказује слику" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: ../gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Да ли је слика увек видљива" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Назив за групу радње." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Да ли је група радње укључена." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Да ли је група радње видљива." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -#| msgid "Accelerator Mode" -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Група пречице" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Група пречице коју треба да користе радње ове групе." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Повезана радња" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Радња коју ће овај елемент са могућношћу активирања покренути и од које ће " -"примати ажурирања" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Користи изглед радње" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Да ли ће се користити својства изгледа повезаних радњи" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Водоравно поравнање" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево " -"поравнање, 1.0 десно поравнање." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Усправно поравнање" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава " -"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Водоравна размера" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ако је доступан водоравни простор већи од неопходног за пород, колико " -"искористити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи све" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Усправна размера" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ако је доступан усправни простор већи од неопходног за пород, колико " -"искористити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи све" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Попуна на врху" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Попуна на дну" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Лева попуна" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Десна попуна" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента." - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Смер стрелице" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Сенка стрелице" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1248 -#: ../gtk/gtkmenu.c:825 ../gtk/gtkmenuitem.c:901 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Ширење стрелице" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Количина простора за стрелицу" - -# Ovde nema greske!!! -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Садржи управљање провидношћу" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Садржи палету" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Да ли треба користити палету" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 ../gtk/gtkcolorbutton.c:208 -msgid "Current Color" -msgstr "Тренутна боја" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "Тренутна боја" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 ../gtk/gtkcolorbutton.c:224 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Тренутна провидност" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " -"непровидно)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Тренутна РГБА" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Тренутна РГБА боја" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор боје" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Избор боје угњежден у прозорчету." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Дугме „У реду“" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Дугме „У реду“ на прозорчету." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Дугме „Откажи“" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Дугме „Откажи“ на прозорчету." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Дугме „Помоћ“" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Дугме „Помоћ“ на прозорчету." - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Font name" -msgstr "Назив фонта" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Ниска који представља овај фонт" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Текст прегледа" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267 -#: ../gtk/gtkentry.c:991 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406 -msgid "Shadow type" -msgstr "Врста сенке" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржаоца" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Положај ручке" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Привуци ивици" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Постављено привлачење ивици" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Да ли се користи вредност из особине „snap_edge“ (привуци ивици) или " -"вредност изведена из „handle_position“ (позиција ручке)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Пород је откачен" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Логичка вредност која указује да ли је пород кућице са ручком закачен или " -"откачен." - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Елемент слике" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста изборника" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Користи већ припремљене" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Да ли ће да користи текст натписа за стварање ставке изборника спремника" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:588 -msgid "Accel Group" -msgstr "Група пречице" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Група пречице која се користи за тастере пречица спремника" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:958 ../gtk/gtklabel.c:847 -msgid "X align" -msgstr "Водоравно поравнање" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:959 ../gtk/gtklabel.c:848 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " -"на лево." - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:865 -msgid "Y align" -msgstr "Усправно поравнање" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:866 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "Водоравна попуна" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Усправна попуна" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "Број иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Број тренутно приказаног обележја" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Ознака иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Ознака која се приказује преко иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Постављен стил писма" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "Позадинска иконица" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Иконица за позадину броја обележја" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "Назив позадинске иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Назив иконице за позадину броја обележја" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Вредност" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Вредност коју враћа „gtk_radio_action_get_current_value()“ када је ова радња " -"текућа радња његове групе." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Радио-радња чијој групи ова радња припада." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Тренутна вредност" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова радња припада." - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Показује бројеве" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Да ли ставке требају бити приказане са бројевима" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:255 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Сличица" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 ../gtk/gtkimage.c:256 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Гдк сличица за приказ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:283 -msgid "Filename" -msgstr "Назив датотеке" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 ../gtk/gtkimage.c:270 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Назив датотеке за учитавање и приказ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: ../gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Stock ID" -msgstr "ИД припремљене" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 ../gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ИБ припремљене слике за приказ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:379 -msgid "Storage type" -msgstr "Врста смештаја" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 ../gtk/gtkimage.c:380 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:298 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Величина иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:215 -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Да ли је иконица стања видљива" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 ../gtk/gtkplug.c:196 -msgid "Embedded" -msgstr "Угњеждено" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Усмерење" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Усмерење фиоке" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1287 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Има савет" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Да ли иконица фиоке има савет" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1311 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Текст савета" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1312 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Садржај савета овог елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1335 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Ознаке савета" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1933 ../gtk/gtkprintjob.c:132 -#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375 -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 ../gtk/gtkstack.c:520 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Наслов ове иконице фиоке" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Садржај стила" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "Из ког садржаја Гтк стила ће бити узет стил" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "Редови" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Број редова у табели" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "Ступци" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Број стубаца у табели" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1761 -msgid "Row spacing" -msgstr "Размак редова" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1762 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Размак између два суседна реда" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1768 -msgid "Column spacing" -msgstr "Размак стубаца" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1769 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Размак између два суседна ступца" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:289 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:456 ../gtk/gtktoolbar.c:592 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Једнообразно" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Ако је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1800 -msgid "Left attachment" -msgstr "Лево припајање" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:785 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "Десно припајање" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1807 -msgid "Top attachment" -msgstr "Горње припајање" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Доње припајање" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:809 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Водоравне поставке" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "Усправне поставке" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Водоравна попуна" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у " -"тачкама" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Усправна попуна" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у " -"тачкама" - -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Назив теме" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Прави исте посреднике као и радио-радња" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Да ли посредници за ову радњу изгледају као посредници за радио-радње" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1147 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1148 -#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:878 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Радан" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Да ли прекидачка радња треба да буде радна или не" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: ../gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Foreground color" -msgstr "Боја исцртавања" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Боја исцртавања за симболичке иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Боја грешке" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Боја грешке за симболичке иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Боја упозорења" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Боја упозорења за симболичке иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Боја успеха" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Боја успеха за симболичке иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:345 -msgid "Padding" -msgstr "Попуна" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Испуњавање које треба поставити око иконица у палети" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 ../gtk/gtkstackswitcher.c:684 -msgid "Icon Size" -msgstr "Величина иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1031 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Додаје отцепљивање у изборнике" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Да ли се додају ставке изборника за отцепљивање у изборнике" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Спојена одредница сучеља" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "ИксМЛ ниска која описује спојено сучеље" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 -msgid "Program name" -msgstr "Назив програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Назив програма. Уколико није постављено, подразумева се " -"„g_get_application_name()“" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 -msgid "Program version" -msgstr "Издање програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 -msgid "The version of the program" -msgstr "Издање програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 -msgid "Copyright string" -msgstr "Текст ауторских права" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Подаци о ауторским правима програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385 -msgid "Comments string" -msgstr "Напомене" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Напомене о програму" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 -#| msgid "License Type" -msgid "License" -msgstr "Дозвола" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 -#| msgid "The license type of the program" -msgid "The license of the program" -msgstr "Дозвола за коришћење програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 -msgid "License Type" -msgstr "Врста дозволе" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Врста дозволе за коришћење програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:450 -msgid "Website URL" -msgstr "Адреса веб странице" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 -msgid "Website label" -msgstr "Натпис веб странице" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Натпис за везу ка веб страници програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 -msgid "Authors" -msgstr "Аутори" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Списак аутора програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 -msgid "Documenters" -msgstr "Документација" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Списак особа које су написале документацију програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Artists" -msgstr "Графика" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:528 -msgid "Translator credits" -msgstr "Заслуге преводилаца" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Заслуге преводилаца. Ова ниска треба да буде назначена за превод" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:543 -msgid "Logo" -msgstr "Логотип" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:544 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се " -"„gtk_window_get_default_icon_list()“" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:558 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Назив иконице логотипа" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Именована иконица за логотип у прозорчету о програму." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:572 -msgid "Wrap license" -msgstr "Преломи дозволу" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:573 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Да ли ће се преламати текст дозволе." - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:207 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Остваривање пречице" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:208 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Који скуп тастера ће бити праћен за изменама пречице" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:214 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Елемент за пречицу" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:215 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Елемент који ће бити праћен за изменама пречице" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "Елемент" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Елемент на који указује овај приступни." - -#: gtk/gtkactionable.c:71 -#| msgid "Icon name" -msgid "action name" -msgstr "назив радње" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:72 -#| msgid "The name of the selected font" -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Назив припадајуће радње, као „app.quit“" - -#: gtk/gtkactionable.c:76 -#| msgid "Paste target list" -msgid "action target value" -msgstr "вредност мете радње" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Параметар за призивање радње" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1919 -msgid "Pack type" -msgstr "Врста везивања" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1920 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1926 -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1677 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:534 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 -msgid "Position" -msgstr "Положај" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1927 -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:535 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:433 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Вредност дотеривања" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Најмања вредност" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Најмања вредност дотеривања" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Највећа вредност" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Највећа вредност дотеривања" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "Корак увећања" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Корак увећања дотеривања" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "Странично увећање" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Странично увећање дотеривања" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "Величина странице" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Величина странице дотеривања" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -#| msgid "Include an 'Other...' item" -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Укључивање ставке „Остало…“" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за " -"избор програма" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "Приказује подразумевану ставку" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "" -"Да ли прозорче за избор треба да покаже подразумевани програм на врху" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 -msgid "Heading" -msgstr "Наслов" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Врста садржаја" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Врста садржаја коју користи отвори предметом" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 -msgid "GFile" -msgstr "Гдатотека" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "Гдатотека коју користи прозорче бирача програма" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 -msgid "Show default app" -msgstr "Приказује подразумевани програм" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:964 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Да ли елемент треба да покаже подразумевани програм" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Приказује препоручене програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:979 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Да ли елемент треба да покаже препоручене програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Приказује програме пребацивања" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:994 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Да ли елемент треба да покаже програме пребацивања" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 -msgid "Show other apps" -msgstr "Приказује друге програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Да ли елемент треба да покаже друге програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 -msgid "Show all apps" -msgstr "Приказује све програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Да ли елемент треба да покаже све програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Подразумевани текст елемента" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:986 -msgid "Register session" -msgstr "Сесија регистра" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:987 -#| msgid "Device role in the device manager" -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Регистар са управником уређаја" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:993 -#| msgid "GtkApplication" -msgid "Application menu" -msgstr "Изборник програма" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:994 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "Модел Гизборника за изборник програма" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1000 -msgid "Menubar" -msgstr "Трака изборника" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1001 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "Модел Гизборника за траку изборника" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1007 -msgid "Active window" -msgstr "Покренут прозор" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1008 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:865 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Приказује траку изборника" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора." - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1379 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Водоравно поравнање" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Положено поравнање садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1394 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Усправно поравнање" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Усправно поравнање садржаног елемента" - -# Razmer? -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "Однос" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Према садржаном елементу" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног " -"елемента" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:526 ../gtk/gtkdialog.c:652 -#| msgid "Header image" -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Користи траку заглавља" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 ../gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Користи траку заглавља за радње." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Попуна заглавља" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Број пиксела око заглавља." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Попуна садржаја" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Број пиксела око страна са садржајем." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "Врста стране" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Врста стране помоћника" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "Наслов стране" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Наслов стране помоћника" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Слика у заглављу" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Слика у заглављу у страни помоћника" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Бочна слика" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Бочна слика у страни помоћника" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "Страна завршена" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Has padding" -msgstr "Има оквир" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "Да ли помоћник додаје оквир око странице" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Најмања висина садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "Начин приказа" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:276 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су: „spread“ — раширено, " -"„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "Другоразредно" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Ако је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, што " -"је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ." - -#: ../gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Неистородност" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Ако је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању " -"величине" - -#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1954 ../gtk/gtkiconview.c:524 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "Размаци" - -#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:1955 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" - -#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtkflowbox.c:3849 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" - -#: ../gtk/gtkbox.c:296 -#| msgid "Handle position" -msgid "Baseline position" -msgstr "Положај линије основе" - -#: ../gtk/gtkbox.c:297 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"Положај поређаних елемената линије основе ако је доступан додатни простор" - -#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:584 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 ../gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "Рашири" - -#: ../gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте" - -#: ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 -msgid "Fill" -msgstr "Испуни" - -#: ../gtk/gtkbox.c:339 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или " -"користити за попуну" - -#: ../gtk/gtkbox.c:346 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, " -"у тачкама" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Домен превода" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Домен превода који користи геттекст" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:288 ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtklabel.c:822 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:806 ../gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "Користи подвлаку" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:289 ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtklabel.c:823 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:807 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као пречица" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Ако је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " -"приказивања" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 -msgid "Focus on click" -msgstr "Фокусирање кликом" - -#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "Изглед ивице" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "Стил изгледа ивице" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Положај слике" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Положај слике у односу на текст" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Размак подразумеваних" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Размак око подразумеваних" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава " -"око границе" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Водоравни померај садржаног елемента" - -# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: ../gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Усправни померај садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Помери фокус" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Да ли својства х/у размештаја порода такође утичу и на правоугаоник фокуса" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:889 ../gtk/gtkentry.c:2061 -msgid "Inner Border" -msgstr "Унутрашња граница" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Граница између ивица дугмета и детета." - -#: ../gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Размак слике" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "Година" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "Изабрана година" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "Дан" - -# Одозначи!? -#: ../gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "Прикажи заглавље" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Ако је постављено, приказује се заглавље" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Прикажи имена дана" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Ако је постављено, приказују се имена дана" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "Нема измене месеца" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Ако је постављено, не може се изменити изабрани месец" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Прикажи број недеље" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Ако је постављено, приказују се бројеви недеља" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "Ширина детаља" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Ширина детаља у знаковима" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Висина детаља" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Висина детаља у редовима" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "Приказ детаља" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Ако је постављено, приказују се детаљи" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "Унутрашња граница" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "Простор унутрашње границе" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Усправно раздвајање" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Размак између заглавља дана и главне области" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Хоризонтално одвајање" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Размак који се убацује између ћелија" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Да ли ћелија може да се шири" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Поравнање" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Да ли ћелија треба да се поравна са суседним редовима" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Стална величина" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Да ли ћелије треба да буду исте величине у свим редовима" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Врста паковања" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"Врста Гтк паковања који означава да ли је ћелија упакована у односу на " -"почетак или на крај области ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Ћелија фокуса" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Ћелија која је тренутно у фокусу" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Уређена ћелија" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Ћелија која је тренутно измењена" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Елемент уређивања" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Елемент који тренутно уређује уређену ћелију" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Област" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Област ћелије за коју је направљен овај контекст" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Најмања ширина" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Најмања висина" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Најмања висина садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Уређивање је отказано" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Тастер пречице" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Вредност тастера пречице" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Измењивачи пречица" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Маска модификатора за пречицу" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Код тастера пречице" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Хардверски код тастера пречице" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Режим пречице" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Врста пречице" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "начин рада" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Режим мењања рендерера ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "приказати" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Приказати ћелију" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Прикажи осетљиву ћелију" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "водоравно поравнање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "Водоравно поравнање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "усправно поравнање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "Усправно поравнање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "водоравна попуна" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "Водоравна попуна" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "усправна попуна" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "Усправна попуна" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Утврђена ширина" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "висина" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Утврђена висина" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Грана се" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Ред садржи друге редове" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Разгранат" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Назив боје позадине ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "Боја позадине ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Боја позадине ћелије као Гдк боја" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "РГБА боја позадине ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "Уређивање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "Поставити боју позадине ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Модел" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Модел који садржи допуштене вредности прозорчета за избор" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Текстуална колона" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1116 -msgid "Has Entry" -msgstr "Омогућава унос" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Објекат сличице" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Сличица за исцртавање" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Сличица за разгранате" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Сличица за приказано гранање" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Сличица за неразгранате" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Сличица за неприказано гранање" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "површина" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -#| msgid "The pixbuf to render" -msgid "The surface to render" -msgstr "Површина за исцртавање" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ИД припремљене сличице која се исцртава" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "" -"Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане иконице" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "Detail" -msgstr "Детаљ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 -msgid "Follow State" -msgstr "Прати стање" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:358 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1118 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 -#: ../gtk/gtkwindow.c:834 -msgid "Icon" -msgstr "Иконица" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Вредност траке напретка" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:943 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1132 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Текст у траци напретка" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Импулс" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Поставите овде позитивне вредности да покажете да има напретка, али не знате " -"колики је." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Водоравно поравнање текста" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Водоравно поравнање текста, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде " -"са десна на лево." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Усправно поравнање текста" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:263 -#: ../gtk/gtkrange.c:442 -msgid "Inverted" -msgstr "Изврнуто" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:264 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376 -msgid "Adjustment" -msgstr "Поправка" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Брзина повећања" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:385 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:744 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 -msgid "Digits" -msgstr "Цифара" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:393 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Трептање или вртешка" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" -"Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане вртешке" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Текст за приказивање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Означени текст" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Означени текст који се исцртава" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1480 -#: ../gtk/gtklabel.c:808 -msgid "Attributes" -msgstr "Особине" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "У једном пасусу" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:217 -#: ../gtk/gtktexttag.c:215 -msgid "Background color name" -msgstr "Назив боје позадине" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:218 -#: ../gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Боја позадине као низ знакова" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:233 -#: ../gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background color" -msgstr "Боја позадине" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:234 -#: ../gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Боја позадине као Гдк боја" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Боја позадине као РГБА" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:249 -#: ../gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:261 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Назив боје исцртавања" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Боја исцртавања као низ знакова" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:335 ../gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Боја исцртавања као РГБА" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:851 -#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:820 -msgid "Editable" -msgstr "Измењивост" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:309 -#: ../gtk/gtktextview.c:821 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Да ли корисник може мењати текст" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:64 ../gtk/gtktexttag.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 -#: ../gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -#: ../gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font family" -msgstr "Породица писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Назив породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: ../gtk/gtktexttag.c:348 -msgid "Font style" -msgstr "Стил писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: ../gtk/gtktexttag.c:357 -msgid "Font variant" -msgstr "Варијанта писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font weight" -msgstr "Тежина писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: ../gtk/gtktexttag.c:377 -msgid "Font stretch" -msgstr "Развлачење писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Font size" -msgstr "Величина писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtktexttag.c:406 -msgid "Font points" -msgstr "Писмо у тачкама" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font size in points" -msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font scale" -msgstr "Размера писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 ../gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Rise" -msgstr "Померај" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Померај текста изнад подразумеване линије (испод подразумеване линије ако је " -"померај негативан)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:515 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Прецртано" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 ../gtk/gtktexttag.c:523 -msgid "Underline" -msgstr "Подвлачење" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:458 ../gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Начин подвлачења за овај текст" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtktexttag.c:435 -msgid "Language" -msgstr "Језик" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај " -"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " -"највероватније ни не треба" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:329 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Скраћивање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже " -"довољним простором за приказ целог текста." - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 -#: ../gtk/gtklabel.c:979 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Ширина у знаковима" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:980 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:1035 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Највећа ширина у знаковима" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Преламање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже " -"довољним простором за приказ целог текста" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:942 -msgid "Wrap width" -msgstr "Ширина за прелом" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Положај на којем се прелама текст" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "Поравнање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Како поравнати линије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Текст чувара места" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Исцртани текст када је празна уредљива ћелија" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:353 -#: ../gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Background set" -msgstr "Постављена позадина" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:354 -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:729 -msgid "Foreground set" -msgstr "Постављена боја" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:733 -msgid "Editability set" -msgstr "Постављена измењивост" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:737 -msgid "Font family set" -msgstr "Постављена породица писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:741 -msgid "Font style set" -msgstr "Постављен стил писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:745 -msgid "Font variant set" -msgstr "Постављена варијанта писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:749 -msgid "Font weight set" -msgstr "Постављена тежина писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:753 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Постављено развлачење писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:757 -msgid "Font size set" -msgstr "Постављена величина писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:761 -msgid "Font scale set" -msgstr "Постављена размера писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:781 -msgid "Rise set" -msgstr "Постављен померај" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на подразумевану линију" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:797 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Постављено прецртавање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:805 -msgid "Underline set" -msgstr "Постављено подвлачење" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:769 -msgid "Language set" -msgstr "Постављен језик" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Скраћивање (са три тачке)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "Постављено поравњање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања" - -# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", -# koliko mi je bar poznato -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "Стање прекидача" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Стање прекидача дугмета" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Недоследно стање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Недоследно стање дугмића" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3754 -msgid "Activatable" -msgstr "Могуће активирати" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати" - -# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "Стање радио дугмета" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Исцртај прекидачко дугме као радио дугме" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Величина показатеља" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:230 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "РГБА боја позадине" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "Модел приказа ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Модел за приказ ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1203 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:649 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "Област ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1204 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:650 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Контекст области ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"Контекст области Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа " -"ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:324 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Осетљивост исцртавања" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:325 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Да ли да натера ћелије да буду исцртане у осетљивом стању" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:343 -msgid "Fit Model" -msgstr "Модел испуњавања" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:229 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Величина показатеља" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:402 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Размаци показатеља" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:247 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Да ли је ставка изборника штиклирана" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 ../gtk/gtktogglebutton.c:192 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Недоследно" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Исцртај као радио дугме" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Да ли ставка изборника изгледа као радио дугме" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Користи провидност" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Да ли ће боји бити дата вредност провидности" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:209 -msgid "The selected color" -msgstr "Изабрана боја" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:225 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " -"непровидно)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Тренутна РГБА боја" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:240 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Изабрана РГБА боја" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -#| msgid "Color Hash" -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБА" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Да ли се провидност приказује или не" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 -#| msgid "Show text" -msgid "Show editor" -msgstr "Приказује уређивач" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:258 -#| msgid "Page type" -msgid "Scale type" -msgstr "Врста размере" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 -#| msgid "Current RGBA Color" -msgid "RGBA Color" -msgstr "РГБА боја" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 -#| msgid "Color Hash" -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Боја као РГБА" - -# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3768 -msgid "Selectable" -msgstr "Избирљив" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 -#| msgid "Whether the tab is detachable" -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Да ли се сат може изабрати" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Has Menu" -msgstr "Има изборник" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "Да ли мустра треба да омогући прилагођавање" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Модел прозорчета за избор" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Модел прозорчета за избор" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 ../gtk/gtktreemenu.c:361 -msgid "Row span column" -msgstr "Ред обухвата колону" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 ../gtk/gtktreemenu.c:362 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања редова" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 ../gtk/gtktreemenu.c:382 -msgid "Column span column" -msgstr "Колона обухвата колону" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 ../gtk/gtktreemenu.c:383 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања ступца" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 -msgid "Active item" -msgstr "Покренута ставка" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Ставка која је тренутно активна" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:873 -msgid "Has Frame" -msgstr "Садржи оквир" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената" - -#: gtk/gtkcombobox.c:845 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се кликне на њу мишем" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Наслов отцепљеног" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1083 -msgid "Popup shown" -msgstr "Искачући приказан" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1084 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Да ли се приказује падајући изборник" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1100 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Осетљивост дугмета" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1101 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Да ли прозорче за избор има унос" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1132 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Текстуална колона уноса" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1133 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је " -"прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1150 -msgid "ID Column" -msgstr "ИБ колоне" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у " -"моделу" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1166 -msgid "Active id" -msgstr "Покренут иб" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1167 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Вредност иба колоне активног реда" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1183 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Стална ширина облачића" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1184 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену " -"ширину прозорчета за избор" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1210 -msgid "Appears as list" -msgstr "Изгледа као списак" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1211 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Да ли падајући изборници изгледају као спискови уместо као изборници" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1230 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Величина стрелице" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1231 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1249 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Количина простора који користи стрелица" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1268 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:531 -msgid "Resize mode" -msgstr "Промена величине" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:532 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Начин на који се обрађује промена величине" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:539 -msgid "Border width" -msgstr "Ширина ивице" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:540 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:547 -msgid "Child" -msgstr "Садржани елемент" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:548 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Подособине" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -#| msgid "The status of the print operation" -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Списак подособина" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -#| msgid "Animation" -msgid "Animated" -msgstr "Анимирано" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Постављено ако вредност може бити анимирана" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -msgid "Affects" -msgstr "Утиче на" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -#| msgid "Set if the value is inherited by default" -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Постављено ако вредност утиче на величину елемената" - -#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "ИБ" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -#| msgid "The metric used for the ruler" -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Бројевни иб за брзи приступ" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -#| msgid "Inverted" -msgid "Inherit" -msgstr "Наслеђено" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Постављено ако је вредност наслеђена по основи" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -#| msgid "Initial gap" -msgid "Initial value" -msgstr "Почетна вредност" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:434 -msgid "Content area border" -msgstr "Ивица површине садржаја" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:589 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:452 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Размак области садржаја" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:607 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Размак између елемената на области главног прозорчета" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:469 -msgid "Button spacing" -msgstr "Размак дугмића" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:470 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Размаци између дугмића" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:486 -msgid "Action area border" -msgstr "Ивица површине за деловање" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:632 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Садржај приручне меморије" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Text length" -msgstr "Дужина текста" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:858 -msgid "Maximum length" -msgstr "Највећа дужина" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења" - -#: ../gtk/gtkentry.c:828 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Међумеморија текста" - -#: ../gtk/gtkentry.c:829 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува текст" - -#: ../gtk/gtkentry.c:835 ../gtk/gtklabel.c:926 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Положај курзора" - -#: ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtklabel.c:927 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" - -#: ../gtk/gtkentry.c:843 ../gtk/gtklabel.c:934 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Граница избора" - -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtklabel.c:935 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" - -#: ../gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Дозвољена измена садржаја поља" - -#: ../gtk/gtkentry.c:866 -msgid "Visibility" -msgstr "Видљивост" - -#: ../gtk/gtkentry.c:867 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста " -"(унос лозинке)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:874 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир" - -#: ../gtk/gtkentry.c:890 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkentry.c:1568 -msgid "Invisible character" -msgstr "Невидљиви знак" - -#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtkentry.c:1569 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Activates default" -msgstr "Покреће подразумевани" - -#: ../gtk/gtkentry.c:904 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Да ли се покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) " -"када се притисне Ентер" - -#: ../gtk/gtkentry.c:910 -msgid "Width in chars" -msgstr "Ширина у знаковима" - -#: ../gtk/gtkentry.c:911 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "За колико знакова има места у пољу" - -#: ../gtk/gtkentry.c:927 -#| msgid "Maximum Width In Characters" -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Највећа ширина у знаковима" - -#: ../gtk/gtkentry.c:928 -#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "Жељена највећа ширина уноса, као број знакова" - -#: ../gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Померај" - -#: ../gtk/gtkentry.c:936 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево" - -#: ../gtk/gtkentry.c:944 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Садржај поља" - -#: ../gtk/gtkentry.c:973 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Сечење више линија" - -#: ../gtk/gtkentry.c:974 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију." - -#: ../gtk/gtkentry.c:992 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1006 ../gtk/gtktextview.c:960 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Начин преписивања" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1007 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Дужина тренутног текста у уносу" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1035 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Подешавање невидљивих знакова" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1053 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Упозорење закључаних великих слова" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1054 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова" - -# Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkentry.c:1067 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Део напретка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1068 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Тренутни део посла који је завршен" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Корак импулса напретка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном " -"прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1100 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1113 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Главна сличица" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1114 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Главна сличица уноса" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Помоћна сличица" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Помоћна сличица уноса" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "ИБ главног стека" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "ИБ стека главне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "ИБ помоћног стека" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "ИБ стека помоћне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Назив главне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Назив иконице за главну иконицу" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1187 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Назив помоћне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1201 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Главна Гиконица" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1202 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Гиконица главне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Помоћна Гиконица" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1216 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "Гиконица помоћне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Врста главног смештаја" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1230 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1244 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Врста помоћног смештаја" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1245 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1265 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Главна иконица се може активирати" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1266 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Да ли се главна иконица може активирати" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Помоћна иконица се може активирати" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1306 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Главна иконица осетљива" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Да ли је главна иконица осетљива" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1327 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Помоћна иконица осетљива" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Текст савета главне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Садржај савета на главној иконици" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Текст савета помоћне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1360 ../gtk/gtkentry.c:1394 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Садржај савета на помоћној иконици" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1376 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Ознака савета главне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1393 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Ознака савета помоћне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 ../gtk/gtktextview.c:988 -msgid "IM module" -msgstr "Модул метода уноса" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 ../gtk/gtktextview.c:989 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Који модул метода уноса треба користити" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1426 -msgid "Completion" -msgstr "Довршавање" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1427 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Помоћни објекат довршавања" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006 -msgid "Purpose" -msgstr "Сврха" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1448 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Сврха текстуалног поља" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024 -msgid "hints" -msgstr "савети" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Савети за понашање текстуалног поља" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1481 ../gtk/gtklabel.c:809 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1495 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4517 -#: ../gtk/gtktextview.c:1041 -msgid "Populate all" -msgstr "Попуни све" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1496 ../gtk/gtktextview.c:1042 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће додира" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1509 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936 -msgid "Tabs" -msgstr "Табулатори" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1510 -#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст уноса" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1529 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Осветљење иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1530 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1547 -msgid "Progress Border" -msgstr "Оквир напретка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1548 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Оквир око траке напретка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:2062 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Граница између текста и оквира." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "Модел допуњавања" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Модел по којем се траже поклапања" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Најмања дужина кључа" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "Колона текста" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Колона у моделу која садржи ниске." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "Допуњавање у реду" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "Допуњавање облачића" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "Ширина облачића" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "Јединствено подударање облачића" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "Унутрашњи избор" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "Ваш опис овде" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Видљив прозор" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за " -"реаговање на догађаје." - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Изнад садржаног" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо " -"испод." - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:169 -#| msgid "Widget the bubble window points to" -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Елемент на који се односи покрет" - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "Фаза простирања" - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "Фаза простирања при којој овај управљач ради" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 -msgid "Expanded" -msgstr "Раширено" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:297 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Текст ознаке разграника" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:320 ../gtk/gtklabel.c:815 -msgid "Use markup" -msgstr "Користи ознаке" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtklabel.c:816 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Текст ознаке садржи ИксМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:347 ../gtk/gtkframe.c:257 ../gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 -msgid "Label widget" -msgstr "Елемент ознаке" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:348 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:355 -msgid "Label fill" -msgstr "Попуњавање ознаке" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:356 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Да ли елемент ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:371 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Највиши ниво промене величине" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:372 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Да ли ће разграник да промени величину прозора највишег нивоа над ширењем и " -"скупљањем" - -# Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkexpander.c:385 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Expander Size" -msgstr "Величина разграника" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:386 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Величина стрелице за гранање" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:403 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Размаци око стрелица за гранање" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 -msgid "Dialog" -msgstr "Прозорче" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Које прозорче за избор датотека користити." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Радња" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Пропусник" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4490 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2178 -msgid "Local Only" -msgstr "Само локално" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Елемент за преглед" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Елемент за преглед је покренут" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Користи ознаку за преглед" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Допунски елемент" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Вишеструки избор" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Прикажи сакривене" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Потврда преснимавања" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује прозорче потврде " -"преснимавања уколико је потребно." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Дозволи прављење фасцикли" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове " -"фасцикле." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 -msgid "Search mode" -msgstr "Режим претраге" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1940 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 -#| msgid "Subitle" -msgid "Subtitle" -msgstr "Поднаслов" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "Водоравни положај" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Водоравни положај садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Усправни положај" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Усправни положај садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3821 ../gtk/gtkiconview.c:408 ../gtk/gtklistbox.c:448 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Режим избора" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3822 ../gtk/gtkiconview.c:409 ../gtk/gtklistbox.c:449 -msgid "The selection mode" -msgstr "Режим избора" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3835 ../gtk/gtkiconview.c:665 ../gtk/gtklistbox.c:456 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Покрени на један клик" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3836 ../gtk/gtkiconview.c:666 ../gtk/gtklistbox.c:457 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Покрените ред на један клик" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3865 -#| msgid "Minimum child height" -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Најмање садржаних по реду" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "" -"Најмањи број садржаних елемената за додељивање у низу у датом усмерењу." - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3879 -#| msgid "Maximum child expand" -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Највише садржаних по реду" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "" -"Највећи број садржаних елемената за захтевање простора у низу у датом " -"усмерењу." - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3892 -#| msgid "Vertical padding" -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Усправни размак" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3893 -#| msgid "The amount of space between children" -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "Количина усправног размака између садржаних елемената" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3904 -#| msgid "Horizontal padding" -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Положени размак" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3905 -#| msgid "The amount of space between children" -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "Количина положеног размака између садржаних елемената" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:477 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Наслов прозорчета за избор фонта" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:492 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Назив изабраног писма" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:493 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Use font in label" -msgstr "Користи писмо у ознаци" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use size in label" -msgstr "Користи величину у ознаци" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Show style" -msgstr "Прикажи стил" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:541 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show size" -msgstr "Прикажи величину" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Опис фонта" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Приказ ставке прегледа текста" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не" - -#: ../gtk/gtkframe.c:227 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Текст ознаке оквира" - -#: ../gtk/gtkframe.c:233 -msgid "Label xalign" -msgstr "Водоравно поравнање ознаке" - -#: ../gtk/gtkframe.c:234 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Водоравно поравнање ознаке" - -#: ../gtk/gtkframe.c:241 -msgid "Label yalign" -msgstr "Усправно поравнање ознаке" - -#: ../gtk/gtkframe.c:242 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Усправно поравнање ознаке" - -#: ../gtk/gtkframe.c:249 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Сенка оквира" - -#: ../gtk/gtkframe.c:250 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Изглед ивице оквира" - -#: ../gtk/gtkframe.c:258 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:869 -#| msgid "Number of lines" -msgid "Number of points" -msgstr "Број тачака" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:870 -#| msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "Број тачака потребних за окидање покрета" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:886 ../gtk/gtkgesture.c:887 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "Гдк прозор о коме се примају догађаји" - -#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284 -msgid "Delay factor" -msgstr "Чинилац кашњења" - -#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "Чинилац по којем треба мењати подразумевано време истека" - -#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 -#| msgid "Allow folder creation" -msgid "Allowed orientations" -msgstr "Дозвољена усмеравања" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:261 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "Рукује само догађајима додира" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:262 -#| msgid "Whether the widget responds to input" -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "Да ли покрет рукује само догађајима додира" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277 -#| msgid "Whether the spinner is active" -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Да ли је покрет искључив" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:290 -#| msgid "Button relief" -msgid "Button number" -msgstr "Број дугмета" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "Број дугмета за ослушкивање" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:768 -msgid "Context" -msgstr "Контекст" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:769 -msgid "The GL context" -msgstr "ГЛ контекст" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:791 -msgid "Auto render" -msgstr "Самостално приказуј" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:792 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "Да ли се приказ GtkGLArea виџета приказује при сваком прецртавању" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:812 -msgid "Has alpha" -msgstr "Поседује провидност" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:813 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "Да ли ће приручна меморија боје имати вредност провидности" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:829 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "Има дубину приручне меморије" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:830 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Да ли је приручна меморија дубине обухваћена" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:846 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "Има дубину матрице" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:847 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Да ли је приручна меморија матрице обухваћена" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1775 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Истородност реда" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1776 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Ако је постављено, онда сви редови имају исту висину" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Истородност колоне" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1783 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Ако је постављено, онда све колоне имају исту висину" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Ред линије основе" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1790 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"Ред за поравнање са линијом основе када је усправно поравнање " -"„GTK_ALIGN_BASELINE“" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1808 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1814 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1815 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1821 ../gtk/gtklayout.c:682 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 -msgid "Height" -msgstr "Висина" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1822 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1934 -#| msgid "The title of this tray icon" -msgid "The title to display" -msgstr "Наслов за приказивање" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1941 -#| msgid "Icon set to display" -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Поднаслов за приказивање" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1947 -#| msgid "Custom tab label" -msgid "Custom Title" -msgstr "Произвољан наслов" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1948 -#| msgid "Icon set to display" -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Елемент произвољног наслова за приказивање" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1972 -#| msgid "Show Icons" -msgid "Show decorations" -msgstr "Приказивање украса" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1973 -#| msgid "Whether to show a window close button" -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Да ли ће приказивати украсе прозора" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1991 ../gtk/gtksettings.c:1591 -#| msgid "Decorated button layout" -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Распоред украса" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1992 ../gtk/gtksettings.c:1592 -#| msgid "The parameter for action invocations" -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "Распоред за украсе прозора" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2005 -#| msgid "Decorated button layout" -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Скуп распореда украса" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2006 -#| msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Да ли је подешено својство распореда украса" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2020 -#| msgid "Subitle" -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Има поднаслов" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2021 -#| msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Да ли треба причувати простор за поднаслов" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Колона сличице" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "Колона ознаке" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Модел прегледа иконице" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Модел за преглед помоћу иконица" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "Број стубаца" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Број колона за приказивање" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "Ширина сваке ставке" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Ширина за сваку ставку" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Размак редова" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Размак који се убацује између редова мреже" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Размак колона" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Размак који се убацује између колона мреже" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "Маргина" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа иконице" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Правац ставке" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:589 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Како се текст и иконице сваке ставке постављају једно у односу на друго" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1061 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "Редослед променљив" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1062 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Дозвољена је измена редоследа" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:613 ../gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Колона савета" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "Попуна ставке" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Боја границе избора" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Боја границе избора" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Провидност границе избора" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Провидност границе избора" - -#: ../gtk/gtkimage.c:262 -msgid "Surface" -msgstr "Површина" - -#: ../gtk/gtkimage.c:263 -#| msgid "Icon set to display" -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Т_површина_каира за приказивање" - -#: ../gtk/gtkimage.c:294 -msgid "Icon set" -msgstr "Скуп иконица" - -#: ../gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Скуп иконица за приказ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:559 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "Величина иконице" - -#: ../gtk/gtkimage.c:303 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану " -"иконицу" - -#: ../gtk/gtkimage.c:319 -msgid "Pixel size" -msgstr "Величина у тачкама" - -#: ../gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Величина у тачкама за именоване иконице" - -#: ../gtk/gtkimage.c:327 -msgid "Animation" -msgstr "Анимација" - -#: ../gtk/gtkimage.c:328 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:372 -#| msgid "Input source" -msgid "Resource" -msgstr "Извориште" - -#: ../gtk/gtkimage.c:373 -#| msgid "The GIcon being displayed" -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Путања приказаног изворишта" - -#: ../gtk/gtkimage.c:397 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Користи пребацивање" - -#: ../gtk/gtkimage.c:398 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконице" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:363 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Врста обавештења" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:364 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Врста обавештења" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtksearchbar.c:416 -#| msgid "Cancel Button" -msgid "Show Close Button" -msgstr "Прикажи дугме за затварање" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 -#| msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Да ли ће бити укључено уобичајено дугме за затварање" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:435 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Ширина ивице око области садржаја" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:453 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Размак између елемената на области" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:487 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Ширина ивице око акционе области" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" - -#: ../gtk/gtklabel.c:802 -msgid "The text of the label" -msgstr "Текст ознаке" - -#: ../gtk/gtklabel.c:829 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:837 -msgid "Justification" -msgstr "Поравнање" - -#: ../gtk/gtklabel.c:830 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" -"Поравнање редова, релативних у односу један на другог, у тексту етикете. Ово " -"НЕ УТИЧЕ на поравнање етикете унутар свог обухваћеног простора. Видети " -"GtkLabel:xalign за тако нешто" - -#: ../gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Pattern" -msgstr "Образац" - -#: ../gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" - -#: ../gtk/gtklabel.c:880 -msgid "Line wrap" -msgstr "Прелом реда" - -#: ../gtk/gtklabel.c:881 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ако је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" - -#: ../gtk/gtklabel.c:896 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Начин прелома реда" - -#: ../gtk/gtklabel.c:897 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради" - -#: ../gtk/gtklabel.c:905 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" - -#: ../gtk/gtklabel.c:911 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Тастер пречице" - -#: ../gtk/gtklabel.c:912 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" - -#: ../gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Елемент пречице" - -#: ../gtk/gtklabel.c:920 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" - -#: ../gtk/gtklabel.c:960 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним " -"простором за приказ целог текста" - -#: ../gtk/gtklabel.c:998 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Режим једног реда" - -#: ../gtk/gtklabel.c:999 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Да ли је ознака у једном реду" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1015 -msgid "Angle" -msgstr "Угао" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1016 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Угао под којим је ознака" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1036 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1052 -msgid "Track visited links" -msgstr "Праћење посећених адреса" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1053 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Да ли се посећене адресе прате" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1069 -#| msgid "Number of columns" -msgid "Number of lines" -msgstr "Број линија" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1070 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Жељени број линија, приликом скраћивања натписа прелома" - -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Ширина приказа" - -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Висина приказа" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1035 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Најмањи ниво вредности за траку" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1036 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1050 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Највећи ниво вредности за траку" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1071 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Режим указивача вредности" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1072 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1088 -#| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1105 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1106 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1122 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1123 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "Адреса" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Адреса везана за ово дугме" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Посећена" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Да ли је адреса посећена." - -#: ../gtk/gtklistbox.c:3755 -#| msgid "Whether the header can be clicked" -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Да ли овај ред може бити покренут" - -#: ../gtk/gtklistbox.c:3769 -#| msgid "Whether the header can be clicked" -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Да ли овај ред може бити изабран" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "Овлашћење" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "Текст закључавања" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да закључа" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Текст откључавања" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да откључа" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Облачић за закључавање" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "" -"Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да закључа" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Облачић за откључавање" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" -"Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да откључа" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Облачић неовлашћености" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:310 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Објашњење које ће бити приказано када се поставља кориснику који не може " -"добити овлашћење" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:274 -msgid "Inspected" -msgstr "Надгледан" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:275 -#| msgid "Icon widget" -msgid "Inspected widget" -msgstr "Надгледани елемент" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:281 ../gtk/gtkmagnifier.c:282 -#| msgid "Justification" -msgid "magnification" -msgstr "увећање" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:288 ../gtk/gtkmagnifier.c:289 -msgid "resize" -msgstr "промени величину" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "Правац паковања" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Правац паковања траке изборника" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Правац паковања садржаног" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Правац паковања садржаног у изборнику" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Стил удубљења око траке изборника" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:270 ../gtk/gtktoolbar.c:625 -msgid "Internal padding" -msgstr "Унутрашња попуна" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Количина ивичног размака између сенке изборника и ставки изборника" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535 -#| msgid "popup" -msgid "Popup" -msgstr "Искачуће" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:536 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Падајући изборник." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 -#| msgid "TreeMenu model" -msgid "Menu model" -msgstr "Модел изборника" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 -#| msgid "The model for the icon view" -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "Модел из кога се прави искачући изборник." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:568 -#| msgid "Align set" -msgid "Align with" -msgstr "Поравнај са" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Кључни елемент са којим треба да се поравна изборник." - -# Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:583 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 -msgid "Direction" -msgstr "Правац" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:599 -msgid "Use a popover" -msgstr "Користи искок" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:600 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Користиће искок уместо изборника" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:613 -msgid "Popover" -msgstr "Искок" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:614 -#| msgid "The value" -msgid "The popover" -msgstr "Искачући изборник" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:574 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Тренутно изабрана ставка изборника" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:589 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Група пречица која чува пречице изборника" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 ../gtk/gtkmenuitem.c:778 -msgid "Accel Path" -msgstr "Путања пречице" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:604 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки " -"деце" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:620 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Прикачи елемент" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:621 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Елемент на који је изборник накачен" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:637 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:653 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Стање отцепљеног" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:654 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је изборник отцепљен" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:668 -msgid "Monitor" -msgstr "Монитор" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Монитор на коме ће изборник искочити" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:689 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Резервиши величину за прекидач" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:690 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Логичка вредност која указује да ли изборник резервише простор за прекидаче " -"и иконице" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Водоравна попуна" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама изборника" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Усправна попуна" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну изборника" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Усправни померај" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Када је изборник заправо подизборник, помери га усправно за овај број тачака" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:743 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Водоравни померај" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:744 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Када је изборник заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:759 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Обе стрелице" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:760 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:775 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Положај стрелице" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:776 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:784 -msgid "Left Attach" -msgstr "Лево припајање" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:792 -msgid "Right Attach" -msgstr "Десно припајање" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:793 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:800 -msgid "Top Attach" -msgstr "Горње припајање" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:801 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:808 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Доње припајање" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:826 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:748 -msgid "Right Justified" -msgstr "Десно поравнате" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:749 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Поставља да ли ставке изборника изгледају поравнате на десној страни траке " -"изборника" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:762 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "Подмени" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:763 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Подмени везан на ставку изборника, или NULL ако не постоји" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:779 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Поставите путању пречице за ставку изборника" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:793 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Текст ознаке детета" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:902 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину " -"фонта ставке изборника" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:918 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Ширина у знаковима" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:919 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Најмања жељена ширина ставке изборника у карактерима" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 -msgid "Take Focus" -msgstr "Преузми фокус" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Логичка вредност која назначава да ли изборник преузима унос са тастатуре" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "Изборник" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Падајући изборник" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174 -#| msgid "Image/label border" -msgid "label border" -msgstr "оквир натписа" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175 -#| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "Ширина оквира око натписа у обавештајном прозорчету" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Дугмићи обавештења" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Главни текст прозорчета поруке" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Користи ознаке" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Помоћни текст" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Помоћни текст прозорчета поруке" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Користи ознаке у помоћном" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Слика" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Област поруке" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "ГткВБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1102 -msgid "Role" -msgstr "Улога" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1103 -msgid "The role of this button" -msgstr "Улога овог дугмета" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1119 -msgid "The icon" -msgstr "Иконица" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1133 -msgid "The text" -msgstr "Текст" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1162 -msgid "Menu name" -msgstr "Име изборника" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1163 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "Име изборника који се треба отворити" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1179 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "Да ли је изборник родитељ" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1193 -msgid "Centered" -msgstr "На средини" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1194 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "Да ли треба садржај ставити на средину" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1209 -msgid "Iconic" -msgstr "Иконски" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1210 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "Да ли је пожељно имати иконицу више од текста" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:245 -msgid "Parent" -msgstr "Родитељ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 -msgid "The parent window" -msgstr "Родитељски прозор" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 -msgid "Is Showing" -msgstr "Приказује се" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Да ли приказујемо прозорче" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор." - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "Page" -msgstr "Лист" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Број текућег листа" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 -msgid "Tab Position" -msgstr "Положај језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:770 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "На којој страни се налазе језичци" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:777 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Прикажи језичке" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:778 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Да ли се језичци приказују или не" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:784 -msgid "Show Border" -msgstr "Прикажи ивицу" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:785 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Да ли се ивица приказује или не" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 -msgid "Scrollable" -msgstr "Много језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:792 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Ако је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би стали " -"на предвиђен простор" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Омогући изборник" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:799 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Ако је постављено, притисак на десни тастер миша отвара изборник који се " -"може користити за пребацивање на лист" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:812 -msgid "Group Name" -msgstr "Назив групе" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:813 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Назив групе за превлачење и отпуштање језичка" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:822 -msgid "Tab label" -msgstr "Ознака језичка" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:823 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 -msgid "Menu label" -msgstr "Ознака изборника" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Текст који се приказује у садржаном изборнику" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:843 -msgid "Tab expand" -msgstr "Разоткри језичак" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:844 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Да ли да прошири садржану картицу или не" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 -msgid "Tab fill" -msgstr "Попуњавање језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:858 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Променљивост редоследа језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:859 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Да ли је редослед језичака променљив корисниковим радњама или не" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Језичак откачив" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Да ли се језичак може откачити" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Друга корачница уназад" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Друга корачница унапред" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:898 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:912 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Корачница уназад" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:927 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Корачница унапред" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:928 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:945 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Преклапање јзичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:946 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Величина области преклапања језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:964 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Искривљеност језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:965 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Величина искривљености језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:984 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Размак стрелице" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:985 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Размак између стрелица за клизање" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1004 -msgid "Initial gap" -msgstr "Почетни размак" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1005 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1025 -#| msgid "Tab overlap" -msgid "Tab gap" -msgstr "Размак језичка" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1026 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "Радни језичак се исцртава са размаком на дну" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Усмерење усмеривог елемента" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass Through" -msgstr "Пропусница" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "Пропушта унос, не омета главно дете" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:769 -msgid "Index" -msgstr "Садржај" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:770 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредност „-1“ за главно дете" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:369 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на " -"врху)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "Положај постављен" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Најмањи положај" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Највећи положај" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:427 -msgid "Wide Handle" -msgstr "Широка ручка" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:428 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Да ли окно треба да има истакнуту ручку" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "Величина ручке" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "Ширина ручке" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "Промени величину" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Ако је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним " -"елементом" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "Скупљање" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Ако је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 -#| msgid "Location" -msgid "Location to Select" -msgstr "Место за бирање" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4454 -#| msgid "The location of the printer" -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Место за истицање у бочној траци" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4459 ../gtk/gtkplacesview.c:2199 -msgid "Open Flags" -msgstr "Отвори опције" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4460 ../gtk/gtkplacesview.c:2200 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Режими у којима програм позивар може да отвори места изабрана у бочној траци" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4466 -msgid "Show recent files" -msgstr "Прикажи скорашње датотеке" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4467 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу за скорашње датотеке" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4472 -#| msgid "Show editor" -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Прикажи „Радну површ“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4473 -#| msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до фасцикле „Радна површ“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4478 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Прикажи „Повежи се са сервером“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4479 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до прозорчета „Повежи се са " -"сервером“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484 -#| msgid "Show decorations" -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "Приказује 'Унесите место'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4485 -#| msgid "" -#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -#| "dialog" -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" -msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу за ручно уношење места" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4491 ../gtk/gtkplacesview.c:2179 -#| msgid "" -#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Да ли бочна трака укључује само месне датотеке" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "Прикажи „Смеће“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу ка месту где је смеће" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4502 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "Прикажи „Друга места“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4503 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "Да ли страничник садржи ставку за приказ других места" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4518 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "" -"Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће који нису " -"изборници" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2185 -msgid "Loading" -msgstr "Учитавам" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2186 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Да ли преглед учитава места" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2192 -msgid "Fetching networks" -msgstr "Добављам мреже" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2193 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "Да ли преглед довлачи мреже" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:327 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Иконица реда" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:328 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "Иконица која представља уређај" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:334 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Назив уређаја" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:335 -msgid "The name of the volume" -msgstr "Представља назив уређаја" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:341 -msgid "Path of the volume" -msgstr "Путања до уређаја" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:342 -msgid "The path of the volume" -msgstr "Представља путању уређаја" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:348 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Јачина тона представљена редом" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:349 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "Уређај представљен унутар реда" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:355 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Тачка качења представљена унутар реда" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:356 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "Представља тачку качења унутар реда, ако је има" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:362 -msgid "File represented by the row" -msgstr "Датотека представљена редом" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:363 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "Датотека представљена унутар реда, ако је има" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:369 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:370 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Да ли ред приказује мрежно место" - -#: ../gtk/gtkplug.c:197 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Да ли је утикач угњежден" - -#: ../gtk/gtkplug.c:211 -msgid "Socket Window" -msgstr "Прозор утичнице" - -#: ../gtk/gtkplug.c:212 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1649 -#| msgid "Related Action" -msgid "Relative to" -msgstr "Односно на" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1650 -#| msgid "Window the bubble window points to" -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Елемент на који указује балончић" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1663 -#| msgid "Font scaling factor" -msgid "Pointing to" -msgstr "Указује на" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1664 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Правоугаоник на који указује балончић" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1678 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Положај на који ставити балончић" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1692 -#: ../gtk/gtkwindow.c:782 -msgid "Modal" -msgstr "Модални" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1693 -#| msgid "Whether the spinner is active" -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Да ли је искок модални" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1706 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "Прелази укључени" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1707 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "Да ли су прелаи приказа и скривања укључени или не" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:359 -msgid "Visible submenu" -msgstr "Видљив подизборник" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "Назив видљивог подизборника" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "Назив подизборника" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Назив штампача" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Позадинац" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Позадински мотор за штампач" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Да ли је виртуелни" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "НИЈЕ ИЗАБРАНО ако ово представља прави хардверски штампач" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Прихвата ПДФ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПДФ документа" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Прихвата ПостСкрипт" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПостСкрипт" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Порука стања" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Ниска која даје тренутно стање штампача" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Место" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Место штампача" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Назив иконице која се користи за штампач" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Број послова" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Број послова заказаних у штампачу" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Паузирани штампач" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Постављено ако је штампач паузиран" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Прихвата послове" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Вредност опције" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Вредност за опцију" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Могућност извора" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Наслов посла штампања" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Штампач на коме се штампа посао" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "Подешавања" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "Подешавања штампача" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 -msgid "Page Setup" -msgstr "Подешавање странице" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Прати стање штампања" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Постављено ако посао за штампање наставља да емитује сигнале измењеног стања " -"пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Подразумеване поставке стране" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:430 -msgid "Print Settings" -msgstr "Подешавање штампе" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања прозорчета" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "Назив посла" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Ниска која идентификује посао штампања." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Број страна" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Број страна у документу." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 -msgid "Current Page" -msgstr "Тренутна страна" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Тренутна страна у документу" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "Користи целу страну" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у " -"ћошку области штампе" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1238 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла " -"штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "Јединица" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Прикажи прозорче" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "Постављено ако се приказује прозорче напретка за време штампе." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "Дозволи асинхроно" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "Назив датотеке за извоз" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "Стање" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Стање операције штампања" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "Ниска стања" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Читљив опис стања" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Ознака произвољног језичка" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:455 -msgid "Support Selection" -msgstr "Подржава избор" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:463 -msgid "Has Selection" -msgstr "Има избор" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "Постављено ако избор постоји." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:471 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Угњеждене поставке стране" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк " -"прозорчету за штампу" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Број страна за штампање" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Број страна који ће бити штампан." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Гтк поставке стране које се користе" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:438 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Изабрани штампач" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Гтк штампач који је изабран" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Ручне могућности" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Могућности са којима програм може да рукује" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Да ли прозорче подржава избор" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Да ли програм има избор" - -# Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 -msgid "Fraction" -msgstr "Део" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Део који је завршен од укупног посла" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Корак увећања" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом " -"прираштају" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Текст који се приказује у траци напретка" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:308 -msgid "Show text" -msgstr "Прикажи текст" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Да ли се напредак приказује као текст." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже " -"довољним простором за приказ целог текста." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:348 -msgid "X spacing" -msgstr "Положени размак" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:363 -msgid "Y spacing" -msgstr "Усправни размак" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:379 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Најмања ширина водоравне траке" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Најмања водоравна ширина траке напретка" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:394 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Најмања висина водоравне траке" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Најмања водоравна висина траке напретка" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:409 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Најмања усправна ширина траке" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Најмања усправна ширина траке напретка" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:424 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Најмања усправна висина траке" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Најмања усправна висина траке напретка" - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Радио ставка изборника чијој групи овај елемент припада." - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада." - -#: ../gtk/gtkrange.c:436 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега" - -# Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: ../gtk/gtkrange.c:443 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега" - -#: ../gtk/gtkrange.c:449 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Осетљивост доње корачнице" - -#: ../gtk/gtkrange.c:450 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране" - -#: ../gtk/gtkrange.c:457 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Осетљивост горње корачнице" - -#: ../gtk/gtkrange.c:458 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране" - -#: ../gtk/gtkrange.c:474 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Прикажи ниво попуне" - -#: ../gtk/gtkrange.c:475 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували." - -#: ../gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Ограничи на ниво попуне" - -#: ../gtk/gtkrange.c:491 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне." - -#: ../gtk/gtkrange.c:505 -msgid "Fill Level" -msgstr "Ниво попуне" - -#: ../gtk/gtkrange.c:506 -msgid "The fill level." -msgstr "Ниво попуне." - -#: ../gtk/gtkrange.c:521 -msgid "Round Digits" -msgstr "Заокруживање цифара" - -#: ../gtk/gtkrange.c:522 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност." - -#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:928 -msgid "Slider Width" -msgstr "Ширина клизача" - -#: ../gtk/gtkrange.c:540 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Ширина клизача или размерника" - -#: ../gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Trough Border" -msgstr "Ивица увале" - -#: ../gtk/gtkrange.c:556 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" - -# Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: ../gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Величина корачнице" - -#: ../gtk/gtkrange.c:572 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Дужина корачница на крајевима" - -#: ../gtk/gtkrange.c:588 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Размак корачница" - -#: ../gtk/gtkrange.c:589 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Размак између корачница и клизача" - -#: ../gtk/gtkrange.c:604 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Водоравни померај стрелице" - -#: ../gtk/gtkrange.c:605 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" - -#: ../gtk/gtkrange.c:620 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Усправни померај стрелице" - -#: ../gtk/gtkrange.c:621 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" - -#: ../gtk/gtkrange.c:640 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Приказ испод корачнице" - -#: ../gtk/gtkrange.c:641 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак" - -#: ../gtk/gtkrange.c:657 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Величина стрелица" - -#: ../gtk/gtkrange.c:658 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Управник скорашњих ставки" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Управник скорашњих ставки који се користи" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Прикажи приватне" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Да ли треба приказати приватне ставке" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Прикажи савете" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Да ли приказивати савете на ставкама" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Прикажи иконице" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Прикажи непронађене" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Да ли треба приказивати ставке које показују на недоступне ресурсе" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Да ли дозволити извор више ставки" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Само локални" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: " -"адресе" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Ограничење" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Највећи број ставки за приказ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Врста ређања" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Редослед ређања приказаних ставки" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Текући филтер којим се одређује који су ресурси приказани" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:284 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:299 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Величина списка најскорије коришћених изворишта" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:496 -#| msgid "Cursor type" -msgid "Transition type" -msgstr "Врста прелаза" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:496 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Врста анимације коришћене за прелаз" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 ../gtk/gtkstack.c:492 -#| msgid "Translation Domain" -msgid "Transition duration" -msgstr "Трајање прелаза" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:492 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Трајње анимације, у милисекундама" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:256 -#| msgid "Above child" -msgid "Reveal Child" -msgstr "Откриј садржаног" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:257 -#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Да ли садржалац треба да открије садржаног" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:263 -#| msgid "Child Detached" -msgid "Child Revealed" -msgstr "Откривени садржан" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:264 -#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Да ли је садржани откривен а мета анимације достигнута" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Вредност размере" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The icon size" -msgstr "Величина иконице" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог дугмета са склаом" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244 -msgid "Icons" -msgstr "Иконице" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245 -msgid "List of icon names" -msgstr "Списак имена иконица" - -#: ../gtk/gtkscale.c:745 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност" - -#: ../gtk/gtkscale.c:752 -msgid "Draw Value" -msgstr "Прикажи вредност" - -#: ../gtk/gtkscale.c:753 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач" - -#: ../gtk/gtkscale.c:759 -#| msgid "Margin" -msgid "Has Origin" -msgstr "Садржи почетак" - -#: ../gtk/gtkscale.c:760 -#| msgid "Whether the device has a cursor" -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Да ли размера има почетак" - -#: ../gtk/gtkscale.c:766 -msgid "Value Position" -msgstr "Место за вредност" - -#: ../gtk/gtkscale.c:767 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност" - -#: ../gtk/gtkscale.c:784 -msgid "Slider Length" -msgstr "Дужина клизача" - -#: ../gtk/gtkscale.c:785 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Дужина клизача за размерник" - -#: ../gtk/gtkscale.c:799 -msgid "Value spacing" -msgstr "Размак вредности" - -#: ../gtk/gtkscale.c:800 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Водоравна поправка" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Водоравно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог " -"контролора" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Усправна поправка" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Усправно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог " -"контролора" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Водоравна клизна полиса" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Како треба да буде одређена величина садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Усправна клизна полиса" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Најмања дужина клизача" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Утврђена величина клизача" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену " -"дужину" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:138 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:145 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Водоравна поправка" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Усправна поправка" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Гтк поравнање за усправни положај" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 -msgid "Window Placement" -msgstr "Постављање прозора" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576 -#| msgid "" -#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This " -#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Постављено постављање прозора" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу " -"на клизаче." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Врста сенке" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Стил удубљења око садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:618 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Клизачи унутар удубљења" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:619 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:625 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Размак између стрелица" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:626 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Најмања ширина садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:642 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:655 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Најмања висина садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:670 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Кинетичко клизање" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:671 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Режим кинетичког клизања." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:687 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Клизање преко преклопа" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:688 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Режим клизања преко преклопа" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Укључени режим претраге" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:406 -#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:417 -#| msgid "Whether to show a sort indicator" -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Да ли ће бити приказано дугме за затварање у траци алата" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Исцртавање" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су празнине" - -# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? -# Урке: ја сам га одавно користио :) -#: ../gtk/gtksettings.c:371 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Време двоклика" - -#: ../gtk/gtksettings.c:372 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " -"двокликом (у милисекундама)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:379 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Размак двоклика" - -#: ../gtk/gtksettings.c:380 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " -"двокликом (у тачкама)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:396 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Треперење курзора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:397 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Да ли курзор треба да трепери" - -#: ../gtk/gtksettings.c:404 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Време трептаја курзора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:405 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Време између два трептаја курзора, у милисекундама" - -#: ../gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Време трептаја курзора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:425 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Време после ког курзор престаје трепање, у милисекундама" - -#: ../gtk/gtksettings.c:432 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Раздвојени курзор" - -#: ../gtk/gtksettings.c:433 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Да ли треба приказати два курзора за мешани текст са лева на десно и са " -"десна на лево" - -#: ../gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Theme Name" -msgstr "Назив теме" - -#: ../gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Назив теме за учитавање" - -#: ../gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Назив теме иконице" - -#: ../gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Назив теме иконице која ће се користити" - -#: ../gtk/gtksettings.c:465 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Назив резервне теме иконица" - -#: ../gtk/gtksettings.c:466 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Назив теме иконице која ће се користити као резервна" - -#: ../gtk/gtksettings.c:474 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Назив теме тастера" - -#: ../gtk/gtksettings.c:475 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Назив теме тастера за учитавање" - -#: ../gtk/gtksettings.c:491 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Пречица траке изборника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:492 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Пречица за приступ траци изборника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:500 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Праг превлачења" - -#: ../gtk/gtksettings.c:501 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пре повлачења" - -#: ../gtk/gtksettings.c:514 -msgid "Font Name" -msgstr "Назив фонта" - -#: ../gtk/gtksettings.c:515 -#| msgid "The default font options for the screen" -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "Основна породица писма и величина за коришћење" - -#: ../gtk/gtksettings.c:539 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Величине иконице" - -#: ../gtk/gtksettings.c:540 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Списак величина иконице (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: ../gtk/gtksettings.c:548 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Гтк додаци" - -#: ../gtk/gtksettings.c:549 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака" - -#: ../gtk/gtksettings.c:557 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Иксфт омекшавање" - -#: ../gtk/gtksettings.c:558 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Да ли да омекшава Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" - -#: ../gtk/gtksettings.c:567 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Иксфт хинтови" - -#: ../gtk/gtksettings.c:568 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Да ли да користи хинтове за Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" - -#: ../gtk/gtksettings.c:577 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Стил Иксфт хинтова" - -#: ../gtk/gtksettings.c:578 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или " -"hintfull" - -#: ../gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Иксфт РГБА" - -#: ../gtk/gtksettings.c:588 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:597 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Иксфт ТПИ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:598 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност" - -#: ../gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Назив теме курзора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:608 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему" - -#: ../gtk/gtksettings.c:616 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Величина теме курзора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Величина за курзоре, или 0 за подразумевану величину" - -#: ../gtk/gtksettings.c:626 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Обрнути редослед дугмића" - -#: ../gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед" - -#: ../gtk/gtksettings.c:644 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Заменски указивач смера ређања" - -#: ../gtk/gtksettings.c:645 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу " -"на подразумевани (где доле значи растуће)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:658 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:659 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Да ли да контекстни изборник уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:672 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Прикажи изборник „Убаци контролни Уникод знак“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:673 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Да ли да приручни изборник уноса и приказа текста нуди уношење контролних " -"знакова" - -#: ../gtk/gtksettings.c:686 -msgid "Start timeout" -msgstr "Време ограничења почетка" - -#: ../gtk/gtksettings.c:687 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне" - -#: ../gtk/gtksettings.c:701 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Време ограничења понављања" - -#: ../gtk/gtksettings.c:702 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне" - -# Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtksettings.c:716 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Време ограничења проширивања" - -#: ../gtk/gtksettings.c:717 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион" - -#: ../gtk/gtksettings.c:755 -msgid "Color scheme" -msgstr "Шема боја" - -#: ../gtk/gtksettings.c:756 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама" - -#: ../gtk/gtksettings.c:765 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Омогући анимације" - -#: ../gtk/gtksettings.c:766 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у." - -#: ../gtk/gtksettings.c:787 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран" - -#: ../gtk/gtksettings.c:788 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања" - -#: ../gtk/gtksettings.c:807 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Рок савета" - -#: ../gtk/gtksettings.c:808 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже" - -#: ../gtk/gtksettings.c:835 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Рок савета за разгледање" - -#: ../gtk/gtksettings.c:836 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања" - -#: ../gtk/gtksettings.c:859 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Рок начина разгледања савета" - -#: ../gtk/gtksettings.c:860 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује" - -#: ../gtk/gtksettings.c:882 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Само тастери елемената" - -#: ../gtk/gtksettings.c:883 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за " -"управљање елементима" - -#: ../gtk/gtksettings.c:902 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Преламање тастера елемената" - -#: ../gtk/gtksettings.c:903 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре" - -#: ../gtk/gtksettings.c:923 -msgid "Error Bell" -msgstr "Звук за грешку" - -#: ../gtk/gtksettings.c:924 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима " -"преко тастатуре" - -#: ../gtk/gtksettings.c:943 -msgid "Color Hash" -msgstr "Хеш боја" - -#: ../gtk/gtksettings.c:944 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја." - -#: ../gtk/gtksettings.c:959 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" - -#: ../gtk/gtksettings.c:960 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Назив подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке" - -#: ../gtk/gtksettings.c:977 -msgid "Default print backend" -msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање" - -#: ../gtk/gtksettings.c:978 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1001 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1002 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1021 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Омогући мнемонике" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1022 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1038 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Омогући пречице" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1039 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1058 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Ограничење скорашњих датотека" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1059 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Број скоро коришћених датотека" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1079 -msgid "Default IM module" -msgstr "Подразумевани модул метода уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1080 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Највећа старост скорашњих датотека" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1099 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1108 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Време и датум подешавања подешавача фонтова" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1109 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1131 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Назив звучне теме" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1132 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Назив ХДГ звучне теме" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Звучна потврда уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1155 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Да ли да се пуштају звуци као потврде на уносе корисника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1176 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Омогући звук на догађаје" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1177 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Да ли да се уопште пуштају звуци на догађаје" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1194 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Омогући савете" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1195 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1210 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Стил траке алата" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1211 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Да ли подразумеване траке алата имају само текст, текст и иконице, само " -"иконице, итд." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1227 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Величина иконице за алатке" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1228 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Величина иконице подразумеваних трака алата." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1247 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Самосталне прибелешке" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1248 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их " -"корисник укључи." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 -#| msgid "Primary icon sensitive" -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Примарно дугме довлачи клизач" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1265 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Фокус видљивости" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1284 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не " -"почне да користи тастатуру." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1310 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Програм воли тамну тему" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1311 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 -msgid "Show button images" -msgstr "Прикажи слике дугмета" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1333 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1341 ../gtk/gtksettings.c:1476 -msgid "Select on focus" -msgstr "Изабери кад је у фокусу" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Истек времена наговештаја лозинке" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1380 -msgid "Show menu images" -msgstr "Прикажи слике у изборнику" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1381 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Да ли се приказују слике у изборнику" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Време пре појаве падајућих изборника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1397 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Постављање прозора са клизачима" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1417 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није " -"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1433 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Дозвољена измена пречица" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1434 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком изборника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1449 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Време пре појаве подменија" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1450 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке изборника да " -"би се појавио подмени" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1466 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Време пре скривања подменија" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1467 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1477 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1492 -msgid "Custom palette" -msgstr "Подешена палета" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1493 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1508 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Начин предуноса методе уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1509 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 -msgid "IM Status style" -msgstr "Стил стања метода уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1526 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1536 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, поништите " -"ако сам програм треба да га прикаже." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1546 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, поништите ако " -"сам програм треба да га прикаже." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1555 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Радно окружење показује фасциклу радне површи" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1556 -#| msgid "" -#| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE " -#| "if the app should display it itself." -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Изаберите ако радно окружење приказује фасциклу радне површи, поништите ако " -"је не приказује." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1610 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Радња двоклика по траци наслова" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1611 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "" -"Радња која ће се обавити приликом двоструког притиска на траку наслова" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1629 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Радња средњег клика по траци наслова" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1630 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "" -"Радња која ће се обавити приликом притиска средњим тастером на траку наслова" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1648 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Радња десног клика по траци наслова" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1649 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "" -"Радња која ће се обавити приликом притиска десним тастером на траку наслова" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1671 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "Прозорчићи користе траку заглавља" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1672 -#| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" -"Да ли уграђени Гтк+ прозорчићи треба да користе траку заглавља уместо " -"области радње." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1688 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Укључује убацивање првог" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1689 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај " -"курзора." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1705 -#| msgid "Recent Files Max Age" -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Укључене скорашње датотеке" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1706 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Да ли Гтк+ памти скорашње датотеке" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1721 -msgid "Long press time" -msgstr "Време дугог притиска" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1722 -#| msgid "" -#| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a " -#| "double click (in milliseconds)" -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "" -"Време за притисак дугмета/додира како би се сматрао дугим притиском (у " -"милисекундама)" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:228 ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:229 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних " -"елемената" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:246 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Занемари скривене" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:247 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина " -"групе" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Брзина повећања" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Заустави се на цртицама" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег " -"дугмета" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:408 -msgid "Numeric" -msgstr "Бројевни" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Wrap" -msgstr "У круг" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:417 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424 -msgid "Update Policy" -msgstr "Начин освежавања" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:434 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:453 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:221 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Да ли је вртешка укључена" - -#: ../gtk/gtkstack.c:456 -#| msgid "Homogeneous" -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Једнообразно развеличавање" - -#: ../gtk/gtkstack.c:468 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Хоризонтално једнообразно" - -#: ../gtk/gtkstack.c:468 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Једнообразно хоризонтално размеравање" - -#: ../gtk/gtkstack.c:480 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Вертикално једнообразно" - -#: ../gtk/gtkstack.c:480 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Једнообразно вертикално размеравање" - -#: ../gtk/gtkstack.c:484 -#| msgid "Visible Window" -msgid "Visible child" -msgstr "Видљиви садржани" - -#: ../gtk/gtkstack.c:484 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Елемент је тренутно видљив у штеку" - -#: ../gtk/gtkstack.c:488 -#| msgid "X alignment of the child" -msgid "Name of visible child" -msgstr "Назив видљивог садржаног" - -#: ../gtk/gtkstack.c:488 -#| msgid "Length of the text currently in the entry" -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Назив елемента тренутно видљивог у штеку" - -#: ../gtk/gtkstack.c:500 -#| msgid "Transition duration" -msgid "Transition running" -msgstr "Рад прелаза" - -#: ../gtk/gtkstack.c:500 -#| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "Да ли прелаз тренутно ради или не" - -#: ../gtk/gtkstack.c:504 -msgid "Interpolate size" -msgstr "Размера уметка" - -#: ../gtk/gtkstack.c:504 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" -"Да ли се величина треба течно сразмеравати када се мења између деце која су " -"различитих величина" - -#: ../gtk/gtkstack.c:514 -#| msgid "The name of the widget" -msgid "The name of the child page" -msgstr "Назив странице садржаног" - -#: ../gtk/gtkstack.c:521 -#| msgid "The title of the assistant page" -msgid "The title of the child page" -msgstr "Наслов странице садржаног" - -#: ../gtk/gtkstack.c:527 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "Назив иконице" - -#: ../gtk/gtkstack.c:528 -#| msgid "The name of the widget" -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Назив иконице странице садржаног" - -#: ../gtk/gtkstack.c:552 -#| msgid "Related Action" -msgid "Needs Attention" -msgstr "Захтева пажњу" - -#: ../gtk/gtkstack.c:553 -#| msgid "Whether this tag affects indentation" -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Да ли ова страница захтева пажњу" - -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:694 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "Штек" - -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "Припадајућа хрпа за овај GtkStackSidebar" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Начин приказа удубљења око текста на траци стања" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:216 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Повезани Гдк екран" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:222 -msgid "FrameClock" -msgstr "Часовник кадра" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223 -#| msgid "The associated GdkScreen" -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Придружени часовник Гдк кадра" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 ../gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Text direction" -msgstr "Смер текста" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:246 -#| msgid "Icon's style context" -msgid "The parent style context" -msgstr "Садржај родитељског стила" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 -#| msgid "Program name" -msgid "Property name" -msgstr "Назив својства" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -#| msgid "The name of the widget" -msgid "The name of the property" -msgstr "Назив својства" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 -#| msgid "Page type" -msgid "Value type" -msgstr "Врста вредности" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Врста вредности коју враћа садржај Гтк стила" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:879 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен" - -#: ../gtk/gtkcssnode.c:631 ../gtk/gtkswitch.c:893 -#| msgid "Status" -msgid "State" -msgstr "Стaњe" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:894 -#| msgid "Cell background set" -msgid "The backend state" -msgstr "Стање позадинца" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:929 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Најмања ширина ручице" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:945 -msgid "Slider Height" -msgstr "Висина клизача" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:946 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "Најмања висина ручке" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 -msgid "Tag Table" -msgstr "Табела ознака" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Табела ознака текста" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Текући текст међумеморије" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "Има избор" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Да ли међумеморија тренутно има изабран неки текст" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:248 -msgid "Cursor position" -msgstr "Положај курзора" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка међумеморије)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:264 -msgid "Copy target list" -msgstr "Списак одредишта за умножавање" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Списак одредишта који ова међумеморија подржава за умножавање из оставе и " -"као извори превлачења и спуштања" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:279 -msgid "Paste target list" -msgstr "Списак одредишта за убацивање" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Списак одредишта који ова међумеморија подржава за убацивање из оставе и као " -"одредишта за превлачење и спуштање" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 -msgid "Parent widget" -msgstr "Садржи га елемент" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Назив ознаке" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Лево привлачење" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Да ли ознака има лево привлачење" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Tag name" -msgstr "Назив ознаке" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Назив коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:245 -msgid "Background RGBA" -msgstr "РГБА позадине" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:253 -msgid "Background full height" -msgstr "Пуна висина позадине" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина " -"означених знакова" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "РГБА исцртавања" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Стил писма као Панго стил, нпр. „PANGO_STYLE_ITALIC“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Варијанта писма као Панго варијанта, нпр. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Тежина писма као цео број, видети вредности за Панго тежину; нпр. " -"„PANGO_WEIGHT_BOLD“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Развлачење писма као Панго развученост, нпр. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Величина писма у Pango јединицама" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Величина писма као чиниоц размере у односу на уобичајену величину писма. Ово " -"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Панго " -"успоставља неке размере као што је „PANGO_SCALE_X_LARGE“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:838 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Лево, десно или средишње поравнање" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај " -"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа " -"вредност." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Left margin" -msgstr "Лева маргина" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:859 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Right margin" -msgstr "Десна маргина" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:879 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Ширина десне маргине у тачкама" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:928 -msgid "Indent" -msgstr "Увлачење" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:929 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Померај текста изнад подразумеване линије (испод ако је негативан) у Панго " -"јединицама" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Тачака изнад линија" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:797 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Тачака испод линија" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:805 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Тачака унутар пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:813 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "РГБА боја црте за подвлачење" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "Боја црте којом ће се подвући текст" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "РГБА боја црте за прецртавање" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "Боја црте којом ће се прецртати текст" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:829 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:937 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Постави табулаторе за овај текст" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидљив" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Да ли је текст сакривен." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Назив боје позадине пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Боја позадине пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Боја позадине пасуса као Гдк боја" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "РГБА позадине пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "РГБА позадине пасуса као Гдк боја" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Fallback" -msgstr "Одступница" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Да ли је фонт за одступање укључен." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "Размак између слова" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "Додатан простор између графема" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:692 -msgid "Font Features" -msgstr "Могућности фонта" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "Користити следеће из Опен-Тајп фонта" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Нагомилавање маргина" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:725 -msgid "Background full height set" -msgstr "Постављена пуна висина позадине" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:765 -msgid "Justification set" -msgstr "Постављено слагање редова" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:773 -msgid "Left margin set" -msgstr "Постављена лева маргина" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:777 -msgid "Indent set" -msgstr "Постављено увлачење" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:785 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Постављен број тачака изнад линија" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:786 ../gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:789 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Постављен број тачака испод линија" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:793 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:801 -msgid "Right margin set" -msgstr "Постављена десна маргина" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:816 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "РГБА боја црте за подвлачење подешена" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:817 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за подвлачење" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:827 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "РГБА боја црте за прецртавање подешена" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:828 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за прецртавање" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:831 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Постављен прелом" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:835 -msgid "Tabs set" -msgstr "Постављени табулатори" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:839 -msgid "Invisible set" -msgstr "Постављен невидљиви текст" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:843 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Поставити боју позадине пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:847 -msgid "Fallback set" -msgstr "Одступница подешена" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "Да ли ова ознака утиче на фонт за одступање" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:851 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "Размак између слова подешен" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:852 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "Да ли ова ознака утиче на размак између слова" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:855 -msgid "Font features set" -msgstr "Могућности фонта подешене" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:856 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућности фонта" - -#: ../gtk/gtktextview.c:796 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Тачака изнад линија" - -#: ../gtk/gtktextview.c:804 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Тачака испод линија" - -#: ../gtk/gtktextview.c:812 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Тачака између линија" - -#: ../gtk/gtktextview.c:828 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Начин прелома" - -#: ../gtk/gtktextview.c:858 -msgid "Left Margin" -msgstr "Лева маргина" - -#: ../gtk/gtktextview.c:878 -msgid "Right Margin" -msgstr "Десна маргина" - -#: ../gtk/gtktextview.c:899 -msgid "Top Margin" -msgstr "Горња маргина" - -#: ../gtk/gtktextview.c:900 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "Висина горње маргине у пикселима" - -#: ../gtk/gtktextview.c:920 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Доња маргина" - -#: ../gtk/gtktextview.c:921 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "Висина доње маргине у пикселима" - -#: ../gtk/gtktextview.c:944 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Курсор је видљив" - -#: ../gtk/gtktextview.c:945 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Да ли се приказује курзор за унос" - -#: ../gtk/gtktextview.c:952 -msgid "Buffer" -msgstr "Приручна меморија" - -#: ../gtk/gtktextview.c:953 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Међумеморија који се приказује" - -#: ../gtk/gtktextview.c:961 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" - -#: ../gtk/gtktextview.c:968 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Прихвата табулатор" - -#: ../gtk/gtktextview.c:969 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Да ли ће тастер табулатора унети знак за табулацију" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1057 -msgid "Monospace" -msgstr "Утврђена ширина" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1058 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "Да ли се користи фонт утврђене ширине" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1076 -msgid "Error underline color" -msgstr "Боја подвлачења грешака" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1077 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Да ли је прекидачко дугме у стању „између“" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:199 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Приказ показатеља" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:200 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 ../gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Стил траке алата" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Како исцртати траку алата" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:538 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Прикажи стрелицу" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:539 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Да ли треба да буде приказана стрелица уколико нема места за траку алата" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Величина иконица у овој траци алата" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "Постављена величина иконица" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте трака алата" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "Spacer size" -msgstr "Величина размака" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Величина размака" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Количина ивичног размака између сенке траке алата и дугмића" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Највеће ширење детета" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:635 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:651 -msgid "Space style" -msgstr "Стил размака" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:652 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:659 -msgid "Button relief" -msgstr "Ивица дугмића" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:660 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Врста удубљења око дугмића на траци алата" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:676 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Врста удубљења око траке алата" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Текст који се приказује у ставци." - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " -"пречица у приказаном изборнику" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "Иб штока" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Испоручена иконица приказана уз ставку" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Иконица из теме приказана уз ставку" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "Елемент иконице" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Елемент иконице који се приказује уз ставку" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Размак иконице" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикселима" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке " -"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 -msgid "Collapsed" -msgstr "Сакупљено" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 -msgid "ellipsize" -msgstr "скрати" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 -msgid "Header Relief" -msgstr "Рељеф заглавља" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Размак заглавља" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када се увећа група" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 -msgid "New Row" -msgstr "Нови ред" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Место ставке унутар ове групи" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "Искључиво" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Да ли група ставки треба да добије додатни простор када се увећа палета" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:265 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Модел стабла изборника" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:266 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Модел за стабло изборника" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Корени ред Стабла изборника" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "Откидање" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Да ли изборник има откинуту ставку" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:339 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Ширина за прелом" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:340 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Модел ређања моделом стабла" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Модел прегледа стаблом" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Модел за разгранати преглед" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1040 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Заглавља видљива" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Заглавља се могу кликнути" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1048 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Expander Column" -msgstr "Колона гранања" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Наговештај за линије" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1077 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним " -"бојама" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1083 -msgid "Enable Search" -msgstr "Укључи претрагу" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1084 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Search Column" -msgstr "Колона претраге" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Утврђена висина реда" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1110 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Избор под мишем" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Да ли избор треба да прати показивач" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Рашири под мишем" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Прикажи прошириваче" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 -msgid "View has expanders" -msgstr "Приказ има прошириваче" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Ниво увлачења" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Истезање гумице" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1185 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курзора миша" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Омогући линије мреже" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1192 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Да ли треба цртати линије мреже у приказу стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Омогући линије стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Ширина усправних раздвојника" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Ширина водоравних раздвојника" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Дозволи линије" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Увлачење за гранање" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Поставити да гранање буде увучено" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Боја парног реда" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Боја за парне редове" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Боја непарног реда" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Боја за непарне редове" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line width" -msgstr "Ширина линије мреже" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line width" -msgstr "Ширина линија дрвета" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Образац линија мреже" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1307 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Образац линија стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1314 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Да ли приказати колону" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:775 -msgid "Resizable" -msgstr "Величина променљива" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Величину супца може мењати корисник" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Тренутни водоравни положај ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Тренутна ширина ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "Величина" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Начин измене величине ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Утврђена ширина" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Највећа ширина" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца" - -# bug: a bit confusing, ain't it? -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "Може се кликнути" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Показатељ уређења" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "Редослед уређења" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ИБ за уређење колоне" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:407 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Коришћење симболичких иконица" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 -msgid "Widget name" -msgstr "Назив елемента" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Назив елемента" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 -msgid "Width request" -msgstr "Захтев за ширину" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " -"природни захтев" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 -msgid "Height request" -msgstr "Захтев за висину" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " -"природни захтев" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Да ли је елемент видљив" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Да ли елемент одговара на унос" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 -msgid "Application paintable" -msgstr "Програм ће исцртавати" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1172 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1178 -msgid "Can focus" -msgstr "Може бити у фокусу" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 -msgid "Has focus" -msgstr "У фокусу је" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 -msgid "Is focus" -msgstr "Јесте фокус" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 -msgid "Can default" -msgstr "Може бити подразумевани" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 -msgid "Has default" -msgstr "Јесте подразумевани" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 -msgid "Receives default" -msgstr "Прима подразумевано" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Ако је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије фокус" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 -msgid "Composite child" -msgstr "Сложени елемент" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 -msgid "Events" -msgstr "Догађаји" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1265 -msgid "No show all" -msgstr "Без приказивања свега" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Да ли „gtk_widget_show_all()“ не треба да утиче на овај елемент" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1288 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Да ли овај елемент има облачић" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Прозор елемента ако се отпусти" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Дупло међумеморисање" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Да ли је овај елемент има дупло међумеморисање" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1415 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Маргина на левој" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1416 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1436 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Маргина на десној" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 -#| msgid "Margin on Bottom" -msgid "Margin on Start" -msgstr "Маргина на почетку" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 -#| msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Тачкице додатног простора на почетку" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1476 -#| msgid "Margin on Top" -msgid "Margin on End" -msgstr "Маргина на крају" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1477 -#| msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Тачкице додатног простора на крају" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Маргина на врху" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1496 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Маргина на дну" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1530 -msgid "All Margins" -msgstr "Све маргине" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1545 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Водоравно ширење" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1546 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1559 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Подешавање водоравног ширења" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1560 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1573 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Усправно ширење" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1574 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1587 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Подешавање усправног ширења" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1588 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења" - -# Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkwidget.c:1601 -msgid "Expand Both" -msgstr "Ширење оба" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1602 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1618 -#| msgid "Opacity for Window" -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Непровидност елемента" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1619 -#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Непровидност елемента, од 0 до 1" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 -#| msgid "Font scaling factor" -msgid "Scale factor" -msgstr "Чинилац сразмере" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1635 -#| msgid "The title of the window" -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Чинилац промене величине прозора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Унутрашњи фокус" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3449 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3462 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Дебљина линије фокуса" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3477 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Образац црткања линије фокуса" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3478 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" -"Образац црткања коришћен за цртање показатеља фокуса. Вредности знака се " -"тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и искључених одломака " -"линије." - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 -msgid "Focus padding" -msgstr "Попуна фокуса" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3506 -msgid "Cursor color" -msgstr "Боја курзора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3507 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3520 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Друга боја курзора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3521 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са " -"десна на лево, и текста са лева на десно" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Размера курзорне линије" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3528 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3534 -msgid "Window dragging" -msgstr "Превлачење прозора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3535 -#| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgid "" -"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "" -"Да ли прозори могу да се превуку и увећају притиском на празне области" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3552 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Боја непосећене везе" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3553 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Боја непосећених веза" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Боја посећене везе" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Боја посећених веза" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3588 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Широки раздвојници" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3589 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу " -"кутије уместо линије" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 -msgid "Separator Width" -msgstr "Ширина раздвојника" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3624 -msgid "Separator Height" -msgstr "Висина раздвојника" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3639 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3654 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3655 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3661 ../gtk/gtkwidget.c:3662 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Ширина ручке за избор текста" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 ../gtk/gtkwidget.c:3668 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Висина ручке за избор текста" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 -msgid "Window Type" -msgstr "Врста прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "The type of the window" -msgstr "Врста прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Window Title" -msgstr "Наслов прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "The title of the window" -msgstr "Наслов прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:752 -msgid "Window Role" -msgstr "Улога прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:768 -msgid "Startup ID" -msgstr "ИБ покретања" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:769 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Јединствени одредник покретања за прозоре које користи обавештење покретања" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:776 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Ако је постављено, корисници могу променити величину прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Ако је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу користити " -"док је овај приказан)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 -msgid "Window Position" -msgstr "Положај прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Почетни положај прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:797 -msgid "Default Width" -msgstr "Уобичајена ширина" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:798 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Default Height" -msgstr "Уобичајена висина" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Уништава са покретачем" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор увећан" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Иконица за овај прозор" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Приказује мнемонике" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:852 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:868 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Фокус се види" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:869 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Назив иконице из теме за овај прозор" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 -msgid "Is Active" -msgstr "Је Покренут" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:904 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Фокус на први ниво" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 -msgid "Type hint" -msgstr "Наговештај о врсти" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:912 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај " -"прозор и како га поставити." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Прескочи списак процеса" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети на списку процеса." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:926 -msgid "Skip pager" -msgstr "Не приказуј у списку прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети у списку прозора." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:933 -msgid "Urgent" -msgstr "Хитно" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Ако је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 -msgid "Accept focus" -msgstr "Прихвата фокус" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:948 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус за унос." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 -msgid "Focus on map" -msgstr "Фокусирање при мапирању" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:975 -msgid "Decorated" -msgstr "Украшен" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:976 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" - -# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: ../gtk/gtkwindow.c:989 -msgid "Deletable" -msgstr "Може се брисати" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:990 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 -msgid "Resize grip" -msgstr "Хватаљка за промену величине" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1041 -msgid "Gravity" -msgstr "Привлачење" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Привлачење између прозора" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1057 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Провидност прозора" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1058 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Провидност главног прозора прозорчета" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 -#| msgid "Attach Widget" -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Прикачено елементу" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 -#| msgid "The widget the menu is attached to" -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Елемент на који је прикачен прозор" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 -msgid "Is maximized" -msgstr "Увећан је" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 -#| msgid "Whether the widget is visible" -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Да ли ће прозор бити увећан" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 -msgid "GtkApplication" -msgstr "Гтк програм" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "Гтк програм за прозор" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Распоред украшеног дугмета" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Величина ручке за промену величине украса" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "Налог штампања у облаку" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "Примерак налога Гтк штампања у облаку" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 -#| msgid "Printer" -msgid "Printer ID" -msgstr "ИБ штампача" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "ИБ штампача штампања у облаку" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Наслов профила боје" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2016-04-11 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,30 +0,0 @@ -# Serbian translation for indicator-appmenu -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the indicator-appmenu package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 11:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-29 09:07+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 -msgid "Where the menu is displayed." -msgstr "Где се приказује изборник." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 -msgid "Controls the menu display location." -msgstr "Управља местом приказивања изборника." - -#: ../src/window-menu-model.c:170 -msgid "Unknown Application Name" -msgstr "Непознат назив програма" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2016-04-11 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,67 +0,0 @@ -# Serbian translation for indicator-bluetooth -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the indicator-bluetooth package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-bluetooth\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-14 21:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-29 09:48+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." -msgstr "Да ли ће приказивати блутут указивач у изборнику." - -#: ../src/bluez.vala:310 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознати" - -#: ../src/desktop.vala:96 -msgid "Connection" -msgstr "Веза" - -#: ../src/desktop.vala:140 -msgid "Browse files…" -msgstr "Разгледај датотеке…" - -#: ../src/desktop.vala:144 -msgid "Send files…" -msgstr "Пошаљи датотеке…" - -#: ../src/desktop.vala:150 -msgid "Keyboard Settings…" -msgstr "Поставке тастатуре…" - -#: ../src/desktop.vala:156 -msgid "Mouse and Touchpad Settings…" -msgstr "Поставке миша и додирне плочице…" - -#: ../src/desktop.vala:163 -msgid "Sound Settings…" -msgstr "Поставке звука…" - -#: ../src/desktop.vala:187 -msgid "Visible" -msgstr "Видљив" - -#. settings section -#: ../src/desktop.vala:200 -msgid "Bluetooth Settings…" -msgstr "Поставке Блутута…" - -#: ../src/phone.vala:43 -msgid "Bluetooth settings…" -msgstr "Поставке Блутута…" - -#: ../src/profile.vala:89 ../src/profile.vala:172 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Блутут" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2016-04-11 10:31:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-power.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,249 +0,0 @@ -# Serbian translation for indicator-power -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the indicator-power package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-power\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-05 14:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-30 06:25+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show time in Menu Bar" -msgstr "Приказ времена на траци изборника" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." -msgstr "Да ли да прикаже време на траци изборника или не." - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show percentage in Menu Bar" -msgstr "Приказ процената на траци изборника" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar." -msgstr "Да ли да прикаже проценте на траци изборника или не." - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:5 -msgid "When to show the battery status in the menu bar." -msgstr "Да ли да прикаже стање батерије на траци изборника или не." - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " -"\"charge\", and \"never\"." -msgstr "" -"Опције када да прикаже стање батерије. Исправне опције су „present“ (када је " -"присутна), „charge“ (када се пуни), и „never“ (никада)." - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/device.c:496 -msgid "AC Adapter" -msgstr "Мрежно напајање" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/device.c:500 ../src/service.c:409 -msgid "Battery" -msgstr "Батерија" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/device.c:504 -msgid "UPS" -msgstr "Резервно напајање" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/device.c:508 -msgid "Monitor" -msgstr "Волтметар" - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/device.c:512 -msgid "Mouse" -msgstr "Миш" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/device.c:516 -msgid "Keyboard" -msgstr "Тастатура" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/device.c:520 -msgid "PDA" -msgstr "ПДА" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/device.c:524 -msgid "Cell phone" -msgstr "Мобилни телефон" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/device.c:528 -msgid "Media player" -msgstr "Преносни уређај" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:532 -msgid "Tablet" -msgstr "Таблица" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:536 -msgid "Computer" -msgstr "Рачунар" - -#. TRANSLATORS: unknown device -#: ../src/device.c:540 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../src/device.c:580 -#, c-format -msgid "estimating…" -msgstr "процењујем…" - -#: ../src/device.c:584 -#, c-format -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge" -#: ../src/device.c:613 -#, c-format -msgid "%0d:%02d to charge" -msgstr "%0d:%02d је потребно за пуњење" - -#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" -#: ../src/device.c:618 -#, c-format -msgid "%0d:%02d left" -msgstr "%0d:%02d је преостало" - -#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. -#. Example: "1 hour 10 minutes to charge" -#: ../src/device.c:653 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s to charge" -msgstr "%d %s %d %s је потребно за пуњење" - -#: ../src/device.c:654 ../src/device.c:672 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "сат" -msgstr[1] "сата" -msgstr[2] "сати" - -#: ../src/device.c:655 ../src/device.c:662 ../src/device.c:673 -#: ../src/device.c:680 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минут" -msgstr[1] "минута" -msgstr[2] "минута" - -#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery. -#. Example: "59 minutes to charge" -#: ../src/device.c:661 -#, c-format -msgid "%d %s to charge" -msgstr "%d %s је потребно за пуњење" - -#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. -#. Example: "1 hour 10 minutes left" -#: ../src/device.c:671 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s left" -msgstr "%d %s %d %s је преостало" - -#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. -#. Example: "59 minutes left" -#: ../src/device.c:679 -#, c-format -msgid "%d %s left" -msgstr "%d %s је преостало" - -#. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" -#: ../src/device.c:736 -#, c-format -msgid "%s (charged)" -msgstr "%s (напуњена)" - -#. TRANSLATORS: example: "battery (time remaining)" -#: ../src/device.c:753 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)" -#: ../src/device.c:825 -#, c-format -msgid "(%s, %.0lf%%)" -msgstr "(%s, %.0lf%%)" - -#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)" -#: ../src/device.c:830 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)" -#: ../src/device.c:835 -#, c-format -msgid "(%.0lf%%)" -msgstr "(%.0lf%%)" - -#: ../src/notifier.c:319 -msgid "Battery Low" -msgstr "Батерија је скоро празна" - -#: ../src/notifier.c:320 -msgid "Battery Critical" -msgstr "Батерија је критично празна" - -#: ../src/notifier.c:322 -#, c-format -msgid "%.0f%% charge remaining" -msgstr "%.0f%% пуњења остало" - -#: ../src/notifier.c:339 -msgid "OK" -msgstr "У реду" - -#: ../src/notifier.c:340 -msgid "Battery settings" -msgstr "Подешавања батерије" - -#: ../src/service.c:534 -msgid "Charge level" -msgstr "Ниво напуњености" - -#: ../src/service.c:602 -msgid "Show Time in Menu Bar" -msgstr "Прикажи време на траци изборника" - -#: ../src/service.c:606 -msgid "Show Percentage in Menu Bar" -msgstr "Прикажи проценте на траци изборника" - -#: ../src/service.c:610 -msgid "Power Settings…" -msgstr "Подешавање напајања…" - -#: ../src/service.c:636 -msgid "Adjust brightness automatically" -msgstr "Сам подеси осветљење" - -#: ../src/service.c:642 -msgid "Battery settings…" -msgstr "Подешавања батерије…" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2016-04-11 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-session.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,152 +0,0 @@ -# Serbian translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Canonical OEM, 2010. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-session\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-17 23:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-29 21:13+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:194 -#, c-format -msgid "System, %s" -msgstr "Систем, %s" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:198 -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:332 -msgid "Guest" -msgstr "Гост" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:457 -#, c-format -msgid "%s Help…" -msgstr "Помоћ за %s…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:460 -msgid "About This Device…" -msgstr "О овом уређају…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:462 -msgid "About This Computer" -msgstr "Подаци о рачунару" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:470 -msgid "Desktop mode" -msgstr "Режим радне површи" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:486 -msgid "System Settings…" -msgstr "Подешавања система…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:488 -msgid "Online Accounts…" -msgstr "Налози на мрежи…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:691 -msgid "Start Screen Saver" -msgstr "Покрени чувара екрана" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:699 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:715 -msgid "Switch Account…" -msgstr "Промени налог…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:700 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:716 -msgid "Switch Account" -msgstr "Промените налог" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:712 -msgid "Lock/Switch Account…" -msgstr "Закључај/промени налог…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:713 -msgid "Lock/Switch Account" -msgstr "Закључајте/промените налог" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:719 -msgid "Lock" -msgstr "Закључај" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:744 -msgid "Guest Session" -msgstr "Сесија за госта" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:821 -msgid "Log Out…" -msgstr "Одјави ме…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:821 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:742 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:744 -msgid "Log Out" -msgstr "Одјављивање" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:839 -msgid "Suspend" -msgstr "Обустави" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:842 -msgid "Hibernate" -msgstr "Замрзни" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:847 -msgid "Restart…" -msgstr "Поново покрени…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:847 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:774 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:776 -msgid "Restart" -msgstr "Поново покрени" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:854 -msgid "Shut Down…" -msgstr "Угаси…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:854 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:799 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:801 -msgid "Shut Down" -msgstr "Угаси" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:736 -msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" -msgstr "Да ли сигурно желите да затворите све програме и да се одјавите?" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:737 -msgid "" -"Some software updates won't be applied until the computer next restarts." -msgstr "" -"Нека ажурирања софтвера неће бити примењена све до следећег покретања " -"рачунара." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:745 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:777 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:802 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:775 -msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" -msgstr "" -"Да ли сигурно желите да затворите све програме и да поново покренете рачунар?" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:800 -msgid "" -"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" -msgstr "Да ли сигурно желите да затворите све програме и да угасите рачунар?" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2016-04-11 10:31:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,130 +0,0 @@ -# Serbian translation for indicator-sound -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the indicator-sound package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-sound\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 03:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-29 21:06+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Ubuntu Serbian Translators\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42 -#: ../src/service.vala:292 ../src/service.vala:295 ../src/sound-menu.vala:57 -#: ../src/sound-menu.vala:251 ../src/warn-notification.vala:31 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина звука" - -#: ../src/info-notification.vala:55 -msgid "Speakers" -msgstr "Звучници" - -#: ../src/info-notification.vala:57 -msgid "Headphones" -msgstr "Слушалице" - -#: ../src/info-notification.vala:59 -msgid "Bluetooth headphones" -msgstr "Блутутне слушалице" - -#: ../src/info-notification.vala:61 -msgid "Bluetooth speaker" -msgstr "Блутутни звучник" - -#: ../src/info-notification.vala:63 -msgid "Usb speaker" -msgstr "Звучник УСБ-а" - -#: ../src/info-notification.vala:65 -msgid "Usb headphones" -msgstr "Слушалице УСБ-а" - -#: ../src/info-notification.vala:67 -msgid "HDMI speaker" -msgstr "Звучник ХДМИ-ја" - -#: ../src/info-notification.vala:69 -msgid "HDMI headphones" -msgstr "Слушалице ХДМИ-ја" - -#: ../src/service.vala:289 -msgid "Volume (muted)" -msgstr "Јачина звука (утишано)" - -#: ../src/service.vala:292 -msgid "silent" -msgstr "тихо" - -#: ../src/service.vala:300 -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: ../src/sound-menu.vala:50 -msgid "Mute" -msgstr "Утишај" - -#: ../src/sound-menu.vala:52 -msgid "Silent Mode" -msgstr "Утишан" - -#: ../src/sound-menu.vala:66 -msgid "Sound Settings…" -msgstr "Подешавања звука…" - -#: ../src/sound-menu.vala:123 -msgid "Microphone Volume" -msgstr "Осетљивост микрофона" - -#. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing -#: ../src/sound-menu.vala:146 ../src/warn-notification.vala:32 -msgid "High volume can damage your hearing." -msgstr "Велика јачина звука може оштетити ваш слух." - -#: ../src/sound-menu.vala:254 -msgid "Volume (Headphones)" -msgstr "Гласноћа (слушалица)" - -#: ../src/sound-menu.vala:257 -msgid "Volume (Bluetooth)" -msgstr "Гласноћа (Блутута)" - -#: ../src/sound-menu.vala:260 -msgid "Volume (Usb)" -msgstr "Гласноћа (УСБ-а)" - -#: ../src/sound-menu.vala:263 -msgid "Volume (HDMI)" -msgstr "Гласноћа (ХДМИ-ја)" - -#: ../src/sound-menu.vala:266 -msgid "Volume (Bluetooth headphones)" -msgstr "Гласноћа (слушалица Блутута)" - -#: ../src/sound-menu.vala:269 -msgid "Volume (Usb headphones)" -msgstr "Гласноћа (слушалица УСБ-а)" - -#: ../src/sound-menu.vala:272 -msgid "Volume (HDMI headphones)" -msgstr "Гласноћа (слушалица ХДМИ-ја)" - -#: ../src/sound-menu.vala:445 -msgid "Choose Playlist" -msgstr "Изаберите списак за извођење" - -#: ../src/warn-notification.vala:49 -msgid "OK" -msgstr "У реду" - -#: ../src/warn-notification.vala:52 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/metacity.po 2016-04-11 10:31:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/metacity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1753 +0,0 @@ -# Serbian translation of metacity -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. -# This file is distributed under the same license as the metacity package. -# Maintainer: Горан Ракић <grakic@devbase.net> -# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org>" -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-20 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Навигација" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Премешта прозор на радни простор број 1" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Премешта прозор на радни простор број 2" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Премешта прозор на радни простор број 3" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Премешта прозор на радни простор број 4" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Премешта прозор један радни простор улево" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Премешта прозор један радни простор удесно" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Премешта прозор један радни простор на горе" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Премешта прозор један радни простор на доле" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 -#| msgid "Switch windows directly" -msgid "Switch windows" -msgstr "Пребацује прозоре" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Switch applications" -msgstr "Пребацује програме" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Пребацује прозор програма" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Пребацује контроле система" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Пребацује прозоре непосредно" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Пребацује прозоре програма непосредно" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Пребацује контроле система непосредно" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Скрива све обичне прозоре" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Прелази на радни простор 1" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Прелази на радни простор 2" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Прелази на радни простор 3" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Прелази на радни простор 4" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Премешта на радни простор лево" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Премешта на радни простор десно" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Премешта на радни простор изнад" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Премешта на радни простор испод" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Приказује упит за покретање наредбе" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -#| msgid "Switch applications" -msgid "Show the applications menu" -msgstr "Приказује изборник програма" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -msgid "Windows" -msgstr "Прозори" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Покреће изборник прозора" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Искључује/укључује стање увећања" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Увећава прозор" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Враћа величину прозора" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Искључује/укључује стање засенчености" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Затвара прозор" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Умањује прозор" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Премешта прозор" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 -msgid "Resize window" -msgstr "Мења величину прозора" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Приказује прозор на свим радним просторима или само на једном" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Издиже прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спушта" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Издиже прозор изнад осталих прозора" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Спушта прозор испод осталих прозора" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Увећава прозор усправно" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Увећава прозор водоравно" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 -msgid "View split on left" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 -msgid "View split on right" -msgstr "" - -#: ../src/core/bell.c:296 -msgid "Bell event" -msgstr "Звонце" - -#: ../src/core/core.c:217 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Захтеван је непознат податак о прозору: %d" - -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is not responding." -msgid "<tt>%s</tt> is not responding." -msgstr "<tt>%s</tt> не даје одзив." - -#: ../src/core/delete.c:99 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Можете мало сачекати док се програм не сабере или га приморати да прекине са " -"радом у потпуности." - -#: ../src/core/delete.c:108 -msgid "_Wait" -msgstr "_Сачекај" - -#: ../src/core/delete.c:108 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Приморај излаз" - -#: ../src/core/delete.c:206 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Нисам успео да сазнам назив рачунара: %s\n" - -#: ../src/core/display.c:325 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Нисам успео да отворим екран система Х прозора „%s“\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Неки други програм већ користи тастер „%s“ са измењивачима „%x“ за неку " -"функцију\n" - -#: ../src/core/main.c:129 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"метасити %s\n" -"Ауторска права (C) 2001–%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и остали\n" -"Ово је слободан програм; погледајте изворни код за услове коришћења.\n" -"Нема НИКАКВЕ гаранције; чак ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ " -"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n" - -#: ../src/core/main.c:257 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Искључује везу са управником сесије" - -#: ../src/core/main.c:263 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Мења текућег управника прозорима Метаситијем" - -#: ../src/core/main.c:269 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Наводи ИБ за управљање сесијом" - -#: ../src/core/main.c:274 -msgid "X Display to use" -msgstr "Који ће X екран бити коришћен" - -#: ../src/core/main.c:280 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Покреће сесију из датотеке чувања" - -#: ../src/core/main.c:286 -msgid "Print version" -msgstr "Исписује издање" - -#: ../src/core/main.c:292 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Усаглашава позиве Икса" - -#: ../src/core/main.c:298 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "Укључује композицију" - -#: ../src/core/main.c:304 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "Искључује композицију" - -#: ../src/core/main.c:310 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "" -"Не поставља преко целог екрана прозоре који нису увећани и не поседују оквир" - -#: ../src/core/main.c:511 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум тема: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:527 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Не могу да пронађем тему! Проверите да ли постоји „%s“ и да ли садржи " -"уобичајене теме.\n" - -#: ../src/core/main.c:586 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Нисам успео поново да покренем: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:953 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Решења за оштећене програме су искључена. Неке апликације се могу понашати " -"чудно.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1024 -#, c-format -#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "Не могу да обрадим опис „%s“ из кључа „%s“ у гномовим подешавањима\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1091 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"„%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која " -"мења понашање тастера миша\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"„%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1689 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Радни простор бр. %d" - -#: ../src/core/prefs.c:1946 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing\n" -msgstr "" - -#: ../src/core/screen.c:364 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправан\n" - -#: ../src/core/screen.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Приказ „%d“ на екрану „%s“ већ има управника прозора; покушајте да користите " -"опцију „--replace“ да замените тренутног управника прозора.\n" - -#: ../src/core/screen.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Не могу да добијем избор управника прозора на приказу %d екрана „%s“\n" - -#: ../src/core/screen.c:465 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има управника прозора\n" - -#: ../src/core/screen.c:678 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Не могу да отпустим приказ %d на екрану „%s“\n" - -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:859 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Не могу да отворим датотеку сесије „%s“ за упис: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Грешка записивања датотеке сесије „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1005 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Грешка затварања датотеке сесије „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1135 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Нисам успео да обрадим сачувану датотеку сесије: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"<metacity_session> атрибут је примећен али ми већ имамо индетификацију сесије" - -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Непознат атрибут „%s“ у <%s> елементу" - -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format -msgid "nested <window> tag" -msgstr "угнежден <window> елемент" - -#: ../src/core/session.c:1456 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Непознат елемент „%s“" - -#: ../src/core/session.c:1812 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Ови прозори не подржавају могућност „сачувај тренутна подешавања“ па ћете " -"морати ручно да их поново покренете када се следећи пут пријавите." - -#: ../src/core/util.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Нисам успео да отворим дневник грешака: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:109 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Нисам успео да „fdopen()“ датотеку дневника „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:115 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Отворена је датотека дневника „%s“\n" - -#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Метасити је преведен без подршке за опширни режим\n" - -#: ../src/core/util.c:234 -msgid "Window manager: " -msgstr "Управник прозора: " - -#: ../src/core/util.c:388 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Грешка у управнику прозора: " - -#: ../src/core/util.c:421 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Упозорење управника прозора: " - -#: ../src/core/util.c:449 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Грешка управника прозора: " - -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Метасити" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5936 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Прозор „%s“ је поставио „SM_CLIENT_ID“ на самом себи уместо на прозору " -"„WM_CLIENT_LEADER“ као што је наведено у ИЦЦЦМ.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6419 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Прозор „%s“ је поставио „MWM“ што наговештава да није променљиве величине, " -"али је поставио најмању величину %d x %d и највећу величину %d x %d што нема " -"много смисла.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:403 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %lu\n" - -#. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:554 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (на %s)" - -#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:586 -#, c-format -msgid "%s (as superuser)" -msgstr "%s (као администратор)" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:604 -#, c-format -msgid "%s (as %s)" -msgstr "%s (као %s)" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:610 -#, c-format -msgid "%s (as another user)" -msgstr "%s (као други корсник)" - -#: ../src/core/window-props.c:1590 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Неисправан прозор 0x%lx наведен као WM_TRANSIENT_FOR за %s.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Прозор 0x%lx има својство %s\n" -"тако да је очекивано да има врсту %s запис %d,\n" -"а заправо има врсту %s запис %d n_ставки %d.\n" -"Ово је највероватније грешка програма, а не управника прозора.\n" -"Прозор има наслов=„%s“ разред=„%s“ назив=„%s“\n" - -#: ../src/core/xprops.c:409 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Својство „%s“ прозора 0x%lx садржи неисправан УТФ-8\n" - -#: ../src/core/xprops.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Својство „%s“ прозора 0x%lx садржи неисправан УТФ-8 за ставку „%d“ на " -"списку\n" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Композитни управник" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Одређује да ли је Метасити композитни управник." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Ако је изабрано, трампи употребљивост зарад мање употребе ресурса" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Укључује поплочавање ивице приликом пуштања прозора на ивицама екрана" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Акоје укључено, пуштање прозора по усправним ивицама екрана их увеличава " -"усправно и мења им величину водораво да би покрили половину доступне " -"области. Пуштање прозора по горњој ивици екрана их потпуно повећава." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Window placement behavior" -msgstr "Понашање распоређивања прозора" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " -"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " -"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " -"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " -"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " -"or \"random\" to place new windows at random locations within their " -"workspaces." -msgstr "" -"Метаситијево основно понашање распоређивањ прозора је паметно (прва-попуна), " -"слично понашању у неким другим управницима прозора. Покушаће да поплоча " -"прозоре тако да се не преклапају. Поставите ову опцију на „smart“ за ово " -"понашање. Ова опција може бити постављена на „center“ за постављање нових " -"прозора по средини радних простора, на „origin“ за горње леве углове радних " -"простора, или на „random“ за размештање прозора по насумичним местима унутар " -"њихових радних простора." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " -"window instead of only icons." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Current theme" -msgstr "Тренутна тема" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"Тема утврђује изглед ивица прозора, насловне линије и свега осталог сличног." - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Употреба: %s\n" - -#: ../src/ui/frames.c:1299 -msgid "Close Window" -msgstr "Затвори прозор" - -#: ../src/ui/frames.c:1302 -msgid "Window Menu" -msgstr "Изборник прозора" - -#: ../src/ui/frames.c:1305 -#| msgid "Window Menu" -msgid "Window App Menu" -msgstr "Изборник прозора програма" - -#: ../src/ui/frames.c:1308 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Умањи прозор" - -#: ../src/ui/frames.c:1311 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Увећај прозор" - -#: ../src/ui/frames.c:1314 -msgid "Restore Window" -msgstr "Врати величину прозору" - -#: ../src/ui/frames.c:1317 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Замотај прозор" - -#: ../src/ui/frames.c:1320 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Одмотај прозор" - -#: ../src/ui/frames.c:1323 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Стави прозор у први план" - -#: ../src/ui/frames.c:1326 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Склони прозор из првог плана" - -#: ../src/ui/frames.c:1329 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Увек на приказаном радном простору" - -#: ../src/ui/frames.c:1332 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Стави прозор само на један радни простор" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:65 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "У_мањи" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:67 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "У_већај" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Пони_шти увећање" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 -msgid "Roll _Up" -msgstr "З_амотај" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 -msgid "_Unroll" -msgstr "О_дмотај" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 -msgid "_Move" -msgstr "_Премести" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 -msgid "_Resize" -msgstr "П_ромени величину" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Премести _насловну линију на екран" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Увек изнад ос_талих" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Увек на приказаном радном простору" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:88 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Само на _овом радном простору" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Премести на радни простор _лево" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Премести на радни простор _десно" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Премести на радни простор и_знад" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Премести на радни простор и_спод" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../src/ui/menu.c:200 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Радни простор %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:210 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "1_0° радни простор" - -#: ../src/ui/menu.c:212 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "%s%d° радни простор" - -#: ../src/ui/menu.c:379 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Премести на други _радни простор" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 -msgid "Shift" -msgstr "Шифт" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ктрл" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 -msgid "Alt" -msgstr "Алт" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 -msgid "Meta" -msgstr "Мета" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 -msgid "Super" -msgstr "Супер" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 -msgid "Hyper" -msgstr "Хипер" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 -msgid "Mod2" -msgstr "Мод2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 -msgid "Mod3" -msgstr "Мод3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 -msgid "Mod4" -msgstr "Мод4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 -msgid "Mod5" -msgstr "Мод5" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:268 -msgid "top" -msgstr "горњу" - -#: ../src/ui/theme.c:270 -msgid "bottom" -msgstr "доњу" - -#: ../src/ui/theme.c:272 -msgid "left" -msgstr "леву" - -#: ../src/ui/theme.c:274 -msgid "right" -msgstr "десну" - -#: ../src/ui/theme.c:301 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију" - -#: ../src/ui/theme.c:320 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију за ивицу „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Однос размере дугмета %g није разуман" - -#: ../src/ui/theme.c:370 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића" - -#: ../src/ui/theme.c:1304 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Градијенти морају имати најмање две боје" - -#: ../src/ui/theme.c:1448 -#, c-format -#| msgid "" -#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Одредба произвољне Гтк боје мора имати назив боје и опозив у загради, на " -"пример „gtk:custom(foo,bar)“; не могу да обрадим „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1464 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Неисправан знак „%c“ у параметру назив_боје за „gtk:custom“, исправни су " -"само A-Za-z0-9-_" - -#: ../src/ui/theme.c:1478 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " -#| "format" -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Запис „Gtk:custom“ је „gtk:custom(color_name,fallback)“, „%s“ се не уклапа у " -"запис" - -#: ../src/ui/theme.c:1522 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Одредба Гтк боје мора имати стање у загради, на пример „gtk:fg[NORMAL]“ где " -"је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1536 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Одредба Гтк боје мора имати затворену заграду након стања, на пример " -"„gtk:fg[NORMAL]“ где је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1547 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Не могу да разумем стање „%s“ у одредби боје" - -#: ../src/ui/theme.c:1560 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Не могу да разумем састојак боје „%s“ у одредби боје" - -#: ../src/ui/theme.c:1588 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Запис смеше је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у тражени " -"запис" - -#: ../src/ui/theme.c:1599 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Не могу да обрадим алфа вредност „%s“ у смешаној боји" - -#: ../src/ui/theme.c:1609 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Алфа вредност „%s“ у смешаној боји није између 0.0 и 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Запис сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у запис" - -#: ../src/ui/theme.c:1666 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Не могу да обрадим чинилац сенке „%s“ у засенченој боји" - -#: ../src/ui/theme.c:1676 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Чинилац сенке „%s“ у засенченој боји је негативан" - -#: ../src/ui/theme.c:1705 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Не могу да обрадим боју „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2058 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Израз са координатама садржи знак „%s“ што није дозвољено" - -#: ../src/ui/theme.c:2085 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Израз са координатама садржи децимални број „%s“ што не може бити обрађено" - -#: ../src/ui/theme.c:2099 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Израз са координатама садржи цели број „%s“ што не може бити обрађено" - -#: ../src/ui/theme.c:2221 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2278 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив" - -#: ../src/ui/theme.c:2389 ../src/ui/theme.c:2399 ../src/ui/theme.c:2434 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Израз са координатама резултира у дељењу нулом" - -#: ../src/ui/theme.c:2442 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за " -"децимални број" - -#: ../src/ui/theme.c:2499 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд" - -#: ../src/ui/theme.c:2508 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Израз са координатама имаше операнд где је очекиван оператор" - -#: ../src/ui/theme.c:2516 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Израз са координатама је завршио са оператором уместо са операндом" - -#: ../src/ui/theme.c:2526 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без операнда " -"између" - -#: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константу „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2784 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Израз са координатама је био превелики за смештај и обраду." - -#: ../src/ui/theme.c:2813 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда" - -#: ../src/ui/theme.c:2882 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Израз са координатама има отворену заграду без затворене заграде" - -#: ../src/ui/theme.c:2893 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Израз са координатама изгледа да нема ни један оператор или операнд" - -#: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Тема садржи израз који резултира грешком: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4797 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> мора бити " -"наведен за овај стил оквира" - -#: ../src/ui/theme.c:5529 ../src/ui/theme.c:5554 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Недостаје <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:5598 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:5828 ../src/ui/theme.c:5835 ../src/ui/theme.c:5842 -#: ../src/ui/theme.c:5849 ../src/ui/theme.c:5856 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Није подешен елемент <%s> за тему „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:5864 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Није подешен стил оквира за прозор врсте „%s“ у теми „%s“, додајте елемент " -"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:6465 ../src/ui/theme.c:6527 ../src/ui/theme.c:6590 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Константе које је одредио корисник морају почети великим словом; „%s“ не " -"почиње" - -#: ../src/ui/theme.c:6473 ../src/ui/theme.c:6535 ../src/ui/theme.c:6598 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Константа „%s“ је већ одређена" - -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није одређен „%s“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "%d. ред %d. знак: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Не могу да издвојим „%s“ као целобројну вредност" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Нисам разумео водеће знаке „%s“ у нисци „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Цео број %ld мора бити позитиван" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Цео број %ld је превише велики, тренутни максимум је %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Не могу да обрадим „%s“ као децимални број" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Логичке вредности морају бити „true“ или „false“, а не „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Угао мора бити између 0.0 и 360.0, био је %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "" -"Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Прозирност мора бити између 0.0 (невидљиво) и 1.0 (потпуно видљиво), био је " -"%g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-" -"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Нетачно скалирање наслова „%s“ (мора бити један од следећих: xx-small,x-" -"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> назив „%s“ је коришћен по други пут" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> старији „%s“ није одређен" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> геометрија „%s“ није одређена" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> мора бити наведена или геометрија или старији елемент који има " -"геометрију" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Морате навести позадину да би вредност прозирности имала смисла" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Непозната врста „%s“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Непознат „style_set“ „%s“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Врсти прозора „%s“ је већ додељен скуп изгледа" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3284 ../src/ui/theme-parser.c:3322 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3360 ../src/ui/theme-parser.c:3398 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"Не можете да наведете и „button_width“/„button_height“ и „aspect_ratio“ за " -"дугмад" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Удаљеност „%s“ је непозната" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Однос размере „%s је непознат" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1561 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Ивица „%s“ је непозната" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1872 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема атрибута „start_angle“ или „from“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1879 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема атрибута „extent_angle“ или „to“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2119 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Нисам разумео вредност „%s“ као врсту прелива" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Нисам разумео врсту попуњавања „%s“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2510 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Нисам разумео стање „%s“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Нисам разумео сенку „%s“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2384 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Нисам разумео стрелицу „%s“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Није одређен <draw_ops> означен као „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Укључивање елемента „draw_ops“ „%s“ овде би направило кружну упуту" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2921 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Непознат положај „%s“ за парче оквира" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Изглед оквира већ има парче на положају %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Није одређен <draw_ops> са називом „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2976 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Непозната функција „%s“ за дугме" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "Функција „%s“ за дугме не постоји у овом издању (%d, а треба вам %d)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2998 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Непознато стање „%s“ за дугме" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3006 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Изглед оквира већ има дугме са функцијом %s и стањем %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3077 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут фокуса" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут стања" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3096 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Изглед под називом „%s“ није одређен" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут промене величине" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3151 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана/засенчена стања" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "Не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана стања" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3230 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Изглед је већ наведен за стање „%s“ увећање „%s“ фокус „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3208 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3219 ../src/ui/theme-parser.c:3241 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3252 ../src/ui/theme-parser.c:3263 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Изглед је већ наведен за стање „%s“ фокус „“%s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3305 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Не могу постојати два „draw_ops“ за елемент <piece> (тема наводи „draw_ops“ " -"атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3343 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Не могу постојати два „draw_ops“ за елемент <button> (тема наводи „draw_ops“ " -"атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3381 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Не могу постојати два „draw_ops“ за елемент <menu_icon> (тема наводи " -"„draw_ops“ атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3445 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "Лоша одредба издања „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3516 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" -"Атрибут „version“ се не може користити у „metacity-theme-1.xml“ или " -"„metacity-theme-2.xml“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3539 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "Тема захтева издање „%s“ али је последње подржано издање теме %d.%d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3571 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Најстарији елемент теме мора бити <metacity_theme>, а не <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3591 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената „name, author, date и " -"description“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3596 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемента <constant>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3608 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената „distance, border и aspect_ratio“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемента операција цртања" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3640 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3675 ../src/ui/theme-parser.c:3680 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s> елемента" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Није наведен „draw_ops“ за део оквира" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3928 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Није наведен „draw_ops“ за дугме" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3984 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Није дозвољен текст унутар елемента <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4042 ../src/ui/theme-parser.c:4054 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4066 ../src/ui/theme-parser.c:4078 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4090 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "Елемент <%s> је наведен два пута у овој теми" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4352 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Нисам успео да пронађем исправну датотеку за тему „%s“\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:258 -msgid "OK" -msgstr "У реду" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:268 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Ово је пример поруке у пробном прозорчету" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:346 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Лажна ставка изборника %d\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 -msgid "Border-only window" -msgstr "Прозор само са ивицом" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 -msgid "Bar" -msgstr "Трака" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Обичан прозор програма" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Прозорче" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:429 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Важно прозорче" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:433 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Палета алатки" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:437 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Откинути изборник" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:441 -msgid "Border" -msgstr "Ивица" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:445 -#| msgid "Modal Dialog Box" -msgid "Attached Modal Dialog" -msgstr "Приложено важно прозорче" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:814 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Проба распореда дугмића %d" - -# bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g милисекунде за исцртавање оквира једног прозора" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:882 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Употреба: „metacity-theme-viewer“ [НАЗИВТЕМЕ]\n" - -# bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Учитана је тема „%s“ за %g секунде\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:937 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Обичан словни лик наслова" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Мали словни лик наслова" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:949 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Велики словни лик наслова" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:954 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Распоред дугмића" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:959 -msgid "Benchmark" -msgstr "Провера брзине" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1016 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Овде иде наслов прозора" - -# bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1122 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"Нацртах %d оквира за %g клијентских секунди (%g милисекунди по оквиру) и %g " -"секунди времена на зидном часовнику укључујући и ресурсе Икс сервера (%g " -"милисекунди по оквиру)\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "провера израза положаја је вратила тачно, али је поставила грешку" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" -"провера израза положаја је вратила нетачно, али није поставила грешку" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1348 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Очекивана је грешка али није дата" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Очекивана је грешка „%d“, али је дата „%d“" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1356 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Грешка није очекивана али је враћена једна: %s" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "x вредност беше „%d“, а очекивана је „%d“" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "y вредност беше „%d“, а очекивана је „%d“" - -# bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1428 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "%d израза координата је обрађено за %g секунде (просек %g секунде)\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2016-04-11 10:31:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,386 +0,0 @@ -# Serbian translation for network-manager-pptp -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-13 19:56+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated -#. * that the password should never be saved. -#. -#: ../auth-dialog/main.c:154 -#, c-format -msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "" -"Морате да потврдите идентитет да бисте могли да приступите Виртуелној " -"приватној мрежи „%s“." - -#: ../auth-dialog/main.c:163 ../auth-dialog/main.c:183 -msgid "Authenticate VPN" -msgstr "Потврди ВПН" - -#: ../auth-dialog/main.c:165 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:191 -msgid "All Available (Default)" -msgstr "Све доступно (основно)" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:195 -msgid "128-bit (most secure)" -msgstr "128-битно (најсигурније)" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:204 -msgid "40-bit (less secure)" -msgstr "40-битно (мање сигурно)" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:308 -msgid "PAP" -msgstr "ПАП" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:321 -msgid "CHAP" -msgstr "ЦХАП" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:333 -msgid "MSCHAP" -msgstr "МСЦХАП" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:345 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "МСЦХАПв2" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:358 -msgid "EAP" -msgstr "ЕАП" - -#: ../properties/nm-pptp.c:56 -msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" -msgstr "Проток тунелисања од тачке до тачке (ППТП)" - -#: ../properties/nm-pptp.c:57 -msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." -msgstr "Сагласно са Мајкрософтовим и другим ППТП ВПН серверима." - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1 -msgid "Default" -msgstr "Основно" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2 -msgid "PPTP Advanced Options" -msgstr "Напредне опције за ППТП" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Пријава</b>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4 -msgid "Allow the following authentication methods:" -msgstr "Дозволи следеће начине пријављивања:" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Allow/disable authentication methods.\n" -"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" -msgstr "" -"Укључује/искључује начине пријављивања.\n" -"подешавање: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-" -"eap" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Security and Compression</b>" -msgstr "<b>Безбедност и сажимање</b>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8 -msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" -msgstr "_Користи шифровање „тачка-до-тачке“ (МППЕ)" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 -msgid "" -"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " -"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " -"methods: MSCHAP or MSCHAPv2." -msgstr "" -"Напомена: МППЕ шифровање је доступно само са МСЦХАП-ом. Да укључите ову " -"кућицу за избор, изаберите један или неколико МСЦХАП начина пријављивања: " -"МСЦХАП или МСЦХАПв2." - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 -msgid "_Security:" -msgstr "_Безбедност:" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 -msgid "" -"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n" -"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" -msgstr "" -"Захтева коришћење МППЕ-а, са 40/128-битним шифровањем или све.\n" -"подешавање: require-mppe, require-mppe-128 или require-mppe-40" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 -msgid "Allow st_ateful encryption" -msgstr "Допусти _речито шифровање" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14 -msgid "" -"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n" -"config: mppe-stateful (when checked)" -msgstr "" -"Допушта МППЕ-у да користи речит режим. Речит режим се још увек покушава као " -"први.\n" -"подешавање: mppe-stateful (када је изабран)" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Дозволи _БСД паковање података" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 -msgid "" -"Allow/disable BSD-Compress compression.\n" -"config: nobsdcomp (when unchecked)" -msgstr "" -"Укључује/искључује сажимање БСД-Сажимања.\n" -"подешавање: nobsdcomp (када није изабрано)" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Дозволи _Дефлејт паковање података" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Allow/disable Deflate compression.\n" -"config: nodeflate (when unchecked)" -msgstr "" -"Укључује/искључује Дефлејт сажимање.\n" -"подешавање: nodeflate (када није изабрано)" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Користи _паковање ТЦП заглавља" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 -msgid "" -"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " -"transmit and the receive directions.\n" -"config: novj (when unchecked)" -msgstr "" -"Укључује/искључује Ван Јакобсонов стил паковања ТЦП/ИП заглавља како у смеру " -"преноса тако и у смеру пријема.\n" -"подешавање: novj (када није изабрано)" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25 -msgid "<b>Echo</b>" -msgstr "<b>Одјек</b>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Шаљи пакете ППП _одјека" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27 -msgid "" -"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n" -"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval" -msgstr "" -"Шаље ЛЦП захтеве одјека да би дознао да ли је парњак активан.\n" -"подешавање: lcp-echo-failure и lcp-echo-interval" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29 -#| msgid "<b>Echo</b>" -msgid "<b>Misc</b>" -msgstr "<b>Разно</b>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30 -msgid "Use custom _unit number:" -msgstr "Користи произвољни број _јединице:" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31 -msgid "" -"Enable custom index for ppp<n> device name.\n" -"config: unit <n>" -msgstr "" -"Укључи произвољни индекс за назив „ппп<n>“ уређаја.\n" -"подешавање: јединица <n>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>Опште</b>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34 -msgid "" -"PPTP server IP or name.\n" -"config: the first parameter of pptp" -msgstr "" -"ИП или назив ППТП сервера.\n" -"подешавање: први параметар за пптп" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36 -msgid "_Gateway:" -msgstr "_Мрежни пролаз:" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 -msgid "<b>Optional</b>" -msgstr "<b>Могућности</b>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38 -msgid "" -"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication " -"purposes.\n" -"config: domain <domain>" -msgstr "" -"Качи назив домена <domain> на назив локалног рачунара за сврхе " -"пријављивања.\n" -"подешавање: домен <domain>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40 -msgid "NT Domain:" -msgstr "НТ домен:" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 -msgid "Show password" -msgstr "Прикажи лозинку" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42 -msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." -msgstr "Лозинка дата ППТП-у када је затражена." - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44 -msgid "" -"Set the name used for authenticating the local system to the peer to " -"<name>.\n" -"config: user <name>" -msgstr "" -"Подесите назив коришћен за пријављивање локалног система парљаку на <name>.\n" -"подешавање: корисник <name>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46 -msgid "User name:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47 -msgid "Ad_vanced..." -msgstr "_Напредно..." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:166 -#, c-format -msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" -msgstr "не могу да претворим ИП адресу ППТП ВПН мрежног пролаза „%s“ (%d)" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:184 -#, c-format -msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" -msgstr "не могу да потражим ИП адресу ППТП ВПН мрежног пролаза „%s“ (%d)" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:208 -#, c-format -msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'" -msgstr "нису враћене употребљиве адресе за ППТП ВПН мрежни пролаз „%s“" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:219 -#, c-format -msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)" -msgstr "нису враћене употребљиве адресе за ППТП ВПН мрежни пролаз „%s“ (%d)" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:246 -msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)." -msgstr "Не могу да пронађем тајне (веза је неисправна, нема впн подешавања)." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:258 -#| msgid "Missing or invalid VPN password." -msgid "Missing or invalid VPN username." -msgstr "Недостаје или је неисправно ВПН корисничко име." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:268 -msgid "Missing or invalid VPN password." -msgstr "Недостаје или је неисправна ВПН лозинка." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:462 -msgid "No cached credentials." -msgstr "Нема причуваних уверења." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:618 -#, c-format -msgid "invalid gateway '%s'" -msgstr "неисправан мрежни пролаз „%s“" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:632 -#, c-format -msgid "invalid integer property '%s'" -msgstr "неисправно својство целог броја „%s“" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:642 -#, c-format -msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)" -msgstr "неисправно логичко својство „%s“ (није „да“ или „не“)" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:649 -#, c-format -msgid "unhandled property '%s' type %s" -msgstr "неруковано својство „%s“ врсте %s" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:660 -#, c-format -msgid "property '%s' invalid or not supported" -msgstr "својство „%s“ је неисправно или није подржано" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:678 -msgid "No VPN configuration options." -msgstr "Нема опција за ВПН подешавање." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:698 -#, c-format -msgid "Missing required option '%s'." -msgstr "Недостаје затражена опција „%s“." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:718 -msgid "No VPN secrets!" -msgstr "Нема ВПН тајни!" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:875 -msgid "Could not find pptp client binary." -msgstr "Не могу да пронађем извршни пптп клијента." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:888 -msgid "Missing VPN gateway." -msgstr "Недостаје ВПН мрежни пролаз." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:1049 -msgid "Could not find the pppd binary." -msgstr "Не могу да пронађем пптп извршни." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:1151 -msgid "Invalid or missing PPTP gateway." -msgstr "Неисправан или недостаје ППТП мрежни пролаз." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:1338 -msgid "Don't quit when VPN connection terminates" -msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:1339 -msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" -msgstr "" -"Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:1340 -msgid "D-Bus name to use for this instance" -msgstr "Назив Д-сабирнице која ће се користити за овај примерак" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:1363 -msgid "" -"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with " -"Microsoft and other implementations) to NetworkManager." -msgstr "" -"нм-пптп-услуга обезбеђује Управнику мреже обједињену ППТП ВПН могућност " -"(сагласну са Мајкрософтом и другим применама)." diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2016-04-11 10:31:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/nm-applet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4043 +0,0 @@ -# Serbian translation of network-manager-applet -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 — 2012. -# This file is distributed under the same license as the totem package. -# Maintainer: Filip Miletic -# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" -"L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-08 23:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-01 01:31+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2209 ../src/applet.c:2307 -#: ../src/applet.c:3314 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "Управљајте вашим везама мреже" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Network Connections" -msgstr "Везе са мрежом" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших мрежних веза" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Disable connected notifications" -msgstr "Искључивање обавештења о повезивању" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите обавештења када се повезујете на мрежу." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "Искључивање обавештења о прекиду везе" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите обавештења када прекидате везу са мрежом." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "Искључивање ВПН обавештења" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите обавештења када се повезујете на ВПН или " -"када прекидате везу са њим." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are " -#| "available." -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите обавештења о доступности бежичних мрежа." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Stamp" -msgstr "Печат" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "Ово одређује да ли треба превести подешавања на ново издање." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Онемогући образовање бежичне мреже" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите образовање адхок мрежа из Управника мрежама." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "Приказује програмче у области обавештења" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" -"Поништите избор да искључите приказивање програмчета у области обавештења." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Ignore CA certificate" -msgstr "Занемарује ЦА уверење" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у ЕАП потврђивању " -"идентитета." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у другој фази ЕАП " -"потврђивања идентитета." - -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 -#| msgid "NetworkManager Applet" -msgid "NetworkManager" -msgstr "Управник мреже" - -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 -#| msgid "NetworkManager Applet" -msgid "NetworkManager for GNOME" -msgstr "Управник мреже за Гном" - -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " -"connections and devices." -msgstr "" -"Управник мреже је системска услуга за управљање и подешавање мрежних веза и " -"уређаја." - -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " -"edit existing connection profiles for NetworkManager." -msgstr "" -"Програм ум-уређивач-веза ради са Управником мреже да би направио и уредио " -"постојеће профиле везе за Управника мреже." - -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 -#| msgid "Wired 802.1X authentication" -msgid "802.1X authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу" - -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: ../src/8021x.ui.h:3 -#| msgid "Connected" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Повежи" - -#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -msgid "_Network name:" -msgstr "_Име мреже:" - -#: ../src/ap-menu-item.c:82 -#| msgid "Ad-hoc" -msgid "ad-hoc" -msgstr "ад-хок" - -#: ../src/ap-menu-item.c:87 -msgid "secure." -msgstr "обезбеди." - -#: ../src/applet.c:360 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу" - -#: ../src/applet.c:362 ../src/applet.c:416 ../src/applet.c:451 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1514 ../src/applet-device-wifi.c:1537 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../src/applet.c:365 ../src/applet.c:454 ../src/applet-device-wifi.c:1517 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1540 -msgid "Connection failure" -msgstr "Неуспело повезивање" - -#: ../src/applet.c:414 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја" - -#: ../src/applet.c:419 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Неуспело прекидање везе" - -#: ../src/applet.c:449 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Неуспело активирање везе" - -#: ../src/applet.c:770 ../src/applet.c:2245 ../src/applet-device-wifi.c:1252 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Не приказуј више ову поруку" - -#: ../src/applet.c:857 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." - -#: ../src/applet.c:860 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." - -#: ../src/applet.c:863 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " -"подешавања." - -#: ../src/applet.c:866 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." - -#: ../src/applet.c:869 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." - -#: ../src/applet.c:872 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." - -#: ../src/applet.c:875 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." - -#: ../src/applet.c:878 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." - -#: ../src/applet.c:885 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“." - -#: ../src/applet.c:901 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." - -#: ../src/applet.c:904 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -msgstr "" -"\n" -"Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса." - -#: ../src/applet.c:910 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." -msgstr "" -"\n" -"ВПН веза „%s“ је прекинута." - -#: ../src/applet.c:940 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"ВПН веза је успешно успостављена.\n" -"\n" -"%s\n" - -#: ../src/applet.c:942 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n" - -#: ../src/applet.c:944 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Порука за ВПН пријаву" - -#: ../src/applet.c:950 ../src/applet.c:958 ../src/applet.c:999 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "Није успело повезивање на ВПН" - -#: ../src/applet.c:1003 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН " -"сервиса.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1006 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Не могу да покренем ВПН везу „%s“.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1293 -#| msgid "device not ready" -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" - -#: ../src/applet.c:1295 -msgid "device not ready" -msgstr "уређај није спреман" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1305 ../src/applet-device-ethernet.c:109 -msgid "disconnected" -msgstr "веза је прекинута" - -#: ../src/applet.c:1321 -msgid "Disconnect" -msgstr "Прекини везу" - -#: ../src/applet.c:1346 -msgid "device not managed" -msgstr "не могу да управљам уређајем" - -#: ../src/applet.c:1419 -msgid "No network devices available" -msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" - -#: ../src/applet.c:1473 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_ВПН везе" - -#. separator is added if there -#. will be items under it -#: ../src/applet.c:1543 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "По_деси ВПН..." - -#: ../src/applet.c:1560 -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "_Прекини ВПН везу" - -#: ../src/applet.c:1681 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Управљач мрежом није покренут..." - -#: ../src/applet.c:1686 ../src/applet.c:2813 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Умрежавање искључено" - -#. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1911 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Укључи _мрежне услуге" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1920 -#| msgid "Enable _Wireless" -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "Укључи _бежично мрежење" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1929 -#| msgid "Mobile Broadband" -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Омогући _мобилне везе" - -#. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1941 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "_Прикажи обавештења" - -#. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1953 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Пода_ци о вези" - -#. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1961 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "Уреди везе..." - -#: ../src/applet.c:1975 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../src/applet.c:2211 -msgid "Disconnected - you are now offline" -msgstr "Веза је прекинута — сада сте ван линије" - -#: ../src/applet.c:2213 -msgid "Disconnected" -msgstr "Веза је прекинута" - -#: ../src/applet.c:2298 -msgid "Wireless network" -msgstr "Бежична мрежа" - -#: ../src/applet.c:2301 -msgid "Ethernet network" -msgstr "Кабловска мрежа" - -#: ../src/applet.c:2304 -msgid "Modem network" -msgstr "Мрежни модем" - -#: ../src/applet.c:2367 -#, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." -msgstr "Повезани сте на „%s“." - -#: ../src/applet.c:2675 -#, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2678 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2681 ../src/applet-device-bt.c:125 -#: ../src/mobile-helpers.c:611 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2684 -#, c-format -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" - -#: ../src/applet.c:2758 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2761 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2764 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2767 -#, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“" - -#: ../src/applet.c:2817 -msgid "No network connection" -msgstr "Нема мрежне везе" - -#: ../src/applet.c:3413 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Програмче управника мреже" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:159 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Погрешан ПУК кôд, контактирајте вашег провајдера." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:201 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Погрешан ПИН кôд, контактирајте вашег провајдера." - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:252 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Шаљем код за откључавање..." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:505 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Мобилна веза (%s)" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Мобилна" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:1037 -msgid "Available" -msgstr "Доступно" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:801 -#| msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза..." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1435 -msgid "Connection Established" -msgstr "Веза успостављена" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:816 -#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." -msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 -#| msgid "Mobile broadband network password" -msgid "Mobile Broadband network." -msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:957 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:963 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања." - -#: ../src/applet-device-bt.c:88 -msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом." - -#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:602 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:605 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:608 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:30 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Аутоматска жичана веза" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:82 -#, c-format -#| msgid "Wired Networks (%s)" -msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "Жичане мреже (%s)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:84 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "Жичана мрежа (%s)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 -#| msgid "Wired Networks" -msgid "Ethernet Networks" -msgstr "Жичане мреже" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 -#| msgid "Wired Network" -msgid "Ethernet Network" -msgstr "Жичана мрежа" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:133 -#| msgid "You are now connected to the wired network." -msgid "You are now connected to the ethernet network." -msgstr "Повезани сте на жичану мрежу." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:161 -#, c-format -#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..." -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:164 -#, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:167 -#, c-format -#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:170 -#, c-format -#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 -#, c-format -#| msgid "Wired network connection '%s' active" -msgid "Ethernet network connection '%s' active" -msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:346 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:232 -#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "Повежи се на _скривену бежичну мрежу..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:316 -#| msgid "Create _New Wireless Network..." -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:474 -msgid "(none)" -msgstr "(ништа)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:969 -#, c-format -#| msgid "Wired Networks (%s)" -msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "Бежичне мреже (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:971 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "Бежична мрежа (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:973 -#| msgid "Wired Network" -msgid "Wi-Fi Network" -msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "Бежична мрежа" -msgstr[1] "Бежичне мреже" -msgstr[2] "Бежичне мреже" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1002 -#| msgid "WiMAX is disabled" -msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "Бежична мрежа је искључена" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1003 -#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1064 -#| msgid "Wired Networks" -msgid "More networks" -msgstr "Још мрежа" - -# bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:1248 -#| msgid "Wireless Networks Available" -msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "Доступне су бежичне мреже" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1249 -#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" -msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1434 -#, c-format -#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1469 -#, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1472 -#, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1475 -#, c-format -#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1478 -#, c-format -#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1489 -#, c-format -#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1493 -#, c-format -#| msgid "Wired network connection '%s' active" -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" -msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1512 -msgid "Failed to activate connection" -msgstr "Нисам успео да активирам везу" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1535 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Нисам успео да додам нову везу" - -#: ../src/applet-dialogs.c:41 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Грешка при приказивању података о вези:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 -msgid "LEAP" -msgstr "ЛЕАП" - -#: ../src/applet-dialogs.c:75 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Динамички ВЕП" - -#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:229 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "ВПА/ВПА2" - -#. Create the expander -#: ../src/applet-dialogs.c:152 -#| msgid "Addresses" -msgid "More addresses" -msgstr "Још адреса" - -#: ../src/applet-dialogs.c:227 -msgid "WEP" -msgstr "ВЕП" - -#: ../src/applet-dialogs.c:233 ../src/applet-dialogs.c:242 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:282 -#| msgctxt "Wifi/wired security" -#| msgid "None" -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../src/applet-dialogs.c:259 -#, c-format -#| msgid "1 (Default)" -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (основно)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:328 ../src/applet-dialogs.c:579 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Mb/s" - -#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:581 -msgctxt "Speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:367 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Непозната" - -#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:419 -msgid "IP Address:" -msgstr "ИП адреса:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:368 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Адреса за емитовање:" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:380 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Непозната" - -#: ../src/applet-dialogs.c:381 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Мрежна маска:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:491 -#, c-format -msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "Жичана мрежа (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:494 -#, c-format -msgid "802.11 WiFi (%s)" -msgstr "802.11 бежична (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:501 -#, c-format -msgid "GSM (%s)" -msgstr "ГСМ (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:503 -#, c-format -msgid "CDMA (%s)" -msgstr "ЦДМА (%s)" - -#. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:511 ../src/applet-dialogs.c:809 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../src/applet-dialogs.c:515 -msgid "Interface:" -msgstr "Уређај:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:535 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Хардверска адреса:" - -#. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:549 -msgid "Driver:" -msgstr "Драјвер:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:584 -msgid "Speed:" -msgstr "Брзина:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:599 -msgid "Security:" -msgstr "Безбедност:" - -#. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:617 ../src/applet-dialogs.c:850 -msgid "IPv4" -msgstr "ИПв4" - -#: ../src/applet-dialogs.c:637 ../src/applet-dialogs.c:688 -msgid "Default Route:" -msgstr "Подразумевана рута:" - -#. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:657 ../src/applet-dialogs.c:872 -msgid "IPv6" -msgstr "ИПв6" - -#: ../src/applet-dialogs.c:666 ../src/applet-dialogs.c:881 -msgid "Ignored" -msgstr "Занемарено" - -#: ../src/applet-dialogs.c:814 -msgid "VPN Type:" -msgstr "ВПН врста:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:821 -msgid "VPN Gateway:" -msgstr "ВПН мрежни пролаз:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:827 -msgid "VPN Username:" -msgstr "ВПН корисничко име:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:833 -msgid "VPN Banner:" -msgstr "ВПН банер:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:839 -msgid "Base Connection:" -msgstr "Веза основе:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:956 -msgid "No valid active connections found!" -msgstr "Нема исправних, покренутих веза!" - -#: ../src/applet-dialogs.c:985 -#| msgid "" -#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -#| "and many other community contributors and translators" -msgid "" -"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"and many other community contributors and translators" -msgstr "" -"Ауторска права © 2004-2014 Ред Хет, Доо.\n" -"Ауторска права © 2005-2008 Новел, Доо.\n" -"и многи други сарадници заједнице и преводиоци" - -#: ../src/applet-dialogs.c:988 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама." - -#: ../src/applet-dialogs.c:990 -msgid "NetworkManager Website" -msgstr "Веб страница Управника мрежом" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1005 -msgid "Missing resources" -msgstr "Недостају ресурси" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1040 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." - -#: ../src/applet-dialogs.c:1055 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 -#| msgid "PIN code required" -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1338 -#| msgid "PIN code required" -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1340 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН кôд." - -#. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1342 -msgid "PIN code:" -msgstr "ПИН кôд:" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 -msgid "Show PIN code" -msgstr "Прикажи ПИН кôд" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 -#| msgid "PUK code required" -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1349 -#| msgid "PUK code required" -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1351 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд." - -#. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1353 -msgid "PUK code:" -msgstr "ПУК кôд:" - -#. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1356 -msgid "New PIN code:" -msgstr "Нови ПИН кôд:" - -#. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1358 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Поново унесите ПИН кôд:" - -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1363 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -msgid "_OK" -msgstr "У _реду" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" -"ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме " -"„Додај“ за унос ИП адресе." - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#. Delete -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "_Користи ову везу само за изворе на сопственој мрежи" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана." - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 -msgid "Create…" -msgstr "Направи…" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 -msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "Изаберите врсту везе" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 -msgid "" -"Select the type of connection you wish to create.\n" -"\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да направите.\n" -"\n" -"Ако правите ВПН везу, а иста се не појављује на списку, можда немате " -"инсталиран исправан ВПН прикључак." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 -msgid "Round-robin" -msgstr "Кружно мењање" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 -msgid "Active backup" -msgstr "Радна резерва" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 -msgid "XOR" -msgstr "ИксОР" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -msgid "Broadcast" -msgstr "Емитовање" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 -msgid "802.3ad" -msgstr "802.3ад" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 -msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "Прилагодљиво уравнотежење учитавања преноса" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 -msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "Прилагодљиво уравнотежење учитавања" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "МИИ (препоручено)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -msgid "ARP" -msgstr "АРП" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -#| msgid "Base Connection:" -msgid "Bonded _connections:" -msgstr "Привезане _везе:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 -msgid "M_ode:" -msgstr "_Режим:" - -#. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 -msgid "Monitoring _frequency:" -msgstr "Учесталост _праћења:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 -#| msgid "Interface:" -msgid "_Interface name:" -msgstr "_Уређај:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 -msgid "_Link Monitoring:" -msgstr "_Праћење везе:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 -msgid "ARP _targets:" -msgstr "АРП _мете:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" -"ИП адреса, или списак зарезом раздвојених ИП адреса, које ће бити потражене " -"приликом провере стања везе." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 -msgid "Link _up delay:" -msgstr "Застој _повезивања:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 -msgid "Link _down delay:" -msgstr "Застој _развезивања:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 -#| msgid "Primary DNS:" -msgid "_Primary:" -msgstr "_Примарни:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 -msgid "" -"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " -"the active slave when it is available." -msgstr "" -"Назив сучеља примарног уређаја. Ако је постављено, овај уређај ће увек бити " -"активан споредни када је доступан." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -msgid "_MTU:" -msgstr "_МТУ:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -msgid "bytes" -msgstr "бајта" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 -msgid "Path _cost:" -msgstr "Трошак _путање:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Важност:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 -#| msgid "_Transport mode:" -msgid "_Hairpin mode:" -msgstr "_Режим укоснице:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -msgid "Bridged _connections:" -msgstr "Премошћене _везе:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 -msgid "_Forward delay:" -msgstr "Застој _прослеђивања:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 -msgid "_Hello time:" -msgstr "_Време поздрава:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 -#| msgid "Enable _Networking" -msgid "Enable I_GMP snooping" -msgstr "Укључи И_ГМП њушкање" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 -msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "Укључи _СТП (Протокол обухватног дрвета)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 -msgid "_Max age:" -msgstr "_Највеће време:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 -msgid "_Aging time:" -msgstr "Време _старења:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 -msgid "automatic" -msgstr "аутоматски" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "основно" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132 -msgid "unspecified error" -msgstr "непозната грешка" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 -#| msgid "Address" -msgid "MAC address" -msgstr "МАЦ адреса" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 -#| msgid "Address" -msgid "HW address" -msgstr "ХВ адреса" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248 -#, c-format -msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "неисправно %s за %s (%s)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "неисправно %s (%s)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 -#, c-format -msgid "invalid interface-name for %s (%s)" -msgstr "неисправан назив сучеља за %s (%s)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 -#, c-format -msgid "invalid interface-name (%s)" -msgstr "неисправан назив сучеља (%s)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485 -#| msgid "Any device" -msgid "device" -msgstr "уређај" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 -#| msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "Користи премошћавање центра података (ДЦБ) за ову везу" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 -msgid "FCoE" -msgstr "ФЦоЕ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3 -msgid "iSCSI" -msgstr "иСЦСИ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4 -msgid "FIP" -msgstr "ФИП" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 -msgid "Flow Control" -msgstr "Контрола тока" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 -msgid "Feature" -msgstr "Функција" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 -#| msgid "Enable _Wi-Fi" -msgid "Enable" -msgstr "Укључи" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 -msgid "Advertise" -msgstr "Обавести" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 -msgid "Willing" -msgstr "Приправан" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 -#| msgid "_Priority:" -msgid "Priority" -msgstr "Важност" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 -msgid "Options..." -msgstr "Опције..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 -#| msgid "_Priority:" -msgid "Priority Groups" -msgstr "Групе важности" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 -msgid "Fabric" -msgstr "Састав" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 -msgid "VN2VN" -msgstr "ВН2ВН" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 -msgid "Priority Flow Control" -msgstr "Контрола тока важности" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 -msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." -msgstr "" -"Укључите или искључите важност паузе преноса за сваку корисничку важност." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 -#| msgid "_Priority:" -msgid "Priority:" -msgstr "Важност:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 -msgid "0:" -msgstr "0:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 -msgid "1:" -msgstr "1:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 -#| msgid "2" -msgid "2:" -msgstr "2:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 -#| msgid "3" -msgid "3:" -msgstr "3:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 -#| msgid "4" -msgid "4:" -msgstr "4:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 -msgid "5:" -msgstr "5:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 -msgid "6:" -msgstr "6:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 -msgid "7:" -msgstr "7:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 -msgid "Traffic Class:" -msgstr "Разред саобраћаја:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 -msgid "Strict Bandwidth:" -msgstr "Изричита појасна ширина:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 -#| msgid "_Priority:" -msgid "Priority Bandwidth:" -msgstr "Појасна ширина важности:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 -msgid "Group Bandwidth:" -msgstr "Појасна ширина групе:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 -msgid "Group ID:" -msgstr "ИБ групе:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 -msgid "15" -msgstr "15" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 -msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." -msgstr "Упишите ИБ групе важности за сваку корисничку важност." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " -"sum of all groups must total 100%." -msgstr "" -"Упишите дозвољени проценат појасне ширине везе који свака група важности " -"може да користи. Збир свих група мора бити 100%." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 -msgid "" -"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." -msgstr "" -"Упишите проценат појасне ширине групе важности који свака корисничка важност " -"може да користи." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 -msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." -msgstr "" -"Укључите или искључите изричиту појасну ширину за сваку корисничку важност." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 -msgid "Enter the traffic class for each user priority." -msgstr "Упишите разред саобраћаја за сваку корисничку важност." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -msgid "_Service:" -msgstr "С_ервис:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -#| msgid "Show password" -msgid "Sho_w password" -msgstr "Прикажи _лозинку" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -msgid "Automatic" -msgstr "Самостално" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Уплетени пар (ТП)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Сучеље јединице прикачињања (АУИ)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "БНЦ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 MB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 MB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 GB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 GB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Брзина:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Пуни _дуплекс" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "_Самоуговарање" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -#| msgid "_Service:" -msgid "_Device:" -msgstr "_Уређај:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "_Клонирана МАК адреса:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се " -"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 -msgid "Wake on LAN:" -msgstr "Пробуди на ЛАН-у:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 -#| msgid "Default" -msgid "De_fault" -msgstr "_Основно" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Занемари" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 -msgid "_Phy" -msgstr "_Физички" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 -msgid "_Unicast" -msgstr "За _једну" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 -msgid "Mul_ticast" -msgstr "За _више" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 -#| msgid "Broadcast" -msgid "_Broadcast" -msgstr "За _све" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 -msgid "_Arp" -msgstr "_ПРА" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 -msgid "Ma_gic" -msgstr "_Магично" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 -#| msgid "_Private key password:" -msgid "_Wake on LAN password:" -msgstr "_Пробуди са ЛАН лозинком:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 -msgid "" -"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." -msgstr "Пробуди-са-ЛАН лозинком (жичани МАК). Важи само за магичне пакете." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 -msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -msgstr "Сам се повежи на _ВПН када користиш ову везу" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "Сви _корисници могу да се повежу на ову мрежу" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 -msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -msgstr "_Сам се повежи на ову мрежу када је доступна" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -msgid "Firewall _zone:" -msgstr "Област _мрежне баријере:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "Режим _преноса:" - -#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 -msgid "Datagram" -msgstr "Датаграм" - -#. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -msgid "Connected" -msgstr "Повезан" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Аутоматски са ручним ДНС подешавањем" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 -msgid "Manual" -msgstr "Ручно" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 -msgid "Link-Local" -msgstr "Вежи-локално" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Подељено са осталим рачунарима" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "_Method:" -msgstr "_Метод:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Addresses" -msgstr "Адресе" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" -"Одређивање ДХЦП програма вам дозвољава да управљате мрежама и прилагодите " -"подешавања вашег рачунара. Уколико желите да користите ову могућност, " -"унесите назив ДХЦП програма." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"Домени за разрешење назива домаћина. Користите тачке да раздвојите више " -"домена." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "_ИБ ДХЦП клијента:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 -msgid "S_earch domains:" -msgstr "Домени _претраге:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 -msgid "DNS ser_vers:" -msgstr "_ДНС сервери:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"ИП адресе сервера домена за разрешење назива домаћина. Користите тачке да " -"раздвојите више адреса." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "Захтева ИПв_4 адресирање за успостављање везе" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" -"При повезивању на ИПв6 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико " -"не раде ИПв4 подешавања, а раде ИПв6 подешавања." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 -msgid "_Routes…" -msgstr "_Руте…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 -msgid "Enabled (prefer public address)" -msgstr "Укључено (првенство јавној адреси)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 -msgid "Enabled (prefer temporary address)" -msgstr "Укључено (првенство привременој адреси)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 -#| msgid "" -#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use " -#| "commas to separate multiple domain name server addresses." -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " -"be automatically scoped to the connecting interface." -msgstr "" -"ИП адресе сервера домена за разрешење назива домаћина. Користите зарезе да " -"раздвојите више адреса сервера домена. Адресе месне везе биће самостално " -"убачена у опсег уређаја за повезивање." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -msgid "IPv6 _privacy extensions:" -msgstr "Проширења ИПв6 _приватности:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "Захтева ИПв_6 адресирање за успостављање везе" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" -"При повезивању на ИПв4 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико " -"не раде ИПв6 подешавања, а раде ИПв4 подешавања." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Basic" -msgstr "Основнo" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "Nu_mber:" -msgstr "_Број:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -msgid "_APN:" -msgstr "_АПН:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "_ИБ мреже:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Change..." -msgstr "Измени..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 -msgid "P_IN:" -msgstr "_ПИН:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "Дозволи _роминг уколико нема домаће мреже" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Прикажи _лозинке" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -msgid "Authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -msgid "Allowed methods:" -msgstr "Дозвољени начини:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Подеси _начине…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Compression" -msgstr "Сажимање" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "_Користи шифровање „тачка-до-тачке“ (МППЕ)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "_Захтева 128-битно шифровање" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Користи _речит МППЕ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Дозволи _БСД паковање података" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Дозволи „_Deflate“ паковање података" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Користи _паковање ТЦП заглавља" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Echo" -msgstr "Ехо" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 -msgid "_JSON config:" -msgstr "_ЈСОН подешавање:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 -#| msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgid "_Import team configuration from a file..." -msgstr "_Увези тимско подешавање из датотеке..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 -#| msgid "Bonded _connections:" -msgid "_Teamed connections:" -msgstr "_Тимске везе:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -#| msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgid "Im_port team configuration from a file..." -msgstr "Увези тимско _подешавање из датотеке..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -#| msgid "Interface:" -msgid "_Parent interface:" -msgstr "_Родитељски уређај:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -#| msgid "VLAN interface _name:" -msgid "VLAN inter_face name:" -msgstr "Назив _ВЛАН уређаја:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#| msgid "_Cloned MAC address:" -msgid "Cloned MAC _address:" -msgstr "_Клонирана МАК адреса:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 -msgid "VLAN _id:" -msgstr "_ИБ ВЛАН-а:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 -msgid "Flags:" -msgstr "Заставице:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 -msgid "_Reorder headers" -msgstr "_Преуреди заглавља" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 -msgid "_GVRP" -msgstr "_ГВРП" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 -msgid "_Loose binding" -msgstr "_Напусти свезивања" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 -msgid "M_VRP" -msgstr "М_ВРП" - -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 -msgid "Device name + number" -msgstr "Назив уређаја + број" - -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 -msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "„влан“ + број" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 -msgid "S_ecurity:" -msgstr "Б_езбедност:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "A (5 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2.4 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Client" -msgstr "Клијент" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 -msgid "Hotspot" -msgstr "Врућа тачка" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ад-хок" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 -msgid "mW" -msgstr "mW" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "_Јачина преноса:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 -msgid "Mb/s" -msgstr "Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Проток:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 -msgid "_BSSID:" -msgstr "_БССИД:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 -msgid "C_hannel:" -msgstr "_Канал:" - -# Ваљда се односи на опсег, а? -# ~Милош -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "Ban_d:" -msgstr "_Опсег:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 -msgid "SS_ID:" -msgstr "СС_ИД:" - -#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 -msgid "No polkit authorization to perform the action" -msgstr "Нема овлашћења полкита за обављање радње" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Дозвољени начини потврђивања идентитета" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 -msgid "_EAP" -msgstr "_ЕАП" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Надоградив протокол за пријаву" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 -msgid "_PAP" -msgstr "_ПАП" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Протокол за пријаву путем лозинке" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 -msgid "C_HAP" -msgstr "Ц_ХАП" - -# Разлупавам се :) -# ~Милош -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Протокол за пријаву изазовним руковањем" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_МСЦХАП" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "МСЦХАП в_2" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем, 2. издање" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања " -"идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине." - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 -#| msgid "Auto Ethernet" -msgid "Ethernet" -msgstr "Жичана веза" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Бежична" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Блутут" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 -msgid "DSL" -msgstr "ДСЛ" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 -msgid "InfiniBand" -msgstr "Инфини банд" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 -msgid "Bond" -msgstr "Веза" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 -msgid "Team" -msgstr "Тим" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 -msgid "Bridge" -msgstr "Мост" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 -msgid "VLAN" -msgstr "ВЛАН" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 -msgid "VPN" -msgstr "ВПН" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 -msgid "Hardware" -msgstr "Хардвер" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 -msgid "Virtual" -msgstr "Виртуелно" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 -msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања..." - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке." - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 -#| msgid "No network connection" -msgid "Could not create new connection" -msgstr "Не могу да направим нову везу" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 -#| msgid "Connection Established" -msgid "Connection delete failed" -msgstr "Не могу да обришем везу" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 -msgid "Netmask" -msgstr "Мрежна маска" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 -msgid "Gateway" -msgstr "Мрежни пролаз" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 -msgid "Metric" -msgstr "Метрички" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 -msgid "Prefix" -msgstr "Префикс" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "Уређујем %s" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "Уређујем неименовану везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 -#| msgid "Connection _name:" -msgid "Missing connection name" -msgstr "Недостаје назив везе" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 -#| msgid "Error initializing editor" -msgid "Editor initializing..." -msgstr "Покретање уређивача..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 -#| msgid "Connection add failed" -msgid "Connection cannot be modified" -msgstr "Веза не може бити измењена" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 -#, c-format -msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "Неисправно подешавање %s: %s" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није " -"нађена „.ui“ датотека)." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Сачувај све промене у овој вези." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -#| msgid "Could not create new connection" -msgid "Could not create connection" -msgstr "Не могу да направим везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "Не могу да уредим везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 -#| msgid "Error creating connection editor dialog." -msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Грешка у покретању уређивача" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 -#| msgid "Connection Established" -msgid "Connection add failed" -msgstr "Није успело додавање везе" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -msgid "Connection _name:" -msgstr "Име _везе:" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "_Export..." -msgstr "_Извези..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 -msgid "never" -msgstr "никад" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 -msgid "now" -msgstr "сада" - -#. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "пре %d минут" -msgstr[1] "пре %d минута" -msgstr[2] "пре %d минута" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "пре %d сат" -msgstr[1] "пре %d сата" -msgstr[2] "пре %d сати" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "пре %d дан" -msgstr[1] "пре %d дана" -msgstr[2] "пре %d дана" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "пре %d месец" -msgstr[1] "пре %d месеца" -msgstr[2] "пре %d месеци" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "пре %d године" -msgstr[1] "пре %d године" -msgstr[2] "пре %d година" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 -msgid "Last Used" -msgstr "Употрбљена" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Уређује податке за изабрану везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Брише изабрану везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 -msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "Нису инсталирани ВПН прикључци." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 -#, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Грешка приликом стварања везе" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 -msgid "Error editing connection" -msgstr "Грешка приликом уређивања везе" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 -msgid "802.1x Security" -msgstr "Безбедност 802.1x" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." -msgid "Could not load 802.1x Security user interface." -msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за 802.1x." - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 -msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "МАК адреса Блутут уређаја. Пример: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 -#| msgid "Could not load ethernet user interface." -msgid "Could not load Bluetooth user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље блутута." - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 -#, c-format -msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "неисправан блутут уређај (%s)" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 -#, c-format -#| msgid "Bond connection %d" -msgid "Bluetooth connection %d" -msgstr "Блутут веза „%d“" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 -#| msgid "Bluetooth" -msgid "Bluetooth Type" -msgstr "Врста блутута" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 -msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." -msgstr "Изаберите врсту профила блутут везе." - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 -#| msgid "Ethernet Network" -msgid "_Personal Area Network" -msgstr "Мрежа _личног домена" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 -#| msgid "Wi-Fi Network" -#| msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgid "_Dial-Up Network" -msgstr "Мрежа _двојне парице" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 -#| msgid "Could not load DSL user interface." -msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље свезе." - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 -#| msgid "Primary DNS:" -msgid "primary" -msgstr "примарни" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 -#, c-format -#| msgid "InfiniBand connection %d" -msgid "Bond connection %d" -msgstr "Веза свезе %d" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 -#| msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста." - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 -#, c-format -#| msgid "Wi-Fi connection %d" -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Веза моста %d" - -#. Translators: a "Bridge Port" is a network -#. * device that is part of a bridge. -#. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 -msgid "Bridge Port" -msgstr "Прикључник моста" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 -#| msgid "Could not load ethernet user interface." -msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље прикључника моста." - -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 -msgid "DCB" -msgstr "ДЦБ" - -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 -#| msgid "Could not load DSL user interface." -msgid "Could not load DCB user interface." -msgstr "Не могу да учитам ДЦБ корисничко сучеље." - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 -msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL." - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214 -#, c-format -msgid "DSL connection %d" -msgstr "ДСЛ веза „%d“" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified by its " -#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -msgstr "" -"Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим " -"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „em1“, " -"„3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 -#| msgid "Could not load wired user interface." -msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу." - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 -#| msgid "Ethernet" -msgid "Ethernet device" -msgstr "Уређај жичане везе" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583 -#| msgid "C_loned MAC address:" -msgid "cloned MAC" -msgstr "клониран МАК" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 -msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "Пробуди са ЛАН лозинком" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 -#, c-format -#| msgid "Wired connection %d" -msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Жичана веза %d" - -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевана" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 -msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" -"Област одређује ниво поузданости везе. Задата није уобичајена област, њено " -"бирање доводи до коришћења задате области подешене у мрежној баријери. Може " -"се користити само ако је покренут демон мрежне баријере (firewalld)." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 -#| msgid "NetworkManager is not running..." -msgid "FirewallD is not running." -msgstr "Демон мрежне баријере није покренут." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 -#| msgid "Could not load ethernet user interface." -msgid "Could not load General user interface." -msgstr "Не могу да учитам опште корисничко сучеље." - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " -"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" -msgstr "" -"Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим " -"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „ib0“, " -"„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“" - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 -msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Инфини банда." - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216 -msgid "infiniband device" -msgstr "инфинибанд уређај" - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "Инфини банд веза %d" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 -msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "Самостално (ВПН)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 -msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "Само самосталне (ВПН) адресе" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Аутоматски, само адресе" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 -msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "Самостално (ПППоЕ)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 -msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "Само самосталне (ПППоЕ) адресе" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Самостално (ДХЦП)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Само вежи-локално" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 -msgid "Additional DNS ser_vers:" -msgstr "Додатни _ДНС сервери:" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 -#| msgid "S_earch domains:" -msgid "Additional s_earch domains:" -msgstr "Додатни домени _претраге:" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 -#, c-format -msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "Уређујем ИПв4 руте за „%s“" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 -msgid "IPv4 Settings" -msgstr "ИПв4 подешавања" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 -msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучеље." - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 -#, c-format -msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" -msgstr "ИПв4 адреса „%s“ је неисправна" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 -#, c-format -msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" -msgstr "ИПв4 мрежна маска адресе „%s“ је неисправна" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 -#, c-format -msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" -msgstr "ИПв4 мрежни пролаз „%s“ је неисправан" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 -#, c-format -msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "ИПв4 ДНС сервер „%s“ је неисправан" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 -msgid "Ignore" -msgstr "Занемари" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 -#| msgid "Automatic (DHCP)" -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Аутоматски, само ДХЦП" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 -#, c-format -msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "ИПв6 подешавања" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 -msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље." - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 -#, c-format -msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" -msgstr "ИПв6 адреса „%s“ је неисправна" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 -#, c-format -msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" -msgstr "ИПв4 префикс „%s“ је неисправан" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 -#, c-format -msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" -msgstr "ИПв6 мрежни пролаз „%s“ је неисправан" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 -#, c-format -msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "ИПв5 ДНС сервер „%s“ је неисправан" - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 -msgid "Duplicate slaves" -msgstr "Умножи подређене" - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 -#, c-format -msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" -msgstr "Оба подређена „%s“ и „%s“ се примењују на уређај „%s“" - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 -#, c-format -msgid "" -"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " -"same physical device." -msgstr "" -"Подређени „%s“ и „%s“ се примењују на различите виртуелне прикључнике („%s“ " -"и „%s“) истог физичког уређаја." - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 -#, c-format -msgid "%s slave %d" -msgstr "%s подређује %d" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 -msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу." - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 -msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже." - -#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:539 -msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." -msgstr "" -"Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних " -"услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача." - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 -msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 -msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 ../src/mb-menu-item.c:50 -#: ../src/mobile-helpers.c:286 -msgid "CDMA" -msgstr "ЦДМА" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:591 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:284 -msgid "GSM" -msgstr "ГСМ" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 -msgid "EAP" -msgstr "ЕАП" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 -msgid "PAP" -msgstr "ПАП" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 -msgid "CHAP" -msgstr "ЦХАП" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "МСЦХАПв2" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 -msgid "MSCHAP" -msgstr "МСЦХАП" - -#. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -msgid "none" -msgstr "ништа" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 -#, c-format -msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "Уређујем ППП начине пријаве за %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 -msgid "PPP Settings" -msgstr "ППП подешавања" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 -msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље." - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165 -msgid "Select file to import" -msgstr "Изаберите датотеку за увоз" - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91 -msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" -msgstr "Грешка: датотека не садржи исправно ЈСОН подешавање" - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 -#| msgid "Could not load vlan user interface." -msgid "Could not load team user interface." -msgstr "Не могу да учитам тимско корисничко сучеље." - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 -#, c-format -#| msgid "DSL connection %d" -msgid "Team connection %d" -msgstr "Тимска веза „%d“" - -#. Translators: a "Team Port" is a network -#. * device that is part of a team. -#. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151 -#| msgid "Bridge Port" -msgid "Team Port" -msgstr "Тимски прикључник" - -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153 -#| msgid "Could not load bridge port user interface." -msgid "Could not load team port user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тимског прикључника." - -#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the -#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). -#. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 -#, c-format -msgid "%s (via \"%s\")" -msgstr "%s (путем „%s“)" - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 -#, c-format -#| msgid "No network connection" -msgid "New connection..." -msgstr "Нова веза..." - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 -#| msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље влан-а." - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 -msgid "vlan parent" -msgstr "влан надређени" - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797 -#, c-format -#| msgid "VPN connection %d" -msgid "VLAN connection %d" -msgstr "ВЛАН веза %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН прикључка за „%s“." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:301 -#, c-format -msgid "VPN connection %d" -msgstr "ВПН веза %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"Прикључак за ВПН не може да увезе ВПН везе\n" -"\n" -"Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Избор врсте ВПН везе" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да користите за нове везе. Уколико се " -"врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате " -"инсталиран исправан ВПН прикључак." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " -#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена " -"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified by its " -#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -msgstr "" -"Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим " -"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „wlan0“, " -"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "%u (%u MHz)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 -#| msgid "Could not load WiFi user interface." -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573 -msgid "bssid" -msgstr "бссид" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579 -#| msgid "Any device" -msgid "Wi-Fi device" -msgstr "Бежични уређај" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621 -#, c-format -#| msgid "WiMAX connection %d" -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Бежична веза %d" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:308 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:344 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:357 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "Лични ВПА & ВПА2" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:370 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:412 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" -"Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају " -"подешавања бежичне мреже." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 -#| msgid "Wireless Security" -msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "Бежична безбедност" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:425 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:501 -#, c-format -msgid "missing SSID" -msgstr "недостаје ССИД" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:507 -#, c-format -msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "Безбедност није сагласна са ад-хок режимом" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Не могу да увезем ВПН везу" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Не могу да прочитам датотеку „%s“ или она не садржи познате ВПН податке о " -"вези\n" -"\n" -"Грешка: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -#| msgid "Unknown error" -msgid "unknown error" -msgstr "непозната грешка" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Већ постоји датотека „%s“." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Да ли желите да замените %s ВПН везом пре чувања?" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Не могу да извезем ВПН везу" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Не могу да извезем ВПН везу „%s“ у %s.\n" -"\n" -"Грешка: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 -msgid "Export VPN connection..." -msgstr "Извези ВПН везу..." - -#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ " -"датотека није пронађена)." - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Откључај" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Самостално откључајте овај уређај" - -#: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Подаци о вези" - -#: ../src/info.ui.h:3 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Активне везе мреже" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима:" - -#. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 -msgid "Your Device:" -msgstr "Ваш уређај:" - -#. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 -msgid "Your Provider:" -msgstr "Ваш повајдер:" - -#. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 -msgid "Your Plan:" -msgstr "Ваш план:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 -msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " -"Preferences menu." -msgstr "" -"Сада ће бити направљена веза са вашим издавачем мобилних широкопојасних " -"услуга на основу подешавања које сте унели. Уколико не успете да се " -"повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, " -"изаберите „Везе са мрежом“ из изборника Систем >> Поставке." - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 -msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "Потврдите мобилну широкопојасну везу" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 -msgid "Unlisted" -msgstr "Неизлистано" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 -msgid "_Select your plan:" -msgstr "_Изабери мој план:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 -msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "Изабрани _НТП план (Назив тачке приступа):" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 -msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" -"\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." -msgstr "" -"Упозорење: Избор неисправног плана може да утиче на начин плаћања " -"широкопојасне мреже или да онемогући повезивање.\n" -"\n" -"Уколико нисте сигурни за начин плаћања затражите АПН план од издавача " -"Интернет услуге." - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 -msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "Изаберите план наплате" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 -msgid "My plan is not listed..." -msgstr "Мој план није на списку..." - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 -msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "Изабери издавача Интернет услуга из _списка:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 -msgid "Provider" -msgstr "Достављач" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 -msgid "Provider:" -msgstr "Издавач:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 -msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "Мој издавач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 -msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 -msgid "Choose your Provider" -msgstr "Изаберите издавача услуга" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 -msgid "Country or Region List:" -msgstr "Списак држава или региона:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 -msgid "Country or region" -msgstr "Држава или регион" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 -msgid "My country is not listed" -msgstr "Моја земља није на списку" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -msgid "Choose your Provider's Country or Region" -msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 -msgid "Installed GSM device" -msgstr "Инсталиран ГСМ уређај" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 -msgid "Installed CDMA device" -msgstr "Инсталиран ЦДМС уређај" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 -msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -"cellular (3G) network." -msgstr "" -"Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са " -"3Г мрежом." - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 -msgid "You will need the following information:" -msgstr "Потребни су вам следећи подаци:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -msgid "Your broadband provider's name" -msgstr "Име издавача широкопојасне услуге" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 -msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "Име широкопојасног плана наплате" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 -msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "" -"(у неким случајевима) ваш план широкопојасне наплате за АПН (Назив тачке " -"приступа)" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 -msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "Направи везу за _овај мобилни, широкопојасни уређај:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 -msgid "Any device" -msgstr "Било који уређај" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 -msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 -msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза" - -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 -msgid "Store the password only for this user" -msgstr "Сачувај лозинку само за овог корисника" - -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 -msgid "Store the password for all users" -msgstr "Сачувај лозинку за све кориснике" - -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 -#| msgid "As_k for this password every time" -msgid "Ask for this password every time" -msgstr "Увек затражи ову лозинку" - -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 -#| msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgid "The password is not required" -msgstr "Лозинка није потребна" - -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 -#| msgid "_Password:" -msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Друга лозинка:" - -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 -#| msgid "_Password:" -msgid "_Ternary Password:" -msgstr "_Трећа лозинка:" - -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 -#| msgid "Sho_w passwords" -msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "Прикажи _лозинке" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 -#| msgid "Disconnect" -msgid "Click to connect" -msgstr "Притисните да се повежете" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:143 -msgid "" -"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " -"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" -msgstr "" -"Или недостаје лозинка или је веза неисправна. У сваком случају, прво ћете " -"морати да уредите везу у уређивачу веза" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:466 -msgid "New..." -msgstr "Нова..." - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 -msgctxt "Wifi/wired security" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 -msgid "C_reate" -msgstr "_Направи" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "'%s'." -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "" -"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“." - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 -#| msgid "Wireless Network Authentication Required" -msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за бежичну мрежу" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 -#| msgid "Authentication required by wireless network" -msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 -#| msgid "Create New Wireless Network" -msgid "Create New Wi-Fi Network" -msgstr "Направи нову бежичну мрежу" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 -#| msgid "New wireless network" -msgid "New Wi-Fi network" -msgstr "Нова бежична мрежа" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 -#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." -msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу." - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 -#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network" -msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -msgstr "Повежи се на скривену бежичну мрежу" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 -#| msgid "Hidden wireless network" -msgid "Hidden Wi-Fi network" -msgstr "Скривена бежична мрежа" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 -#| msgid "" -#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you " -#| "wish to connect to." -msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " -"connect to." -msgstr "" -"Унесите назив и безбедносне податке за скривену бежичну мрежу на коју желите " -"да се повежете." - -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -#| msgid "Wireless _security:" -msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "Бежична _безбедност:" - -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 -msgid "C_onnection:" -msgstr "_Веза:" - -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -#| msgid "Wireless _adapter:" -msgid "Wi-Fi _adapter:" -msgstr "Бежични _уређај:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 -msgid "Wired" -msgstr "Жичана" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "ОЛПЦ мрежица" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -msgid "ADSL" -msgstr "АДСЛ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 -msgid "PCI" -msgstr "ПЦИ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 -msgid "USB" -msgstr "УСБ" - -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../src/main.c:42 -#| msgid "_Username:" -msgid "Usage:" -msgstr "Употреба:" - -#: ../src/main.c:44 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." -msgstr "" -"Овај програм је део Управника мреже " -"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." - -#: ../src/main.c:45 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Овај програм није намењен за рад у линији наредби, већ је део Гномовог " -"радног окружења." - -#: ../src/mb-menu-item.c:52 -msgid "EVDO" -msgstr "ЕВДО" - -#: ../src/mb-menu-item.c:56 -msgid "GPRS" -msgstr "ГПРС" - -#: ../src/mb-menu-item.c:58 -msgid "EDGE" -msgstr "ЕДГЕ" - -#: ../src/mb-menu-item.c:60 -msgid "UMTS" -msgstr "УМТС" - -#: ../src/mb-menu-item.c:62 -msgid "HSDPA" -msgstr "ХСДПА" - -#: ../src/mb-menu-item.c:64 -msgid "HSUPA" -msgstr "ХСУПА" - -#: ../src/mb-menu-item.c:66 -msgid "HSPA" -msgstr "ХСПА" - -#: ../src/mb-menu-item.c:68 -msgid "HSPA+" -msgstr "ХСПА+" - -#: ../src/mb-menu-item.c:70 -msgid "LTE" -msgstr "ЛТЕ" - -#: ../src/mb-menu-item.c:117 -msgid "not enabled" -msgstr "није омогућено" - -#: ../src/mb-menu-item.c:123 -msgid "not registered" -msgstr "није регистрован" - -#: ../src/mb-menu-item.c:141 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Кућна мрежа (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:143 -#, c-format -#| msgid "More networks" -msgid "Home network" -msgstr "Кућна мрежа" - -#: ../src/mb-menu-item.c:151 -msgid "searching" -msgstr "претражујем" - -#: ../src/mb-menu-item.c:154 -msgid "registration denied" -msgstr "регистрација је одбијена" - -#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s роминг)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (роминг)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:170 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Мрежа у ромингу (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:172 -#, c-format -#| msgid "More networks" -msgid "Roaming network" -msgstr "Мрежа у ромингу" - -#: ../src/mobile-helpers.c:334 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“" - -#: ../src/mobile-helpers.c:467 -msgid "PIN code required" -msgstr "Потребан је ПИН кôд" - -#: ../src/mobile-helpers.c:475 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја" - -#: ../src/mobile-helpers.c:622 -#, c-format -#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)" - -#: ../src/mobile-helpers.c:625 -msgid "roaming" -msgstr "пребацивање" - -#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:179 -#, c-format -#| msgid "Base Connection:" -msgid "%s connection" -msgstr "%s веза" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 -msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" -msgstr "непозната грешка у 802.1x безбедности (впа-еап)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 -msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "непозната грешка проверавања датотеке еап-начина" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 -#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 -msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "недостаје ЕАП-ФАСТ ПАЦ датотека" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 -msgid "GTC" -msgstr "ГТЦ" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонимно" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 -msgid "Authenticated" -msgstr "Потврђеним идентитетом" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -msgid "Both" -msgstr "Оба" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -#| msgid "Anonymous Identity:" -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "Анонимни _идентитет:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -msgid "PAC _file:" -msgstr "ПАЦ _датотека:" - -# ~Милош -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 -msgid "_Inner authentication:" -msgstr "_Унутрашња пријава:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Дозволи самостално ПАЦ _резервисање" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 -msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП корисничко име" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 -msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП лозинка" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 -#, c-format -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: уверење није наведено" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 -msgid "MD5" -msgstr "МД5" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Изаберите уверење издавача уверења..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -msgid "Version 0" -msgstr "Издање 0" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -msgid "Version 1" -msgstr "Издање 1" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "_Уверење ИУ:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -#| msgid "Ignore CA certificate" -msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "Није потребно _уверење" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 -msgid "PEAP _version:" -msgstr "ПЕАП _издање:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 -msgid "missing EAP username" -msgstr "недостаје ЕАП корисничко име" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 -msgid "missing EAP password" -msgstr "недостаје ЕАП лозинка" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 -msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "недостаје ЕАП-ТЛС идентитет" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 -#, c-format -#| msgid "C_A certificate:" -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 -msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -msgstr "неисправна ЕАП-ТЛС лозинка: недостаје" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "неисправан ЕАП-ТЛС лични кључ: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС корисничко уверење: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком. Ово може угрозити " -"ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који зе заштићен " -"лозинком.\n" -"\n" -"(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "Изаберите лично уверење..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "Изаберите лични кључ..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -msgid "I_dentity:" -msgstr "_Идентитет:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -msgid "_User certificate:" -msgstr "Ко_рисничко уверење:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 -#| msgid "Private Key File:" -msgid "Private _key:" -msgstr "Приватни _кључ:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -#| msgid "Private Key Password:" -msgid "_Private key password:" -msgstr "Л_озинка приватног кључа:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 -msgid "Unknown error validating 802.1x security" -msgstr "Непозната грешка проверавања 802.1x безбедности" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 -msgid "TLS" -msgstr "ТЛС" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460 -msgid "PWD" -msgstr "ЛЗНК" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 -msgid "FAST" -msgstr "ФАСТ" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "ТЛС кроз тунел" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)" - -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "Au_thentication:" -msgstr "По_тврђивање идентитета:" - -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 -msgid "missing leap-username" -msgstr "недостаје леап корисничко име" - -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 -msgid "missing leap-password" -msgstr "недостаје леап лозинка" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 -msgid "missing wep-key" -msgstr "недостаје веп кључ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "" -"неисправан веп кључ: кључ дужине %zu мора да садржи само хекса-бројеве" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "" -"неисправан веп кључ: кључ дужине %zu мора да садржи само аскри знакове" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " -"(ascii) or 10/26 (hex)" -msgstr "" -"неисправан веп кључ: погрешна дужина кључа %zu. Кључ мора бити или дужине " -"5/13 (аскри) или 10/26 (хекс)" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "неисправан веп-кључ: лозинка не сме бити празна" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "неисправан веп-кључ: лозинка мора бити краћа од 64 знака" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (Основно)" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Open System" -msgstr "Отворени систем" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "Дељени кључ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 -msgid "_Key:" -msgstr "_Кључ:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 -#| msgid "Show key" -msgid "Sho_w key" -msgstr "П_рикажи кључ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -msgid "WEP inde_x:" -msgstr "ВЕП _индекс:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 -#, c-format -msgid "" -"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -"digits" -msgstr "" -"неисправна впа лозинка: неисправна дужина кључа %zu. Мора бити [8,63] бајта " -"или 64 хекса-броја" - -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 -msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "" -"неисправна впа лозинка: не могу да растумачим кључ од 64 бајта као " -"хексадецимални" - -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Type:" -msgstr "_Врста:" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/orca.po 2016-04-11 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/orca.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,12959 +0,0 @@ -# Serbian translation of orca -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. -# This file is distributed under the same license as the orca package. -# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: orca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=i18n\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-08 00:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 15:51+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../orca.desktop.in.h:1 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Читач екрана" - -#: ../orca.desktop.in.h:2 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Орка читач екрана" - -#: ../orca.desktop.in.h:3 -msgid "" -"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " -"and/or refreshable braille" -msgstr "" -"Обезбеђује приступ графичком окружењу радне површи путем синтетизованог " -"говора и/или путем брајевог писма" - -#: ../orca.desktop.in.h:4 -msgid "screen reader;speech;braille;" -msgstr "читач екрана;говор;брајева азбука;" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "The list of the available configuration profiles." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"The list of applications where the user desires a different Orca " -"configuration." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "The list of customized keybindings." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The list of custom pronunciations." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The currently active configuration profile." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The configuration profile used when Orca is launched." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Whether Orca is being started for the first time." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The preferred date format to present to the user." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Whether every character should be spoken as it is typed in a text entry " -"field." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Whether every word should be spoken as it is typed in a text entry field." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Whether every sentence should be spoken as it is typed in a text entry field." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Whether key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Whether printable key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Whether modifier key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Whether function key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Whether action key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Whether navigation key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Whether diacritical key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Whether Orca should speak the object under the mouse cursor." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether Orca should skip blank cells in a table." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Whether structural navigation should be enabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Whether Orca should speak the room name in a chat session." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "" -"Whether Orca should notify the user whether the other party is typing in a " -"chat session." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Whether Orca should spell the incorrectly spelt word when spell checking." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"Whether Orca should spell the suggested correct word when spell checking." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"Whether Orca should present the context in which the incorrectly spelt word " -"is located." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Whether using structural navigation should trigger focus mode." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Whether caret navigation should trigger focus mode." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Which keyboard layout to use, either desktop or laptop." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "The time in seconds between progress bar updates." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"Whether progress bar updates should be restricted to the current " -"application, the current window, or all applications/windows." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"The amount of time to wait before reviewing the current object under the " -"mouse cursor." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"Whether Orca should speak all chat messages, all chat messages if the " -"application is focused, or only the channel currently in focus." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "The list of keys that are used as Orca modifier keys." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "The name of the configuration profile." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Whether caret navigation is enabled>" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Whether Orca should present the entire webpage once it is loaded." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Whether Braille is enabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Whether the braille monitor is enabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Whether messages are flashed on the Braille display." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "" -"The time in milliseconds in which a message is flashed on the Braille " -"display." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Whether a flash message is persistant." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Whether contracted Braille is enabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "The Braille contraction table to use." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Whether the end of line symbol should be disabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "" -"Whether Braille role names should be either abbreviated, or displayed in " -"full." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "The verbosity level of Braille output." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "The speech server factory to use." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Which synthesizer to use from the speech server." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "Whether speech is enabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Whether tutorial messages are enabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "Whether mnemonics should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Whether the current position should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "Whether indentation should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Whether displayed text should be spoken only." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Whether tooltips should be presented." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Whether blank lines should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:58 -msgid "Whether progress bar updates should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "Whether to speak table cell coordinates." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:60 -msgid "Whether to speak the span of a cell." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:61 -msgid "Whether cell headers should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:62 -msgid "Whether spreadsheet coordinates should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:63 -msgid "Whether multicase strings should be spoken as words." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "Whether to use color names." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:65 -msgid "" -"Whether text should be broken up into lines, or sentences, when in say all " -"mode." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:66 -msgid "The punctuation level, either all, most, some, or none." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "The speech verbosity level, either brief or verbose." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:68 -msgid "Whether to enable pause breaks." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:69 -msgid "" -"The actual word that the user wants to replace with an alternate " -"pronunciation." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:70 -msgid "The replacement pronunciation to use." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:71 -msgid "The average pitch of the voice." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:72 -msgid "The speech rate of the voice." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:73 -msgid "The volume of the current voice." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:74 -msgid "" -"A setting used to identify whether custom voice settings have been stored." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:75 -msgid "" -"A setting used to identify whether custom voice family settings have been " -"stored." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:76 -msgid "The voice name." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:77 -msgid "The locale of the voice." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:78 -msgid "The dialect of the voice." -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. -#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36 -msgid "???" -msgstr "???" - -#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them -#. around three characters to preserve real estate on the braille -#. display. The letters are chosen to make them unique across all -#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43 -msgid "alrt" -msgstr "упзр" - -#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46 -msgid "anim" -msgstr "аним" - -#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49 -msgid "arw" -msgstr "срл" - -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52 -msgid "cal" -msgstr "кал" - -#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55 -msgid "cnv" -msgstr "плт" - -#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59 -msgid "cptn" -msgstr "нтпс" - -#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. -#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65 -msgid "chk" -msgstr "пзш" - -#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68 -msgid "clrchsr" -msgstr "бирбје" - -#. Translators: short braille for the rolename of a column header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230 -msgid "colhdr" -msgstr "зглкол" - -#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74 -msgid "cbo" -msgstr "пзи" - -#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77 -msgid "dat" -msgstr "дат" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. -#. Translators: short braille for the rolename of a icon. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131 -msgid "icn" -msgstr "икн" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. -#. Translators: short braille for the rolename of a frame. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119 -msgid "frm" -msgstr "окв" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dial. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "dial". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89 -msgctxt "shortbraille" -msgid "dial" -msgstr "пзв" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92 -msgid "dlg" -msgstr "прз" - -#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95 -msgid "dip" -msgstr "дип" - -#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. -#. Translators: short braille for the rolename of an html container. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128 -msgid "html" -msgstr "хтмл" - -#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101 -msgid "draw" -msgstr "црт" - -#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104 -msgid "fchsr" -msgstr "бирдт" - -#. Translators: short braille for the rolename of a filler. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107 -msgid "flr" -msgstr "ппу" - -#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110 -msgid "fnt" -msgstr "слб" - -#. Translators: short braille for the rolename of a form. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "form". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116 -msgctxt "shortbraille" -msgid "form" -msgstr "обрз" - -#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122 -msgid "gpn" -msgstr "стп" - -#. Translators: short braille for the rolename of a heading. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125 -msgid "hdng" -msgstr "зглв" - -#. Translators: short braille for the rolename of a image. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134 -msgid "img" -msgstr "слк" - -#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137 -msgid "ifrm" -msgstr "унок" - -#. Translators: short braille for the rolename of a label. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140 -msgid "lbl" -msgstr "нтп" - -#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143 -msgid "lyrdpn" -msgstr "нслгпвш" - -#. Translators: short braille for the rolename of a link. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146 -msgid "lnk" -msgstr "вза" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149 -msgid "lst" -msgstr "спс" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152 -msgid "lstitm" -msgstr "ствспс" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155 -msgid "mnu" -msgstr "изб" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158 -msgid "mnubr" -msgstr "линизб" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161 -msgid "mnuitm" -msgstr "ствизб" - -#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164 -msgid "optnpn" -msgstr "повопц" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167 -msgid "pgt" -msgstr "стр" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170 -msgid "tblst" -msgstr "спсјз" - -#. Translators: short braille for the rolename of a panel. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173 -msgid "pnl" -msgstr "пнл" - -#. Translators: short braille for the rolename of a password field. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176 -msgid "pwd" -msgstr "лзк" - -#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179 -msgid "popmnu" -msgstr "искизб" - -#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182 -msgid "pgbar" -msgstr "лннап" - -#. Translators: short braille for the rolename of a push button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185 -msgid "btn" -msgstr "дгм" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188 -msgid "radio" -msgstr "радио" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191 -msgid "rdmnuitm" -msgstr "стврдизб" - -#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194 -msgid "rtpn" -msgstr "крнпв" - -#. Translators: short braille for the rolename of a row header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233 -msgid "rwhdr" -msgstr "зглрд" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200 -msgid "scbr" -msgstr "лнпм" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203 -msgid "scpn" -msgstr "пвпм" - -#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206 -msgid "sctn" -msgstr "одељ" - -#. Translators: short braille for the rolename of a separator. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209 -msgid "seprtr" -msgstr "раздвјч" - -#. Translators: short braille for the rolename of a slider. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212 -msgid "sldr" -msgstr "клизач" - -#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215 -msgid "spltpn" -msgstr "пврздв" - -#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218 -msgid "spin" -msgstr "вртт" - -#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221 -msgid "statbr" -msgstr "линстњ" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224 -msgid "tbl" -msgstr "тбл" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227 -msgid "cll" -msgstr "пољ" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236 -msgid "tomnuitm" -msgstr "одствизб" - -#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239 -msgid "term" -msgstr "терм" - -#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242 -msgid "txt" -msgstr "ткст" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245 -msgid "tglbtn" -msgstr "прбцвч" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248 -msgid "tbar" -msgstr "лнал" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251 -msgid "tip" -msgstr "свт" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254 -msgid "tre" -msgstr "стб" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257 -msgid "trtbl" -msgstr "тблст" - -#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260 -msgid "unk" -msgstr "нпз" - -#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263 -msgid "vwprt" -msgstr "пглд" - -#. Translators: short braille for the rolename of a window. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266 -msgid "wnd" -msgstr "прз" - -#. Translators: short braille for the rolename of a header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269 -msgid "hdr" -msgstr "згл" - -#. Translators: short braille for the rolename of a footer. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272 -msgid "ftr" -msgstr "пдн" - -#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275 -msgid "para" -msgstr "псус" - -#. Translators: short braille for the rolename of a application. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278 -msgid "app" -msgstr "прг" - -#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281 -msgid "auto" -msgstr "самд" - -#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284 -msgid "edtbr" -msgstr "лнурђ" - -#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287 -msgid "emb" -msgstr "угњ" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:36 -msgid "Czech Grade 1" -msgstr "Чешки, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:40 -msgid "Spanish Grade 1" -msgstr "Шпански, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:44 -msgid "Canada French Grade 2" -msgstr "Канадски француски, 2. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:48 -msgid "France French Grade 2" -msgstr "Француски француски, 2. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:52 -msgid "Latvian Grade 1" -msgstr "Летонски, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:56 -msgid "Netherlands Dutch Grade 1" -msgstr "Холандски, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:60 -msgid "Norwegian Grade 0" -msgstr "Норвешки, 0. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:64 -msgid "Norwegian Grade 1" -msgstr "Норвешки, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:68 -msgid "Norwegian Grade 2" -msgstr "Норвешки, 2. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:72 -msgid "Norwegian Grade 3" -msgstr "Норвешки, 3. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:76 -msgid "Polish Grade 1" -msgstr "Пољски, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:80 -msgid "Portuguese Grade 1" -msgstr "Португалски, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:84 -msgid "Swedish Grade 1" -msgstr "Шведски, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:88 -msgid "Arabic Grade 1" -msgstr "Арапски, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:92 -msgid "Welsh Grade 1" -msgstr "Велшки, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:96 -msgid "Welsh Grade 2" -msgstr "Велшки, 2. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:100 -msgid "German Grade 0" -msgstr "Немачки, 0. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:104 -msgid "German Grade 1" -msgstr "Немачки, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:108 -msgid "German Grade 2" -msgstr "Немачки, 2. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:112 -msgid "U.K. English Grade 2" -msgstr "Британски енглески, 2. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:116 -msgid "U.K. English Grade 1" -msgstr "Британски енглески, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:120 -msgid "U.S. English Grade 1" -msgstr "Амерички енглески, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:124 -msgid "U.S. English Grade 2" -msgstr "Амерички енглески, 2. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:128 -msgid "Canada French Grade 1" -msgstr "Канадски француски, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:132 -msgid "France French Grade 1" -msgstr "Француски француски, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:136 -msgid "Greek Grade 1" -msgstr "Грчки, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:140 -msgid "Hindi Grade 1" -msgstr "Индијски, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:144 -msgid "Hungarian 8 dot computer" -msgstr "Мађарски рачунар са 8 тачкица" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:148 -#| msgid "Latvian Grade 1" -msgid "Hungarian Grade 1" -msgstr "Мађарски, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:152 -msgid "Italian Grade 1" -msgstr "Италијански, 1. степен" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:156 -msgid "Belgium Dutch Grade 1" -msgstr "Белгијски, 1. степен" - -#. Translators: this is the spoken word for the space character -#. -#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138 -msgid "space" -msgstr "размак" - -#. Translators: this is the spoken word for the newline character -#. -#: ../src/orca/chnames.py:45 -msgid "newline" -msgstr "нови ред" - -#. Translators: this is the spoken word for the tab character -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key -#. -#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130 -msgid "tab" -msgstr "таб" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:53 -msgid "exclaim" -msgstr "узвичник" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:57 -msgid "quote" -msgstr "наводник" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:61 -msgid "number" -msgstr "број" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:65 -msgid "dollar" -msgstr "долар" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:69 -msgid "percent" -msgstr "проценат" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:73 -msgid "and" -msgstr "америчко и" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:77 -msgid "apostrophe" -msgstr "апостроф" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:81 -msgid "left paren" -msgstr "лева мала заграда" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:85 -msgid "right paren" -msgstr "десна мала заграда" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:89 -msgid "star" -msgstr "звездица" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key -#. -#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298 -msgid "plus" -msgstr "плус" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:97 -msgid "comma" -msgstr "запета" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:101 -msgid "dash" -msgstr "црта" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:105 -msgid "dot" -msgstr "тачка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:109 -msgid "slash" -msgstr "коса црта" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:113 -msgid "colon" -msgstr "две тачке" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:117 -msgid "semicolon" -msgstr "тачка-зарез" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:121 -msgid "less" -msgstr "мање" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:125 -msgid "equals" -msgstr "једнако" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:129 -msgid "greater" -msgstr "веће" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:133 -msgid "question" -msgstr "упитник" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:137 -msgid "at" -msgstr "лудо а" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:141 -msgid "left bracket" -msgstr "лева угласта" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:145 -msgid "backslash" -msgstr "контра коса црта" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:149 -msgid "right bracket" -msgstr "десна угласта" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:153 -msgid "caret" -msgstr "капица" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:157 -msgid "underline" -msgstr "подвлака" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the grave glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255 -msgid "grave" -msgstr "краткоузлазни" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:165 -msgid "left brace" -msgstr "лева витичаста" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:169 -msgid "vertical bar" -msgstr "усправна црта" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:173 -msgid "right brace" -msgstr "десна витичаста" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270 -msgid "tilde" -msgstr "тилда" - -#. Translators: this is the spoken character for the no break space -#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:182 -msgid "no break space" -msgstr "без размака" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:186 -msgid "inverted exclamation point" -msgstr "обрнути знак узвика" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:190 -msgid "cents" -msgstr "центи" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:194 -msgid "pounds" -msgstr "фунте" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:198 -msgid "currency sign" -msgstr "знак валуте" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:202 -msgid "yen" -msgstr "јен" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:206 -msgid "broken bar" -msgstr "прекинута усправна црта" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:210 -msgid "section" -msgstr "одељак" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275 -msgid "diaeresis" -msgstr "дијарезис" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:218 -msgid "copyright" -msgstr "ауторска права" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:222 -msgid "superscript a" -msgstr "изложилац а" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:226 -msgid "left double angle bracket" -msgstr "лева двострука оштра заграда" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:230 -msgid "logical not" -msgstr "логично не" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:234 -msgid "soft hyphen" -msgstr "краткосилазни нагласак" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:238 -msgid "registered" -msgstr "заштитни знак" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:242 -msgid "macron" -msgstr "макрон" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:246 -msgid "degrees" -msgstr "степени" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:250 -msgid "plus or minus" -msgstr "плус-минус" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:254 -msgid "superscript 2" -msgstr "изложилац 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:258 -msgid "superscript 3" -msgstr "изложилац 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the acute glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260 -msgid "acute" -msgstr "дугоузлазно" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:266 -msgid "mu" -msgstr "ми" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:270 -msgid "paragraph marker" -msgstr "обележивач пасуса" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:274 -msgid "middle dot" -msgstr "средња тачка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285 -msgid "cedilla" -msgstr "седиља" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:282 -msgid "superscript 1" -msgstr "изложилац 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:286 -msgid "ordinal" -msgstr "редни број" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:290 -msgid "right double angle bracket" -msgstr "десна двострука оштра заграда" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:294 -msgid "one fourth" -msgstr "једна четвртина" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:298 -msgid "one half" -msgstr "половина" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:302 -msgid "three fourths" -msgstr "три четвртине" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:306 -msgid "inverted question mark" -msgstr "обрнути знак питања" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:310 -msgid "a acute" -msgstr "мало дугоузлазно а" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:314 -msgid "A GRAVE" -msgstr "ВЕЛИКО КРАТКОУЗЛАЗНО А" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:318 -msgid "A ACUTE" -msgstr "ВЕЛИКО ДУГОУЗЛАЗНО А" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:322 -msgid "A CIRCUMFLEX" -msgstr "ВЕЛИКО ДУГОСИЛАЗНО А" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:326 -msgid "A TILDE" -msgstr "ВЕЛИКО А СА ТИЛДОМ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:330 -msgid "A UMLAUT" -msgstr "ВЕЛИКО А СА ДВЕ ТАЧКЕ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:334 -msgid "A RING" -msgstr "ВЕЛИКО А СА КРУЖИЋЕМ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:338 -msgid "A E" -msgstr "ВЕЛИКО АЕ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:342 -msgid "C CEDILLA" -msgstr "ВЕЛИКО Ц СА СЕДИЉОМ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:346 -msgid "E GRAVE" -msgstr "ВЕЛИКО КРАТКОУЗЛАЗНО Е" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:350 -msgid "E ACUTE" -msgstr "ВЕЛИКО ДУГОУЗЛАЗНО Е" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:354 -msgid "E CIRCUMFLEX" -msgstr "ВЕЛИКО ДУГОСИЛАЗНО Е" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:358 -msgid "E UMLAUT" -msgstr "ВЕЛИКО Е СА ДВЕ ТАЧКЕ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:362 -msgid "I GRAVE" -msgstr "ВЕЛИКО КРАТКОУЗЛАЗНО И" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:366 -msgid "I ACUTE" -msgstr "ВЕЛИКО ДУГОУЗЛАЗНО И" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:370 -msgid "I CIRCUMFLEX" -msgstr "ВЕЛИКО ДУГОСИЛАЗНО И" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:374 -msgid "I UMLAUT" -msgstr "ВЕЛИКО И СА ДВЕ ТАЧКЕ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:378 -msgid "ETH" -msgstr "ВЕЛИКО Ђ ЛАТИНИЦОМ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:382 -msgid "N TILDE" -msgstr "ВЕЛИКО Н СА ТИЛДОМ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:386 -msgid "O GRAVE" -msgstr "ВЕЛИКО КРАТКОУЗЛАЗНО О" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:390 -msgid "O ACUTE" -msgstr "ВЕЛИКО ДУГОУЗЛАЗНО О" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:394 -msgid "O CIRCUMFLEX" -msgstr "ВЕЛИКО ДУГОСИЛАЗНО О" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:398 -msgid "O TILDE" -msgstr "ВЕЛИКО О СА ТИЛДОМ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:402 -msgid "O UMLAUT" -msgstr "ВЕЛИКО О СА ДВЕ ТАЧКЕ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:406 -msgid "times" -msgstr "пута" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:410 -msgid "O STROKE" -msgstr "Прецртано велико о" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:414 -msgid "U GRAVE" -msgstr "краткоузлазно" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:418 -msgid "U ACUTE" -msgstr "дугоузлазно" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:422 -msgid "U CIRCUMFLEX" -msgstr "дугосилазно" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:426 -msgid "U UMLAUT" -msgstr "ВЕЛИКО У СА ДВЕ ТАЧКЕ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:430 -msgid "Y ACUTE" -msgstr "ВЕЛИКО ДУГОУЗЛАЗНО ИПСИЛОН" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:434 -msgid "THORN" -msgstr "ТОРН" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:438 -msgid "s sharp" -msgstr "немачко мало дупло с" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:442 -msgid "a grave" -msgstr "мало краткоузлазно а" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:446 -msgid "a circumflex" -msgstr "мало дугосилазно а" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:450 -msgid "a tilde" -msgstr "мало а са тилдом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:454 -msgid "a umlaut" -msgstr "мало а са две тачке" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:458 -msgid "a ring" -msgstr "мало а са кружићем" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:462 -msgid "a e" -msgstr "мало ае" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:466 -msgid "c cedilla" -msgstr "мало ц са седиљом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:470 -msgid "e grave" -msgstr "мало краткоузлазно е" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:474 -msgid "e acute" -msgstr "мало дугоузлазно е" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:478 -msgid "e circumflex" -msgstr "мало дугосилазно е" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:482 -msgid "e umlaut" -msgstr "мало е са две тачке" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:486 -msgid "i grave" -msgstr "мало краткоузлазно и" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:490 -msgid "i acute" -msgstr "мало дугоузлазно и" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:494 -msgid "i circumflex" -msgstr "мало дугосилазно и" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:498 -msgid "i umlaut" -msgstr "мало и са две тачке" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:502 -msgid "eth" -msgstr "мало ђ латиницом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:506 -msgid "n tilde" -msgstr "мало н са тилдом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:510 -msgid "o grave" -msgstr "мало краткоузлазно о" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:514 -msgid "o acute" -msgstr "мало дугоузлазно о" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:518 -msgid "o circumflex" -msgstr "мало дугосилазно о" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:522 -msgid "o tilde" -msgstr "мало о са тилдом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:526 -msgid "o umlaut" -msgstr "мало о са две тачке" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:530 -msgid "divided by" -msgstr "подељено" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:534 -msgid "o stroke" -msgstr "мало прецртано о" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:538 -msgid "thorn" -msgstr "мало торн" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:542 -msgid "u acute" -msgstr "мало дугоузлазно у" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:546 -msgid "u grave" -msgstr "мало краткоузлазно у" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:550 -msgid "u circumflex" -msgstr "мало дугосилазно у" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:554 -msgid "u umlaut" -msgstr "мало у са две тачке" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:558 -msgid "y acute" -msgstr "мало дугоузлазно ипсилон" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:562 -msgid "y umlaut" -msgstr "мало ипсилон са две тачке" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:566 -msgid "Y UMLAUT" -msgstr "ВЕЛИКО ИПСИЛОН СА ДВЕ ТАЧКЕ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:570 -msgid "florin" -msgstr "мало флорин" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:574 -msgid "en dash" -msgstr "средња црта" - -#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ -#. (U+2018) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:579 -msgid "left single quote" -msgstr "леви самостални наводник" - -#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ -#. (U+2019) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:584 -msgid "right single quote" -msgstr "десни самостални наводник" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:588 -msgid "single low quote" -msgstr "самостални доњи наводник" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:592 -msgid "left double quote" -msgstr "леви двоструки наводник" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:596 -msgid "right double quote" -msgstr "десни двоструки наводник" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:600 -msgid "double low quote" -msgstr "двоструки доњи наводник" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:604 -msgid "dagger" -msgstr "дагер" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:608 -msgid "double dagger" -msgstr "дупли дагер" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:612 -msgid "bullet" -msgstr "метак" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:616 -msgid "triangular bullet" -msgstr "троугаони метак" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:620 -msgid "per mille" -msgstr "промил" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:624 -msgid "prime" -msgstr "примус" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:628 -msgid "double prime" -msgstr "секундум" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:632 -msgid "triple prime" -msgstr "троструки" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:636 -msgid "hyphen bullet" -msgstr "метак цртица" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:640 -msgid "euro" -msgstr "евро" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:644 -msgid "trademark" -msgstr "заштитни знак" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:649 -msgid "check mark" -msgstr "знак штиклирања" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:654 -msgid "heavy check mark" -msgstr "подебљани знак штиклирања" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply -#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the -#. use of "x-shaped bullet". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:663 -msgid "x-shaped bullet" -msgstr "икс метак" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:667 -msgid "superscript 0" -msgstr "изложилац 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:671 -msgid "superscript 4" -msgstr "изложилац 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:675 -msgid "superscript 5" -msgstr "изложилац 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:679 -msgid "superscript 6" -msgstr "изложилац 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:683 -msgid "superscript 7" -msgstr "изложилац 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:687 -msgid "superscript 8" -msgstr "изложилац 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:691 -msgid "superscript 9" -msgstr "изложилац 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:695 -msgid "superscript plus" -msgstr "изложилац плус" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:699 -msgid "superscript minus" -msgstr "изложилац минус" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:703 -msgid "superscript equals" -msgstr "изложилац једнакости" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:707 -msgid "superscript left paren" -msgstr "изложилац леве заграде" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:711 -msgid "superscript right paren" -msgstr "изложилац десне заграде" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:715 -msgid "superscript n" -msgstr "изложилац ен" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:719 -msgid "subscript 0" -msgstr "индекс 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:723 -msgid "subscript 1" -msgstr "индекс 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:727 -msgid "subscript 2" -msgstr "индекс 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:731 -msgid "subscript 3" -msgstr "индекс 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:735 -msgid "subscript 4" -msgstr "индекс 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:739 -msgid "subscript 5" -msgstr "индекс 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:743 -msgid "subscript 6" -msgstr "индекс 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:747 -msgid "subscript 7" -msgstr "индекс 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:751 -msgid "subscript 8" -msgstr "индекс 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:755 -msgid "subscript 9" -msgstr "индекс 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:759 -msgid "subscript plus" -msgstr "индекс плус" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:763 -msgid "subscript minus" -msgstr "индекс минус" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:767 -msgid "subscript equals" -msgstr "индекс једнакости" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:771 -msgid "subscript left paren" -msgstr "индекс леве заграде" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:775 -msgid "subscript right paren" -msgstr "индекс десне заграде" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A -#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:781 -msgid "black square" -msgstr "црни квадратић" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C -#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:787 -msgid "black diamond" -msgstr "црни дијамант" - -#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." -#. This character appears in the accessible text of documents and serves as -#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image -#. or form field inside a paragraph). In an application which has full -#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object -#. and NOT speak this character. However, for applications where this support -#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be -#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. -#. More information about this character can be found at: -#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:801 -msgid "object replacement character" -msgstr "заменско слово објекта" - -#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item -#. without clicking on it. -#: ../src/orca/cmdnames.py:37 -msgid "Routes the pointer to the current item." -msgstr "Постави показивач на текућу ставку." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. -#: ../src/orca/cmdnames.py:45 -msgid "Performs left click on current flat review item." -msgstr "Обавља леви клик на тренутну ставку равног прегледа." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. -#: ../src/orca/cmdnames.py:53 -msgid "Performs right click on current flat review item." -msgstr "Обавља десни клик на тренутну ставку равног прегледа." - -#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have -#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the -#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted -#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. -#: ../src/orca/cmdnames.py:59 -msgid "Speaks entire document." -msgstr "Изговара читав документ." - -#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: ../src/orca/cmdnames.py:65 -msgid "Performs the basic where am I operation." -msgstr "Обавља основну где сам ја операција." - -#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: ../src/orca/cmdnames.py:71 -msgid "Performs the detailed where am I operation." -msgstr "Обавља детаљну где сам ја операција." - -#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be -#. spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:75 -msgid "Speaks the status bar." -msgstr "Изговара линију стања." - -#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:78 -msgid "Speaks the title bar." -msgstr "Изговара линију наслова." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. -#: ../src/orca/cmdnames.py:83 -msgid "Opens the Find dialog." -msgstr "Отвара прозорче за претрагу." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a -#. string. -#: ../src/orca/cmdnames.py:89 -msgid "Searches for the next instance of a string." -msgstr "Тражи следеће појављивање ниске." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a -#. string. -#: ../src/orca/cmdnames.py:95 -msgid "Searches for the previous instance of a string." -msgstr "Тражи претходно појављивање ниске." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:102 -msgid "Enters and exits flat review mode." -msgstr "Улази и излази из режима равног прегледа." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the beginning of the content in the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:110 -msgid "Moves flat review to the home position." -msgstr "Премешта раван преглед на почетни положај." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the last bit of information in the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:118 -msgid "Moves flat review to the end position." -msgstr "Премешта раван преглед на крајњи положај." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:126 -msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." -msgstr "Премешта раван преглед на почетак претходне линије." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:133 -msgid "Speaks the current flat review line." -msgstr "Изговара текућу линију равног прегледа." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character. -#: ../src/orca/cmdnames.py:142 -msgid "Spells the current flat review line." -msgstr "Сриче текућу линију равног прегледа." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: ../src/orca/cmdnames.py:152 -msgid "Phonetically spells the current flat review line." -msgstr "Фонетски изговара текућу линију равног прегледа." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:159 -msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." -msgstr "Премешта раван преглед на почетак наредне линије." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:168 -msgid "Moves flat review to the previous item or word." -msgstr "Премешта раван преглед на претходну ставку или реч." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current word or item. -#: ../src/orca/cmdnames.py:176 -msgid "Speaks the current flat review item or word." -msgstr "Изговара ставку или реч текућег равног прегледа." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character. -#: ../src/orca/cmdnames.py:185 -msgid "Spells the current flat review item or word." -msgstr "Сриче ставку или реч текућег равног прегледа." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" -#. and so on. -#: ../src/orca/cmdnames.py:196 -msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." -msgstr "Фонетски изговара ставку или реч текућег равног прегледа." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:205 -msgid "Moves flat review to the next item or word." -msgstr "Премешта раван преглед на следећу ставку или реч." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical -#. line upward on the screen. -#: ../src/orca/cmdnames.py:214 -msgid "Moves flat review to the word above the current word." -msgstr "Премешта раван преглед на реч изнад тренутне речи." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. With respect to this command, the flat review object is typically something -#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it -#. will speak the text associated with the object. -#: ../src/orca/cmdnames.py:224 -msgid "Speaks the current flat review object." -msgstr "Сриче текући објекат равног прегледа." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical -#. line downward on the screen. -#: ../src/orca/cmdnames.py:233 -msgid "Moves flat review to the word below the current word." -msgstr "Премешта раван преглед на реч испод тренутне речи." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:242 -msgid "Moves flat review to the previous character." -msgstr "Премешта раван преглед на претходни знак." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current character -#: ../src/orca/cmdnames.py:250 -msgid "Speaks the current flat review character." -msgstr "Изговара текући знак равног прегледа." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, -#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: ../src/orca/cmdnames.py:260 -msgid "Phonetically speaks the current flat review character." -msgstr "Фонетски изговара текући знак равног прегледа." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode -#. value. -#: ../src/orca/cmdnames.py:270 -msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." -msgstr "Изговара уникодну вредност текућег знака равног прегледа." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:279 -msgid "Moves flat review to the next character." -msgstr "Премешта раван преглед на следећи знак." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will move to and present the end of the line. -#: ../src/orca/cmdnames.py:287 -msgid "Moves flat review to the end of the line." -msgstr "Премешта раван преглед на крај линије." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. -#: ../src/orca/cmdnames.py:295 -msgid "Moves flat review to the bottom left." -msgstr "Премешта раван преглед на дно лево." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the -#. clipboard. -#: ../src/orca/cmdnames.py:304 -msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard." -msgstr "Умножава садржај под равним прегледом у оставу." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to -#. the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/cmdnames.py:314 -msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard." -msgstr "Прикачиње садржај под равним прегледом у оставу." - -#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the -#. entire row of a table read; other times they just want the current cell -#. to be presented to them. -#: ../src/orca/cmdnames.py:320 -msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." -msgstr "" -"Врши пребацивање у зависности од тога да ли треба да чита само текућу ћелију " -"табеле или цео ред." - -#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as -#. bold, italic, font name, font size, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:325 -msgid "Reads the attributes associated with the current text character." -msgstr "Чита атрибуте повезане са тренутним знаком текста." - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: ../src/orca/cmdnames.py:332 -msgid "Pans the braille display to the left." -msgstr "Проширује Брајев екран на лево." - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: ../src/orca/cmdnames.py:339 -msgid "Pans the braille display to the right." -msgstr "Проширује Брајев екран на десно." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without -#. changing which object in the window which has focus. The feature used here -#. will return the flat review to the object with focus. -#: ../src/orca/cmdnames.py:349 -msgid "Returns to object with keyboard focus." -msgstr "Враћа се на објекат са фокусом тастатуре." - -#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille -#. provides a more efficient means to represent text, especially long -#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted -#. and uncontracted. -#: ../src/orca/cmdnames.py:355 -msgid "Turns contracted braille on and off." -msgstr "Укључује и искључује скупљено Брајево писмо." - -#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille -#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell -#. the machine they are interested in a particular character on the display. -#: ../src/orca/cmdnames.py:360 -msgid "Processes a cursor routing key." -msgstr "Обрађује тастер рутине курсора." - -#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. -#: ../src/orca/cmdnames.py:363 -msgid "Marks the beginning of a text selection." -msgstr "Означава почетак избора текста." - -#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. -#: ../src/orca/cmdnames.py:366 -msgid "Marks the end of a text selection." -msgstr "Означава крај избора текста." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. -#: ../src/orca/cmdnames.py:373 -msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." -msgstr "Уноси режим учења. Притисните „Напусти“ да изађете из режима учења." - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:377 -msgid "Decreases the speech rate." -msgstr "Смањује проток изговора." - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:381 -msgid "Increases the speech rate." -msgstr "Повећава проток изговора." - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:385 -msgid "Decreases the speech pitch." -msgstr "Смањује врхунац изговора." - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:389 -msgid "Increases the speech pitch." -msgstr "Повећава врхунац изговора." - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:393 -msgid "Increases the speech volume." -msgstr "Повећава јачину тона изговора." - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:397 -msgid "Decreases the speech volume." -msgstr "Смањује јачину тона изговора." - -#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. -#. We call it 'silencing'. -#: ../src/orca/cmdnames.py:401 -msgid "Toggles the silencing of speech." -msgstr "Укључује ућуткивања изговора." - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. -#. This string describes that command. -#: ../src/orca/cmdnames.py:407 -msgid "Toggles speech verbosity level." -msgstr "Подешава ниво причљивости изговора." - -#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit -#. Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:411 -msgid "Quits the screen reader" -msgstr "Затвара читача екрана" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:415 -msgid "Displays the preferences configuration dialog." -msgstr "Приказује прозорче подешавања поставки." - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:420 -msgid "Displays the application preferences configuration dialog." -msgstr "Приказује прозорче подешавања поставки програма." - -#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation -#. and justification. -#: ../src/orca/cmdnames.py:425 -msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." -msgstr "Укључује изговор увлачења и поравнања." - -#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, -#. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:429 -msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." -msgstr "Пребацује на следећи изговор нивоа интерпункције." - -#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," -#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a -#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille -#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers -#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst -#. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:437 -msgid "Cycles to the next settings profile." -msgstr "Пребацује на следећи профил подешавања." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- -#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are -#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a -#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound -#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:446 -msgid "Cycles to the next capitalization style." -msgstr "Пребацује на следећи изглед великих слова." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when -#. the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly -#. choose which type of echo is being used. -#: ../src/orca/cmdnames.py:458 -msgid "Cycles to the next key echo level." -msgstr "Пребацује на следећи ниво одјека тастера." - -#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It -#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug -#. information that Orca generates at run time. -#: ../src/orca/cmdnames.py:463 -msgid "Cycles the debug level at run time." -msgstr "Пребацује на ниво исправљања грешака за време покретања." - -#. Translators: this command announces information regarding the relationship of -#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:470 -msgid "Bookmark where am I with respect to current position." -msgstr "Обележава где сам поштујући текући положај." - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, -#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on -#. a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:476 -msgid "Go to previous bookmark location." -msgstr "Иде на претходно место обележивача." - -#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. -#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an -#. accessible object, typically on a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:481 -msgid "Go to bookmark." -msgstr "Иде на обележивач." - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:487 -msgid "Go to next bookmark location." -msgstr "Иде на следеће место обележивача." - -#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to -#. the given input key command. -#: ../src/orca/cmdnames.py:491 -msgid "Add bookmark." -msgstr "Додаје обележивач." - -#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application -#. to disk. -#: ../src/orca/cmdnames.py:495 -msgid "Save bookmarks." -msgstr "Сачувајте обележиваче." - -#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles -#. the feature without the need to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:499 -msgid "Toggle mouse review mode." -msgstr "Укључује режим прегледа мишем." - -#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in -#. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:503 -msgid "Present current time." -msgstr "Представља текуће време." - -#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in -#. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:507 -msgid "Present current date." -msgstr "Представља текући датум." - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/cmdnames.py:514 -msgid "Passes the next command on to the current application." -msgstr "Прослеђује следећу наредбу текућем програму." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. This string to be translated is associated with the -#. keyboard commands used to review those previous messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:519 -msgid "Speak and braille a previous chat room message." -msgstr "Изговара Брајевим писмом претходну поруку причаонице." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:527 -msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." -msgstr "" -"Врши пребацивање у зависности од тога да ли најављујемо када наши другари " -"пишу." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is associated with the command to toggle specific room history on -#. or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:537 -msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." -msgstr "" -"Врши пребацивање у зависности да ли смо обезбедили историјате посебне поруке " -"причаонице." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with -#. the command to toggle room name presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:548 -msgid "" -"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." -msgstr "" -"Врши пребацивање зависно од тога да ли смо за префикс поруке причаонице " -"поставили назив причаонице." - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the left. -#: ../src/orca/cmdnames.py:554 -msgid "Line Left" -msgstr "Поравнај лево" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the right. -#: ../src/orca/cmdnames.py:559 -msgid "Line Right" -msgstr "Поравнај десно" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls up. -#: ../src/orca/cmdnames.py:564 -msgid "Line Up" -msgstr "Поравнај горе" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls down. -#: ../src/orca/cmdnames.py:569 -msgid "Line Down" -msgstr "Поравнај доле" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, it instructs the braille display to freeze. -#: ../src/orca/cmdnames.py:574 -msgid "Freeze" -msgstr "Замрзни" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:579 -msgid "Top Left" -msgstr "Горе лево" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:584 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Доле лево" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: ../src/orca/cmdnames.py:589 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Положај курсора" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:594 -msgid "Six Dots" -msgstr "Шест тачака" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way -#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the -#. display. -#: ../src/orca/cmdnames.py:601 -msgid "Cursor Routing" -msgstr "Рутине курсора" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:608 -msgid "Cut Begin" -msgstr "Почетак одсецања" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:615 -msgid "Cut Line" -msgstr "Ред одсецања" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received -#. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:619 -msgid "Present last notification message." -msgstr "Приказује последњу поруку обавештења." - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the -#. notification messages received. -#: ../src/orca/cmdnames.py:623 -msgid "Present notification messages list" -msgstr "Прикажи списак порука обавештења" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous -#. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:627 -msgid "Present previous notification message." -msgstr "Приказује претходну поруку обавештења." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:630 -msgid "Goes to next character." -msgstr "Иде на следећи знак." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:633 -msgid "Goes to previous character." -msgstr "Иде на претходни знак." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:636 -msgid "Goes to next word." -msgstr "Иде на следећу реч." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:639 -msgid "Goes to previous word." -msgstr "Иде на претходну реч." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:642 -msgid "Goes to next line." -msgstr "Иде на следећу линију." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:645 -msgid "Goes to previous line." -msgstr "Иде на претходну линију." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:648 -msgid "Goes to the top of the file." -msgstr "Иде на врх датотеке." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:651 -msgid "Goes to the bottom of the file." -msgstr "Иде на дно датотеке." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:654 -msgid "Goes to the beginning of the line." -msgstr "Иде на почетак линије." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:657 -msgid "Goes to the end of the line." -msgstr "Иде на крај линије." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:660 -msgid "Goes to the next object." -msgstr "Прелази на следећи објекат." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:663 -msgid "Goes to the previous object." -msgstr "Прелази на претходни објекат." - -#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached -#. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: ../src/orca/cmdnames.py:668 -msgid "Causes the current combo box to be expanded." -msgstr "Доводи до тога да текуће прозорче за избор бива раширено." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/cmdnames.py:675 -msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation." -msgstr "Пребацује кретање показивача између изворног и читачем екрана." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to cycle through the different "politeness" levels. -#: ../src/orca/cmdnames.py:684 -msgid "Advance live region politeness setting." -msgstr "Напредујте у подешавањима љубазности живе области." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to turn off live regions by default. -#: ../src/orca/cmdnames.py:694 -msgid "Set default live region politeness level to off." -msgstr "Подесите основни ниво љубазности живе области на искљулчено." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live -#. messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:700 -msgid "Review live region announcement." -msgstr "Преглед најаве живе области." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether -#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off -#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level -#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness -#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via -#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is -#. enabled. -#: ../src/orca/cmdnames.py:711 -msgid "Monitor live regions." -msgstr "Надгледа живе области." - -#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user -#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. -#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the -#. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: ../src/orca/cmdnames.py:718 -msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." -msgstr "Приближава и удаљује први план са текућег положаја миша." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to set the row. -#: ../src/orca/cmdnames.py:723 -msgid "Set the row to use as dynamic column headers." -msgstr "Поставите ред који ће бити коришћен као динамичко заглавље колоне." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained -#. column headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:729 -msgid "Clears the dynamic column headers." -msgstr "Чисти динамичка заглавља колоне." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This -#. string refers to the command to set the column. -#: ../src/orca/cmdnames.py:734 -msgid "Set the column to use as dynamic row headers." -msgstr "Поставите колону која ће бити коришћена као динамичко заглавље реда." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated -#. as if it contained row headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:740 -msgid "Clears the dynamic row headers" -msgstr "Чисти динамичка заглавља реда." - -#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers -#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: ../src/orca/cmdnames.py:744 -msgid "Presents the contents of the input line." -msgstr "Представља садржај линије уноса." - -#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret -#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next -#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. -#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal -#. writing functions. -#: ../src/orca/cmdnames.py:751 -msgid "Toggles structural navigation keys." -msgstr "Пребацује тастере структурне навигације." - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:754 -msgid "Goes to previous blockquote." -msgstr "Иде на претходни блок цитата." - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:757 -msgid "Goes to next blockquote." -msgstr "Иде на следећи блок цитата." - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:760 -msgid "Displays a list of blockquotes." -msgstr "Приказује списак блокова цитата." - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:763 -msgid "Goes to previous button." -msgstr "Иде на претходно дугме." - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:766 -msgid "Goes to next button." -msgstr "Иде на следеће дугме." - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:769 -msgid "Displays a list of buttons." -msgstr "Приказује списак дугмади." - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:772 -msgid "Goes to previous check box." -msgstr "Иде на претходно поље за потврду." - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:775 -msgid "Goes to next check box." -msgstr "Иде на следеће поље за потврду." - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:778 -msgid "Displays a list of check boxes." -msgstr "Приказује списак поља за потврду." - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: ../src/orca/cmdnames.py:782 -msgid "Goes to previous clickable." -msgstr "Иде на претходни објекат на који се може кликнути." - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: ../src/orca/cmdnames.py:786 -msgid "Goes to next clickable." -msgstr "Иде на следећи објекат на који се може клинути." - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: ../src/orca/cmdnames.py:790 -msgid "Displays a list of clickables." -msgstr "Приказује списак са објектима на које се може кликнути." - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:793 -msgid "Goes to previous combo box." -msgstr "Иде на претходно прозорче за избор." - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:796 -msgid "Goes to next combo box." -msgstr "Иде на следеће прозорче за избор." - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:799 -msgid "Displays a list of combo boxes." -msgstr "Приказује списак прозорчића за избор." - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:802 -msgid "Goes to previous entry." -msgstr "Иде на претходни унос." - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:805 -msgid "Goes to next entry." -msgstr "Иде на следећи унос." - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:808 -msgid "Displays a list of entries." -msgstr "Приказује списак уноса." - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:811 -msgid "Goes to previous form field." -msgstr "Иде на претходно поље формулара." - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:814 -msgid "Goes to next form field." -msgstr "Иде на следеће поље формулара." - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:817 -msgid "Displays a list of form fields." -msgstr "Приказује списак поља формулара." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:820 -msgid "Goes to previous heading." -msgstr "Иде на претходно заглавље." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:823 -msgid "Goes to next heading." -msgstr "Иде на следеће заглавље." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:826 -msgid "Displays a list of headings." -msgstr "Приказује списак заглавља." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:830 -#, python-format -msgid "Goes to previous heading at level %d." -msgstr "Иде на претходно заглавље на нивоу %d." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:834 -#, python-format -msgid "Goes to next heading at level %d." -msgstr "Иде на следеће заглавље на нивоу %d." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:838 -#, python-format -msgid "Displays a list of headings at level %d." -msgstr "Приказује списак заглавља на %d. нивоу." - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:841 -msgid "Goes to previous image." -msgstr "Иде на претходну слику." - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:844 -msgid "Goes to next image." -msgstr "Иде на следећу сику." - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:847 -msgid "Displays a list of images." -msgstr "Приказује списак слика." - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:852 -msgid "Goes to previous landmark." -msgstr "Иде на претходни орјентир." - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:857 -msgid "Goes to next landmark." -msgstr "Иде на следећи орјентир." - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:862 -msgid "Displays a list of landmarks." -msgstr "Приказује списак знаменитих објеката на страници." - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:867 -msgid "Goes to previous large object." -msgstr "Иде на претходни велики објекат." - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:872 -msgid "Goes to next large object." -msgstr "Иде на следећи велики објекат." - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:877 -msgid "Displays a list of large objects." -msgstr "Приказује списак великих објеката." - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:880 -msgid "Goes to previous link." -msgstr "Иде на претходну хипер-везу." - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:883 -msgid "Goes to next link." -msgstr "Иде на следећу хипер-везу." - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:886 -msgid "Displays a list of links." -msgstr "Приказује списак веза." - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:889 -msgid "Goes to previous list." -msgstr "Иде на претходни списак." - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:892 -msgid "Goes to next list." -msgstr "Иде на следећи списак." - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:895 -msgid "Displays a list of lists." -msgstr "Приказује списак спискова." - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:898 -msgid "Goes to previous list item." -msgstr "Иде на претходну ставку списка." - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:901 -msgid "Goes to next list item." -msgstr "Иде на следећу ставку списка." - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:904 -msgid "Displays a list of list items." -msgstr "Приказује списак ставки списка." - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:909 -msgid "Goes to previous live region." -msgstr "Иде на претходну живу област." - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:914 -msgid "Goes to next live region." -msgstr "Иде на следећу живу област." - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:919 -msgid "Goes to the last live region which made an announcement." -msgstr "Иде на последњу живу област која објави саопштење." - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:922 -msgid "Goes to previous paragraph." -msgstr "Иде на претходни пасус." - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:925 -msgid "Goes to next paragraph." -msgstr "Иде на следећи пасус." - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:928 -msgid "Displays a list of paragraphs." -msgstr "Приказује списак пасуса." - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:931 -msgid "Goes to previous radio button." -msgstr "Иде на претходно радио дугме." - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:934 -msgid "Goes to next radio button." -msgstr "Иде на следеће радио дугме." - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:937 -msgid "Displays a list of radio buttons." -msgstr "Приказује списак радио дугмади." - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:941 -msgid "Goes to previous separator." -msgstr "Иде на претходни раздвајач." - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:945 -msgid "Goes to next separator." -msgstr "Иде на следећи раздвајач." - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:948 -msgid "Goes to previous table." -msgstr "Иде на претходну табелу." - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:951 -msgid "Goes to next table." -msgstr "Иде на следећу табелу." - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:954 -msgid "Displays a list of tables." -msgstr "Приказује списак табела." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:957 -msgid "Goes down one cell." -msgstr "Иде доле једну ћелију." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:960 -msgid "Goes to the first cell in a table." -msgstr "Иде на прву ћелију у табели." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:963 -msgid "Goes to the last cell in a table." -msgstr "Иде на последњу ћелију у табели." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:966 -msgid "Goes left one cell." -msgstr "Иде лево једну ћелију." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:969 -msgid "Goes right one cell." -msgstr "Иде десно једну ћелију." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:972 -msgid "Goes up one cell." -msgstr "Иде горе једну ћелију." - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is associated with the Orca command to manually switch -#. between these two modes. -#: ../src/orca/cmdnames.py:988 -msgid "Switches between browse mode and focus mode." -msgstr "Мења између режима читања и фокусирања." - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. -#: ../src/orca/cmdnames.py:999 -msgid "Enables sticky focus mode." -msgstr "Укључује режим лепљивог фокуса." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1002 -msgid "Goes to previous unvisited link." -msgstr "Иде на претходну непосећену везу." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1005 -msgid "Goes to next unvisited link." -msgstr "Иде на следећу непосећену везу." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1008 -msgid "Displays a list of unvisited links." -msgstr "Приказује списак непосећених веза." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1011 -msgid "Goes to previous visited link." -msgstr "Иде на претходну посећену везу." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1014 -msgid "Goes to next visited link." -msgstr "Иде на следећу посећену везу." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1017 -msgid "Displays a list of visited links." -msgstr "Приказује списак посећених веза." - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:35 -msgctxt "color name" -msgid "alice blue" -msgstr "алис плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:40 -msgctxt "color name" -msgid "antique white" -msgstr "античко беле" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:45 -msgctxt "color name" -msgid "aquamarine" -msgstr "аквамарин" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:50 -msgctxt "color name" -msgid "azure" -msgstr "азурна" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:55 -msgctxt "color name" -msgid "beige" -msgstr "беж" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:60 -msgctxt "color name" -msgid "bisque" -msgstr "чорбаста" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:65 -msgctxt "color name" -msgid "black" -msgstr "црна" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:70 -msgctxt "color name" -msgid "blanched almond" -msgstr "бланширано бадемаста" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:75 -msgctxt "color name" -msgid "blue" -msgstr "плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:80 -msgctxt "color name" -msgid "blue violet" -msgstr "плаво љубичаста" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:85 -msgctxt "color name" -msgid "brown" -msgstr "браон" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:90 -msgctxt "color name" -msgid "burlywood" -msgstr "светло смеђа" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:95 -msgctxt "color name" -msgid "cadet blue" -msgstr "академска плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:100 -msgctxt "color name" -msgid "chartreuse" -msgstr "шартреска" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:105 -msgctxt "color name" -msgid "chocolate" -msgstr "чоколадна" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:110 -msgctxt "color name" -msgid "coral" -msgstr "корална" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:115 -msgctxt "color name" -msgid "cornflower blue" -msgstr "различак плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:120 -msgctxt "color name" -msgid "cornsilk" -msgstr "кукурузно свилена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:125 -msgctxt "color name" -msgid "crimson" -msgstr "тамно црвена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:130 -msgctxt "color name" -msgid "cyan" -msgstr "светло зелено плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:135 -msgctxt "color name" -msgid "dark blue" -msgstr "тамно плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:140 -msgctxt "color name" -msgid "dark cyan" -msgstr "тамно зелено плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:145 -msgctxt "color name" -msgid "dark goldenrod" -msgstr "златица тамно жута" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:150 -msgctxt "color name" -msgid "dark gray" -msgstr "тамно сива" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:155 -msgctxt "color name" -msgid "dark green" -msgstr "тамно зелена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:160 -msgctxt "color name" -msgid "dark khaki" -msgstr "тамна жутомрка" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:165 -msgctxt "color name" -msgid "dark magenta" -msgstr "тамна пурпурно црвена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:170 -msgctxt "color name" -msgid "dark olive green" -msgstr "тамна маслинасто зелена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:175 -msgctxt "color name" -msgid "dark orange" -msgstr "тамна наранџаста" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:180 -msgctxt "color name" -msgid "dark orchid" -msgstr "тамна орхидеја" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:185 -msgctxt "color name" -msgid "dark red" -msgstr "тамно црвена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:190 -msgctxt "color name" -msgid "dark salmon" -msgstr "лосос тамна" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:195 -msgctxt "color name" -msgid "dark sea green" -msgstr "тамна морско зелена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:200 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate blue" -msgstr "тамна шкриљкасто плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:205 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate gray" -msgstr "тамна шкриљкасто сива" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:210 -msgctxt "color name" -msgid "dark turquoise" -msgstr "тамна тиркизна" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:215 -msgctxt "color name" -msgid "dark violet" -msgstr "тамно љубичаста" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:220 -msgctxt "color name" -msgid "deep pink" -msgstr "тамно розе" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:225 -msgctxt "color name" -msgid "deep sky blue" -msgstr "дубоко небески плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:230 -msgctxt "color name" -msgid "dim gray" -msgstr "мутно сива" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:235 -msgctxt "color name" -msgid "dodger blue" -msgstr "врдламски плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:240 -msgctxt "color name" -msgid "fire brick" -msgstr "цигла" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:245 -msgctxt "color name" -msgid "floral white" -msgstr "цветна бела" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:250 -msgctxt "color name" -msgid "forest green" -msgstr "шумска зелена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:255 -msgctxt "color name" -msgid "fuchsia" -msgstr "фуксија" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:260 -msgctxt "color name" -msgid "gainsboro" -msgstr "геинсборо" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:265 -msgctxt "color name" -msgid "ghost white" -msgstr "дух бела" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:270 -msgctxt "color name" -msgid "gold" -msgstr "златна" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:275 -msgctxt "color name" -msgid "goldenrod" -msgstr "златичаста" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:280 -msgctxt "color name" -msgid "gray" -msgstr "сива" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:285 -msgctxt "color name" -msgid "green" -msgstr "зелена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:290 -msgctxt "color name" -msgid "green yellow" -msgstr "зелено жута" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:295 -msgctxt "color name" -msgid "honeydew" -msgstr "медљикаста" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:300 -msgctxt "color name" -msgid "hot pink" -msgstr "топла розе" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:305 -msgctxt "color name" -msgid "indian red" -msgstr "индијска црвена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:310 -msgctxt "color name" -msgid "indigo" -msgstr "индиго" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:315 -msgctxt "color name" -msgid "ivory" -msgstr "слоновача" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:320 -msgctxt "color name" -msgid "khaki" -msgstr "жутомрка" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:325 -msgctxt "color name" -msgid "lavender" -msgstr "лаванда" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:330 -msgctxt "color name" -msgid "lavender blush" -msgstr "румена лаванда" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:335 -msgctxt "color name" -msgid "lawn green" -msgstr "травњак зелена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:340 -msgctxt "color name" -msgid "lemon chiffon" -msgstr "лимун шифонска" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:345 -msgctxt "color name" -msgid "light blue" -msgstr "светло плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:350 -msgctxt "color name" -msgid "light coral" -msgstr "светло корална" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:355 -msgctxt "color name" -msgid "light cyan" -msgstr "светла светло плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:360 -msgctxt "color name" -msgid "light goldenrod yellow" -msgstr "светло златичасто зелена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:365 -msgctxt "color name" -msgid "light gray" -msgstr "светло сива" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:370 -msgctxt "color name" -msgid "light green" -msgstr "светло зелена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:375 -msgctxt "color name" -msgid "light pink" -msgstr "светло розе" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:380 -msgctxt "color name" -msgid "light salmon" -msgstr "светла лосос" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:385 -msgctxt "color name" -msgid "light sea green" -msgstr "светла морско зелена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:390 -msgctxt "color name" -msgid "light sky blue" -msgstr "светла небески плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:395 -msgctxt "color name" -msgid "light slate gray" -msgstr "светло шкриљкасто сива" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:400 -msgctxt "color name" -msgid "light steel blue" -msgstr "светло челично плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:405 -msgctxt "color name" -msgid "light yellow" -msgstr "светла жута" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:410 -msgctxt "color name" -msgid "lime" -msgstr "лимета" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:415 -msgctxt "color name" -msgid "lime green" -msgstr "зелена лимете" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:420 -msgctxt "color name" -msgid "linen" -msgstr "боја платна" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:425 -msgctxt "color name" -msgid "magenta" -msgstr "пурпурно црвена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:430 -msgctxt "color name" -msgid "maroon" -msgstr "бордо" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:435 -msgctxt "color name" -msgid "medium aquamarine" -msgstr "средње аквамарин" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:440 -msgctxt "color name" -msgid "medium blue" -msgstr "средње плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:445 -msgctxt "color name" -msgid "medium orchid" -msgstr "средње орхидеја" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:450 -msgctxt "color name" -msgid "medium purple" -msgstr "средње љубичасто" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:455 -msgctxt "color name" -msgid "medium sea green" -msgstr "средње морско зелена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:460 -msgctxt "color name" -msgid "medium slate blue" -msgstr "средње шкриљкасто пава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:465 -msgctxt "color name" -msgid "medium spring green" -msgstr "средње пролећно зелена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:470 -msgctxt "color name" -msgid "medium turquoise" -msgstr "средње тиркизна" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:475 -msgctxt "color name" -msgid "medium violet red" -msgstr "средње љубичасто зелена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:480 -msgctxt "color name" -msgid "midnight blue" -msgstr "поноћно плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:485 -msgctxt "color name" -msgid "mint cream" -msgstr "светло зелена кремаста" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:490 -msgctxt "color name" -msgid "misty rose" -msgstr "магловита розе" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:495 -msgctxt "color name" -msgid "moccasin" -msgstr "мокасина" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:500 -msgctxt "color name" -msgid "navajo white" -msgstr "навахо бела" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:505 -msgctxt "color name" -msgid "navy" -msgstr "морнарска" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:510 -msgctxt "color name" -msgid "old lace" -msgstr "стара чипка" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:515 -msgctxt "color name" -msgid "olive" -msgstr "маслинаста" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:520 -msgctxt "color name" -msgid "olive drab" -msgstr "маслинасто жуђкасто смеђа" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:525 -msgctxt "color name" -msgid "orange" -msgstr "наранџаста" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:530 -msgctxt "color name" -msgid "orange red" -msgstr "наранџасто црвена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:535 -msgctxt "color name" -msgid "orchid" -msgstr "орхидеја" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:540 -msgctxt "color name" -msgid "pale goldenrod" -msgstr "бледо златичаста" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:545 -msgctxt "color name" -msgid "pale green" -msgstr "бледо зелена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:550 -msgctxt "color name" -msgid "pale turquoise" -msgstr "бледо тиркизна" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:555 -msgctxt "color name" -msgid "pale violet red" -msgstr "бледо љубичасто црвена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:560 -msgctxt "color name" -msgid "papaya whip" -msgstr "папаја" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:565 -msgctxt "color name" -msgid "peach puff" -msgstr "лист брескве" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:570 -msgctxt "color name" -msgid "peru" -msgstr "перу" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:575 -msgctxt "color name" -msgid "pink" -msgstr "розе" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:580 -msgctxt "color name" -msgid "plum" -msgstr "шљива" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:585 -msgctxt "color name" -msgid "powder blue" -msgstr "прашкасто плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:590 -msgctxt "color name" -msgid "purple" -msgstr "љубичаста" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:595 -msgctxt "color name" -msgid "red" -msgstr "црвена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:600 -msgctxt "color name" -msgid "rosy brown" -msgstr "ружичасто браонкаста" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:605 -msgctxt "color name" -msgid "royal blue" -msgstr "краљевско плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:610 -msgctxt "color name" -msgid "saddle brown" -msgstr "браон коњског седла" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:615 -msgctxt "color name" -msgid "salmon" -msgstr "лосос" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:620 -msgctxt "color name" -msgid "sandy brown" -msgstr "пескивита браон" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:625 -msgctxt "color name" -msgid "sea green" -msgstr "морска зелена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:630 -msgctxt "color name" -msgid "seashell" -msgstr "морска шкољка" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:635 -msgctxt "color name" -msgid "sienna" -msgstr "сијена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:640 -msgctxt "color name" -msgid "silver" -msgstr "сребрна" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:645 -msgctxt "color name" -msgid "sky blue" -msgstr "небеско плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:650 -msgctxt "color name" -msgid "slate blue" -msgstr "шкриљкасто плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:655 -msgctxt "color name" -msgid "slate gray" -msgstr "шкриљкасто сива" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:660 -msgctxt "color name" -msgid "snow" -msgstr "снежна" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:665 -msgctxt "color name" -msgid "spring green" -msgstr "пролећно зелена" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:670 -msgctxt "color name" -msgid "steel blue" -msgstr "челично плава" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:675 -msgctxt "color name" -msgid "tan" -msgstr "жутомрка" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:680 -msgctxt "color name" -msgid "teal" -msgstr "гроготовац" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:685 -msgctxt "color name" -msgid "thistle" -msgstr "чкаљ" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:690 -msgctxt "color name" -msgid "tomato" -msgstr "парадајз" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:695 -msgctxt "color name" -msgid "turquoise" -msgstr "тиркизна" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:700 -msgctxt "color name" -msgid "violet" -msgstr "љубичаста" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:705 -msgctxt "color name" -msgid "wheat" -msgstr "боја жита" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:710 -msgctxt "color name" -msgid "white" -msgstr "бела" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:715 -msgctxt "color name" -msgid "white smoke" -msgstr "димно бела" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:720 -msgctxt "color name" -msgid "yellow" -msgstr "жута" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:725 -msgctxt "color name" -msgid "yellow green" -msgstr "жуто зелена" - -#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the -#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the -#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating -#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it -#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand -#. it to show all of its contents. And so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:40 -msgid "_Activate" -msgstr "_Активирај" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation -#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press -#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not -#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, -#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read -#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be -#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode -#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string -#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural -#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, -#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn -#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. -#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be -#. a navigation command to move amongst entries. -#: ../src/orca/guilabels.py:58 -msgid "Automatic focus mode during structural navigation" -msgstr "" -"Омогући аутоматски режим усредсређивања приликом кретања кроз структуру." - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an -#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to -#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode -#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser -#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control -#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out -#. of the entry. -#: ../src/orca/guilabels.py:76 -msgid "Automatic focus mode during caret navigation" -msgstr "Аутоматски режим усредсређивања приликом кретања знака за уметање" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects -#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 -msgid "Dot _7" -msgstr "Тачка _7" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects -#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 -msgid "Dot _8" -msgstr "Тачка _8" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this -#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 -msgid "Dots 7 an_d 8" -msgstr "Тачке 7 _и 8" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:100 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Иди на" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 -msgid "_OK" -msgstr "У _реду" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of -#. your buddies is typing a message. -#: ../src/orca/guilabels.py:107 -msgid "Announce when your _buddies are typing" -msgstr "Најави када _другари почну да пишу" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with -#. chat room specific message histories rather than just a single history which -#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. -#: ../src/orca/guilabels.py:112 -msgid "Provide chat room specific _message histories" -msgstr "Обезбеди историјате посебне _поруке причаонице" - -#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in -#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages -#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak -#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from -#. any channel, but only if the chat application has focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:119 -msgid "Speak messages from" -msgstr "Изговори поруке" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the -#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. -#: ../src/orca/guilabels.py:124 -msgid "All cha_nnels" -msgstr "Са свих _канала" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). -#: ../src/orca/guilabels.py:129 -#, python-format -msgid "All channels when an_y %s window is active" -msgstr "Са свих канала када је _било који %s прозор активан" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of -#. whether the chat application has focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:134 -msgid "A channel only if its _window is active" -msgstr "Само са канала коме је _активан прозор" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the -#. chat room prior to presenting an incoming message. -#: ../src/orca/guilabels.py:138 -msgid "_Speak Chat Room name" -msgstr "_Изговори назив причаонице" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. -#: ../src/orca/guilabels.py:150 -msgid "Enable layout mode for content" -msgstr "Омогући режим простирања садржаја" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a double click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/keybindings.py:195 -msgid "double click" -msgstr "двоструки клик" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a triple click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/guilabels.py:160 ../src/orca/keybindings.py:201 -msgid "triple click" -msgstr "троструки клик" - -#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech -#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within -#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to -#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) -#: ../src/orca/guilabels.py:166 -msgid "Default Synthesizer" -msgstr "Основни синтетизатор" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be -#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". -#: ../src/orca/guilabels.py:174 -msgid "Actual String" -msgstr "Стварна ниска" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user -#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. -#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). -#: ../src/orca/guilabels.py:183 -msgid "Replacement String" -msgstr "Ниска замене" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys -#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that -#. is inserted as a result of the keypress. -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 -msgid "Enable echo by cha_racter" -msgstr "Укључи одјек _знаком" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is -#. enabled, dead keys will be announced when pressed. -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 -msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" -msgstr "Укључи _диакритичке тастере без размака" - -#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the -#. active application for on screen text and widgets. This label is associated -#. with the setting to begin the search from the current location rather than -#. from the top of the screen. -#: ../src/orca/guilabels.py:200 ../src/orca/orca-find.ui.h:9 -msgid "C_urrent location" -msgstr "Трен_утно место" - -#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user -#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca -#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. -#: ../src/orca/guilabels.py:205 -msgid "Minimum length of matched text:" -msgstr "Најмања дужина одговарајућег текста:" - -#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca -#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. -#: ../src/orca/guilabels.py:209 -msgid "Find Options" -msgstr "Опције претраге" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether -#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should -#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line -#. which contained the last match. -#: ../src/orca/guilabels.py:215 -msgid "Onl_y speak changed lines during find" -msgstr "Изговарај _само измењене линије током претраге" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or -#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the -#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. -#. Firefox. -#: ../src/orca/guilabels.py:221 -msgid "Speak results during _find" -msgstr "Изговарај резултате током _претраге" - -#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column -#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when -#. the user invokes that keyboard command. -#: ../src/orca/guilabels.py:226 -msgid "Function" -msgstr "Функција" - -#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the -#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca -#. commands. -#: ../src/orca/guilabels.py:231 -msgid "Key Binding" -msgstr "Свезе тастера" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific -#. to, for instance, web browsing. -#: ../src/orca/guilabels.py:236 -msgctxt "keybindings" -msgid "Default" -msgstr "Основно" - -#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the -#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings -#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these -#. buttons. -#: ../src/orca/guilabels.py:242 -msgid "Braille Bindings" -msgstr "Пречице Брајевог писма" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. do not currently have an associated key binding. -#: ../src/orca/guilabels.py:246 -msgid "Unbound" -msgstr "Неповезана" - -#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. -#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding -#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its -#. default value. -#: ../src/orca/guilabels.py:252 -msgctxt "keybindings" -msgid "Modified" -msgstr "Измењено" - -#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). -#: ../src/orca/guilabels.py:255 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Стони рачунар" - -#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, -#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one -#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the -#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. -#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. -#. "Gedit", "Firefox", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:263 -#, python-format -msgid "Screen Reader Preferences for %s" -msgstr "Поставке читача екрана за „%s“" - -#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single -#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item -#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing -#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. -#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:270 -msgid "Mark in braille" -msgstr "Означи на Брајевом писму" - -#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel -#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of -#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. -#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option -#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the -#. value given by the user in this column of the list. For example, given the -#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is -#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases -#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. -#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. -#: ../src/orca/guilabels.py:282 -msgid "Present Unless" -msgstr "Прикажи, изузев ако" - -#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a -#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated -#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented -#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of -#. the current text). -#: ../src/orca/guilabels.py:289 -msgid "Speak" -msgstr "Изговори" - -#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:296 -msgid "Save Profile As Conflict" -msgstr "Сачувај профил као сукоб" - -#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:303 -msgid "User Profile Conflict!" -msgstr "Сукоб корисничког профила!" - -#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she -#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:310 -#, python-format -msgid "" -"Profile %s already exists.\n" -"Continue updating the existing profile with these new changes?" -msgstr "" -"Већ постоји профил „%s“.\n" -"Да наставим ажурирање постојећег профила са овим новим изменама?" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:320 -msgid "Load user profile" -msgstr "Учитај кориснички профил" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:329 -msgid "" -"You are about to change the active profile. If you\n" -"have just made changes in your preferences, they will\n" -"be dropped at profile load.\n" -"\n" -"Continue loading profile discarding previous changes?" -msgstr "" -"Само што нисте изменили активни профил. Ако сте само\n" -"начинили измене у вашим поставкама, исте ће бити\n" -"одбачене приликом учитавања профила.\n" -"\n" -"Да наставим са учитавањем профила одбацујући претходне измене?" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- -#. defined profile. -#: ../src/orca/guilabels.py:340 -msgid "Save Profile As" -msgstr "Сачувај профил као" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the label for a text entry in which the user enters the -#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:348 -msgid "_Profile Name:" -msgstr "Назив _профила:" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar -#. updates regardless of what application and window they happen to be in. -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: ../src/orca/guilabels.py:353 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "All" -msgstr "Све" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present -#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application -#. (but not necessarily in the current window). -#: ../src/orca/guilabels.py:359 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Application" -msgstr "Програм" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress -#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. -#: ../src/orca/guilabels.py:364 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Window" -msgstr "Прозор" - -#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken -#. as a user reads a document. -#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 -msgctxt "punctuation level" -msgid "_None" -msgstr "_Ништа" - -#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like -#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, -#. but less common symbols (such as #, @, $) will. -#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 -msgid "So_me" -msgstr "По_нешто" - -#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols -#. will be spoken as a user reads a document. -#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 -msgid "M_ost" -msgstr "В_ећина" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each line. -#: ../src/orca/guilabels.py:381 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 -msgid "Line" -msgstr "Ред" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each sentence. -#: ../src/orca/guilabels.py:385 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 -msgid "Sentence" -msgstr "Реченица" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a blockquote. -#: ../src/orca/guilabels.py:391 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquote" -msgstr "Блок цитата" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a button. -#: ../src/orca/guilabels.py:397 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Button" -msgstr "Дугме" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the caption of a table. -#: ../src/orca/guilabels.py:403 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Caption" -msgstr "Наслов" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a check box. -#: ../src/orca/guilabels.py:409 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Box" -msgstr "Поље за потврду" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. -#: ../src/orca/guilabels.py:415 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickable" -msgstr "Може се кликнути" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item in a combo box. -#: ../src/orca/guilabels.py:421 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Box" -msgstr "Прозорче за избор" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the description of an element. -#: ../src/orca/guilabels.py:427 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a heading. -#: ../src/orca/guilabels.py:433 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Heading" -msgstr "Заглавље" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. -#: ../src/orca/guilabels.py:439 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:445 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Label" -msgstr "Натпис" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML -#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, -#. main context, search etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:453 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmark" -msgstr "Знаменитост" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which -#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, -#. and so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:460 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Level" -msgstr "Ниво" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a link. -#: ../src/orca/guilabels.py:466 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Link" -msgstr "Веза" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list. -#: ../src/orca/guilabels.py:472 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List" -msgstr "Списак" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list item. -#: ../src/orca/guilabels.py:478 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Item" -msgstr "Ставка списка" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an object. -#: ../src/orca/guilabels.py:484 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Object" -msgstr "Објекат" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a paragraph. -#: ../src/orca/guilabels.py:490 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraph" -msgstr "Пасус" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a radio button. -#: ../src/orca/guilabels.py:496 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Button" -msgstr "Радио дугме" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", -#. "table", "combo box", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:503 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Role" -msgstr "Улога" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:509 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Selected Item" -msgstr "Изабрана ставка" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", -#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:516 -msgctxt "structural navigation" -msgid "State" -msgstr "Стање" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an entry. -#: ../src/orca/guilabels.py:522 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the URI of a link. -#: ../src/orca/guilabels.py:528 -msgctxt "structural navigation" -msgid "URI" -msgstr "Путања" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the value of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:534 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:539 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquotes" -msgstr "Блокови цитата" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:544 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Buttons" -msgstr "Дугмад" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:549 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Boxes" -msgstr "Поља за потврду" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. -#: ../src/orca/guilabels.py:555 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickables" -msgstr "Објекти на које се може кликнути" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:560 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Boxes" -msgstr "Прозорчићи за избор" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:565 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Entries" -msgstr "Уноси" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:570 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Form Fields" -msgstr "Поља формулара" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:575 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings" -msgstr "Заглавља" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:580 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Images" -msgstr "Слике" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:586 -#, python-format -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings at Level %d" -msgstr "Заглавље на %d. нивоу" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:593 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmarks" -msgstr "Знаменитости" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:600 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Large Objects" -msgstr "Велики објекти" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:605 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Links" -msgstr "Везе" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:610 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Lists" -msgstr "Спискови" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:615 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Items" -msgstr "Ставке списка" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:620 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraphs" -msgstr "Пасуси" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:625 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Buttons" -msgstr "Радио дугмад" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:630 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Tables" -msgstr "Табеле" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:635 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Unvisited Links" -msgstr "Непосећене везе" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:640 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Visited Links" -msgstr "Посећене везе" - -#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate -#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural -#. navigation, etc.). -#: ../src/orca/guilabels.py:645 -msgid "Page Navigation" -msgstr "Кретање страницом" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:651 -msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" -msgstr "Самостално почни да изговараш страницу када је први пут _учитана" - -#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when -#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows -#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be -#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of -#. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 -msgid "Break speech into ch_unks between pauses" -msgstr "Подели говор на г_рупе између пауза" - -#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the -#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech -#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers -#. to the default voice configured for given speech engine within the speech -#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all -#. available "real" voices provided by the speech engine. -#: ../src/orca/guilabels.py:667 -#, python-format -msgid "%s default voice" -msgstr "%s основни глас" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content -#. of the screen and other messages. -#: ../src/orca/guilabels.py:671 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Default" -msgstr "Основно" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is part of a hyperlink. -#: ../src/orca/guilabels.py:675 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Хипервеза" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information -#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated -#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to -#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; -#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the -#. third item is selected. And so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:683 -msgctxt "VoiceType" -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is written in uppercase. -#: ../src/orca/guilabels.py:687 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Uppercase" -msgstr "Велика слова" - -#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis -#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) -#: ../src/orca/guilabels.py:691 -msgid "Speech Dispatcher" -msgstr "Диспечер говора" - -#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior -#. when presenting an application's spell check dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:695 -msgctxt "OptionGroup" -msgid "Spell Check" -msgstr "Провера правописа" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition -#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this -#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". -#: ../src/orca/guilabels.py:701 -msgid "Spell _error" -msgstr "Правописна гр_ешка" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in -#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and -#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak -#. "f o r" after speaking "for". -#: ../src/orca/guilabels.py:708 -msgid "Spell _suggestion" -msgstr "Правописни _савет" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, -#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. -#: ../src/orca/guilabels.py:713 -msgid "Present _context of error" -msgstr "Прикажи _смисао грешке" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are -#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: ../src/orca/guilabels.py:718 -msgid "Speak spread sheet cell coordinates" -msgstr "Изговарај координате ћелија таблице" - -#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the -#. header of a table cell in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:722 -msgid "Announce cell _header" -msgstr "Најави _заглавље поља" - -#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying -#. how to navigate tables in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:726 -msgid "Table Navigation" -msgstr "Кретање табелом" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ -#. blank cells when navigating tables in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:730 -msgid "Skip _blank cells" -msgstr "Прескочи _празне ћелије" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to -#. them. This label is associated with the default presentation to be used. -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 -msgid "Speak _cell" -msgstr "Изговори _ћелију" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak table cell coordinates in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:739 -msgid "Speak _cell coordinates" -msgstr "Изговарај координате _ћелија" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns -#. a particular table cell spans in a table). -#: ../src/orca/guilabels.py:744 -msgid "Speak _multiple cell spans" -msgstr "Изговори распон _вишеструке ћелије" - -#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text -#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:748 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Назив особине" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls -#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so -#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the -#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the -#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:755 -msgid "Control caret navigation" -msgstr "Управља кретањем показивача" - -#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural -#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:760 -msgid "Enable _structural navigation" -msgstr "Укључи _структурно кретање" - -#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a -#. particular object that receives focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 -msgid "Brie_f" -msgstr "Украт_ко" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:42 -msgctxt "keyboard" -msgid "Shift" -msgstr "Помак" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:46 -msgctxt "keyboard" -msgid "Alt" -msgstr "Алт" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:50 -msgctxt "keyboard" -msgid "Control" -msgstr "Контрол" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:54 -msgid "left shift" -msgstr "леви помак" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:58 -msgid "left alt" -msgstr "леви алт" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:62 -msgid "left control" -msgstr "леви контрол" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:66 -msgid "right shift" -msgstr "десни помак" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:70 -msgid "right alt" -msgstr "десни алт" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:74 -msgid "right control" -msgstr "десни контрол" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:78 -msgid "left meta" -msgstr "леви мета" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:82 -msgid "right meta" -msgstr "десни мета" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:86 -msgid "num lock" -msgstr "број закључан" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:90 -msgid "caps lock" -msgstr "закључавање слова" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:94 -msgid "scroll lock" -msgstr "закључавање померања" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102 -#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110 -msgid "page up" -msgstr "страница горе" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118 -#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126 -msgid "page down" -msgstr "страница доле" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:134 -msgid "left tab" -msgstr "леви табулатор" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:142 -msgid "backspace" -msgstr "брисање" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:146 -msgid "return" -msgstr "унеси" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:150 -msgid "enter" -msgstr "унеси" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158 -msgid "up" -msgstr "горе" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166 -msgid "down" -msgstr "доле" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174 -msgid "left" -msgstr "лево" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182 -msgid "right" -msgstr "десно" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:186 -msgid "left super" -msgstr "леви супер" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:190 -msgid "right super" -msgstr "десни супер" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:194 -msgid "menu" -msgstr "избор" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:198 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Алт Гр" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:202 -msgid "help" -msgstr "помоћ" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:206 -msgid "multi" -msgstr "више" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:210 -msgid "mode switch" -msgstr "пребацивач режима" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:214 -msgid "escape" -msgstr "напусти" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222 -msgid "insert" -msgstr "уметни" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230 -msgid "delete" -msgstr "обриши" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238 -msgid "home" -msgstr "матица" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246 -msgid "end" -msgstr "крај" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:250 -msgid "begin" -msgstr "почетак" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:265 -msgid "circumflex" -msgstr "дугосилазно" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the ring glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:280 -msgid "ring" -msgstr "прстен" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:290 -msgid "stroke" -msgstr "црта за прецртавање" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:294 -msgid "minus" -msgstr "минус" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "insert" key when used as the Orca modifier. -#: ../src/orca/keybindings.py:140 -msgid "Insert" -msgstr "Уметни" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149 -msgid "Caps_Lock" -msgstr "Закључавање_слова" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "right alt" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:156 -msgid "Alt_R" -msgstr "Алт_Д" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "super" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:161 -msgid "Super" -msgstr "Супер" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "meta 2" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:166 -msgid "Meta2" -msgstr "Мета2" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "left alt" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:173 -msgid "Alt_L" -msgstr "Алт_Л" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "control" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:178 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ктрл" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:183 -msgid "Shift" -msgstr "Шифт" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120 -#, python-format -#| msgid "bold" -msgctxt "math symbol" -msgid "bold %s" -msgstr "подебљано %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130 -#, python-format -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "italic" -msgctxt "math symbol" -msgid "italic %s" -msgstr "искошено %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold italic %s" -msgstr "подебљано искошено %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150 -#, python-format -#| msgid " subscript %s" -msgctxt "math symbol" -msgid "script %s" -msgstr "скриптно %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160 -#, python-format -#| msgid " subscript %s" -msgctxt "math symbol" -msgid "bold script %s" -msgstr "подебљано скриптно %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "fraktur %s" -msgstr "фрактурно %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "double-struck %s" -msgstr "двопотезно %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold fraktur %s" -msgstr "подебљано фрактурно %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif %s" -msgstr "безсерифно %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold %s" -msgstr "безсерифно подебљано %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif italic %s" -msgstr "безсерифно искошено %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold italic %s" -msgstr "безсерифно подебљано искошено %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240 -#, python-format -#| msgid "Workspace " -msgctxt "math symbol" -msgid "monospace %s" -msgstr "једнопросторно %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250 -#, python-format -#| msgid "Context is %s" -msgctxt "math symbol" -msgid "dotless %s" -msgstr "%s без тачке" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253 -#| msgid "left arrow" -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow" -msgstr "стрелица на лево" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256 -#| msgid "left arrow" -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow" -msgstr "стрелица на горе" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259 -#| msgid "right arrow" -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow" -msgstr "стрелица на десно" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262 -#| msgid "left arrow" -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow" -msgstr "стрелица на доле" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265 -#| msgid "right arrow" -msgctxt "math symbol" -msgid "left right arrow" -msgstr "стрелица лево-десно" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down arrow" -msgstr "стрелица горе-доле" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271 -#| msgid "right arrow" -msgctxt "math symbol" -msgid "north west arrow" -msgstr "стрелица северо-запад" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274 -#| msgid "right arrow" -msgctxt "math symbol" -msgid "north east arrow" -msgstr "стрелица северо-исток" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277 -#| msgid "left arrow" -msgctxt "math symbol" -msgid "south east arrow" -msgstr "стрелица југо-исток" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280 -#| msgid "left arrow" -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow from bar" -msgstr "стрелица на лево са цртицом" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow from bar" -msgstr "стрелица на горе са цртицом" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286 -#| msgid "right arrow" -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow from bar" -msgstr "стрелица на десно са цртицом" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow from bar" -msgstr "стрелица на доле са цртицом" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292 -#| msgid "left double quote" -msgctxt "math symbol" -msgid "left double arrow" -msgstr "двострука стрелица на лево" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295 -#| msgid "double dagger" -msgctxt "math symbol" -msgid "up double arrow" -msgstr "двострука стрелица на горе" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298 -#| msgid "right double quote" -msgctxt "math symbol" -msgid "right double arrow" -msgstr "двострука стрелица на десно" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301 -#| msgid "double dagger" -msgctxt "math symbol" -msgid "down double arrow" -msgstr "двострука стрелица на доле" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304 -#| msgid "right double quote" -msgctxt "math symbol" -msgid "left right double arrow" -msgstr "двострука стрелица на лево и десно" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down double arrow" -msgstr "двострука стрелица на доле и горе" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west double arrow" -msgstr "двострука стрелица на северо-запад" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east double arrow" -msgstr "двострука стрелица на северо-исток" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east double arrow" -msgstr "двострука стрелица на југо-исток" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319 -msgctxt "math symbol" -msgid "south west double arrow" -msgstr "двострука стрелица на југо-запад" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322 -#| msgid "right-pointing arrow" -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrow" -msgstr "десна указујућа стрелица" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325 -#| msgid "right-pointing arrowhead" -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrowhead" -msgstr "десни указујући врх стрелице" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used -#. as a MathML operator. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417 -#| msgid "minus" -msgctxt "math symbol" -msgid "minus" -msgstr "минус" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333 -#| msgid "less" -msgctxt "math symbol" -msgid "less than" -msgstr "мање" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337 -#| msgid "greater" -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than" -msgstr "веће" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341 -#| msgid "circumflex" -msgctxt "math symbol" -msgid "circumflex" -msgstr "дугосилазно" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345 -msgctxt "math symbol" -msgid "háček" -msgstr "хачек" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349 -msgctxt "math symbol" -msgid "breve" -msgstr "бревом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353 -#| msgid "dot" -msgctxt "math symbol" -msgid "dot" -msgstr "тачка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "vertical align" -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical line" -msgstr "двострука усправна линија" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360 -#| msgid "horizontal" -msgctxt "math symbol" -msgid "horizontal ellipsis" -msgstr "три тачке" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363 -msgctxt "math symbol" -msgid "for all" -msgstr "за свако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366 -msgctxt "math symbol" -msgid "complement" -msgstr "комплемент" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369 -msgctxt "math symbol" -msgid "partial differential" -msgstr "парцијални диференцијал" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372 -msgctxt "math symbol" -msgid "there exists" -msgstr "постоји" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375 -msgctxt "math symbol" -msgid "there does not exist" -msgstr "не постоји" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378 -#| msgid "empty" -msgctxt "math symbol" -msgid "empty set" -msgstr "празан скуп" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381 -msgctxt "math symbol" -msgid "increment" -msgstr "делта" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384 -#| msgctxt "indentation and justification" -#| msgid "Enabled" -msgctxt "math symbol" -msgid "nabla" -msgstr "набла" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of" -msgstr "припада" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390 -msgctxt "math symbol" -msgid "not an element of" -msgstr "не припада" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of" -msgstr "мали елемент" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as a member" -msgstr "садржи као члан" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as a member" -msgstr "не садржи као члан" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains as a member" -msgstr "мало садржи као члан" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405 -#| msgid "End of row." -msgctxt "math symbol" -msgid "end of proof" -msgstr "крај доказа" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408 -msgctxt "math symbol" -msgid "product" -msgstr "производ" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411 -msgctxt "math symbol" -msgid "coproduct" -msgstr "копроизвод" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "sub" -msgctxt "math symbol" -msgid "sum" -msgstr "сума" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420 -#| msgid "plus or minus" -msgctxt "math symbol" -msgid "minus or plus" -msgstr "плус-минус" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423 -#| msgid "plus" -msgctxt "math symbol" -msgid "dot plus" -msgstr "плус са тачком" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426 -msgctxt "math symbol" -msgid "division slash" -msgstr "разломачка коса црта" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429 -#| msgid "minus" -msgctxt "math symbol" -msgid "set minus" -msgstr "минус скупа" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432 -msgctxt "math symbol" -msgid "asterisk operator" -msgstr "звездица" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring operator" -msgstr "кружић" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438 -msgctxt "math symbol" -msgid "bullet operator" -msgstr "метак" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441 -#| msgid "square root" -msgctxt "math symbol" -msgid "square root" -msgstr "квадратни корен" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444 -#| msgid "cube root" -msgctxt "math symbol" -msgid "cube root" -msgstr "трећи корен" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447 -#| msgid "square root" -msgctxt "math symbol" -msgid "fourth root" -msgstr "четврти корен" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportional to" -msgstr "пропорционално са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453 -#| msgid "infinity" -msgctxt "math symbol" -msgid "infinity" -msgstr "бесконачно" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456 -#| msgid "right alt" -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle" -msgstr "десни угао" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "single" -msgctxt "math symbol" -msgid "angle" -msgstr "угао" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured angle" -msgstr "измерени угао" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "vertical align" -msgctxt "math symbol" -msgid "spherical angle" -msgstr "сферни угао" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468 -#| msgid "divided by" -msgctxt "math symbol" -msgid "divides" -msgstr "дели" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not divide" -msgstr "не дели" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474 -msgctxt "math symbol" -msgid "parallel to" -msgstr "паралелно са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477 -#| msgid "not equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "not parallel to" -msgstr "није паралелно са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939 -#| msgid "logical not" -msgctxt "math symbol" -msgid "logical and" -msgstr "логичко и" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942 -#| msgid "logical not" -msgctxt "math symbol" -msgid "logical or" -msgstr "логичко или" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "direction" -msgctxt "math symbol" -msgid "intersection" -msgstr "пресек" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948 -msgctxt "math symbol" -msgid "union" -msgstr "унија" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492 -msgctxt "math symbol" -msgid "integral" -msgstr "интеграл" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495 -#| msgid "double prime" -msgctxt "math symbol" -msgid "double integral" -msgstr "двоструки интеграл" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple integral" -msgstr "троструки интеграл" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501 -msgctxt "math symbol" -msgid "contour integral" -msgstr "гранични интеграл" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504 -msgctxt "math symbol" -msgid "surface integral" -msgstr "интеграл површине" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507 -msgctxt "math symbol" -msgid "volume integral" -msgstr "интеграл запремине" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise integral" -msgstr "кружни интеграл на десно" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise contour integral" -msgstr "гранични кружни интеграл на десно" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516 -msgctxt "math symbol" -msgid "anticlockwise contour integral" -msgstr "гранични кружни интеграл на лево" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519 -msgctxt "math symbol" -msgid "therefore" -msgstr "због тога" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522 -msgctxt "math symbol" -msgid "because" -msgstr "зато што" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525 -msgctxt "math symbol" -msgid "ratio" -msgstr "однос" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportion" -msgstr "пропорција" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531 -#| msgid "minus" -msgctxt "math symbol" -msgid "dot minus" -msgstr "минус са тачком" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534 -msgctxt "math symbol" -msgid "excess" -msgstr "вишак" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometric proportion" -msgstr "геометријска пропорција" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540 -msgctxt "math symbol" -msgid "homothetic" -msgstr "хомотетик" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543 -#| msgid "tilde" -msgctxt "math symbol" -msgid "tilde" -msgstr "тилда" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde" -msgstr "обрнута тилда" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549 -msgctxt "math symbol" -msgid "inverted lazy S" -msgstr "обрнуто лењо с" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552 -msgctxt "math symbol" -msgid "sine wave" -msgstr "синусни талас" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555 -msgctxt "math symbol" -msgid "wreath product" -msgstr "уплетени производ" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558 -#| msgid "n tilde" -msgctxt "math symbol" -msgid "not tilde" -msgstr "није тилда" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561 -#| msgid "n tilde" -msgctxt "math symbol" -msgid "minus tilde" -msgstr "минус тилда" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564 -#| msgid "almost equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "asymptotically equal to" -msgstr "асимптотски једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567 -#| msgid "almost equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "not asymptotically equal to" -msgstr "није асимптотски једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570 -#| msgid "almost equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to" -msgstr "приближно једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately but not actually equal to" -msgstr "приближно али заправо није једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither approximately nor actually equal to" -msgstr "ни приближно ни заправо једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579 -#| msgid "almost equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal to" -msgstr "скоро једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582 -#| msgid "almost equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "not almost equal to" -msgstr "није скоро једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585 -#| msgid "almost equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal or equal to" -msgstr "скоро једнако или једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588 -#| msgid "triple click" -msgctxt "math symbol" -msgid "triple tilde" -msgstr "трострука тилда" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591 -#| msgid "almost equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "all equal to" -msgstr "потпуно једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594 -msgctxt "math symbol" -msgid "equivalent to" -msgstr "еквивалент" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equivalent to" -msgstr "геометријски еквивалент" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600 -#| msgid "different site" -msgctxt "math symbol" -msgid "difference between" -msgstr "разлика између" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603 -msgctxt "math symbol" -msgid "approaches the limit" -msgstr "приближава се граници" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606 -#| msgid "not equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equal to" -msgstr "геометријски једнако са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to or the image of" -msgstr "приближно једнако или слика" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of or approximately equal to" -msgstr "слика или приближно једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615 -#| msgid "equals" -msgctxt "math symbol" -msgid "colon equals" -msgstr "двотачка једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618 -#| msgid "equals" -msgctxt "math symbol" -msgid "equals colon" -msgstr "једнако двотачка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621 -#| msgid "not equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "ring in equal to" -msgstr "кружић у једнакости" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624 -#| msgid "not equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "ring equal to" -msgstr "кружић на једнакости" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627 -msgctxt "math symbol" -msgid "corresponds to" -msgstr "одговара" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630 -msgctxt "math symbol" -msgid "estimates" -msgstr "процењује се" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633 -#| msgid "triangular bullet" -msgctxt "math symbol" -msgid "equiangular to" -msgstr "угаоноједнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636 -#| msgid "equals" -msgctxt "math symbol" -msgid "star equals" -msgstr "једнако са звездицом" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639 -#| msgid "not equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "delta equal to" -msgstr "делта једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to by definition" -msgstr "једнако са по дефиницији" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured by" -msgstr "измерено са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "questioned equal to" -msgstr "упитна једнакост" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651 -#| msgid "not equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "not equal to" -msgstr "није једнако са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654 -#| msgid "vertical" -msgctxt "math symbol" -msgid "identical to" -msgstr "идентично са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657 -#| msgid "not equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "not identical to" -msgstr "није идентично са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660 -msgctxt "math symbol" -msgid "strictly equivalent to" -msgstr "изричити еквивалент" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equal to" -msgstr "мање или једнако са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "веће или једнако са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "less than over equal to" -msgstr "мање преко једнакости" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than over equal to" -msgstr "веће преко једнакости" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equal to" -msgstr "мање али није једнако са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equal to" -msgstr "веће али није једнако са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681 -msgctxt "math symbol" -msgid "much less than" -msgstr "много мање од" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684 -msgctxt "math symbol" -msgid "much greater than" -msgstr "много веће од" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687 -msgctxt "math symbol" -msgid "between" -msgstr "између" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690 -#| msgid "not equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "not equivalent to" -msgstr "није еквивалент са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693 -msgctxt "math symbol" -msgid "not less than" -msgstr "није мање од" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696 -#| msgid "greater" -msgctxt "math symbol" -msgid "not greater than" -msgstr "није веће од" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equal to" -msgstr "ни мање од ни једнако са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equal to" -msgstr "ни веће од ни једнако са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equivalent to" -msgstr "мање од или еквивалент са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equivalent to" -msgstr "веће од или еквивалент са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equivalent to" -msgstr "ни мање од ни еквивалент са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equivalent to" -msgstr "ни веће од ни еквивалент са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or greater than" -msgstr "мање од или веће од" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or less than" -msgstr "веће од или мање од" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor greater than" -msgstr "ни мање од ни веће од" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor less than" -msgstr "ни веће од ни мање од" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes" -msgstr "претходи" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds" -msgstr "следи" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equal to" -msgstr "претходи или једнако са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equal to" -msgstr "следи или једнако са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equivalent to" -msgstr "претходи или еквивалент са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equivalent to" -msgstr "следи или еквивалент са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747 -#| msgid "not pressed" -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede" -msgstr "не претходи" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed" -msgstr "не следи" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753 -#| msgid "subscript 0" -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of" -msgstr "подскуп" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756 -#| msgid "superscript a" -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of" -msgstr "суперскуп" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a subset of" -msgstr "није подскуп" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a superset of" -msgstr "није суперскуп" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of or equal to" -msgstr "подскуп или једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of or equal to" -msgstr "суперскуп или једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a subset of nor equal to" -msgstr "ни подскуп ни једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a superset of nor equal to" -msgstr "ни суперскуп ни једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of with not equal to" -msgstr "подскуп са неједнакошћу" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of with not equal to" -msgstr "суперскуп са неједнакошћу" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783 -#| msgid "multi-select" -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset" -msgstr "мултискуп" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "justification" -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset multiplication" -msgstr "множење мултискупа" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789 -#| msgid "multi-select" -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset union" -msgstr "унија мултискупа" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792 -#| msgid "square root" -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of" -msgstr "квадратна слика" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795 -#| msgid "square root" -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of" -msgstr "квадратни оригинал" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or equal to" -msgstr "квадратни преслик или једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or equal to" -msgstr "квадратни оригинал или једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804 -#| msgid "square root" -msgctxt "math symbol" -msgid "square cap" -msgstr "квадратни врх" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807 -#| msgid "square root" -msgctxt "math symbol" -msgid "square cup" -msgstr "квадратно дно" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled plus" -msgstr "заокружени плус" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled minus" -msgstr "заокружени минус" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled times" -msgstr "заокружено пута" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled division slash" -msgstr "заокружена коса црта дељења" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot operator" -msgstr "заокружена тачка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled ring operator" -msgstr "заокружени кружић" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled asterisk operator" -msgstr "заокружена звездица" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831 -#| msgid "subscript equals" -msgctxt "math symbol" -msgid "circled equals" -msgstr "заокружена једнакост" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834 -#| msgid "en dash" -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dash" -msgstr "заокружена цртица" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837 -#| msgid "subscript plus" -msgctxt "math symbol" -msgid "squared plus" -msgstr "уквадраћени плус" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840 -#| msgid "subscript minus" -msgctxt "math symbol" -msgid "squared minus" -msgstr "уквадраћени минус" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843 -#| msgid "square root" -msgctxt "math symbol" -msgid "squared times" -msgstr "уквадраћено пута" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846 -#| msgid "square root" -msgctxt "math symbol" -msgid "squared dot operator" -msgstr "уквадраћена тачка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849 -#| msgid "right meta" -msgctxt "math symbol" -msgid "right tack" -msgstr "десни ексерчић" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852 -#| msgid "left tab" -msgctxt "math symbol" -msgid "left tack" -msgstr "леви ексерчић" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855 -#| msgid "down" -msgctxt "math symbol" -msgid "down tack" -msgstr "ексерчић на доле" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858 -msgctxt "math symbol" -msgid "up tack" -msgstr "ексерчић на горе" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861 -#| msgid "section" -msgctxt "math symbol" -msgid "assertion" -msgstr "утврђивање" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864 -msgctxt "math symbol" -msgid "models" -msgstr "модели" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "true" -msgctxt "math symbol" -msgid "true" -msgstr "тачно" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870 -msgctxt "math symbol" -msgid "forces" -msgstr "присиљава" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple vertical bar right turnstile" -msgstr "повратни стил десне троструке усправне траке" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical bar double right turnstile" -msgstr "повратни стил десне двоструке усправне траке" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not prove" -msgstr "не доказује" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "true" -msgctxt "math symbol" -msgid "not true" -msgstr "није тачно" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not force" -msgstr "не присиљава" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888 -msgctxt "math symbol" -msgid "negated double vertical bar double right turnstile" -msgstr "повратни стил негиране десне двоструке усправне траке" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes under relation" -msgstr "претходи под односом" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds under relation" -msgstr "следи под односом" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of" -msgstr "нормална подгрупа" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup" -msgstr "садржи нормалну подгрупу" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of or equal to" -msgstr "нормална подгрупа или једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup of or equal to" -msgstr "садржи нормалну подгрупу или једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909 -#| msgid "ordinal" -msgctxt "math symbol" -msgid "original of" -msgstr "оригинал" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of" -msgstr "слика симбола" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915 -#| msgid "multi" -msgctxt "math symbol" -msgid "multimap" -msgstr "мултимап" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918 -msgctxt "math symbol" -msgid "hermitian conjugate matrix" -msgstr "ермитска конјугована матрица" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921 -msgctxt "math symbol" -msgid "intercalate" -msgstr "уметање" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924 -msgctxt "math symbol" -msgid "xor" -msgstr "иксор" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927 -msgctxt "math symbol" -msgid "nand" -msgstr "нанд" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "normal" -msgctxt "math symbol" -msgid "nor" -msgstr "нор" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933 -#| msgid "right single quote" -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle with arc" -msgstr "десни угао са луком" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936 -#| msgid "right brace" -msgctxt "math symbol" -msgid "right triangle" -msgstr "десни троугао" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951 -msgctxt "math symbol" -msgid "diamond operator" -msgstr "ромб" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot operator" -msgstr "тачка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957 -msgctxt "math symbol" -msgid "star operator" -msgstr "звездица" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960 -msgctxt "math symbol" -msgid "division times" -msgstr "подељено пута" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963 -msgctxt "math symbol" -msgid "bowtie" -msgstr "здруживање" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966 -msgctxt "math symbol" -msgid "left normal factor semidirect product" -msgstr "леви нормални полудиректни производ чиниоца" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969 -msgctxt "math symbol" -msgid "right normal factor semidirect product" -msgstr "десни нормални полудиректни производ чиниоца" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972 -msgctxt "math symbol" -msgid "left semidirect product" -msgstr "леви полудиректни производ" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975 -msgctxt "math symbol" -msgid "right semidirect product" -msgstr "десни полудиректни производ" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde equals" -msgstr "обрнута тилда једнакости" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981 -#| msgid "logical not" -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical or" -msgstr "увијено логичко или" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984 -#| msgid "logical not" -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical and" -msgstr "увијено логичко и" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987 -#| msgid "double prime" -msgctxt "math symbol" -msgid "double subset" -msgstr "двоструки подскуп" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990 -#| msgid "double prime" -msgctxt "math symbol" -msgid "double superset" -msgstr "двоструки суперскуп" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "direction" -msgctxt "math symbol" -msgid "double intersection" -msgstr "двоструки пресек" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996 -#| msgid "double prime" -msgctxt "math symbol" -msgid "double union" -msgstr "двострука унија" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999 -msgctxt "math symbol" -msgid "pitchfork" -msgstr "рачва" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal and parallel to" -msgstr "једнако и паралелно са" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "less than with dot" -msgstr "мање са тачком" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than with dot" -msgstr "веће са тачком" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much less than" -msgstr "врло много мање од" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much greater than" -msgstr "врло много веће од" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "less than equal to or greater than" -msgstr "мање од једнако са или веће од" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than equal to or less than" -msgstr "веће од једнако са или мање од" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or less than" -msgstr "једнако са или мање од" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or greater than" -msgstr "једнако са или веће од" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or precedes" -msgstr "једнако са или претходи" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or succeeds" -msgstr "једнако са или следи" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede or equal" -msgstr "не претходи или једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed or equal" -msgstr "не следи или једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "not square image of or equal to" -msgstr "није квадратни преслик или једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square original of or equal to" -msgstr "није квадратни оригинал или једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or not equal to" -msgstr "квадратни преслик или није једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or not equal to" -msgstr "квадратни оригинал или није једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equivalent to" -msgstr "мање али није еквивалент" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equivalent to" -msgstr "веће али није еквивалент" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes but not equivalent to" -msgstr "претходи али није еквивалент" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds but not equivalent to" -msgstr "следи али није еквивалент" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of" -msgstr "није нормална подгрупа" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup" -msgstr "не садржи нормалну подгрупу" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of or equal to" -msgstr "није нормална подгрупа или једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup or equal" -msgstr "не садржи нормалну подгрупу или једнако" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "vertical align" -msgctxt "math symbol" -msgid "vertical ellipsis" -msgstr "усправна тротачка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080 -msgctxt "math symbol" -msgid "midline horizontal ellipsis" -msgstr "водоравна тротачка по средини" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083 -msgctxt "math symbol" -msgid "up right diagonal ellipsis" -msgstr "дијагонална тротачка од доле на десно" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086 -msgctxt "math symbol" -msgid "down right diagonal ellipsis" -msgstr "дијагонална тротачка од горе на десно" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with long horizontal stroke" -msgstr "елемент са дугим водоравним прецртом" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "елемент са ограниченим водоравним прецртом" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "мали елемент са ограниченим водоравним прецртом" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with dot above" -msgstr "елемент са тачком изнад" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with overbar" -msgstr "елемент са цртицом изнад" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with overbar" -msgstr "мали елемент са цртицом изнад" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with underbar" -msgstr "елемент са цртицом испод" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with two horizontal strokes" -msgstr "елемент са два водоравна прецрта" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with long horizontal stroke" -msgstr "садржи са дугим водоравним прецртом" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "садржи са ограниченим водоравним прецртом" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "мало садржи са ограниченим водоравним прецртом" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with overbar" -msgstr "садржи са цртицом изнад" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with overbar" -msgstr "мало садржи са цртицом изнад" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128 -msgctxt "math symbol" -msgid "z notation bag membership" -msgstr "члан зед обележавања" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131 -#| msgid "left paren" -msgctxt "math symbol" -msgid "left ceiling" -msgstr "лево упољавање" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134 -#| msgid "right paren" -msgctxt "math symbol" -msgid "right ceiling" -msgstr "десно упољавање" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137 -#| msgid "left alt" -msgctxt "math symbol" -msgid "left floor" -msgstr "лево удољавање" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140 -#| msgid "right alt" -msgctxt "math symbol" -msgid "right floor" -msgstr "десно удољавање" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143 -#| msgid "left brace" -msgctxt "math symbol" -msgid "top brace" -msgstr "горња витичаста" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "bottom" -msgctxt "math symbol" -msgid "bottom brace" -msgstr "доња витичаста" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149 -#| msgid "left double angle bracket" -msgctxt "math symbol" -msgid "left angle bracket" -msgstr "лева витичаста заграда" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152 -#| msgid "right double angle bracket" -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle bracket" -msgstr "десна витичаста заграда" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155 -#| msgid "middle dot" -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot" -msgstr "заокружена тачка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with dot" -msgstr "унија са тачком" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with plus" -msgstr "унија са плусом" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167 -#| msgid "Search direction:" -msgctxt "math symbol" -msgid "square intersection" -msgstr "квадратни пресек" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169 -#| msgid "square root" -msgctxt "math symbol" -msgid "square union" -msgstr "квадратна унија" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173 -#| msgid "black square" -msgctxt "math symbol" -msgid "black square" -msgstr "црни квадратић" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177 -#| msgid "white square" -msgctxt "math symbol" -msgid "white square" -msgstr "бели квадратић" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181 -#| msgid "black diamond" -msgctxt "math symbol" -msgid "black diamond" -msgstr "црни ромб" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185 -#| msgid "white circle" -msgctxt "math symbol" -msgid "white circle" -msgstr "бели кружић" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189 -#| msgid "black circle" -msgctxt "math symbol" -msgid "black circle" -msgstr "црни кружић" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192 -#| msgid "white bullet" -msgctxt "math symbol" -msgid "white bullet" -msgstr "бели метак" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196 -#| msgid "black square" -msgctxt "math symbol" -msgid "black medium small square" -msgstr "црни средње мали квадратић" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202 -#, python-format -#| msgid "underline" -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with underline" -msgstr "%s са подвлаком" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with slash" -msgstr "%s са косом цртом" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214 -#, python-format -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "vertical align" -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with vertical line" -msgstr "%s са усправном линијом" - -#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible -#. software application, we fail because the app or one of its elements is -#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element -#. in messages. -#: ../src/orca/messages.py:40 -msgctxt "generic name" -msgid "application" -msgstr "програм" - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. -#: ../src/orca/messages.py:43 -msgid "blank" -msgstr "празно" - -#. Translators: This refers to font weight. -#: ../src/orca/messages.py:46 -msgid "bold" -msgstr "подебљано" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list -#. of bookmarks. -#: ../src/orca/messages.py:53 -msgid "bookmark entered" -msgstr "обележивач је унешен" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to -#. disk. -#: ../src/orca/messages.py:60 -msgid "bookmarks saved" -msgstr "обележивач је сачуван" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active -#. list of bookmarks being saved to disk. -#: ../src/orca/messages.py:67 -msgid "bookmarks could not be saved" -msgstr "обележивач не може бити сачуван" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/messages.py:73 -msgid "Bypass mode enabled." -msgstr "Заобилази режим укљученог." - -#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ -#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: ../src/orca/messages.py:77 -msgid "Unable to get calculator display" -msgstr "Не могу да добавим приказ калкулатора" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:87 -msgctxt "capitalization style" -msgid "icon" -msgstr "иконица" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:97 -msgid "Capitalization style set to icon." -msgstr "Изглед великих слова је постављен на иконицу." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:107 -msgctxt "capitalization style" -msgid "none" -msgstr "ништа" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:117 -msgid "Capitalization style set to none." -msgstr "Изглед великих слова је постављен на ништа." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:127 -msgctxt "capitalization style" -msgid "spell" -msgstr "писање" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:137 -msgid "Capitalization style set to spell." -msgstr "Изглед великих слова је постављен на писање." - -#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the -#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between -#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message -#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is -#. active / not being overridden by Orca. -#: ../src/orca/messages.py:144 -#| msgid "Gecko is controlling the caret." -msgid "The application is controlling the caret." -msgstr "Програм контролише уметак." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/messages.py:150 -msgid "The screen reader is controlling the caret." -msgstr "Читач екрана контролише показивач." - -#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: ../src/orca/messages.py:153 -#, python-format -msgid "Cell %s" -msgstr "Ћелија %s" - -#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' -#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:157 -msgid "Prevent use of option" -msgstr "Спречава коришћење опције" - -#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' -#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:161 -msgid "Force use of option" -msgstr "Присиљава коришћење опције" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: ../src/orca/messages.py:165 -msgid "OPTION" -msgstr "ОПЦИЈА" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's -#. optional command-line arguments. -#: ../src/orca/messages.py:170 -msgid "Optional arguments" -msgstr "Необавезни аргументи" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. -#: ../src/orca/messages.py:174 -msgid "Usage: " -msgstr "Начин коришћења: " - -#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the -#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, -#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:179 -msgid "The following are not valid: " -msgstr "Следеће није исправно: " - -#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' -#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive -#. technologies such as Orca and Accerciser. -#: ../src/orca/messages.py:184 -msgid "Print the known running applications" -msgstr "Штампа познате покренуте програме" - -#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' -#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group -#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a -#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. -#. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: ../src/orca/messages.py:191 -msgid "Load profile" -msgstr "Учитава профил" - -#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile -#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for -#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish -#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- -#. provided profile name. -#: ../src/orca/messages.py:198 -#, python-format -msgid "Profile could not be loaded: %s" -msgstr "Профил не може бити учитан: %s" - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. from some other environment than the graphical desktop. -#: ../src/orca/messages.py:203 -msgid "" -"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." -msgstr "" -"Не могу да покренем читача екрана зато што не може да се повеже са радном " -"површи." - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: ../src/orca/messages.py:208 -msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." -msgstr "Не могу да покренем управника подешавања. Излазим." - -#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch -#. Orca, but Orca is already running. -#: ../src/orca/messages.py:213 -msgid "" -"Another screen reader process is already running for this session.\n" -"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one." -msgstr "" -"Већ је покренут један процес читача екрана за ову сесију.\n" -"Покрените наредбу „orca --replace“ да замените тај процес новим." - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-p, --profile' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:219 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗИВ" - -#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' -#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user -#. preferences. -#: ../src/orca/messages.py:224 -msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "Користи алтернативни директоријум за корисничке поставке" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:228 -msgid "DIR" -msgstr "ДИР" - -#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' -#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: ../src/orca/messages.py:232 -msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" -msgstr "Мења тренутно покренути примерак овог читача екрана" - -#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' -#. which lists all the available command line options. -#: ../src/orca/messages.py:236 -msgid "Show this help message and exit" -msgstr "Прикажи ову помоћну поруку и изађи" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which -#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS -#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current -#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and -#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always -#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: ../src/orca/messages.py:244 -msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -msgstr "Шаље излаз исправљања грешака у „debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out“" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' -#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging -#. output file. -#: ../src/orca/messages.py:249 -msgid "Send debug output to the specified file" -msgstr "Шаље излаз исправљања грешака у одређену датотеку" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '--debug-file' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:253 -msgid "FILE" -msgstr "ДАТОТЕКА" - -#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' -#. that will initially display a list of questions in text form, that the user -#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, -#. Orca will need to be run from a terminal window. -#: ../src/orca/messages.py:259 -msgid "Set up user preferences (text version)" -msgstr "Подешава поставке корисника (текстуална верзија)" - -#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' -#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. -#: ../src/orca/messages.py:263 -#| msgid "Set up user preferences (text version)" -msgid "Set up user preferences (GUI version)" -msgstr "Подешава поставке корисника (издање графичког сучеља)" - -#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched -#. from the command line and the help text is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:267 -msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." -msgstr "Пријавите грешке на: orca-list@gnome.org." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:274 -msgid "Do not announce when your buddies are typing." -msgstr "Неће најављивати када другари почну да пишу." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:281 -msgid "announce when your buddies are typing." -msgstr "најавиће када другари почну да пишу." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be -#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message -#. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:289 -#, python-format -msgid "Message from chat room %s" -msgstr "Порука из причаонице %s" - -#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat -#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here -#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The -#. label on the tab is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:295 -#, python-format -msgid "New chat tab %s" -msgstr "Нови језичак ћаскања %s" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:304 -msgid "Do not speak chat room name." -msgstr "Неће изговорити назив причаонице." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:313 -msgid "speak chat room name." -msgstr "изговориће назив причаонице." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:322 -msgid "Do not provide chat room specific message histories." -msgstr "Неће обезбедити историјате посебне поруке причаонице." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:330 -msgid "Provide chat room specific message histories." -msgstr "Обезбедиће историјате посебне поруке причаонице." - -#. Translators: this is a regular expression that is intended to match -#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression -#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of -#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and -#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or -#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has -#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the -#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and -#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your -#. locale begin with the same character, the regular expression should be -#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from -#. using '[' and ']' to '(' and ')'). -#. -#. Finally, this expression should match what you've chosen for the -#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:347 -msgid "^[Yy1]" -msgstr "^[Yy1]" - -#. Translators: this is a regular expression that is intended to match -#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression -#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of -#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and -#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or -#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has -#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the -#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and -#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your -#. locale begin with the same character, the regular expression should be -#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from -#. using '[' and ']' to '(' and ')'). -#. -#. Finally, this expression should match what you've chosen for the -#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:364 -msgid "^[Nn0]" -msgstr "^[Nn0]" - -#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable -#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's -#. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:369 -msgid "Enable Braille? Enter y or n: " -msgstr "Да омогућим Брајев монитор? Унесите „y“ или „n“: " - -#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the -#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console- -#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which -#. classes of keys they want echoed. -#: ../src/orca/messages.py:375 -msgid "Enable key echo? Enter y or n: " -msgstr "Да омогућим одјек тастера? Унесите „y“ или „n“: " - -#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and -#. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:380 -msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " -msgstr "" -"Да ли да укључим бројно-словне и тастере интерпункције? Унесите „y“ или „n“: " - -#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT, -#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:385 -msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " -msgstr "Да омогућим тастере измењивача? Унесите „y“ или „n“: " - -#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12). -#. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:390 -msgid "Enable function keys? Enter y or n: " -msgstr "Да омогућим тастере функција? Унесите „y“ или „n“: " - -#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions -#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc. -#. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:395 -msgid "Enable action keys? Enter y or n: " -msgstr "Да омогућим тастере акција? Унесите „y“ или „n“: " - -#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the -#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during -#. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:400 -msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " -msgstr "Да омогућим одјек према речи? Унесите „y“ или „n“: " - -#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's -#. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:404 -msgid "Enter choice: " -msgstr "Унесите избор: " - -#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on -#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value. -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:409 -msgid "Please enter a valid number." -msgstr "Молим унесите исправан број." - -#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on -#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message -#. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:414 -msgid "Please enter y or n." -msgstr "Молим унесите „y“ — да, или „n“ — не." - -#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are -#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:419 -msgid "Select desired keyboard layout." -msgstr "Изаберите жељени распоред тастатуре." - -#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are -#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:424 -msgid "1. Desktop" -msgstr "1. Кућни рачунар" - -#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are -#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:429 -msgid "2. Laptop" -msgstr "2. Преносни рачунар" - -#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of -#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:433 -msgid "Select desired speech server." -msgstr "Одаберите жељени сервер говора." - -#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going -#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides -#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of -#. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:439 -msgid "Select desired speech system:" -msgstr "Одаберите жељени систем говора:" - -#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of -#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of -#. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:444 -msgid "Select desired voice:" -msgstr "Изаберите жељени глас:" - -#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech -#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:448 -msgid "No servers available.\n" -msgstr "Нема доступних сервера.\n" - -#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis -#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are -#. available. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:453 -msgid "No voices available.\n" -msgstr "Нема доступних гласова.\n" - -#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used. -#. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:457 -msgid "Speech will not be used.\n" -msgstr "Говор се неће користити.\n" - -#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console- -#. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:461 -msgid "Screen reader setup." -msgstr "Подешавања читача екрана." - -#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console- -#. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:465 -msgid "Setup complete. Press Return to continue." -msgstr "Подешавање је завршено. Притисните „Унеси“ да наставите." - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: ../src/orca/messages.py:486 -#, python-format -msgid "Default button is %s" -msgstr "Основно дугме је %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as -#. 'X subscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:492 -#, python-format -msgid " subscript %s" -msgstr " индекс %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user -#. as 'X superscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:498 -#, python-format -msgid " superscript %s" -msgstr " изложилац %s" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects the entire -#. document by pressing Ctrl+A. -#: ../src/orca/messages.py:504 -msgid "entire document selected" -msgstr "изабран је читав документ" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:510 -msgid "document selected from cursor position" -msgstr "изабран је документ од положаја курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:516 -msgid "document unselected from cursor position" -msgstr "поништен је избор документа од положаја курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:522 -msgid "document selected to cursor position" -msgstr "изабран је документ на положај курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:528 -msgid "document unselected to cursor position" -msgstr "поништен је избор документа на положај курсора" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: ../src/orca/messages.py:533 -#, python-format -msgid "Dynamic column header set for row %d" -msgstr "Динамичко заглавље колоне подешено за ред %d" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it -#. contained column headers. -#: ../src/orca/messages.py:539 -msgid "Dynamic column header cleared." -msgstr "Динамичко заглавље колоне је обрисано." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user sets the column to a particular column -#. number. -#: ../src/orca/messages.py:545 -#, python-format -msgid "Dynamic row header set for column %s" -msgstr "Динамичко заглавље реда подешено за колону %s" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer -#. treated as if it contained row headers. -#: ../src/orca/messages.py:551 -msgid "Dynamic row header cleared." -msgstr "Динамичко заглавље реда је обрисано." - -#. Translators: this is used to announce that the current input line in a -#. spreadsheet is blank/empty. -#: ../src/orca/messages.py:555 -msgid "empty" -msgstr "празно" - -#. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: ../src/orca/messages.py:558 -#, python-format -msgid "%.2f kilobytes" -msgstr "%.2f килобајта" - -#. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: ../src/orca/messages.py:561 -#, python-format -msgid "%.2f megabytes" -msgstr "%.2f мегабајта" - -#. Translators: This message is presented to the user after performing a file -#. search to indicate there were no matches. -#: ../src/orca/messages.py:565 -msgid "No files found." -msgstr "Нисам пронашао ниједну датотеку." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully appended the contents under -#. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:573 -msgid "Appended contents to clipboard." -msgstr "Садржај је прикачен у оставу." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat -#. review to the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:581 -msgid "Copied contents to clipboard." -msgstr "Садржај је умножен у оставу." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when -#. not using flat review. -#: ../src/orca/messages.py:589 -msgid "Not using flat review." -msgstr "Не користим раван преглед." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:596 -msgid "Entering flat review." -msgstr "Улазим у раван преглед." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:603 -msgid "Leaving flat review." -msgstr "Напуштам раван преглед." - -#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula -#. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: ../src/orca/messages.py:607 -msgid "has formula" -msgstr "садржи формулу" - -#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she -#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has -#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated -#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information -#. and examples. -#: ../src/orca/messages.py:614 -msgid "image map link" -msgstr "веза мапиране слике" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been -#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is -#. the name of the command which already has the binding. -#: ../src/orca/messages.py:620 -#, python-format -msgid "The key entered is already bound to %s" -msgstr "Тастер који сте унели је већ повезан са „%s“" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:625 -#, python-format -msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." -msgstr "Тастер је ухваћен: %s. Притисните „ентер“ да потврдите." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:630 -#, python-format -msgid "The new key is: %s" -msgstr "Нови тастер је: %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a -#. result of their input. -#: ../src/orca/messages.py:635 -msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." -msgstr "Пречица тастатуре је обрисана. Притисните „ентер“ да потврдите" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. -#: ../src/orca/messages.py:640 -msgid "The keybinding has been removed." -msgstr "Пречица тастатуре је уклоњена." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press -#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an -#. Orca command. -#: ../src/orca/messages.py:645 -msgid "enter new key" -msgstr "унесите нови тастер" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:659 -msgctxt "key echo" -msgid "key" -msgstr "тастер" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:671 -msgid "Key echo set to key." -msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:685 -msgctxt "key echo" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:697 -msgid "Key echo set to None." -msgstr "Одјек тастера је подешен на ништа." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:711 -msgctxt "key echo" -msgid "key and word" -msgstr "тастер и реч" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:723 -msgid "Key echo set to key and word." -msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер и реч." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:737 -msgctxt "key echo" -msgid "sentence" -msgstr "реченица" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:749 -msgid "Key echo set to sentence." -msgstr "Одјек тастера је подешен на реченицу." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:763 -msgctxt "key echo" -msgid "word" -msgstr "реч" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:775 -msgid "Key echo set to word." -msgstr "Одјек тастера је подешен на реч." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:789 -msgctxt "key echo" -msgid "word and sentence" -msgstr "реч и реченица" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:801 -msgid "Key echo set to word and sentence." -msgstr "Одјек тастера је подешен на реч и реченицу." - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string -#. substitution is for that list of enclosure types. For more information -#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:813 -#, python-format -msgctxt "math enclosure" -msgid "Enclosed by: %s" -msgstr "Затворено: %s" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:821 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an actuarial symbol" -msgstr "актуарски симбол" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:829 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a box" -msgstr "поље" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:837 -#| msgid "black circle" -msgctxt "math enclosure" -msgid "a circle" -msgstr "кружић" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:845 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a long division sign" -msgstr "дуги знак дељења" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:853 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a radical" -msgstr "радикал" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:861 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a rounded box" -msgstr "заобљено поље" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:869 -#| msgid "horizontal" -msgctxt "math enclosure" -msgid "a horizontal strike" -msgstr "водоравни прецрт" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:877 -#| msgid "vertical bar" -msgctxt "math enclosure" -msgid "a vertical strike" -msgstr "усправни прецрт" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:885 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a down diagonal strike" -msgstr "доњи дијагонални прецрт" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:893 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an up diagonal strike" -msgstr "горњи дијагонални прецрт" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:901 -#| msgid "right arrow" -msgctxt "math enclosure" -msgid "a northeast arrow" -msgstr "стрелица северозапад" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:909 -#| msgid "Wrapping to bottom." -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the bottom" -msgstr "линија при дну" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:917 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the left" -msgstr "линија с лева" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:925 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "line height" -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the right" -msgstr "линија с десна" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:933 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the top" -msgstr "линија при врху" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:941 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a phasor angle" -msgstr "фазни угао" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#. This particular string is for the "madruwb" notation type. -#: ../src/orca/messages.py:950 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an arabic factorial symbol" -msgstr "арапски симбол факторијела" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string -#. will be inserted before the final item in the list if there is more than -#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' -#. element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:963 -#| msgid "and" -msgctxt "math enclosure" -msgid "and" -msgstr "и" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: ../src/orca/messages.py:968 -msgid "fraction start" -msgstr "почетак разломка" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the -#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, -#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks -#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and -#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with -#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher -#. is installed. -#: ../src/orca/messages.py:979 -msgid "fraction without bar, start" -msgstr "разломак без црте, почетак" - -#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the -#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: ../src/orca/messages.py:984 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "overline" -msgctxt "math fraction" -msgid "over" -msgstr "над" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, -#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: ../src/orca/messages.py:989 -msgid "fraction end" -msgstr "крај разломка" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root -#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should -#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and -#. might not even be a simple string; it might be the square root of another -#. expression such as a fraction. -#: ../src/orca/messages.py:997 -#| msgid "square root" -msgid "square root of" -msgstr "квадратни корен" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would -#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root -#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", -#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root -#. of another expression such as a fraction. -#: ../src/orca/messages.py:1005 -#| msgid "cube root" -msgid "cube root of" -msgstr "трећи корен" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, -#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming -#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the -#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple -#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. -#: ../src/orca/messages.py:1013 -msgid "root of" -msgstr "корен" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a -#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking -#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not -#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can -#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. -#: ../src/orca/messages.py:1022 -msgid "root start" -msgstr "почетак корена" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root -#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). -#: ../src/orca/messages.py:1028 -msgid "root end" -msgstr "крај корена" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: ../src/orca/messages.py:1035 -#| msgid "subscript 0" -msgctxt "math script generic" -msgid "subscript" -msgstr "индекс" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: ../src/orca/messages.py:1042 -#| msgid "superscript a" -msgctxt "math script generic" -msgid "superscript" -msgstr "изложилац" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: ../src/orca/messages.py:1049 -#| msgid "subscript 0" -msgctxt "math script" -msgid "pre-subscript" -msgstr "пред-индекс" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: ../src/orca/messages.py:1056 -#| msgid "superscript a" -msgctxt "math script" -msgid "pre-superscript" -msgstr "пред-изложилац" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html -#: ../src/orca/messages.py:1065 -#| msgid "superscript a" -msgctxt "math script generic" -msgid "underscript" -msgstr "подизложилац" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html -#: ../src/orca/messages.py:1074 -#| msgid "superscript a" -msgctxt "math script generic" -msgid "overscript" -msgstr "надизложилац" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table. -#: ../src/orca/messages.py:1078 -#| msgctxt "indentation and justification" -#| msgid "Enabled" -msgctxt "math table" -msgid "table end" -msgstr "крај табеле" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another -#. mathematical table. -#: ../src/orca/messages.py:1083 -msgctxt "math table" -msgid "nested table end" -msgstr "крај угнежђене табеле" - -#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. -#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology -#. infrastructure. -#: ../src/orca/messages.py:1088 -msgid "inaccessible" -msgstr "недоступно" - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1093 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will not be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1098 -msgid "Speaking of indentation and justification disabled." -msgstr "Изговор увлачења и поравнања је искључен." - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1103 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Enabled" -msgstr "Укључено" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1108 -msgid "Speaking of indentation and justification enabled." -msgstr "Изговор увлачења и поравнања је укључен." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when -#. entering Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:1116 -msgid "Learn mode. Press escape to exit." -msgstr "Режим за учење. Притисните „Напусти“ да изађете." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn -#. Mode. -#: ../src/orca/messages.py:1125 -msgid "" -"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " -"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen " -"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's " -"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " -"the escape key." -msgstr "" -"Улазим у режим за учење. Притисните било који тастер да чујете његову " -"функцију. Да видите документацију читача екрана, притисните F1. Да добавите " -"списак подразумеваних пречица читача екрана, притисните F2. Да добавите " -"списак пречица читача екрана за тренутни програм, притисните F3. Да изађете " -"из режима за учење, притисните тастер „Esc“." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1136 -msgid "line selected down from cursor position" -msgstr "изабрана је линија од положаја курсора на доле" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:1142 -msgid "line selected up from cursor position" -msgstr "изабрана је линија од положаја курсора на горе" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1149 -msgid "line unselected down from cursor position" -msgstr "поништен је избор линије од положаја курсора на доле" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:1156 -msgid "line unselected up from cursor position" -msgstr "поништен је избор линије од положаја курсора на горе" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when -#. exiting Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:1164 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "Напуштам режим учења." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1170 -msgid "line selected from start to previous cursor position" -msgstr "изабрана је линија на почетку претходног положаја курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1176 -msgid "line selected to end from previous cursor position" -msgstr "изабрана је линија на крају претходног положаја курсора" - -#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: ../src/orca/messages.py:1179 -msgid "link" -msgstr "веза" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is on the same page. -#: ../src/orca/messages.py:1183 -msgid "same page" -msgstr "иста страница" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: ../src/orca/messages.py:1187 -msgid "same site" -msgstr "исти сајт" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at a different site than that of the link. -#: ../src/orca/messages.py:1191 -msgid "different site" -msgstr "други сајт" - -#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the -#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being -#. linked to. -#: ../src/orca/messages.py:1196 -#, python-format -msgid "%(uri)s link to %(file)s" -msgstr "%(uri)s веза до %(file)s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: ../src/orca/messages.py:1199 -#, python-format -msgid "%s link" -msgstr "%s веза" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst -#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list -#. when finished. -#: ../src/orca/messages.py:1205 -msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." -msgstr "" -"Користите стрелице на горе и на доле за кретање кроз списак. Притисните " -"„Изађи“ да изађете." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to -#. "off" for all of the live regions. -#: ../src/orca/messages.py:1215 -msgid "All live regions set to off" -msgstr "Све живе области су подешене на искључено" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live -#. regions has been restored to their original values. -#: ../src/orca/messages.py:1225 -msgid "live regions politeness levels restored" -msgstr "враћени су нивои љубазности живих области" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1234 -#, python-format -msgid "politeness level %s" -msgstr "ниво учтивости %s" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1244 -msgid "setting live region to assertive" -msgstr "подешавам живу област на самопоуздано" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1254 -msgid "setting live region to off" -msgstr "подешавам живу област на искључење" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1264 -msgid "setting live region to polite" -msgstr "подешавам живу област на љубазно" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1274 -msgid "setting live region to rude" -msgstr "подешавам живу област на непристојно" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1285 -msgid "Live regions monitoring off" -msgstr "Надгледање живих области је искључено" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1296 -msgid "Live regions monitoring on" -msgstr "Надгледање живих области је укључено" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1303 -msgid "no live message saved" -msgstr "нема сачуваних стварних порука" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been -#. turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1310 -msgid "Live region support is off" -msgstr "Подршка живе области је искључена" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for -#. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1315 -msgctxt "location" -msgid "Not found" -msgstr "Нисам пронашао" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if -#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1320 -msgid "Could not find current location." -msgstr "Не могу да пронађем текуће место." - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1327 -#| msgid "off" -msgctxt "locking key state" -msgid "off" -msgstr "искљ" - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1334 -#| msgid "on" -msgctxt "locking key state" -msgid "on" -msgstr "укљ" - -#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly -#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: ../src/orca/messages.py:1338 -msgid "misspelled" -msgstr "погрешно написано" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know -#. what the misspelled word is. -#: ../src/orca/messages.py:1343 -#, python-format -msgid "Misspelled word: %s" -msgstr "Погрешно написана реч: %s" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase -#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: ../src/orca/messages.py:1348 -#, python-format -msgid "Context is %s" -msgstr "Садржај је %s" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. -#: ../src/orca/messages.py:1363 -msgid "Browse mode" -msgstr "Режим читања" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. -#: ../src/orca/messages.py:1378 -msgid "Focus mode" -msgstr "Режим усредсређивања" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is a tutorial message presented to the user who has just -#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke -#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting -#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding -#. such as "Alt+Shift+A." -#: ../src/orca/messages.py:1397 -#, python-format -msgid "To enable focus mode press %s." -msgstr "За укључивање режима усредсређивања, притисните %s." - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. -#: ../src/orca/messages.py:1408 -msgid "Focus mode is sticky." -msgstr "Режим усредсређивања је сада лепљив." - -#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the -#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the -#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: ../src/orca/messages.py:1414 -msgid "Mouse over object not found." -msgstr "Миш изнад објекта није пронађен." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be -#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us -#. from getting these objects. -#: ../src/orca/messages.py:1421 -msgid "Error: Could not create list of objects." -msgstr "Грешка: Не могу да направим списак објеката." - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). -#: ../src/orca/messages.py:1426 ../src/orca/object_properties.py:51 -#, python-format -msgid "Nesting level %d" -msgstr "Ниво угнежђивања %d" - -#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current -#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear -#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: ../src/orca/messages.py:1431 -msgid "New item has been added" -msgstr "Нова ставка је додата" - -#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no -#. no accessible component has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1435 -msgid "No focus" -msgstr "Без фокуса" - -#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has -#. has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1439 -msgid "No application has focus." -msgstr "Ниједан програм није у првом плану." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote -#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more blockquotes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1444 -msgid "No more blockquotes." -msgstr "Нема више блокова цитата." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from button -#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1449 -msgid "No more buttons." -msgstr "Нема више дугмади." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from check -#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1454 -msgid "No more check boxes." -msgstr "Нема више поља за потврду." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large -#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, -#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1460 -msgid "No more large objects." -msgstr "Нема више великих објеката." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web -#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1465 -msgid "No more clickables." -msgstr "Нема више објеката на које се може кликнути." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo -#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more combo boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1470 -msgid "No more combo boxes." -msgstr "Нема више прозорчића за избор." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry -#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more entries can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1475 -msgid "No more entries." -msgstr "Нема више уноса." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from form -#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more form fields can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1480 -msgid "No more form fields." -msgstr "Нема више поља формулара." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more headings can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1485 -msgid "No more headings." -msgstr "Нема више заглавља." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This -#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings -#. at the desired level can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1491 -#, python-format -msgid "No more headings at level %d." -msgstr "Нема више заглавља на нивоу %d." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from image -#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more images can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1496 -msgid "No more images." -msgstr "Нема више слика." - -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#. This is an indication that one was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1502 -msgid "No landmark found." -msgstr "Нисам пронашао орјентир." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to -#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1507 -msgid "No more links." -msgstr "Нема више веза." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will -#. be presented to the user if no more lists can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1512 -msgid "No more lists." -msgstr "Нема више спсискова." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message -#. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1517 -msgid "No more list items." -msgstr "Нема више ставки на списку." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from live -#. region to live region. A live region is an area of a web page that is -#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For -#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/messages.py:1524 -msgid "No more live regions." -msgstr "Нема више живих области." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph -#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more paragraphs can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1529 -msgid "No more paragraphs." -msgstr "Нема више пасуса." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio -#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more radio buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1534 -msgid "No more radio buttons." -msgstr "Нема више радио дугмади." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator -#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more separators can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1539 -msgid "No more separators." -msgstr "Нема више раздвајача." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to -#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if -#. no more tables can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1544 -msgid "No more tables." -msgstr "Нема више табела." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited -#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more unvisited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1549 -msgid "No more unvisited links." -msgstr "Нема више непосећених веза." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited -#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more visited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1554 -msgid "No more visited links." -msgstr "Нема више посећених веза." - -#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be -#. presented next came from a notification. -#: ../src/orca/messages.py:1558 -msgid "Notification" -msgstr "Обавештење" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of -#. the list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1562 -msgctxt "notification" -msgid "Bottom" -msgstr "Дно" - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of -#. notifications mode is being exited. -#: ../src/orca/messages.py:1566 -msgid "Exiting list notification messages mode." -msgstr "Режим напуштања листе порука обавештења." - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the -#. list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1570 -msgctxt "notification" -msgid "Top" -msgstr "Врх" - -#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: ../src/orca/messages.py:1573 -msgid "Press h for help.\n" -msgstr "Притисните „h“ за помоћ.\n" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within -#. the list notifications mode. -#: ../src/orca/messages.py:1578 -msgid "" -"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" -"Press Escape to exit.\n" -"Press Space to repeat the last message read.\n" -"Press one digit to read a specific message.\n" -msgstr "" -"Користите „Горе“, „Доле“, „Почетак“ или „Крај“ да се крећете по списку.\n" -"Притисните „Напусти“ да изађете.\n" -"Притисните „Размак“ да поновите последњу прочитану поруку.\n" -"Притисните неки број да прочитате одређену поруку.\n" - -#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list -#. is empty. -#: ../src/orca/messages.py:1585 -msgid "No notification messages" -msgstr "Нема порука обавештења" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1590 -msgid "off" -msgstr "искљ." - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1595 -msgid "on" -msgstr "укљ." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has started loading. -#: ../src/orca/messages.py:1599 -msgid "Loading. Please wait." -msgstr "Учитавам... Сачекајте мало." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. -#: ../src/orca/messages.py:1603 -msgid "Finished loading." -msgstr "Учитавање је завршено." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the -#. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: ../src/orca/messages.py:1608 -#, python-format -msgid "Finished loading %s." -msgstr "Завршeно је учитавање %s." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1614 -msgid "page selected from cursor position" -msgstr "изабрана је страна од положаја курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1620 -msgid "page selected to cursor position" -msgstr "изабрана је страна на положај курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1626 -msgid "page unselected from cursor position" -msgstr "поништен је избор стране од положаја курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1632 -msgid "page unselected to cursor position" -msgstr "поништен је избор стране на положај курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1638 -msgid "paragraph selected down from cursor position" -msgstr "изабран је пасус испод положаја курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1644 -msgid "paragraph selected up from cursor position" -msgstr "изабран је пасус изнад положаја курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1651 -msgid "paragraph unselected down from cursor position" -msgstr "поништен је избор пасуса испод положаја курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1658 -msgid "paragraph unselected up from cursor position" -msgstr "поништен је избор пасуса изнад положаја курсора" - -#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs -#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog -#. is already open. -#: ../src/orca/messages.py:1664 -msgid "" -"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" -"Please close it before opening a new one." -msgstr "" -"Већ је отворен један примерак прозорчета поставки Орке.\n" -"Затворите га пре него што отворите нови." - -#. Translators: This message is an indication of the position of the focused -#. slide and the total number of slides in the presentation. -#: ../src/orca/messages.py:1669 -#, python-format -msgid "slide %(position)d of %(count)d" -msgstr "сличица %(position)d од %(count)d" - -#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user -#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings -#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use -#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish -#. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: ../src/orca/messages.py:1676 -#, python-format -msgid "Profile set to %s." -msgstr "Профил је постављен на „%s“." - -#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to -#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile -#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" -#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and -#. selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/messages.py:1683 -msgid "No profiles found." -msgstr "Нисам пронашао профиле." - -#. Translators: this is an index value so that we can present value changes -#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple -#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: ../src/orca/messages.py:1688 -#, python-format -msgid "Progress bar %d." -msgstr "Линија напредовања %d." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1694 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "All" -msgstr "Све" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1700 -msgid "Punctuation level set to all." -msgstr "Ниво интерпункције је подешен на све." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1706 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Most" -msgstr "Већина" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1712 -msgid "Punctuation level set to most." -msgstr "Ниво интерпункције је подешен на већину." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1718 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1724 -msgid "Punctuation level set to none." -msgstr "Ниво интерпункције је подешен на ништа." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1730 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Some" -msgstr "Понешто" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1736 -msgid "Punctuation level set to some." -msgstr "Ниво интерпункције је подешен на понешто." - -#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun -#. or is still taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1740 -msgid "Searching." -msgstr "Претражујем." - -#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the -#. user has been completed. -#: ../src/orca/messages.py:1744 -msgid "Search complete." -msgstr "Претрага је обављена." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences -#. have been reloaded. -#: ../src/orca/messages.py:1748 -msgid "Screen reader settings reloaded." -msgstr "Подешавања читача екрана су поново учитана." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been temporarily turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1752 -msgid "Speech disabled." -msgstr "Говор је искључен." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been turned back on. -#: ../src/orca/messages.py:1756 -msgid "Speech enabled." -msgstr "Говор је укључен." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1759 -msgid "faster." -msgstr "брже." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1762 -msgid "slower." -msgstr "спорије." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1765 -msgid "higher." -msgstr "гласније." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1768 -msgid "lower." -msgstr "тише." - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: ../src/orca/messages.py:1771 -msgid "louder." -msgstr "гласније." - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: ../src/orca/messages.py:1774 -msgid "softer." -msgstr "спорије." - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: ../src/orca/messages.py:1781 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: brief" -msgstr "Ниво причљивости: низак" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: ../src/orca/messages.py:1788 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: verbose" -msgstr "Ниво причљивости: висок" - -#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken -#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the -#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." -#. turns into "Open dot dot dot". -#: ../src/orca/messages.py:1794 -msgid " dot dot dot" -msgstr " тачка тачка тачка" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: ../src/orca/messages.py:1797 -msgid "Screen reader on." -msgstr "Читач екрана је укључен." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: ../src/orca/messages.py:1800 -msgid "Screen reader off." -msgstr "Читач екрана је искључен." - -#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: ../src/orca/messages.py:1803 -msgid "Speech is unavailable." -msgstr "Изговор није доступан." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching -#. for was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1809 -msgid "string not found" -msgstr "ниска није пронађена" - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1817 -msgid "Structural navigation keys off." -msgstr "Тастери структурног кретања су искључени." - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1825 -msgid "Structural navigation keys on." -msgstr "Тастери структурног кретања су укључени." - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next -#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to -#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given -#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form -#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the -#. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: ../src/orca/messages.py:1833 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Not found" -msgstr "Није пронађено" - -#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: ../src/orca/messages.py:1836 -#, python-format -msgid "Row %(row)d, column %(column)d." -msgstr "Ред %(row)d, колона %(column)d." - -#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last -#. cell of a table in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1840 -msgid "End of table" -msgstr "Крај табеле" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. table and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1844 -msgid "leaving table." -msgstr "напуштам табелу." - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1849 -msgid "Speak cell" -msgstr "Изговори ћелију" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1854 -msgid "Speak row" -msgstr "Изговори ред" - -#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row -#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one -#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1859 -msgid "Non-uniform" -msgstr "Нејединствена" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a -#. table, presents this message. -#: ../src/orca/messages.py:1864 -msgid "Not in a table." -msgstr "Није на табели." - -#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table -#. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1868 -msgid "Columns reordered" -msgstr "Колоне су поново поређане" - -#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table -#. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1872 -msgid "Rows reordered" -msgstr "Редови су поново поређани" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution -#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1876 -#, python-format -msgid "column %d" -msgstr "колона %d" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in -#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1880 -#, python-format -msgid "column %(index)d of %(total)d" -msgstr "колона бр. %(index)d од %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: ../src/orca/messages.py:1885 -msgid "Bottom of column." -msgstr "Дно колоне." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: ../src/orca/messages.py:1890 -msgid "Top of column." -msgstr "Врх колоне." - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is -#. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1894 -#, python-format -msgid "row %d" -msgstr "ред %d" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the -#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1898 -#, python-format -msgid "row %(index)d of %(total)d" -msgstr "ред бр. %(index)d од %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the left of the current cell and is already in the first column. -#: ../src/orca/messages.py:1903 -msgid "Beginning of row." -msgstr "Почетак реда." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the right of the current cell and is already in the last column. -#: ../src/orca/messages.py:1908 -msgid "End of row." -msgstr "Крај реда." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1912 -msgid "Row deleted." -msgstr "Ред је обрисан." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted the last row of a table. -#: ../src/orca/messages.py:1916 -msgid "Last row deleted." -msgstr "Последњи ред је обрисан." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1920 -msgid "Row inserted." -msgstr "Ред је убачен." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the -#. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: ../src/orca/messages.py:1925 -msgid "Row inserted at the end of the table." -msgstr "Ред је убачен на крај табеле." - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets -#. them know. -#: ../src/orca/messages.py:1929 -msgctxt "text" -msgid "selected" -msgstr "изабрано" - -#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca -#. lets them know. -#: ../src/orca/messages.py:1933 -msgctxt "text" -msgid "unselected" -msgstr "поништен је избор" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1943 -msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." -msgstr "%1 сати, %2 минута и %3 секунде." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1948 -msgid "%H hours and %M minutes." -msgstr "%d и %d." - -#. Translators: this is information about a unicode character reported to the -#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: ../src/orca/messages.py:1952 -#, python-format -msgid "Unicode %s" -msgstr "Уникод %s" - -#. Translators: This message presents the Orca version number. -#: ../src/orca/messages.py:1955 -#, python-format -msgid "Screen reader version %s." -msgstr "Читач екрана издање %s." - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only -#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: ../src/orca/messages.py:1959 -msgid "white space" -msgstr "размак" - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this -#. is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1965 -msgid "Wrapping to bottom." -msgstr "Преламам на дно." - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" -#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when -#. this is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1971 -msgid "Wrapping to top." -msgstr "Преламам на врх." - -#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is -#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to -#. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: ../src/orca/messages.py:1976 -msgid "0 items" -msgstr "0 ставки" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1984 ../src/orca/messages.py:2003 -#, python-format -msgid "Cell spans %d row" -msgid_plural "Cell spans %d rows" -msgstr[0] "Ћелија обухвата %d ред" -msgstr[1] "Ћелија обухвата %d реда" -msgstr[2] "Ћелија обухвата %d редова" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1989 -#, python-format -msgid " %d column" -msgid_plural " %d columns" -msgstr[0] " %d колона" -msgstr[1] " %d колоне" -msgstr[2] " %d колона" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1996 -#, python-format -msgid "Cell spans %d column" -msgid_plural "Cell spans %d columns" -msgstr[0] "Ћелија обухвата %d колону" -msgstr[1] "Ћелија обухвата %d колоне" -msgstr[2] "Ћелија обухвата %d колона" - -#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be -#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if -#. such a cell is encountered. -#: ../src/orca/messages.py:2013 -#, python-format -msgid "%d character too long" -msgid_plural "%d characters too long" -msgstr[0] "%d знак је предуг" -msgstr[1] "%d знака су предуга" -msgstr[2] "%d знакова је предуго" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:2021 -#, python-format -msgid "(%d dialog)" -msgid_plural "(%d dialogs)" -msgstr[0] "(%d прозорче)" -msgstr[1] "(%d прозорчета)" -msgstr[2] "(%d прозорчета)" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:2027 -#, python-format -msgid "%d unfocused dialog" -msgid_plural "%d unfocused dialogs" -msgstr[0] "%d прозорче није у првом плану" -msgstr[1] "%d прозорчета нису у првом плану" -msgstr[2] "%d прозорчета није у првом плану" - -#. Translators: This is the size of a file in bytes -#: ../src/orca/messages.py:2031 -#, python-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d бајт" -msgstr[1] "%d бајта" -msgstr[2] "%d бајтова" - -#. Translators: This message informs the user who many files were found as -#. a result of a search. -#: ../src/orca/messages.py:2036 -#, python-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "Пронашао сам %d датотеку" -msgstr[1] "Пронашао сам %d датотеке" -msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека" - -#. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: ../src/orca/messages.py:2040 -#, python-format -msgid "%d form" -msgid_plural "%d forms" -msgstr[0] "%d образац" -msgstr[1] "%d обрасца" -msgstr[2] "%d образаца" - -#. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: ../src/orca/messages.py:2044 -#, python-format -msgid "%d heading" -msgid_plural "%d headings" -msgstr[0] "%d заглавље" -msgstr[1] "%d заглавља" -msgstr[2] "%d заглавља" - -#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane -#. or table. -#: ../src/orca/messages.py:2049 -#, python-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d ставка" -msgstr[1] "%d ставке" -msgstr[2] "%d ставки" - -#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list -#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be -#. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: ../src/orca/messages.py:2055 -#, python-format -msgid "%d item found" -msgid_plural "%d items found" -msgstr[0] "Пронашао сам %d ставку" -msgstr[1] "Пронашао сам %d ставке" -msgstr[2] "Пронашао сам %d ставки" - -#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: ../src/orca/messages.py:2059 -#, python-format -msgid "List with %d item" -msgid_plural "List with %d items" -msgstr[0] "Списак са %d ставком" -msgstr[1] "Списак са %d ставке" -msgstr[2] "Списак са %d ставки" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: ../src/orca/messages.py:2064 -#, python-format -msgid "math table with %d row" -msgid_plural "math table with %d rows" -msgstr[0] "математичка табела са %d пољем" -msgstr[1] "математичка табела са %d поља" -msgstr[2] "математичка табела са %d поља" - -#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085 -#: ../src/orca/messages.py:2166 -#, python-format -msgid "%d column" -msgid_plural "%d columns" -msgstr[0] "%d колона" -msgstr[1] "%d колоне" -msgstr[2] "%d колона" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: ../src/orca/messages.py:2079 -#, python-format -msgid "nested math table with %d row" -msgid_plural "nested math table with %d rows" -msgstr[0] "угнежђена математичка табела са %d редом" -msgstr[1] "угнежђена математичка табела са %d реда" -msgstr[2] "угнежђена математичка табела са %d реда" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. messages in a list. -#: ../src/orca/messages.py:2094 -#, python-format -msgid "%d message.\n" -msgid_plural "%d messages.\n" -msgstr[0] "%d порукa.\n" -msgstr[1] "%d поруке.\n" -msgstr[2] "%d порукa.\n" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of -#. a slider, progress bar, or other such component. -#: ../src/orca/messages.py:2099 -#, python-format -msgid "%d percent." -msgid_plural "%d percent." -msgstr[0] "%d проценат." -msgstr[1] "%d процента." -msgstr[2] "%d процената." - -#. Translators: This message announces the percentage of the document that -#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current -#. position divided by the total number of objects on the page. -#: ../src/orca/messages.py:2105 -#, python-format -msgid "%d percent of document read" -msgid_plural "%d percent of document read" -msgstr[0] "%d проценат документа је прочитан" -msgstr[1] "%d процента документа је прочитано" -msgstr[2] "%d процената документа је прочитано" - -#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as -#. a margin, indentation, font size, etc. -#: ../src/orca/messages.py:2112 -#, python-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d пиксел" -msgstr[1] "%d пиксела" -msgstr[2] "%d пиксела" - -#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line -#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the -#. %s is the spoken word for the character. -#: ../src/orca/messages.py:2118 -#, python-format -msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" -msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" -msgstr[0] "%(count)d знак %(repeatChar)s" -msgstr[1] "%(count)d знака %(repeatChar)s" -msgstr[2] "%(count)d знакова %(repeatChar)s" - -#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected -#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: ../src/orca/messages.py:2125 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d item selected" -msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" -msgstr[0] "Изабрана је %(index)d ставка од %(total)d" -msgstr[1] "Изабране су %(index)d ставке од %(total)d" -msgstr[2] "Изабрано је %(index)d ставки од %(total)d" - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the -#. current application. It appears as the title of the dialog containing -#. the list. -#: ../src/orca/messages.py:2134 -#, python-format -msgid "%d Screen reader default shortcut found." -msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." -msgstr[0] "Пронашао сам %d основну пречицу читача екрана." -msgstr[1] "Пронашао сам %d основне пречице читача екрана." -msgstr[2] "Пронашао сам %d основних пречица читача екрана." - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current -#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: ../src/orca/messages.py:2142 -#, python-format -msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." -msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." -msgstr[0] "Пронашао сам %(count)d пречицу читача екрана за %(application)s." -msgstr[1] "Пронашао сам %(count)d пречице читача екрана за %(application)s." -msgstr[2] "Пронашао сам %(count)d пречица читача екрана за %(application)s." - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. space characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:2149 -#, python-format -msgid "%d space" -msgid_plural "%d spaces" -msgstr[0] "%d размак" -msgstr[1] "%d размака" -msgstr[2] "%d размака" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. tab characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:2154 -#, python-format -msgid "%d tab" -msgid_plural "%d tabs" -msgstr[0] "%d табулатор" -msgstr[1] "%d табулатора" -msgstr[2] "%d табулатора" - -#. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: ../src/orca/messages.py:2158 -#, python-format -msgid "%d table" -msgid_plural "%d tables" -msgstr[0] "%d табела" -msgstr[1] "%d табеле" -msgstr[2] "%d табела" - -#. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: ../src/orca/messages.py:2162 -#, python-format -msgid "table with %d row" -msgid_plural "table with %d rows" -msgstr[0] "табела има %d ред" -msgstr[1] "табела има %d реда" -msgstr[2] "табела има %d редова" - -#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a -#. document. -#: ../src/orca/messages.py:2175 -#, python-format -msgid "%d unvisited link" -msgid_plural "%d unvisited links" -msgstr[0] "%d непосећена веза" -msgstr[1] "%d непосећене везе" -msgstr[2] "%d непосећених веза" - -#. Translators: This message presents the number of visited links in a -#. document. -#: ../src/orca/messages.py:2180 -#, python-format -msgid "%d visited link" -msgid_plural "%d visited links" -msgstr[0] "%d посећена веза" -msgstr[1] "%d посећене везе" -msgstr[2] "%d посећених веза" - -#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the -#. same string used in the *.po file for gail. -#: ../src/orca/object_properties.py:36 -msgid "toggle" -msgstr "прекидач" - -#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the -#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is -#. the Nautilus folder view. -#: ../src/orca/object_properties.py:41 -#, python-format -msgid "on %(index)d of %(total)d" -msgstr "%(index)d од %(total)d" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of -#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, -#. combobox item in a combobox, etc. -#: ../src/orca/object_properties.py:46 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d" -msgstr "%(index)d од %(total)d" - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. -#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than -#. we use for speech. -#: ../src/orca/object_properties.py:58 -#, python-format -msgid "LEVEL %d" -msgstr "НИВО %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the spoken version. -#: ../src/orca/object_properties.py:62 -#, python-format -msgid "tree level %d" -msgstr "ниво стабла %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the braille version. -#: ../src/orca/object_properties.py:66 -#, python-format -msgid "TREE LEVEL %d" -msgstr "НИВО СТАБЛА %d" - -#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for -#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). -#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric -#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. -#: ../src/orca/object_properties.py:72 -#, python-format -msgid "h%d" -msgstr "з%d" - -#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., -#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously -#. translated rolename for the heading. -#: ../src/orca/object_properties.py:77 -#, python-format -msgid "%(role)s level %(level)d" -msgstr "%(role)s %(level)d. ниво" - -#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series -#. of icons. -#: ../src/orca/object_properties.py:81 -msgid "Icon panel" -msgstr "Панел иконица" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have an "onClick" action. -#: ../src/orca/object_properties.py:85 -msgid "clickable" -msgstr "може се кликнути" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: ../src/orca/object_properties.py:90 -msgid "collapsed" -msgstr "скупљено" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: ../src/orca/object_properties.py:95 -msgid "expanded" -msgstr "раширено" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html -#: ../src/orca/object_properties.py:99 -msgid "has long description" -msgstr "има опширан опис" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: ../src/orca/object_properties.py:103 -msgid "horizontal" -msgstr "водоравно" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: ../src/orca/object_properties.py:107 -msgid "vertical" -msgstr "усправно" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:110 -msgctxt "checkbox" -msgid "checked" -msgstr "означено" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:113 -msgctxt "checkbox" -msgid "not checked" -msgstr "није означено" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:116 -msgctxt "checkbox" -msgid "partially checked" -msgstr "делимично означено" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: ../src/orca/object_properties.py:119 -msgctxt "togglebutton" -msgid "pressed" -msgstr "притиснуто" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: ../src/orca/object_properties.py:122 -msgctxt "togglebutton" -msgid "not pressed" -msgstr "није притиснуто" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: ../src/orca/object_properties.py:125 -msgctxt "radiobutton" -msgid "selected" -msgstr "изабрано" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: ../src/orca/object_properties.py:128 -msgctxt "radiobutton" -msgid "not selected" -msgstr "није изабрано" - -#. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: ../src/orca/object_properties.py:131 -msgctxt "tablecell" -msgid "not selected" -msgstr "није изабрана" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:134 -msgctxt "link state" -msgid "visited" -msgstr "посећена" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:137 -msgctxt "link state" -msgid "unvisited" -msgstr "непосећена" - -#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set -#. insensitive (or grayed out). -#: ../src/orca/object_properties.py:141 ../src/orca/object_properties.py:145 -msgid "grayed" -msgstr "засенчено" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the spoken -#. version. -#: ../src/orca/object_properties.py:152 -msgctxt "text" -msgid "read only" -msgstr "само читање" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the braille -#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: ../src/orca/object_properties.py:159 -msgctxt "text" -msgid "rdonly" -msgstr "самочтњ" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: ../src/orca/object_properties.py:163 ../src/orca/object_properties.py:167 -msgid "required" -msgstr "обавезно" - -#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than -#. one item can be selected at a time. -#: ../src/orca/object_properties.py:171 -msgid "multi-select" -msgstr "више-изборно" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 -msgid "Find" -msgstr "Пронађи" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 -msgid "Screen Reader Find Dialog" -msgstr "Прозорче претраге за читач екрана" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 -#| msgid "Close" -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 -#| msgid "Find" -msgid "_Find" -msgstr "_Пронађи" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Потражи:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 -msgid "Search for:" -msgstr "Потражи:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 -msgid "_Top of window" -msgstr "_Врха прозора" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 -msgid "Top of window" -msgstr "Врха прозора" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 -msgid "Start from:" -msgstr "Почни са:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Тражи у круг" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Тражи у_назад" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 -msgid "Search direction:" -msgstr "Смер претраживања:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 -msgid "_Match case" -msgstr "_Упореди величину слова" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Упореди само _целе речи" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18 -msgid "Results must:" -msgstr "Резултати морају:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 -msgid "Default" -msgstr "Основно" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 -msgid "Uppercase" -msgstr "Велика слова" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Хипервеза" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 -msgid "Application" -msgstr "Програм" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 -msgid "Window" -msgstr "Прозор" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 -msgid "Screen Reader Preferences" -msgstr "Поставке читача екрана" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 -msgid "_Apply" -msgstr "_Примени" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 -msgid "_Laptop" -msgstr "_Преносни рачунар" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Распоред тастатуре" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 -msgid "Active _Profile:" -msgstr "Активни _профил:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "Профил покретања:" - -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 -msgid "_Load" -msgstr "_Учитај" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 -#| msgid "Save Profile As" -msgid "Save _As" -msgstr "Сачувај _као" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 -msgid "Profiles" -msgstr "Профили" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 -msgid "_Time format:" -msgstr "Облик _времена:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 -msgid "Dat_e format:" -msgstr "Облик да_тума:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 -msgid "Time and Date" -msgstr "Датум и време" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 -msgid "_Present tooltips" -msgstr "_Прикажи облачиће објашњења" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "Изговори предмете под _мишем" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 -msgid "Mouse" -msgstr "Миш" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "Јачина _звука:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38 -msgid "Pi_tch:" -msgstr "Највиша _тачка:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Проток:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40 -msgid "_Person:" -msgstr "_Особа:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "Синтетизатор говора:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42 -msgid "Speech _system:" -msgstr "_Систем изговора:" - -#. Translators: Having multiple -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 -msgid "_Voice type:" -msgstr "Врсте _гласа:" - -#. Translators: Having multiple -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 -msgid "Voice Type Settings" -msgstr "Подешавања врсте гласа" - -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "Изговори ниске са више слова као _речи" - -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "Изговори све _према:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 -msgid "Global Voice Settings" -msgstr "Општа подешавања гласа" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54 -msgid "Voice" -msgstr "Говор" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 -msgid "_Enable speech" -msgstr "Укључи _изговор" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 -msgid "Ver_bose" -msgstr "Оп_ширно" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58 -msgid "Verbosity" -msgstr "Опширност" - -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 -msgid "Speak ro_w" -msgstr "Изговори _ред" - -#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64 -msgid "Table Rows" -msgstr "Редови табеле" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69 -msgid "_All" -msgstr "_Све" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 -msgid "Punctuation Level" -msgstr "Ниво интерпункције" - -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 -msgid "Only speak displayed text" -msgstr "Говори само приказан текст" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73 -msgid "Speak blank lines" -msgstr "Изговори празне редове" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 -msgid "Speak _indentation and justification" -msgstr "Изговори _увлачење и поравнање" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75 -msgid "Spea_k object mnemonics" -msgstr "Изговори подсетник _објекта" - -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77 -msgid "Speak child p_osition" -msgstr "Изговори положај _детета" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "Изговори поруке упутства" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79 -msgid "Spoken Context" -msgstr "Говорни контекст" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 -msgctxt "ProgressBarUpdates" -msgid "Enable_d" -msgstr "Укључе_но" - -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" -msgstr "Учестаност (сек):" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 -msgid "Restrict to:" -msgstr "Ограничи на:" - -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87 -msgid "Progress Bar Updates" -msgstr "Освежавања линије напредовања" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 -msgid "Speech" -msgstr "Изговори" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "Укључи Брајеву _подршку" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 -msgid "_Abbreviated role names" -msgstr "_Скраћени називи улоге" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "Искључи симбол _краја реда" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "_Укључи уговорено Брајево писмо" - -#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 -msgid "Contraction _Table:" -msgstr "Табела _скраћивања:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 -msgid "Display Settings" -msgstr "Подешавања екрана" - -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" -msgstr "_Ништа" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 -msgid "Selection Indicator" -msgstr "Указивач избора" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 -msgid "Hyperlink Indicator" -msgstr "Указивач хипервезе" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 -msgid "Braille" -msgstr "Брајево писмо" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "Укључи _одјек тастера" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 -msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" -msgstr "Укључи _алфанумеричке и тастере интерпункције" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "Укључи тастере _измењивача" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "Укључи тастере _функције" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 -msgid "Enable ac_tion keys" -msgstr "Укључи тастере _радње" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "Укључи тастере _кретања" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 -msgid "Enable echo by _word" -msgstr "Укључи одјек _речју" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 -msgid "Enable echo by _sentence" -msgstr "Укључи одјек _реченицом" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 -msgid "Key Echo" -msgstr "Одјек тастера" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 -msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" -msgstr "Тастер(и) _измењивача читача екрана:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Свезе тастера" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 -msgid "Pronunciation Dictionary" -msgstr "Речник изговора" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120 -msgid "_New entry" -msgstr "_Нови унос" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Изговор" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 -msgid "_Speak all" -msgstr "Изговори _све" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124 -msgid "Speak _none" -msgstr "Не _изговарај ништа" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125 -msgid "_Reset" -msgstr "_Врати" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 -msgid "Text attributes" -msgstr "Атрибути текста" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 -msgid "Move to _bottom" -msgstr "Премести на д_но" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130 -msgid "Move _down one" -msgstr "Премести за један _доле" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 -msgid "Move _up one" -msgstr "Премести за један _горе" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134 -msgid "Move to _top" -msgstr "Премести на в_рх" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135 -msgid "Adjust selected attributes" -msgstr "Подесите изабране атрибуте" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136 -msgid "Braille Indicator" -msgstr "Указивач Брајевог писма" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137 -msgid "Text Attributes" -msgstr "Атрибути текста" - -#. Translators: this is a structure to assist in the generation of -#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha -#. bravo charlie'. -#. -#. It is a simple structure that consists of pairs of -#. -#. letter : word(s) -#. -#. where the letter and word(s) are separate by colons and each -#. pair is separated by commas. For example, we see: -#. -#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, -#. -#. And so on. The complete set should consist of all the letters from -#. the alphabet for your language paired with the common -#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. -#. -#. The Wikipedia entry -#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few -#. interesting tidbits about local conventions in the sections -#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". -#. -#: ../src/orca/phonnames.py:53 -msgid "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" -msgstr "" -"а : авала, б : београд, в : ваљево, г : голија, д : дрина, ђ : ђаковица, е : " -"европа, ж : жабљак, з : земун, и : игало, ј : јадран, к : косово, л : " -"ловћен, љ : љубовија, м : морава, н : ниш, њ : његош, о : обилић, п : пирот, " -"р : рума, с : сава, т : тимок, ћ : ћуприја, у : ужице, ф : футог, х : херој, " -"ц : цетиње, ч : чачак, џ : џеп, ш : шабац" - -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118 -msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." -msgstr "Прочитајте најновије „n“ поруке у области текста долазних порука." - -#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122 -msgid "Work online / offline" -msgstr "Рад на мрежи / ван мреже" - -#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67 -#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63 -msgid "Display more options" -msgstr "Прикажи још опција" - -#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61 -msgctxt "textattr" -msgid "background color" -msgstr "боја позадине" - -#. Translators: this attribute specifies whether to make the background -#. color for each character the height of the highest font used on the -#. current line, or the height of the font used for the current character. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70 -msgctxt "textattr" -msgid "background full height" -msgstr "пуна висина позадине" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77 -msgctxt "textattr" -msgid "background stipple" -msgstr "истачкавање позадине" - -#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. -#. Values are "none", "ltr" or "rtl". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84 -msgctxt "textattr" -msgid "direction" -msgstr "усмерење" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91 -msgctxt "textattr" -msgid "editable" -msgstr "измењив" - -#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97 -msgctxt "textattr" -msgid "family name" -msgstr "назив фамилије" - -#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground color" -msgstr "боја првог плана" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground stipple" -msgstr "истачкавање првог плана" - -#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font -#. used by the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119 -msgctxt "textattr" -msgid "font effect" -msgstr "ефекат фонта" - -#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text -#. (in pixels). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126 -msgctxt "textattr" -msgid "indent" -msgstr "увлачење" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132 -msgctxt "textattr" -msgid "mistake" -msgstr "грешка" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143 -msgctxt "textattr" -msgid "invisible" -msgstr "невидљив" - -#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. -#. Values are "left", "right", "center" or "fill". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150 -msgctxt "textattr" -msgid "justification" -msgstr "поравнавање" - -#. Translators: this attribute specifies the language that the text is -#. written in. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157 -msgctxt "textattr" -msgid "language" -msgstr "језик" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163 -msgctxt "textattr" -msgid "left margin" -msgstr "лева маргина" - -#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170 -msgctxt "textattr" -msgid "line height" -msgstr "висина линије" - -#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated -#. with the entire paragraph and which controls the default formatting -#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of -#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", -#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180 -msgctxt "textattr" -msgid "paragraph style" -msgstr "стил пасуса" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave above each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels above lines" -msgstr "тачака изнад линија" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave below each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels below lines" -msgstr "тачака испод линија" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line -#. (paragraph). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels inside wrap" -msgstr "тачака унутар прелома" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208 -msgctxt "textattr" -msgid "right margin" -msgstr "десна маргина" - -#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the -#. text characters are risen above the baseline. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215 -msgctxt "textattr" -msgid "rise" -msgstr "издигнуће" - -#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The -#. value is a string representation of a double. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222 -msgctxt "textattr" -msgid "scale" -msgstr "размера" - -#. Translators: this attribute specifies the size of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228 -msgctxt "textattr" -msgid "size" -msgstr "величина" - -#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. -#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", -#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", -#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237 -msgctxt "textattr" -msgid "stretch" -msgstr "развлачење" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though -#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are -#. "true" or "false". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245 -msgctxt "textattr" -msgid "strike through" -msgstr "прецртано" - -#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, -#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252 -msgctxt "textattr" -msgid "style" -msgstr "стил" - -#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259 -msgctxt "textattr" -msgid "text decoration" -msgstr "украс текста" - -#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is -#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees -#. of rotation. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268 -msgctxt "textattr" -msgid "text rotation" -msgstr "усмерење текста" - -#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275 -msgctxt "textattr" -msgid "text shadow" -msgstr "сенка текста" - -#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. -#. Values are "none", "single", "double" or "low". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282 -msgctxt "textattr" -msgid "underline" -msgstr "подвлака" - -#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of -#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289 -msgctxt "textattr" -msgid "variant" -msgstr "варијанта" - -#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property -#. has been applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296 -msgctxt "textattr" -msgid "vertical align" -msgstr "усправно поравнање" - -#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303 -msgctxt "textattr" -msgid "weight" -msgstr "тежина" - -#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. -#. Values are "none", "char" or "word". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310 -msgctxt "textattr" -msgid "wrap mode" -msgstr "режим прелома" - -#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. -#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", -#. "rl" and "tb". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319 -msgctxt "textattr" -msgid "writing mode" -msgstr "режим уписа" - -#. The following are the known values of some of these text attributes. -#. These values were found in the Atk documentation at: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added -#. to this table so they can be translated. -#. -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335 -msgctxt "textattr" -msgid "true" -msgstr "тачно" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343 -msgctxt "textattr" -msgid "false" -msgstr "нетачно" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" -#. and "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352 -msgctxt "textattr" -msgid "none" -msgstr "ништа" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359 -msgctxt "textattr" -msgid "engrave" -msgstr "гравирано" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366 -msgctxt "textattr" -msgid "emboss" -msgstr "испупчено" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373 -msgctxt "textattr" -msgid "outline" -msgstr "оквирно" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380 -msgctxt "textattr" -msgid "overline" -msgstr "надвучено" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387 -msgctxt "textattr" -msgid "line through" -msgstr "линија преко" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394 -msgctxt "textattr" -msgid "blink" -msgstr "трептав" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-shadow". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401 -msgctxt "textattr" -msgid "black" -msgstr "црно" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408 -msgctxt "textattr" -msgid "single" -msgstr "једноструко" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415 -msgctxt "textattr" -msgid "double" -msgstr "двоструко" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422 -msgctxt "textattr" -msgid "low" -msgstr "доле" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429 -msgctxt "textattr" -msgid "char" -msgstr "знак" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436 -msgctxt "textattr" -msgid "word" -msgstr "реч" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, -#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in -#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446 -msgctxt "textattr" -msgid "word char" -msgstr "знак речи" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453 -msgctxt "textattr" -msgid "ltr" -msgstr "лнд" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460 -msgctxt "textattr" -msgid "rtl" -msgstr "днл" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467 -msgctxt "textattr" -msgid "left" -msgstr "лево" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474 -msgctxt "textattr" -msgid "right" -msgstr "десно" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481 -msgctxt "textattr" -msgid "center" -msgstr "на средину" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has -#. be explicitly set, they report a justification of "start". -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487 -msgctxt "textattr" -msgid "no justification" -msgstr "без поравнања" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494 -msgctxt "textattr" -msgid "fill" -msgstr "попуњено" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra condensed" -msgstr "врло збијен" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508 -msgctxt "textattr" -msgid "extra condensed" -msgstr "веома збијен" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515 -msgctxt "textattr" -msgid "condensed" -msgstr "збијен" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522 -msgctxt "textattr" -msgid "semi condensed" -msgstr "полу збијен" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch" and "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529 -msgctxt "textattr" -msgid "normal" -msgstr "обично" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536 -msgctxt "textattr" -msgid "semi expanded" -msgstr "полу раширен" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543 -msgctxt "textattr" -msgid "expanded" -msgstr "раширен" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550 -msgctxt "textattr" -msgid "extra expanded" -msgstr "веома раширен" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra expanded" -msgstr "врло раширен" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564 -msgctxt "textattr" -msgid "small caps" -msgstr "мала слова" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571 -msgctxt "textattr" -msgid "oblique" -msgstr "коса" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578 -msgctxt "textattr" -msgid "italic" -msgstr "искошена" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585 -msgctxt "textattr" -msgid "Default" -msgstr "Основно" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592 -msgctxt "textattr" -msgid "Text body" -msgstr "Тело текста" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599 -msgctxt "textattr" -msgid "Heading" -msgstr "Заглавље" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607 -msgctxt "textattr" -msgid "baseline" -msgstr "основни правац" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614 -msgctxt "textattr" -msgid "sub" -msgstr "под" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621 -msgctxt "textattr" -msgid "super" -msgstr "над" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628 -msgctxt "textattr" -msgid "top" -msgstr "врх" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635 -msgctxt "textattr" -msgid "text-top" -msgstr "текст на врх" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642 -msgctxt "textattr" -msgid "middle" -msgstr "средина" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649 -msgctxt "textattr" -msgid "bottom" -msgstr "дно" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656 -msgctxt "textattr" -msgid "text-bottom" -msgstr "текст на дно" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664 -msgctxt "textattr" -msgid "inherit" -msgstr "наслеђен" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671 -msgctxt "textattr" -msgid "lr-tb" -msgstr "лд-тб" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678 -msgctxt "textattr" -msgid "rl-tb" -msgstr "дл-тб" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-rl" -msgstr "тб-дл" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-lr" -msgstr "тб-лд" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-rl" -msgstr "бт-дл" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-lr" -msgstr "бт-лд" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713 -msgctxt "textattr" -msgid "lr" -msgstr "лд" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720 -msgctxt "textattr" -msgid "rl" -msgstr "дл" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727 -msgctxt "textattr" -msgid "tb" -msgstr "тб" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732 -msgctxt "textattr" -msgid "solid" -msgstr "пуна" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not -#. spelled correctly. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739 -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744 -msgctxt "textattr" -msgid "spelling" -msgstr "правопис" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161 -msgid "Press space to toggle." -msgstr "Притисните размак да измените." - -#. Translators: this is a tip for the user on how to interact -#. with a combobox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188 -msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." -msgstr "" -"Притисните размак да раширите, и користите горе и доле да изаберете ставку." - -#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or -#. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219 -msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." -msgstr "Притисните алт+ф6 да поставите проистекли прозор у први план." - -#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a -#. layered pane. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283 -msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." -msgstr "" -"Да прелазите на ставке, користите или тастере стрелица или куцајте претрагу." - -#. Translators: this is the tutorial string for when first landing -#. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289 -msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." -msgstr "Да стигнете до изборника система притисните тастер алт+ф1." - -#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326 -msgid "Use up and down to select an item." -msgstr "Користите горе и доле да изаберете ставку." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to collapse the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536 -msgid "To collapse, press shift plus left." -msgstr "Да скупите, притисните шифт плус лево." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to expand the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542 -msgid "To expand, press shift plus right." -msgstr "Да раширите, притисните шифт плус десно." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394 -msgid "To activate press return." -msgstr "Да активирате притисните унеси." - -#. Translators: This is the tutorial string for when landing -#. on text fields. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424 -msgid "Type in text." -msgstr "Упишите текст." - -#. Translators: this is the tutorial string for landing -#. on a page tab, we are informing the -#. user how to navigate these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452 -msgid "Use left and right to view other tabs." -msgstr "Користите лево и десно да видите друге језичке." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477 -msgid "To activate press space." -msgstr "Да активирате притисните размак." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a spin button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505 -msgid "" -"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." -msgstr "" -"Користите стрелице на горе или на доле да изаберете вредност. Или укуцајте " -"жељену нумеричку вредност." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:667 -msgid "Use arrow keys to change." -msgstr "Користите тастере стрелица да промените." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692 -msgid "" -"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " -"down arrow." -msgstr "" -"Да се крећете, притисните леву или десну стрелицу. Да се крећете кроз ставке " -"притисните стрелице горе или доле." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menus. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697 -msgid "To enter sub menu, press right arrow." -msgstr "Да унесете под изборник, притисните стрелицу десно." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a slider. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729 -msgid "" -"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " -"minimum press home, and for maximum press end." -msgstr "" -"Да смањите притисните стрелицу лево, да повећате притисните стрелицу десно. " -"Да поставите на најмање притисните почетак, а за највише притисните крај." diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/remmina.po 2016-04-11 10:31:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/remmina.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1513 +0,0 @@ -# Serbian translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the remmina package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: remmina\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-29 02:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-09 18:15+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../src/remmina_key_chooser.c:55 -msgid "<None>" -msgstr "<Ништа>" - -#: ../src/remmina_key_chooser.c:80 -msgid "Choose a new key" -msgstr "Изаберите нови кључ" - -#: ../src/remmina_key_chooser.c:90 -msgid "Please press the new key..." -msgstr "Притисните на нови кључ..." - -#: ../src/remmina_scaler.c:72 -msgid "Fit window size" -msgstr "Испуни величину прозора" - -#: ../src/remmina_scaler.c:147 ../src/remmina_file_editor.c:654 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Водоравна размера" - -#: ../src/remmina_scaler.c:158 ../src/remmina_file_editor.c:664 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Усправна размера" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:51 -msgid "Open connection" -msgstr "Отвори везу" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:51 -msgid "Edit settings" -msgstr "Измени подешавања" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:54 -msgid "Nearest" -msgstr "Најближи" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:54 -msgid "Tiles" -msgstr "Плочице" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:54 -msgid "Bilinear" -msgstr "Билинеарни" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:54 -msgid "Hyper" -msgstr "Хипер" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:57 -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматски" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:57 -msgid "Scrolled window" -msgstr "Прозор са превлачењима" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:57 -msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "Преко целог екрана са превлачењима" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:57 -msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "Преко целог екрана са прегледом" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:60 -msgid "Tab by groups" -msgstr "Уреди језичке према групама" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:60 -msgid "Tab by protocols" -msgstr "Уреди језичке према протоколима" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:60 -msgid "Tab all connections" -msgstr "Прикажи све везе у језичцима" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:60 -msgid "Do not use tabs" -msgstr "Не користи језичке" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:147 -msgid "Please enter format 'widthxheight'." -msgstr "Унесите запис „ширина x висина'." - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:157 -msgid "Recent lists cleared." -msgstr "Скорашњи спискови су очишћени." - -#. Create the dialog -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:330 -msgid "Remmina Preferences" -msgstr "Поставке Ремине" - -#. Options tab -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:346 -msgid "Options" -msgstr "Опције" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:365 -msgid "Remember last view mode for each connection" -msgstr "Запамти последњи режим прегледа за сваку везу" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:371 -msgid "Save settings when starting the connection" -msgstr "Сачувај подешавања приликом покретања везе" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:377 -msgid "Invisible toolbar in fullscreen mode" -msgstr "Невидљива трака са алатима преко целог екрана." - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:390 -msgid "Always show tabs" -msgstr "Увек прикажи језичке" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:396 -msgid "Hide toolbar in tabbed interface" -msgstr "Сакриј траку са алатима када се користе језичци" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:402 -msgid "Double-click action" -msgstr "Радња за двоструки притисак" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:412 -msgid "Default view mode" -msgstr "Основни режим прегледа" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:422 -msgid "Tab interface" -msgstr "Сучеље са језичцима" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:432 -msgid "Scale quality" -msgstr "Квалитет промене величине" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:442 -msgid "SSH tunnel local port" -msgstr "Месни прикључак тунела безбедне шкољке" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:455 -msgid "Auto scroll step size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:468 -msgid "Maximum recent items" -msgstr "Највише скорашњих ставки" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:489 -msgid "Clear" -msgstr "Очисти" - -#. Resolutions tab -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:495 -msgid "Resolutions" -msgstr "Резолуције" - -#. Applet tab -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:518 -msgid "Applet" -msgstr "Програмче" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:537 -msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "Прикажи нову везу изнад изборника" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:543 -msgid "Hide total count in group menu" -msgstr "Сакриј укупан број у изборнику групе" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:549 -msgid "Disable tray icon" -msgstr "Искључи иконицу фиоке" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:555 -msgid "Start Remmina in tray icon at user logon" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:563 -msgid "Minimize windows to tray" -msgstr "Умањи прозоре у фиоку" - -#. Keyboard tab -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:576 ../src/remmina_pref_dialog.c:851 -msgid "Keyboard" -msgstr "Тастатура" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:595 ../src/remmina_pref_dialog.c:875 -msgid "Host key" -msgstr "Кључ домаћина" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:611 ../src/remmina_connection_window.c:1270 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Искључи/укључи приказ преко целог екрана" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:627 -msgid "Auto-fit window" -msgstr "Прозор само-прилагођавања" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:643 ../src/remmina_connection_window.c:1308 -msgid "Switch tab pages" -msgstr "Пребаци између језичака" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:672 ../src/remmina_connection_window.c:1321 -msgid "Toggle scaled mode" -msgstr "Искључи/укључи режим промене величине" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:688 -msgid "Grab keyboard" -msgstr "Хватај са тастатуре" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:704 ../src/remmina_connection_window.c:1383 -msgid "Minimize window" -msgstr "Умањи прозор" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:720 ../src/remmina_connection_window.c:1390 -msgid "Disconnect" -msgstr "Прекини везу" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:736 -msgid "Show / hide toolbar" -msgstr "Прикажи / сакриј траку алата" - -#. Terminal tab -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:753 -msgid "Terminal" -msgstr "Терминал" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:772 -msgid "Font" -msgstr "Слова" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:782 -msgid "Use system default font" -msgstr "Користи основна слова система" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:815 -msgid "Allow bold text" -msgstr "Дозволи подебљан текст" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:827 -msgid "Scrollback lines" -msgstr "Редови превлачења" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:869 ../src/remmina_ssh_plugin.c:338 -msgid "Copy" -msgstr "Умножи" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:899 ../src/remmina_ssh_plugin.c:339 -msgid "Paste" -msgstr "Налепи" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:71 -msgid "" -"<tt><big>Supported formats\n" -"* server\n" -"* server:port\n" -"* [server]:port</big></tt>" -msgstr "" -"<tt><big>Подржани записи\n" -"* сервер\n" -"* сервер:прикључник\n" -"* [сервер]:прикључник</big></tt>" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:79 -msgid "" -"<tt><big>Supported formats\n" -"* :port\n" -"* server\n" -"* server:port\n" -"* [server]:port</big></tt>" -msgstr "" -"<tt><big>Подржани записи\n" -"* :прикључник\n" -"* сервер\n" -"* сервер:прикључник\n" -"* [сервер]:прикључник</big></tt>" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:136 -msgid "Choose a Remote Desktop Server" -msgstr "Изабери сервер удаљене радне површи" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:138 ../src/remmina_file_editor.c:321 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1235 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:139 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:313 ../src/remmina_file_editor.c:320 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:625 -msgid "Identity file" -msgstr "Датотека идентитета" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:322 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:360 ../src/remmina_file_editor.c:843 -#: ../src/remmina_file_editor.c:856 ../src/remmina_main.c:1300 -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1019 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:383 -#, c-format -msgid "Browse the network to find a %s server" -msgstr "Потражи на мрежи сервер „%s“" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:404 ../src/remmina_file_editor.c:898 -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:819 ../src/remmina_init_dialog.c:298 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:447 -msgid "Resolution" -msgstr "Резолуција" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:452 -msgid "Use window size" -msgstr "Употреби величину прозора" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:452 -msgid "Use client resolution" -msgstr "Употреби резолуцију клијента" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:465 ../src/remmina_file_editor.c:822 -msgid "Custom" -msgstr "Произвољно" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:647 -msgid "Keyboard mapping" -msgstr "Мапирање тастатуре" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:794 -msgid "Enable SSH tunnel" -msgstr "Омогући тунел безбедне шкољке" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:801 -msgid "Tunnel via loopback address" -msgstr "Тунел преко адресе повратне петље" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:813 -#, c-format -msgid "Same server at port %i" -msgstr "Исти сервер на прикључнику %i" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:868 -msgid "Character set" -msgstr "Кодирање знакова" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:874 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1103 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:630 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:349 -msgid "Startup program" -msgstr "Почетни програм" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:883 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1104 -msgid "Startup path" -msgstr "Почетна путања" - -#. SSH Authentication frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:891 -msgid "SSH Authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета безбедне шкољке" - -#. Entries -#: ../src/remmina_file_editor.c:895 ../src/remmina_init_dialog.c:284 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1945 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1088 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:626 -msgid "User name" -msgstr "Корисник" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:905 -msgid "Public key (automatic)" -msgstr "Јавни кључ (аутоматски)" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:961 -msgid "Basic" -msgstr "Основно" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:968 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1179 -msgid "Default settings saved." -msgstr "Подразумеване поставке су сачуване." - -#. Create the editor dialog -#: ../src/remmina_file_editor.c:1226 -msgid "Remote Desktop Preference" -msgstr "Поставке удаљеног рачунара" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1228 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1240 -msgid "Connect" -msgstr "" - -#. Default button -#: ../src/remmina_file_editor.c:1253 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:341 -msgid "Default" -msgstr "Основно" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1347 -msgid "Profile" -msgstr "Профил" - -#. Profile: Name -#: ../src/remmina_file_editor.c:1350 ../src/remmina_plugin_manager.c:275 -#: ../src/remmina_main.c:1280 ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:199 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1364 -msgid "Quick Connect" -msgstr "Брзо повезивање" - -#. Profile: Group -#: ../src/remmina_file_editor.c:1374 ../src/remmina_ftp_client.c:939 -#: ../src/remmina_main.c:1293 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1386 -#, c-format -msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "Користи „%s“ као границу подгрупе" - -#. Profile: Protocol -#: ../src/remmina_file_editor.c:1391 ../src/remmina_plugin_manager.c:54 -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1449 ../src/remmina_file_editor.c:1469 -#: ../src/remmina_connection_window.c:2615 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Нисам пронашао датотеку „%s“." - -#: ../src/remmina_about.c:46 -msgid "Maintainers:" -msgstr "Одржаваоци:" - -#: ../src/remmina_about.c:49 -msgid "Contributors:" -msgstr "Доприносиоци:" - -#: ../src/remmina_about.c:68 -msgid "" -"Remmina is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под " -"условима Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног " -"софтвера; издања 2 лиценце или (по вашем избору) било којег новијег издања." - -#: ../src/remmina_about.c:72 -msgid "" -"Remmina is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ " -"ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или " -"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за " -"више детаља." - -#: ../src/remmina_about.c:76 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце уз овај програм. " -"Ако нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software " -"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“." - -#: ../src/remmina_about.c:90 -msgid "The GTK+ Remote Desktop Client" -msgstr "Гтк+ клијент за удаљене рачунаре" - -#: ../src/remmina_about.c:96 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#. Title -#: ../src/remmina_chat_window.c:178 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Ћаскај са %s" - -#: ../src/remmina_chat_window.c:226 -msgid "_Send" -msgstr "_Пошаљи" - -#: ../src/remmina_chat_window.c:236 -msgid "_Clear" -msgstr "_Очисти" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:405 -msgid "Choose download location" -msgstr "Изабери место за преузимања" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:543 -msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" -msgstr "Да ли сигурно желите да обришете изабране датотеке на серверу?" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:600 -msgid "Choose a file to upload" -msgstr "Изаберите датотеку за отпремање" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:608 -msgid "Upload folder" -msgstr "Отпреми фасциклу" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:668 ../src/remmina_ftp_client.c:795 -msgid "Download" -msgstr "Преузми" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:675 ../src/remmina_ftp_client.c:806 -msgid "Upload" -msgstr "Отпреми" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:682 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:776 -msgid "Go to home folder" -msgstr "Иди у личну фасциклу" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:783 -msgid "Go to parent folder" -msgstr "Иди у надређену фасциклу" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:790 -msgid "Refresh current folder" -msgstr "Освежи тренутну фасциклу" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:797 -msgid "Download from server" -msgstr "Преузми са сервера" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:808 -msgid "Upload to server" -msgstr "Отпреми на сервер" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:817 -msgid "Delete files on server" -msgstr "Обриши датотеке на серверу" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:912 ../src/remmina_ftp_client.c:981 -msgid "File Name" -msgstr "Назив датотеке" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:925 ../src/remmina_ftp_client.c:1010 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:933 -msgid "User" -msgstr "Корисник" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:945 -msgid "Permission" -msgstr "Овлашћење" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:997 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1072 -msgid "Remote" -msgstr "Удаљени" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1004 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1068 -msgid "Local" -msgstr "Локални" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1018 -msgid "Progress" -msgstr "Напредовање" - -#: ../src/remmina_ssh.c:163 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Потврђивање лозинке безбедне шкољке није успело: %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:181 ../src/remmina_ssh.c:191 ../src/remmina_ssh.c:200 -#, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Потврђивање јавног кључа безбедне шкољке није успело: %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:182 -msgid "SSH Key file not yet set." -msgstr "Још није подешена датотека кључа безбедне шкољке." - -#: ../src/remmina_ssh.c:216 -#, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Потврђивање аутоматског јавног кључа безбедне шкољке није успело: %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:327 -#, c-format -msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..." -msgstr "Птврђујем лозинку за „%s“ на серверу безбедне шкољке „%s“..." - -#: ../src/remmina_ssh.c:328 ../src/remmina_protocol_widget.c:813 -msgid "SSH password" -msgstr "Лозинка безбедне шкољке" - -#: ../src/remmina_ssh.c:331 -#, c-format -msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..." -msgstr "Птврђујем идентитет за „%s“ на серверу безбедне шкољке „%s“..." - -#: ../src/remmina_ssh.c:332 ../src/remmina_protocol_widget.c:816 -msgid "SSH private key passphrase" -msgstr "Лозинка личног кључа безбедне шкољке" - -#: ../src/remmina_ssh.c:390 -#, c-format -msgid "Failed to startup SSH session: %s" -msgstr "Нисам успео да покренем сесију безбедне шкољке: %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:713 -#, c-format -msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" -msgstr "Нисам успео да се повежем са одредиштем тунела безбедне шкољке: %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:746 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s" -msgstr "Нисам успео да извршим „%s“ на серверу безбедне шкољке : %%s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:783 ../src/remmina_ssh.c:808 -#, c-format -msgid "Failed to request port forwarding : %s" -msgstr "Нисам успео да затражим прослеђивање прикључника : %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:855 -msgid "No response from the server." -msgstr "Сервер не даје одговор." - -#: ../src/remmina_ssh.c:1258 -#, c-format -msgid "Failed to create sftp session: %s" -msgstr "Нисам успео да направим сесију безбедног преноса датотека: %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1263 -#, c-format -msgid "Failed to initialize sftp session: %s" -msgstr "Нисам успео да покренем сесију безбедног преноса датотека: %s" - -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:105 -msgid "Discovered" -msgstr "Откривено" - -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:110 -msgid "New Connection" -msgstr "Нова веза" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:54 -msgid "Entry" -msgstr "Унос" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:54 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:54 -msgid "Tool" -msgstr "Алат" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:54 -msgid "Preference" -msgstr "Поставка" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:54 -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:257 ../src/remmina_main.c:875 -msgid "Plugins" -msgstr "Прикључци" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:281 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:178 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:287 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:293 -msgid "Version" -msgstr "Издање" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:347 -msgid "SSH - Secure Shell" -msgstr "БеШк — Безбедна шкољка" - -#: ../src/remmina_main.c:464 -#, c-format -msgid "Total %i item." -msgid_plural "Total %i items." -msgstr[0] "Укупно %i ставка." -msgstr[1] "Укупно %i ставке." -msgstr[2] "Укупно %i ставки." - -#: ../src/remmina_main.c:535 -#, c-format -msgid "Are you sure to delete '%s'" -msgstr "Да ли сигурно желите да избришете „%s“" - -#: ../src/remmina_main.c:694 -#, c-format -msgid "" -"Unable to import:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да увезем:\n" -"%s" - -#: ../src/remmina_main.c:721 ../src/remmina_main.c:873 -msgid "Import" -msgstr "Увези" - -#: ../src/remmina_main.c:754 -msgid "This protocol does not support exporting." -msgstr "Овај протокол не подржава извоз." - -#: ../src/remmina_main.c:859 -msgid "_Connection" -msgstr "_Веза" - -#: ../src/remmina_main.c:860 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" - -#: ../src/remmina_main.c:861 -msgid "_View" -msgstr "_Преглед" - -#: ../src/remmina_main.c:862 -msgid "_Tools" -msgstr "_Алати" - -#: ../src/remmina_main.c:863 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../src/remmina_main.c:865 -msgid "Create a new remote desktop file" -msgstr "Направи нову датотеку удаљене радне површи" - -#: ../src/remmina_main.c:868 -msgid "Open the preferences dialog" -msgstr "Отвори прозорче поставки" - -#: ../src/remmina_main.c:877 -msgid "Homepage" -msgstr "Матична страница" - -#: ../src/remmina_main.c:879 -msgid "Online Wiki" -msgstr "Вики на мрежи" - -#: ../src/remmina_main.c:881 -msgid "Debug Window" -msgstr "Прозор прочишћавања" - -#: ../src/remmina_main.c:887 -msgid "Open the connection to the selected remote desktop file" -msgstr "Отвори везу ка изабраној датотеци удаљене радне површи" - -#: ../src/remmina_main.c:890 -msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" -msgstr "Направи умножак изабране датотеке удаљене радне површи" - -#: ../src/remmina_main.c:893 -msgid "Edit the selected remote desktop file" -msgstr "Измени изабрану датотеку удаљене радне површи" - -#: ../src/remmina_main.c:896 -msgid "Delete the selected remote desktop file" -msgstr "Обриши изабрану датотеку удаљене радне површи" - -#: ../src/remmina_main.c:899 -msgid "Export" -msgstr "Извези" - -#: ../src/remmina_main.c:901 -msgid "External Tools" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:908 -msgid "Toolbar" -msgstr "Трака алата" - -#: ../src/remmina_main.c:910 -msgid "Statusbar" -msgstr "Трака стања" - -#: ../src/remmina_main.c:912 -msgid "Quick Search" -msgstr "Брза претрага" - -#: ../src/remmina_main.c:914 -msgid "Small Toolbar Buttons" -msgstr "Мала дугмад траке алата" - -#: ../src/remmina_main.c:919 -msgid "List View" -msgstr "Приказ списком" - -#: ../src/remmina_main.c:920 -msgid "Tree View" -msgstr "Приказ стаблом" - -#: ../src/remmina_main.c:1156 ../src/remmina_icon.c:419 -#: ../src/remmina_icon.c:420 -msgid "Remmina Remote Desktop Client" -msgstr "Клијент за удаљене рачунаре Ремина" - -#: ../src/remmina_main.c:1262 -msgid "Connect !" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:258 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Прикажи скривене датотеке" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:266 -msgid "SFTP - Secure File Transfer" -msgstr "СФТП — Безбедни пренос датотека" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:168 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Грешка прављења фасцикле „%s“." - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:176 ../src/remmina_sftp_client.c:201 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Грешка прављења датотеке „%s“." - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:219 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“ на серверу. %s" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:245 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Грешка уписивања датотеке „%s“." - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:288 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Грешка отварања директоријума „%s“. %s" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:409 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" -msgstr "Грешка прављења фасцикле „%s“ на серверу. %s" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:437 ../src/remmina_sftp_client.c:465 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" -msgstr "Грешка прављења датотеке „%s“ на серверу. %s" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:488 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“." - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:512 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" -msgstr "Грешка записивања датотеке „%s“ на серверу. %s" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:735 ../src/remmina_sftp_client.c:806 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“. %s" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:753 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум. %s" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:871 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Пренос датотеке је тренутно у току.\n" -"Да ли сигурно желите да га откажете?" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "Нисам успео да обришем „%s“. %s" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:963 -msgid "File exists" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:966 -msgid "Resume" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:967 -msgid "Overwrite" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:993 -msgid "The following file already exists in the target folder:" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:124 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'..." -msgstr "Повезујем се са „%s“..." - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:201 -#, c-format -msgid "Protocol plugin %s is not installed." -msgstr "Прикључак „%s“ за протокол није инсталиран." - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:240 -msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." -msgstr "Отвори безбедну шкољку у новом терминалу..." - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:246 -msgid "Open Secure File Transfer..." -msgstr "Отвори безбедни пренос датотека..." - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:458 -#, c-format -msgid "Connecting to SSH server %s..." -msgstr "Повезујем се на сервер безбедне шкољке „%s“..." - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:523 ../src/remmina_protocol_widget.c:688 -#, c-format -msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." -msgstr "Повезујем се са „%s“ кроз тунел безбедне шкољке..." - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:566 -#, c-format -msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." -msgstr "Чекам долазни тунел безбедне шкољке на прикључнику %i..." - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:614 -#, c-format -msgid "Command %s not found on SSH server" -msgstr "Наредба „%s“ не постоји на серверу безбедне шкољке" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:618 -#, c-format -msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." -msgstr "Наредба „%s“ није успела на серверу безбедне шкољке (%i)." - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:629 -#, c-format -msgid "Failed to execute command: %s" -msgstr "Нисам успео да извршим наредбу: %s" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:810 -#, c-format -msgid "%s password" -msgstr "%s лозинка" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:964 -#, c-format -msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..." -msgstr "Слушам на прикључнику %i за долазну „%s“ везу..." - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:971 -msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." -msgstr "Потврђивање није успело. Покушавам поновно повезивање..." - -#: ../src/remmina_icon.c:127 -msgid "Open Main Window" -msgstr "Отвори главни прозор" - -#: ../src/remmina_icon.c:132 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_icon.c:137 -msgid "_About" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_icon.c:147 -msgid "Enable Service Discovery" -msgstr "Укључи откривање услуга" - -#: ../src/remmina_icon.c:161 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#. Refresh it in case translation is updated -#: ../src/remmina_icon.c:392 ../src/remmina_icon.c:485 -msgid "Remmina Applet" -msgstr "Програмче Ремина" - -#: ../src/remmina_icon.c:394 ../src/remmina_icon.c:487 -msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" -msgstr "Повежите се на удаљене рачунаре кроз изборник програмчета" - -#: ../src/remmina_exec.c:125 -#, c-format -msgid "Plugin %s is not registered." -msgstr "Прикључак „%s“ није забележен." - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:220 -#, c-format -msgid "Save %s" -msgstr "Сачувај „%s“" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:313 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1090 -msgid "Domain" -msgstr "DNS област" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:328 -msgid "Save password" -msgstr "Сачувај лозинку" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:383 -msgid "Certificate Details:" -msgstr "" - -#. Entries -#. Entries -#. Not tested -#: ../src/remmina_init_dialog.c:396 ../src/remmina_init_dialog.c:473 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:406 ../src/remmina_init_dialog.c:484 -msgid "Issuer:" -msgstr "Издавач:" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:416 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Отисак:" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:427 -msgid "Accept Certificate?" -msgstr "Прихвати сертификат?" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:460 -msgid "Certificate Changed! Details:" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:494 -msgid "Old Fingerprint:" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:504 -msgid "New Fingerprint:" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:515 -msgid "Accept Changed Certificate?" -msgstr "" - -#. Buttons for choosing the certificates -#: ../src/remmina_init_dialog.c:596 -msgid "CA certificate" -msgstr "Уверење издавача уверења" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:597 -msgid "CA CRL" -msgstr "Списак повучених уверења издавача уверења" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:598 -msgid "Client certificate" -msgstr "Уверење клијента" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:599 -msgid "Client key" -msgstr "Кључ клијента" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:655 -msgid "Do you trust the new public key?" -msgstr "Да ли верујете новом јавном кључу?" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:678 -msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" -msgstr "Сервер је непознат. Јавни отисак кључа је:" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:684 -msgid "" -"WARNING: The server has changed its public key. This means either you are " -"under attack,\n" -"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" -msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: Сервер је променио свој јавни кључ. Ово значи или да сте под " -"нападом или да је администратор променио кључ. Нови отисак кључа је:" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:247 -#, c-format -msgid "" -"There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" -msgstr "" -"Постоји/е %i покренута/е веза/е у тренутном прозору. Сигурно желите да " -"затворите?" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:667 -msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "Преко целог екрана" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:677 -msgid "Scrolled fullscreen mode" -msgstr "Преко целог екрана са превлачењем" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:1260 -msgid "Resize the window to fit in remote resolution" -msgstr "" -"Промени величину прозора да би одговарао резолуцији удаљеног рачунара" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:1353 -msgid "Grab all keyboard events" -msgstr "Хватај све уносе са тастатуре" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:1362 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:1370 -#: ../src/remmina_connection_window.c:1371 -msgid "Tools" -msgstr "Алати" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:980 -msgid "Unable to connect to VNC server" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:981 -#, c-format -msgid "Couldn't convert '%s' to host address" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:982 -#, c-format -msgid "VNC connection failed: %s" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 -msgid "Your connection has been rejected." -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1921 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:341 -msgid "256 colors" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1921 -msgid "High color (15 bit)" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1921 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:341 -msgid "High color (16 bit)" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:342 -msgid "True color (24 bit)" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1058 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:194 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:620 -msgid "Poor (fastest)" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1059 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:196 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:620 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1060 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:198 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:620 -msgid "Good" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1061 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:200 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:620 -msgid "Best (slowest)" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1930 -msgid "Repeater" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1947 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1092 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 -msgid "Color depth" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1948 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1099 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:629 -msgid "Quality" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1935 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1949 -msgid "Show remote cursor" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1936 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1950 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1967 -msgid "View only" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1937 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1951 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1107 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:635 -msgid "Disable clipboard sync" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1938 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1952 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:636 -msgid "Disable encryption" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1953 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1969 -msgid "Disable server input" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1944 -msgid "Listen on port" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1970 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1114 -msgid "Refresh" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1971 -msgid "Open Chat..." -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1977 -msgid "VNC - Virtual Network Computing" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1986 -msgid "VNC - Incoming Connection" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:865 -#, c-format -msgid "Unable to connect to RDP server %s" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1047 -msgid "256 colors (8 bpp)" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1048 -msgid "High color (15 bpp)" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1049 -msgid "High color (16 bpp)" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1050 -msgid "True color (24 bpp)" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1051 -msgid "True color (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1052 -msgid "RemoteFX (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1067 -msgid "Off" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1069 -msgid "Local - low quality" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1070 -msgid "Local - medium quality" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1071 -msgid "Local - high quality" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1078 -msgid "Negotiate" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1093 -msgid "Share folder" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1100 -msgid "Sound" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1101 -msgid "Security" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1102 -msgid "Client name" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1105 -msgid "Share local printers" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1106 -msgid "Share smartcard" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1108 -msgid "Attach to console (Windows 2003 / 2003 R2)" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1124 -msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1146 -msgid "RDP - RDP File Handler" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1161 -msgid "RDP - Preferences" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1179 -msgid "Export connection in Windows .rdp file format" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:161 -msgid "<Auto detect>" -msgstr "" - -#. gtk_grid_attach (GtkGrid *grid, GtkWidget *child, gint left, gint top, gint width, gint height); -#. Create the content -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:280 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:303 -msgid "Use client keyboard mapping" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:313 -msgid "Quality option" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:332 -msgid "Wallpaper" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:339 -msgid "Window drag" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:346 -msgid "Menu animation" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:353 -msgid "Theme" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:360 -msgid "Cursor shadow" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:367 -msgid "Cursor blinking" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:374 -msgid "Font smoothing" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:381 -msgid "Composition" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:246 -#, c-format -msgid "" -"%s wants to share his/her desktop.\n" -"Do you accept the invitation?" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:249 -msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:51 -msgid "Telepathy - Desktop Sharing" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:106 -msgid "Terminating" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:140 -#, c-format -msgid "NX Sessions on %s" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:145 -msgid "Attach" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:149 -msgid "Restore" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:150 -msgid "Start" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:154 -msgid "Terminate" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:185 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:192 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:637 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "Use local cursor" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:641 -msgid "NX - NX Technology" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:341 -msgid "Grayscale" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "Disconnect after one session" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:355 -msgid "XDMCP - X Remote Session" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2016-04-11 10:31:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,743 +0,0 @@ -# Serbian translation for sessioninstaller -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the sessioninstaller package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014, 2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: sessioninstaller\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-16 15:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-30 21:07+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#: ../test.py:40 -msgid "Install the given packages" -msgstr "Инсталира дате пакете" - -#: ../test.py:43 -msgid "Install package files" -msgstr "Инсталира датотеке пакета" - -#: ../test.py:46 -msgid "Install packages which provide the given files" -msgstr "Инсталира пакете који обезбеђују дате датотеке" - -#: ../test.py:49 -msgid "Remove the packages which provide the given files" -msgstr "Уклања пакете који обезбеђују дате датотеке" - -#: ../test.py:53 -msgid "Check if a package is installed" -msgstr "Проверава да ли је пакет инсталиран" - -#: ../test.py:56 -msgid "Search for the package providing the given file" -msgstr "Тражи пакет који обезбеђује дату датотеку" - -#: ../test.py:60 -#, python-format -msgid "" -"Specify the interaction mode by providing a comma spearated list of the " -"following values: %s. This is currently not supported." -msgstr "" -"Наводи режим међудејства обезбеђујући зарезом одвојен списак следећих " -"вредности: %s. Ово тренутно није подржано." - -#: ../test.py:68 -msgid "Install the packages specfied in the given PackageKit catalog" -msgstr "Инсталира одређене пакете у датом каталогу Скупа пакета" - -#: ../test.py:72 -msgid "Install mime type handlers" -msgstr "Инсталира руковаоце миме врсте" - -#: ../test.py:75 -msgid "" -"Install the given GStreamer resource. The value 'single' can be used as an " -"alias for WMV9 and the value 'multi' as an alias for a group of codecs." -msgstr "" -"Инсталира дато извориште Гстримера. Вредност „single“ може бити коришћена " -"као алијас за WMV9 а вредност „multi“ као алијас за групу кодека." - -#: ../test.py:81 -msgid "" -"Wait for the given seconds until the action is done. Defaults to 5 Minutes." -msgstr "" -"Чека дато време (у секундама), док се радња не изврши. Подразумевано је 5 " -"минута." - -#: ../test.py:90 -#, python-format -msgid "Removing files: %s" -msgstr "Уклањам датотеке: %s" - -#: ../test.py:96 -#, python-format -msgid "Checking if %s is installed" -msgstr "Проверавам да ли је инсталиран „%s“" - -#: ../test.py:100 -#, python-format -msgid "Searching for %s" -msgstr "Тражим „%s“" - -#: ../test.py:104 -#, python-format -msgid "Installing from catalog: %s" -msgstr "Инсталирам из каталога: %s" - -#: ../test.py:109 -#, python-format -msgid "Installing files: %s" -msgstr "Инсталирам датотеке: %s" - -#: ../test.py:115 -#, python-format -msgid "Installing packages: %s" -msgstr "Инсталирам пакете: %s" - -#: ../test.py:121 -#, python-format -msgid "Installing mimetype handlers: %s" -msgstr "Инсталирам руковаоце миме врсте: %s" - -#: ../test.py:127 -#, python-format -msgid "Installing providers: %s" -msgstr "Инсталирам достављаче: %s" - -#: ../test.py:146 -#, python-format -msgid "Installing GStreamer-Resource: %s" -msgstr "Инсталирам извориште Гстримера: %s" - -#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:90 -msgid "The X Window ID of the calling application" -msgstr "ИБ Икс прозора позивајућег програма" - -#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:92 -msgid "" -"Whether to ask the user to confirm installation or not (currently ignored)" -msgstr "" -"Да ли ће да тражи од корисника да потврди инсталацију или не (тренутно " -"занемарено)" - -#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:94 -msgid "The .desktop file of the calling application (currently ignored)" -msgstr "" -"Датотека радне површи (.desktop) позивајућег програма (тренутно занемарено)" - -#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:97 -msgid "An X11-style startup notification ID" -msgstr "ИБ обавештења покретања у стилу Икс-а 11" - -#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:98 -msgid "The codec to install (currently ignored)" -msgstr "Кодек за инсталацију (тренутно занемарено)" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:38 -msgid "Removing packages" -msgstr "Уклањам пакете" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:39 -#, python-format -msgid "The following packages will be removed with interaction mode %s: %s" -msgstr "Следећи пакети биће уклоњени са режимом међудејства „%s“: %s" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:44 -msgid "Installing packages" -msgstr "Инсталирам пакете" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:45 -#, python-format -msgid "The following packages will be installed with interaction mode %s: %s" -msgstr "Следећи пакети биће инсталирани са режимом међудејства „%s“: %s" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:50 -msgid "Installing package files" -msgstr "Инсталирам датотеке пакета" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:51 -#, python-format -msgid "" -"The following package files will be installed with interaction mode %s: %s" -msgstr "" -"Следеће датотеке пакета биће инсталиране са режимом међудејства „%s“: %s" - -#: ../sessioninstaller/core.py:262 -msgid "_Install" -msgstr "_Инсталирај" - -#: ../sessioninstaller/core.py:280 -msgid "Install" -msgstr "Инсталирај" - -#: ../sessioninstaller/core.py:284 -msgid "Package" -msgstr "Пакет" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a piece of software -#: ../sessioninstaller/core.py:333 -#, python-format -msgid "" -"The use of %s may be restricted in some countries. You must verify that one " -"of the following is true:\n" -"- These restrictions do not apply in your country of legal residence\n" -"- You have permission to use this software (for example, a patent license)\n" -"- You are using this software for research purposes only" -msgstr "" -"Коришћење „%s“ може бити забрањена у неким земљама. Потврдите да је барем " -"једна од следећих ставки тачна:\n" -"— ова забрана се не примењује у земљи вашег становања;\n" -"— имате дозволу да користите овај програм (нпр. дозвола патента);\n" -"— користите овај програм у истраживачке сврхе." - -#: ../sessioninstaller/core.py:635 -msgid "Failed to install multiple package files" -msgstr "Нисам успео да инсталирам групу датотека пакета" - -#: ../sessioninstaller/core.py:636 -msgid "" -"Installing more than one package file at the same time isn't supported. " -"Please install one after the other." -msgstr "" -"Није подржана инсталација групе датотека пакета одједном. Инсталирајте их " -"један по један." - -#: ../sessioninstaller/core.py:640 -msgid "Relative path to package file" -msgstr "Релативна путања до датотеке пакета" - -#: ../sessioninstaller/core.py:641 -msgid "You have to specify the absolute path to the package file." -msgstr "Морате да одредите апсолутну путању до датотеке пакета." - -#: ../sessioninstaller/core.py:644 ../sessioninstaller/core.py:650 -msgid "Unsupported package format" -msgstr "Неподржани облик пакета" - -#: ../sessioninstaller/core.py:645 ../sessioninstaller/core.py:651 -msgid "Only Debian packages are supported (*.deb)" -msgstr "Само дебијанови пакети су подржани (*.deb)" - -#: ../sessioninstaller/core.py:657 -msgid "Install package file?" -msgid_plural "Install package files?" -msgstr[0] "Да инсталирам датотеку пакета?" -msgstr[1] "Да инсталирам датотеке пакета?" -msgstr[2] "Да инсталирам датотеке пакета?" - -#: ../sessioninstaller/core.py:662 -#, python-format -msgid "%s requests to install the following package file." -msgid_plural "%s requests to install the following package files." -msgstr[0] "„%s“ захтева да инсталира следећу датотеку пакета." -msgstr[1] "„%s“ захтева да инсталира следеће датотеке пакета." -msgstr[2] "„%s“ захтева да инсталира следеће датотеке пакета." - -#: ../sessioninstaller/core.py:670 -msgid "" -"Software from foreign sources could be malicious, could contain security " -"risks and or even break your system.Install packages from your " -"distribution's repositories as far as possible." -msgstr "" -"Софтвер из страних извора може бити злонамеран, може да садржи безбедносне " -"ризике или чак да наруши ваш систем. Инсталирајте пакете из ризница ваше " -"дистрибуције кад год је могуће." - -#. FIXME: show a message here that the binaries were not -#. found instead of falling through to the misleading -#. other error message -#. FIXME: use a different error message -#: ../sessioninstaller/core.py:724 -msgid "Installing packages by files isn't supported" -msgstr "Извршне датотеке нису нађене" - -#: ../sessioninstaller/core.py:725 -msgid "This method hasn't yet been implemented." -msgstr "Овај начин још није примењен." - -#: ../sessioninstaller/core.py:764 ../sessioninstaller/core.py:774 -#: ../sessioninstaller/core.py:781 -msgid "Catalog could not be read" -msgstr "Не могу да прочитам каталог" - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:766 -#, python-format -msgid "The catalog file '%s' doesn't exist." -msgstr "Датотека каталога „%s“ не постоји." - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:776 -#, python-format -msgid "The catalog file '%s' could not be opened and read." -msgstr "Не могу да отворим и прочитам датотеку каталога „%s“." - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:783 -#, python-format -msgid "" -"The file '%s' isn't a valid software catalog. Please redownload or contact " -"the provider." -msgstr "" -"Датотека „%s“ није исправан каталог програма. Поново добавите каталог или се " -"обратите достављачу." - -#: ../sessioninstaller/core.py:792 -msgid "Catalog is not supported" -msgstr "Каталог није подржан" - -#: ../sessioninstaller/core.py:793 -#, python-format -msgid "" -"The method '%s' which is used to specify packages isn't supported.\n" -"Please contact the provider of the catalog about this issue." -msgstr "" -"Начин „%s“ коришћен за одређивање пакета није подржан.\n" -"Обратите се достављачу овог каталога ради решавања овог проблема." - -#: ../sessioninstaller/core.py:813 -msgid "A required package is not installable" -msgid_plural "Required packages are not installable" -msgstr[0] "Тражени пакет се не може инсталирати" -msgstr[1] "Тражени пакети се не могу инсталирати" -msgstr[2] "Тражени пакети се не могу инсталирати" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the missing packages -#: ../sessioninstaller/core.py:818 -#, python-format -msgid "" -"The catalog requires the installation of the package %s which is not " -"available." -msgid_plural "" -"The catalog requires the installation of the following packages which are " -"not available: %s" -msgstr[0] "Каталог захтева инсталацију пакета „%s“ који није доступан." -msgstr[1] "" -"Каталог захтева инсталацију следећих пакета који нису доступни: %s" -msgstr[2] "" -"Каталог захтева инсталацију следећих пакета који нису доступни: %s" - -#: ../sessioninstaller/core.py:828 -msgid "Install the following software package?" -msgid_plural "Install the following software packages?" -msgstr[0] "Да инсталирам следећи софтверски пакет?" -msgstr[1] "Да инсталирам следеће софтверске пакете?" -msgstr[2] "Да инсталирам следеће софтверске пакете?" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the application which requested -#. the installation -#: ../sessioninstaller/core.py:834 -#, python-format -msgid "%s requires the installation of an additional software package." -msgid_plural "%s requires the installation of additional software packages." -msgstr[0] "„%s“ захтева инсталацију додатног софтверског пакета." -msgstr[1] "„%s“ захтева инсталацију додатних софтверских пакета." -msgstr[2] "„%s“ захтева инсталацију додатних софтверских пакета." - -#. TRANSLATORS: %s is an absolute file path, e.g. /usr/bin/xterm -#: ../sessioninstaller/core.py:841 -#, python-format -msgid "The package catalog %s requests to install the following software." -msgid_plural "The following catalogs request to install software: %s" -msgstr[0] "Каталог пакета „%s“ захтева инсталацију следећег софтвера." -msgstr[1] "Следећи каталози захтевају инсталацију софтвера: %s" -msgstr[2] "Следећи каталози захтевају инсталацију софтвера: %s" - -#. should get from XID, but removed from Gdk 3 -#: ../sessioninstaller/core.py:877 -msgid "Install additional software package?" -msgid_plural "Install additional software packages?" -msgstr[0] "Да инсталирам додатни софтверски пакет?" -msgstr[1] "Да инсталирам додатне софтверске пакете?" -msgstr[2] "Да инсталирам додатне софтверске пакете?" - -#: ../sessioninstaller/core.py:882 -#, python-format -msgid "" -"%s requests to install the following software package to provide additional " -"features." -msgid_plural "" -"%s requests to install the following software packages to provide additional " -"features." -msgstr[0] "" -"„%s“ захтева инсталацију следећег софтверског пакета да би обезбедио додатне " -"могућности." -msgstr[1] "" -"„%s“ захтева инсталацију следећих софтверских пакета да би обезбедили " -"додатне могућности." -msgstr[2] "" -"„%s“ захтева инсталацију следећих софтверских пакета да би обезбедили " -"додатне могућности." - -#: ../sessioninstaller/core.py:890 -msgid "" -"The following software package is required to provide additional features." -msgid_plural "" -"The following software packages are required to provide additional features." -msgstr[0] "" -"Следећи софтверски пакет је потребан да би обезбедио додатне могућности." -msgstr[1] "" -"Следећи софтверски пакети су потребни да би обезбедили додатне могућности." -msgstr[2] "" -"Следећи софтверски пакети су потребни да би обезбедили додатне могућности." - -#: ../sessioninstaller/core.py:913 -msgid "Could not find requested package" -msgid_plural "Could not find requested packages" -msgstr[0] "Не могу да пронађем затражени пакет" -msgstr[1] "Не могу да пронађем затражене пакете" -msgstr[2] "Не могу да пронађем затражене пакете" - -#: ../sessioninstaller/core.py:917 -#, python-format -msgid "" -"%s requests to install the following software package to provide additional " -"features:" -msgid_plural "" -"%s requests to install the following software packages to provide additional " -"features:" -msgstr[0] "" -"„%s“ тражи инсталирање следећег пакета да би обезбедио додатне могућности:" -msgstr[1] "" -"„%s“ тражи инсталирање следећих пакета да би обезбедили додатне могућности:" -msgstr[2] "" -"„%s“ тражи инсталирање следећих пакета да би обезбедили додатне могућности:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:927 -msgid "" -"The following software package is required to provide additional features " -"but cannot be installed:" -msgid_plural "" -"The following software packages are required to provide additional features " -"but cannot be installed:" -msgstr[0] "" -"Следећи софтверски пакет је потребан да би обезбедио додатне могућности али " -"не може бити инсталиран:" -msgstr[1] "" -"Следећи софтверски пакети су потребни да би обезбедили додатне могућности " -"али не могу бити инсталирани:" -msgstr[2] "" -"Следећи софтверски пакети су потребни да би обезбедили додатне могућности " -"али не могу бити инсталирани:" - -#. FIXME: should provide some information about how to find apps -#: ../sessioninstaller/core.py:970 -msgid "Installing mime type handlers isn't supported" -msgstr "Инсталирање руковалаца миме врстом није подржано" - -#: ../sessioninstaller/core.py:971 -msgid "" -"To search and install software which can open certain file types you have to " -"install app-install-data." -msgstr "" -"Да тражите и инсталирате софтвер који може да отвори одређене врсте " -"датотека, морате да инсталирате пакет „app-install-data“." - -#: ../sessioninstaller/core.py:979 -msgid "Searching for suitable software to open files" -msgstr "Тражим одговарајући софтвер за отварање датотека" - -#. TRANSLATORS: %s is an application -#: ../sessioninstaller/core.py:983 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install software to open files of the following file type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install software to open files of the following file types:" -msgstr[0] "" -"„%s“ захтева да инсталира софтвер за отварање следеће врсте датотека:" -msgstr[1] "" -"„%s“ захтева да инсталира софтвер за отварање следећих врста датотека:" -msgstr[2] "" -"„%s“ захтева да инсталира софтвер за отварање следећих врста датотека:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:990 -msgid "" -"Software to open files of the following file type is required but is not " -"installed:" -msgid_plural "" -"Software to open files of the following file types is required but is not " -"installed:" -msgstr[0] "" -"Софтвер за отварање следеће врсте датотека је потребан али није инсталиран:" -msgstr[1] "" -"Софтвер за отварање следећих врста датотека је потребан али није инсталиран:" -msgstr[2] "" -"Софтвер за отварање следећих врста датотека је потребан али није инсталиран:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1051 -msgid "Supported file types" -msgstr "Подржане врсте датотека" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1054 -msgid "Install software to open files?" -msgstr "Да инсталирам софтвер за отварање датотека?" - -#. TRANSLATORS: %s is either a single file type or a bullet list of -#. file types -#: ../sessioninstaller/core.py:1062 -#, python-format -msgid "%s is not supported." -msgid_plural "Unsupported file types: %s" -msgstr[0] "„%s“ није подржан." -msgstr[1] "Неподржане врсте датотека: %s" -msgstr[2] "Неподржане врсте датотека: %s" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1068 -msgid "Application" -msgstr "Програм" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1071 ../sessioninstaller/core.py:1397 -msgid "All" -msgstr "Све" - -#. TRANSLATORS: Separator for a list of plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1074 ../sessioninstaller/core.py:1400 -msgid ",\n" -msgstr ",\n" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1104 -msgid "Installing printer drivers on request isn't supported" -msgstr "Инсталирање управљачких програма штампача на захтев није подржано" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1105 -msgid "" -"Currently autodetection and installation of missing printer drivers is not " -"supported." -msgstr "" -"Само-откривање и инсталација управљачких програма штампача тренутно није " -"подржано." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1131 -msgid "Installing fonts on request isn't supported" -msgstr "Инсталирање словних ликова на захтев није подржано" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1132 -msgid "" -"Currently autodetection and installation of missing fonts is not supported." -msgstr "" -"Само-откривање и инсталација потребних словних ликова тренутно није подржано." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1171 -msgid "Invalid search term" -msgstr "Неисправан појам претраге" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1172 -#, python-format -msgid "The following term doesn't describe a GStreamer resource: %s" -msgstr "Следећи појам не описује извориште Гстримера: %s" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1197 -msgid "Searching for multimedia plugins" -msgstr "Тражим мултимедијалне прикључке" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1202 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to create media files of the following type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to create files of the following types:" -msgstr[0] "" -"„%s“ захтева да инсталира прикључке да би направио датотеке следеће врсте:" -msgstr[1] "" -"„%s“ захтева да инсталира прикључке да би направио датотеке следећих врста:" -msgstr[2] "" -"„%s“ захтева да инсталира прикључке да би направио датотеке следећих врста:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1210 -msgid "" -"The plugin to create media files of the following type is not installed:" -msgid_plural "" -"The plugin to create media files of the following types is not installed:" -msgstr[0] "" -"Прикључак за стварање медијских датотека следеће врсте није инсталиран:" -msgstr[1] "" -"Прикључак за стварање медијских датотека следећих врста није инсталиран:" -msgstr[2] "" -"Прикључак за стварање медијских датотека следећих врста није инсталиран:" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1220 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to play media files of the following type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to play files of the following types:" -msgstr[0] "" -"„%s“ захтева да инсталира прикључке да би пустио датотеке следеће врсте:" -msgstr[1] "" -"„%s“ захтева да инсталира прикључке да би пустио датотеке следећих врста:" -msgstr[2] "" -"„%s“ захтева да инсталира прикључке да би пустио датотеке следећих врста:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1228 -msgid "" -"The plugin to play media files of the following type is not installed:" -msgid_plural "" -"The plugin to play media files of the following types is not installed:" -msgstr[0] "" -"Прикључак за пуштање медијских датотека следеће врсте није инсталиран:" -msgstr[1] "" -"Прикључак за пуштање медијских датотека следећих врста није инсталиран:" -msgstr[2] "" -"Прикључак за пуштање медијских датотека следећих врста није инсталиран:" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1238 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to create and play media files of the " -"following type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to create and play media files of the " -"following types:" -msgstr[0] "" -"„%s“ захтева да инсталира прикључак да би правио и пуштао медијске датотеке " -"следеће врсте:" -msgstr[1] "" -"„%s“ захтева да инсталира прикључак да би правио и пуштао медијске датотеке " -"следећих врста:" -msgstr[2] "" -"„%s“ захтева да инсталира прикључак да би правио и пуштао медијске датотеке " -"следећих врста:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1246 -msgid "" -"The plugins to create and play media files of the following type are not " -"installed:" -msgid_plural "" -"The plugins to create and play media files of the following types are not " -"installed:" -msgstr[0] "" -"Прикључци за стварање и пуштање медијских датотека следеће врсте нису " -"инсталирани:" -msgstr[1] "" -"Прикључци за стварање и пуштање медијских датотека следећих врста нису " -"инсталирани:" -msgstr[2] "" -"Прикључци за стварање и пуштање медијских датотека следећих врста нису " -"инсталирани:" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1256 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to support the following multimedia feature:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to support the following multimedia features:" -msgstr[0] "" -"„%s“ захтева да инсталира прикључак да би подржао следећу мултимедијску " -"функцију:" -msgstr[1] "" -"„%s“ захтева да инсталира прикључке да би подржао следеће мултимедијске " -"функције:" -msgstr[2] "" -"„%s“ захтева да инсталира прикључке да би подржао следеће мултимедијске " -"функције:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1264 -msgid "" -"Extra plugins to provide the following multimedia feature are not installed:" -msgid_plural "" -"Extra plugins to provide the following multimedia features are not installed:" -msgstr[0] "" -"Додатни прикључци који обезбеђују следећу мултимедијску функцију нису " -"инсталирани:" -msgstr[1] "" -"Додатни прикључци који обезбеђују следеће мултимедијске функције нису " -"инсталирани:" -msgstr[2] "" -"Додатни прикључци који обезбеђују следеће мултимедијске функције нису " -"инсталирани:" - -#. FIXME: Add more info and possible solutions for the user -#: ../sessioninstaller/core.py:1363 -msgid "Required plugin could not be found" -msgstr "Не могу да пронађем затражени прикључак" - -#. Show a confirmation dialog -#: ../sessioninstaller/core.py:1369 -msgid "Install extra multimedia plugin?" -msgid_plural "Install extra multimedia plugins?" -msgstr[0] "Да инсталирам додатни мултимедијски прикључак?" -msgstr[1] "Да инсталирам додатне мултимедијске прикључке?" -msgstr[2] "Да инсталирам додатне мултимедијске прикључке?" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1375 -msgid "The following plugin is not available:" -msgid_plural "The following plugins are not available:" -msgstr[0] "Следећи прикључак није доступан:" -msgstr[1] "Следећи прикључци нису доступни:" -msgstr[2] "Следећи прикључци нису доступни:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1387 -msgid "Provides" -msgstr "Обезбеђује" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1394 -msgid "Plugin Package" -msgstr "Пакет прикључка" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1436 -msgid "Searching software to be removed" -msgstr "Тражим софтвер за уклањање" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1438 -#, python-format -msgid "%s wants to remove the software which provides the following file:" -msgid_plural "" -"%s wants to remove the software which provides the following files:" -msgstr[0] "„%s“ жели да уклони софтвер који обезбеђује следећу датотеку:" -msgstr[1] "„%s“ жели да уклони софтвер који обезбеђује следеће датотеке:" -msgstr[2] "„%s“ жели да уклони софтвер који обезбеђује следеће датотеке:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1464 -msgid "Files are not installed" -msgstr "Датотеке нису инсталиране" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1465 -msgid "" -"The files which should be removed are not part of any installed software." -msgstr "" -"Датотеке које треба да буду уклоњене нису део ниједног инсталираног програма." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1468 -msgid "Remove software package?" -msgid_plural "Remove software packages?" -msgstr[0] "Да уклоним софтверски пакет?" -msgstr[1] "Да уклоним софтверске пакете?" -msgstr[2] "Да уклоним софтверске пакете?" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of an application -#: ../sessioninstaller/core.py:1472 -#, python-format -msgid "%s wants to remove the following software package from your computer." -msgid_plural "" -"%s wants to remove the following software packages from your computer." -msgstr[0] "„%s“ жели да уклони следећи софтверски пакет са вашег рачунара." -msgstr[1] "„%s“ жели да уклони следеће софтверске пакете са вашег рачунара." -msgstr[2] "„%s“ жели да уклони следеће софтверске пакете са вашег рачунара." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1478 -msgid "The following software package will be removed from your computer." -msgid_plural "" -"The following software packages will be removed from your computer." -msgstr[0] "Следећи софтверски пакет ће бити уклоњен са вашег рачунара." -msgstr[1] "Следећи софтверски пакети ће бити уклоњени са вашег рачунара." -msgstr[2] "Следећи софтверски пакети ће бити уклоњени са вашег рачунара." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1485 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/shadow.po 2016-04-11 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/shadow.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2267 +0,0 @@ -# translation of shadow(2)(2).po to -# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008. -# smilja <smilja@med.bg.ac.yu>, 2008. -# Smilja <smilja@med.bg.ac.yu>, 2008. -# translation of shadow(2).po to -# translation of shadow.po to -# Serbian linux distribution cp6Linux -# Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: shadow\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-20 19:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-22 00:19+0000\n" -"Last-Translator: Sandra Gucul-Milojevic <Unknown>\n" -"Language-Team: <sr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Не могу да алоцирам простор за информације о конфигурацији.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"Грешка у конфигурацији - непознати параметар „%s“ (обавестите " -"администратора)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Лозинка: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s's лозинка: " - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: нема слободне меморије\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Warning: unknown group %s\n" -msgstr "Упозорење: непозната група %s\n" - -msgid "Warning: too many groups\n" -msgstr "Упозорење: велики број група\n" - -msgid "Your password has expired." -msgstr "Ваша лозинка је истекла." - -msgid "Your password is inactive." -msgstr "Ваша лозинка није активна." - -msgid "Your login has expired." -msgstr "Вашa пријава је истекла." - -msgid " Contact the system administrator." -msgstr "" - -msgid " Choose a new password." -msgstr "" - -msgid "You must change your password." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Your password will expire in %ld days.\n" -msgstr "Ваша лозинка истиче за %ld дана.\n" - -msgid "Your password will expire tomorrow." -msgstr "" - -msgid "Your password will expire today." -msgstr "" - -msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: failed to unlock %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: " -msgstr "" - -msgid ": " -msgstr "" - -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Прекорачење окружења\n" - -#, c-format -msgid "You may not change $%s\n" -msgstr "Не можете променити $%s\n" - -#, c-format -msgid "" -"%d failure since last login.\n" -"Last was %s on %s.\n" -msgid_plural "" -"%d failures since last login.\n" -"Last was %s on %s.\n" -msgstr[0] "" -"%d неуспело пријављивање од последње пријаве.\n" -"Последње је било дана %s у %s.\n" -msgstr[1] "" -"%d неуспела пријављивања од последње пријаве.\n" -"Последње је било дана %s у %s.\n" -msgstr[2] "" -"%d неуспелих пријављивања од последње пријаве.\n" -"Последње је било дана %s у %s.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " -"(%lu)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " -"(%lu)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "" - -msgid "Too many logins.\n" -msgstr "Број пријава је превелики.\n" - -msgid "You have new mail." -msgstr "Добили сте ново обавештење." - -msgid "No mail." -msgstr "Нема обавештења." - -msgid "You have mail." -msgstr "Добили сте обавештење." - -msgid "no change" -msgstr "нема промена" - -msgid "a palindrome" -msgstr "палиндром" - -msgid "case changes only" -msgstr "само промена величине слова" - -msgid "too similar" -msgstr "слично" - -msgid "too simple" -msgstr "једноставно" - -msgid "rotated" -msgstr "ротирано" - -msgid "too short" -msgstr "прекратко" - -#, c-format -msgid "Bad password: %s. " -msgstr "Неисправна лозинка: %s. " - -#, c-format -msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" -msgstr "" -"passwd јавља: функција pam_start() није успешно извршена, грешка %d\n" - -#, c-format -msgid "passwd: %s\n" -msgstr "passwd јавља: %s\n" - -msgid "passwd: password unchanged\n" -msgstr "" - -msgid "passwd: password updated successfully\n" -msgstr "passwd: лозинка је успешно ажурирана\n" - -#, c-format -msgid "Incorrect password for %s.\n" -msgstr "Неисправна лозинка за %s.\n" - -#, c-format -msgid "%s: multiple --root options\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" -msgstr "%s: не могу да спустим привилегије (%s)\n" - -#, c-format -msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" -"Defaulting to DES.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to cd to '%s'\n" -msgstr "Не могу да променим директоријум у '%s'\n" - -msgid "No directory, logging in with HOME=/" -msgstr "Нема директоријума, отвори налог из HOME=/" - -#, c-format -msgid "Cannot execute %s" -msgstr "Не могу да извршим %s" - -#, c-format -msgid "Invalid root directory '%s'\n" -msgstr "Погрешан рут директоријум '%s'\n" - -#, c-format -msgid "Can't change root directory to '%s'\n" -msgstr "Не могу да променим рут директоријум у '%s'\n" - -msgid "Unable to determine your tty name." -msgstr "Не могу да одредим Ваше tty име." - -msgid "No" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] LOGIN\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " -"LAST_DAY\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" -msgstr "" - -msgid " -h, --help display this help message and exit\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -" to INACTIVE\n" -msgstr "" - -msgid " -l, --list show account aging information\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" -" change to MIN_DAYS\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" -" change to MAX_DAYS\n" -msgstr "" - -msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -msgstr "" - -msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" -msgstr "" - -msgid "Minimum Password Age" -msgstr "Минимално време важности лозинке" - -msgid "Maximum Password Age" -msgstr "Максимално време важности лозинке" - -msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" -msgstr "Лозинка је последњи пут промењена (YYYY-MM-DD)" - -msgid "Password Expiration Warning" -msgstr "Упозорење о истеку лозинке" - -msgid "Password Inactive" -msgstr "Лозинка није активна" - -msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" -msgstr "Датум истека налога (ГГГГ-ММ-ДД)" - -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Последња промена лозинке\t\t\t\t\t: " - -msgid "never" -msgstr "" - -msgid "password must be changed" -msgstr "" - -msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " -msgstr "Лозинка истиче\t\t\t\t\t: " - -msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " -msgstr "Лозинка није активна\t\t\t\t\t: " - -msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " -msgstr "Налог истиче\t\t\t\t\t\t: " - -#, c-format -msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" -msgstr "Минималан број дана након којих треба променити лозинку\t\t: %ld\n" - -#, c-format -msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" -msgstr "Максималан број дана након којих треба променити лозинку\t\t: %ld\n" - -#, c-format -msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" -msgstr "Број дана за упозорење пре истека лозинке\t: %ld\n" - -#, c-format -msgid "%s: invalid date '%s'\n" -msgstr "%s: погрешан датум '%s'\n" - -#, c-format -msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" -msgstr "%s: неисправан нумерички аргумент '%s'\n" - -#, c-format -msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" -msgstr "%s: не укључивати \"l\" са другим ознакама\n" - -#, c-format -msgid "%s: Permission denied.\n" -msgstr "%s: Немате дозволу.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" -msgstr "%s: Не могу да одредим Ваше корисничко име.\n" - -#, c-format -msgid "%s: PAM: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: cannot open %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: the shadow password file is not present\n" -msgstr "%s: не постоји shadow password фајл\n" - -#, c-format -msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Changing the aging information for %s\n" -msgstr "Мењам информацију о истеку важности за%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: error changing fields\n" -msgstr "%s: јавила се грешка приликом измене поља\n" - -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" - -msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" -msgstr "" - -msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" -msgstr "" - -msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" -msgstr "" - -msgid " -u, --help display this help message and exit\n" -msgstr "" - -msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" -msgstr "" - -msgid "Full Name" -msgstr "Пуно име" - -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "" - -msgid "Room Number" -msgstr "Број собе" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Пословни телефон" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Кућни телефон" - -msgid "Other" -msgstr "Остало" - -msgid "Cannot change ID to root.\n" -msgstr "Не могу да променим ИД у root-ов.\n" - -#, c-format -msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: invalid name: '%s'\n" -msgstr "%s: неисправно име: '%s'\n" - -#, c-format -msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" -msgstr "%s: неисправан број собе: '%s'\n" - -#, c-format -msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" -msgstr "%s: неисправан пословни телефон: '%s'\n" - -#, c-format -msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" -msgstr "%s: неисправан кућни телефон: '%s'\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" -msgstr "%s: '%s' садржи недозвољене карактере\n" - -#, c-format -msgid "%s: user '%s' does not exist\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: не могу да променим корисника '%s' на NIS клијенту.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' је NIS мастер за овог клијента.\n" - -#, c-format -msgid "Changing the user information for %s\n" -msgstr "Мењам корисничке информације за %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: fields too long\n" -msgstr "%s: поља су предугачка\n" - -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" -msgstr "" - -msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" -" the MD5 algorithm\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -" crypt algorithms\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: line %d: line too long\n" -msgstr "%s: линија %d: линија је предуга\n" - -#, c-format -msgid "%s: line %d: missing new password\n" -msgstr "%s: линија %d: недостаје нова лозинка\n" - -#, c-format -msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: error detected, changes ignored\n" -msgstr "%s: грешка, промене су игнорисане\n" - -#, c-format -msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" -msgstr "" - -msgid "Login Shell" -msgstr "Пријавно командно окружење" - -#, c-format -msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Changing the login shell for %s\n" -msgstr "Мењам пријавно командно окружење за %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Invalid entry: %s\n" -msgstr "%s: погрешан унос: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is an invalid shell\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -c, --check check the user's password expiration\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -f, --force force password change if the user's " -"password\n" -" is expired\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: options %s and %s conflict\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: unexpected argument: %s\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -a, --all display faillog records for all users\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " -"seconds\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -r, --reset reset the counters of login failures\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " -"DAYS\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" -" counters and limits (if used with -r, -m,\n" -" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" -msgstr "" - -msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" -msgstr "Пријава Неуспеха Максимум Последње Дана\n" - -#, c-format -msgid " [%lus left]" -msgstr "" - -#, c-format -msgid " [%lds lock]" -msgstr " [%lds закључан]" - -#, c-format -msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [option] GROUP\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" - -msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" -msgstr "" - -msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" -msgstr "" - -msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" - -msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" -msgstr "" - -msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -A, --administrators ADMIN,...\n" -" set the list of administrators for GROUP\n" -msgstr "" - -msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" -msgstr "" - -msgid "The options cannot be combined.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" -msgstr "%s: захтевам shadow group лозинку за-A\n" - -#, c-format -msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Changing the password for group %s\n" -msgstr "Мењам лозинку за групу %s\n" - -msgid "New Password: " -msgstr "Нова лозинка: " - -msgid "Re-enter new password: " -msgstr "Поново унесите нову лозинку: " - -msgid "They don't match; try again" -msgstr "Лозинке се не слажу; покушајте поново" - -#, c-format -msgid "%s: Try again later\n" -msgstr "%s: Покушајте поново касније\n" - -#, c-format -msgid "Adding user %s to group %s\n" -msgstr "Додајем корисника %s групи %s\n" - -#, c-format -msgid "Removing user %s from group %s\n" -msgstr "Уклањам корисника %s из групе %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Not a tty\n" -msgstr "%s: Није tty\n" - -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] GROUP\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -f, --force exit successfully if the group already " -"exists,\n" -" and cancel -g if the GID is already used\n" -msgstr "" - -msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" -msgstr "" - -msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" -" (non-unique) GID\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " -"group\n" -msgstr "" - -msgid " -r, --system create a system account\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" -msgstr "%s: -K захтева KEY=VALUE\n" - -#, c-format -msgid "%s: group '%s' already exists\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: group '%s' does not exist\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s је NIS мастер\n" - -#, c-format -msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [action]\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " -"group\n" -" (root only)\n" -msgstr "" - -msgid "\n" -msgstr "" - -msgid "Actions:\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -a, --add username add username to the members of the group\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -d, --delete username remove username from the members of the " -"group\n" -msgstr "" - -msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" -msgstr "" - -msgid " -l, --list list the members of the group\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: your groupname does not match your username\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" -msgstr "" - -msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" -msgstr "" - -msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" -" PASSWORD\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: invalid group name '%s'\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: група %s је NIS група\n" - -#, c-format -msgid "%s: unknown user %s\n" -msgstr "%s: непознат корисник %s\n" - -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [group]\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -r, --read-only display errors and warnings\n" -" but do not change files\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" -msgstr "" - -msgid "invalid group file entry" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "delete line '%s'? " -msgstr "да ли да избришем линију '%s'? " - -msgid "duplicate group entry" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "invalid group name '%s'\n" -msgstr "неисправно име групе '%s'\n" - -#, c-format -msgid "invalid group ID '%lu'\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "group %s: no user %s\n" -msgstr "група %s: нема корисника %s\n" - -#, c-format -msgid "delete member '%s'? " -msgstr "да ли да избришем члана '%s'? " - -#, c-format -msgid "no matching group file entry in %s\n" -msgstr "нема одговарајућих записа у group фајлу %s\n" - -#, c-format -msgid "add group '%s' in %s? " -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "" - -msgid "invalid shadow group file entry" -msgstr "" - -msgid "duplicate shadow group entry" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" -msgstr "shadow group %s: нема административног корисника %s\n" - -#, c-format -msgid "delete administrative member '%s'? " -msgstr "Да ли желите да уклоните административног корисника'%s'? " - -#, c-format -msgid "shadow group %s: no user %s\n" -msgstr "shadow group%s: нема корисника %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: the files have been updated\n" -msgstr "%s: фајлови су ажурирани\n" - -#, c-format -msgid "%s: no changes\n" -msgstr "%s: нема промена\n" - -#, c-format -msgid "%s: cannot delete %s\n" -msgstr "" - -msgid "Usage: id [-a]\n" -msgstr "Употреба: id [-a]\n" - -msgid "Usage: id\n" -msgstr "Употреба: id\n" - -msgid " groups=" -msgstr " групе" - -msgid "" -" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " -"DAYS\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" -msgstr "" - -msgid "Username Port From Latest" -msgstr "" - -msgid "Username Port Latest" -msgstr "" - -msgid "**Never logged in**" -msgstr "**Никад се није пријавио**" - -#, c-format -msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" -msgstr "Употреба: %s [-p] [име]\n" - -#, c-format -msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" -msgstr " %s [-p] [-h рачунар] [-f име]\n" - -#, c-format -msgid " %s [-p] -r host\n" -msgstr " %s [-p] -r рачунар\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" -msgstr "" - -msgid "Invalid login time" -msgstr "" - -msgid "" -"\n" -"System closed for routine maintenance" -msgstr "" - -msgid "" -"\n" -"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Login timed out after %u seconds.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" -msgstr "" - -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "Нема utmp записа. Морате извршити \"login\" са најнижег нивоа „sh“" - -#, c-format -msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" -msgstr "пријава: неуспела PAM аутентификација, обустављам: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s login: " -msgstr "%s пријава: " - -msgid "login: " -msgstr "пријава: " - -#, c-format -msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" -msgstr "" - -msgid "login: abort requested by PAM\n" -msgstr "пријава: PAM захтева обустављање\n" - -msgid "Login incorrect" -msgstr "Кориснички подаци нису исправни" - -#, c-format -msgid "Cannot find user (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s пријава: " - -#, c-format -msgid "%s: failure forking: %s" -msgstr "%s: грешка приликом покретања: %s" - -#, c-format -msgid "TIOCSCTTY failed on %s" -msgstr "" - -msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Last login: %s on %s" -msgstr "Последња пријава: %s на %s" - -#, c-format -msgid "Last login: %.19s on %s" -msgstr "Последња пријава: %.19s на %s" - -#, c-format -msgid " from %.*s" -msgstr " од %.*s" - -msgid "" -"login time exceeded\n" -"\n" -msgstr "" -"време за пријаву је прекорачено\n" -"\n" - -msgid "Usage: logoutd\n" -msgstr "" - -msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" -msgstr "Употреба: newgrp [-] [група]\n" - -msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" -msgstr "Употреба: sg група [[-c] команда]\n" - -msgid "Invalid password.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: failure forking: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" -msgstr "" - -msgid "too many groups\n" -msgstr "велики број група\n" - -msgid " -r, --system create system accounts\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: invalid user name '%s'\n" -msgstr "%s: неисправно корисничко име '%s'\n" - -#, c-format -msgid "%s: line %d: invalid line\n" -msgstr "%s: линија %d: неисправна линија\n" - -#, c-format -msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: line %d: can't create user\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: line %d: can't create group\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: line %d: can't update password\n" -msgstr "%s: линија %d: не могу да ажурирам лозинку\n" - -#, c-format -msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: line %d: can't update entry\n" -msgstr "%s: линија %d: не могу да ажурирам запис\n" - -msgid "" -" -a, --all report password status on all accounts\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -d, --delete delete the password for the named account\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -e, --expire force expire the password for the named " -"account\n" -msgstr "" - -msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -" to INACTIVE\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -l, --lock lock the password of the named account\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" -" change to MIN_DAYS\n" -msgstr "" - -msgid " -q, --quiet quiet mode\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -S, --status report password status on the named account\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" -" change to MAX_DAYS\n" -msgstr "" - -msgid "Old password: " -msgstr "Стара лозинка: " - -#, c-format -msgid "" -"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" -"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" -"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" -msgstr "" -"Унесите нову лозинку (са минималним %d, са максималним %d бројем карактера)\n" -"Молим Вас да користите комбинацију великих и малих слова и бројева.\n" - -msgid "New password: " -msgstr "Нова лозинка: " - -msgid "Try again." -msgstr "" - -msgid "" -"\n" -"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." -msgstr "" - -msgid "They don't match; try again.\n" -msgstr "Лозинке се не поклапају; покушајте поново.\n" - -#, c-format -msgid "The password for %s cannot be changed.\n" -msgstr "Не могу да променим лозинку за %s .\n" - -#, c-format -msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" -"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " -"account.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: repository %s not supported\n" -msgstr "%s: репозиториј %s није подржан\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" -msgstr "%s: Нисте погледали или модификовали лозинку за %s.\n" - -#, c-format -msgid "Changing password for %s\n" -msgstr "Мењам лозинку за %s\n" - -#, c-format -msgid "The password for %s is unchanged.\n" -msgstr "Лозинка за %s није промењена.\n" - -#, c-format -msgid "%s: password changed.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: password expiry information changed.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [passwd]\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" - -msgid " -q, --quiet report errors only\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" -msgstr "" - -msgid "invalid password file entry" -msgstr "" - -msgid "duplicate password entry" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "invalid user name '%s'\n" -msgstr "неисправно корисничко име '%s'\n" - -#, c-format -msgid "invalid user ID '%lu'\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "user '%s': no group %lu\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "no tcb directory for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "create tcb directory for %s?" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: cannot lock %s.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "no matching password file entry in %s\n" -msgstr "нема одговарајућих записа у password фајлу %s\n" - -#, c-format -msgid "add user '%s' in %s? " -msgstr "додај корисника '%s' in %s? " - -#, c-format -msgid "" -"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "" - -msgid "invalid shadow password file entry" -msgstr "" - -msgid "duplicate shadow password entry" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "user %s: last password change in the future\n" -msgstr "корисник %s: последња промена лозинке је у будућности\n" - -#, c-format -msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" -msgstr "" - -msgid "Access to su to that account DENIED.\n" -msgstr "Приступ su tо том налогу је ЗАБРАЊЕН.\n" - -msgid "Password authentication bypassed.\n" -msgstr "Није извршена аутентификација лозинке.\n" - -msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" -msgstr "Унесите Вашу лозинку за аутентификацију.\n" - -msgid " ...killed.\n" -msgstr "" - -msgid " ...waiting for child to terminate.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork user shell\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: signal malfunction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: signal masking malfunction\n" -msgstr "" - -msgid "Session terminated, terminating shell..." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" - -msgid " ...terminated.\n" -msgstr "" - -msgid "" -"Usage: su [options] [LOGIN]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" -" -h, --help display this help message and exit\n" -" -, -l, --login make the shell a login shell\n" -" -m, -p,\n" -" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" -" keep the same shell\n" -" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" -"\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s: %s\n" -"(Ignored)\n" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"(Ignored)\n" - -#, c-format -msgid "You are not authorized to su %s\n" -msgstr "Нисте ауторизовани као su %s\n" - -msgid "(Enter your own password)" -msgstr "(Унесите Вашу лозинку)" - -#, c-format -msgid "%s: Authentication failure\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No passwd entry for user '%s'\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: must be run from a terminal\n" -msgstr "%s: мора бити покренут из терминала\n" - -#, c-format -msgid "%s: pam_start: error %d\n" -msgstr "%s: pam_start: грешка %d\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot execute %s\n" -msgstr "" - -msgid "No password file" -msgstr "" - -msgid "TIOCSCTTY failed" -msgstr "" - -msgid "No password entry for 'root'" -msgstr "" - -msgid "" -"\n" -"Type control-d to proceed with normal startup,\n" -"(or give root password for system maintenance):" -msgstr "" -"\n" -"Унесите control-d да бисте наставили са startup-oм,\n" -"(или унесите лозинку за root корисника да бисте приступили моду за управљање " -"системом):" - -msgid "Entering System Maintenance Mode" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: не могу да креирам нови фајл defaults\n" - -#, c-format -msgid "%s: cannot open new defaults file\n" -msgstr "%s: не могу да отворим нови фајл defaults\n" - -#, c-format -msgid "%s: line too long in %s: %s..." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: rename: %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: група '%s' је NIS група.\n" - -#, c-format -msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" -msgstr "%s: дефинисан је велики број група (max %d).\n" - -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] LOGIN\n" -" %s -D\n" -" %s -D [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " -"the\n" -" new account\n" -msgstr "" - -msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" -msgstr "" - -msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -D, --defaults print or change default useradd " -"configuration\n" -msgstr "" - -msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " -"account\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" -" account\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" -" account\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" -" faillog databases\n" -msgstr "" - -msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" -" the user\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" -" (non-unique) UID\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" -msgstr "" - -msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -U, --user-group create a group with the same name as the " -"user\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " -"mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" -msgstr "%s: погрешан base директоријум '%s'\n" - -#, c-format -msgid "%s: invalid comment '%s'\n" -msgstr "%s: неисправан коментар'%s'\n" - -#, c-format -msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" -msgstr "%s: погрешан home директоријум '%s'\n" - -#, c-format -msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" -msgstr "%s: захтевам shadow лозинку за -e\n" - -#, c-format -msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" -msgstr "%s: захтевам shadow лозинку за -f\n" - -#, c-format -msgid "%s: invalid field '%s'\n" -msgstr "%s: погрешно поље '%s'\n" - -#, c-format -msgid "%s: invalid shell '%s'\n" -msgstr "%s: неисправно командно окружење'%s'\n" - -#, c-format -msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: cannot create directory %s\n" -msgstr "%s: не могу да креирам директоријум %s\n" - -msgid "Creating mailbox file" -msgstr "Креирам mailbox фајл" - -msgid "" -"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" -msgstr "" -"Група 'mail' није пронађена. Креирам корисника mailbox фајл са 0600 модом.\n" - -msgid "Setting mailbox file permissions" -msgstr "Постављам овлашћења за mailbox фајл." - -#, c-format -msgid "%s: user '%s' already exists\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" -msgstr "" -"%s: група %s постоји- ако желите да доделите одређеног корисника некој групи " -"котистите -g.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can't create user\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: UID %lu is not unique\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: can't create group\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: the home directory already exists.\n" -"Not copying any file from skel directory into it.\n" -msgstr "" -"%s: упозорење: home директоријум већ постоји.\n" -"Не копирајте фајлове из skel директоријума у њега.\n" - -#, c-format -msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -f, --force force removal of files,\n" -" even if not owned by user\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -r, --remove remove home directory and mail spool\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " -"user\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" -msgstr "%s: %s не припада кориснику %s, не бришем\n" - -#, c-format -msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: корисник %s је NIS корисник\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" -msgstr "" -"%s: нећу уклонити директоријум %s (јер би то уклонило почетни директоријум " -"корисника %s)\n" - -#, c-format -msgid "%s: error removing directory %s\n" -msgstr "%s: јавила се грешка приликом брисања директоријума %s\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" -msgstr "" - -msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -" to INACTIVE\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" -msgstr "" - -msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" -" mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" -msgstr "" - -msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" -msgstr "" - -msgid " -L, --lock lock the user account\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" -" new location (use only with -d)\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" -msgstr "" - -msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" -msgstr "" - -msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " -"account\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" -"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: no options\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" -msgstr "%s: Захтевам shadow лозинку за -e и -f\n" - -#, c-format -msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: directory %s exists\n" -msgstr "%s: директоријум %s постоји\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " -"and no home directories are created.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" -msgstr "%s: упозорење: не могу да уклоним home директоријум у целости %s" - -#, c-format -msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" -msgstr "%s: не могу да преименујем директоријум %s to %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" -msgstr "%s: упозорење: %s није у власништву %s\n" - -msgid "failed to change mailbox owner" -msgstr "не могу да променим mailbox власника" - -msgid "failed to rename mailbox" -msgstr "не могу да преименујем mailbox" - -#, c-format -msgid "" -"You have modified %s.\n" -"You may need to modify %s for consistency.\n" -"Please use the command '%s' to do so.\n" -msgstr "" - -msgid " -g, --group edit group database\n" -msgstr "" - -msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" -msgstr "" - -msgid "" -" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: failed to remove %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: %s is unchanged\n" -msgstr "" - -msgid "failed to create scratch directory" -msgstr "" - -msgid "failed to drop privileges" -msgstr "" - -msgid "Couldn't get file context" -msgstr "" - -msgid "setfscreatecon () failed" -msgstr "" - -msgid "failed to gain privileges" -msgstr "" - -msgid "Couldn't lock file" -msgstr "Не могу да закључам фајл" - -msgid "Couldn't make backup" -msgstr "Не могу да направим резервну копију" - -msgid "failed to open scratch file" -msgstr "" - -msgid "failed to unlink scratch file" -msgstr "" - -msgid "failed to stat edited file" -msgstr "" - -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "" - -msgid "failed to create backup file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" -msgstr "%s: не могу да обновим %s: %s ( Ваше промене су у %s)\n" - -#, c-format -msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/signon-ui.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/signon-ui.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2016-04-11 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/signon-ui.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,84 +0,0 @@ -# Serbian translation for signon-ui -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the signon-ui package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: signon-ui\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 10:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-29 20:35+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: browser-request.cpp:268 -msgid "" -"The authentication process is complete.\n" -"You may now close this dialog and return to the application." -msgstr "" -"Поступак идентификације је завршен.\n" -"Можете затворити овај прозор и вратити се програму." - -#: browser-request.cpp:274 -msgid "Done" -msgstr "Обављено" - -#: browser-request.cpp:291 -msgid "Web authentication for %1" -msgstr "Мрежна идентификација за %1" - -#: browser-request.cpp:294 -msgid "Web authentication" -msgstr "Мрежна идентификација" - -#: dialog-request.cpp:105 -msgid "Enter your credentials to login" -msgstr "Унесите ваше податке да се пријавите" - -#: dialog-request.cpp:107 -msgid "Previous authentication attempt failed. Please try again." -msgstr "Претходни покушај идентификације није успео. Пробајте поново." - -#: dialog-request.cpp:142 -msgid "Enter your credentials" -msgstr "Унесите ваше податке" - -#: dialog-request.cpp:166 -msgid "Username:" -msgstr "Корисник:" - -#: dialog-request.cpp:176 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: dialog-request.cpp:182 -msgid "" -"As an additional security measure, please fill in the text from the picture " -"below:" -msgstr "Унесите текст са слике испод. Ово је додатна безбедносна мера." - -#: dialog-request.cpp:191 -msgid "Text from the picture:" -msgstr "Текст са слике:" - -#: indicator-service.cpp:140 -msgid "Applications can no longer access some of your Web Accounts" -msgstr "Програми не могу више приступати неким вашим налозима на Мрежи" - -#: indicator-service.cpp:143 -msgid "Applications can no longer access your %1 Web Account" -msgstr "Програми не могу више приступати вашем %1 налогу на Мрежи" - -#: indicator-service.cpp:147 -msgid "" -"Choose <b>Web Accounts</b> from the user menu to reinstate access to this " -"account." -msgstr "" -"Изаберите <b>налог на Мрежи</b> из изборника корисника да бисте омогућили " -"приступ овом налогу." diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2016-04-11 10:31:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,269 +0,0 @@ -# Serbian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-29 21:48+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Приступ за свакога" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"Срж Убунту филозофије је уверење да су рачунари за свакога. Са напредним " -"алаткама за приступачност и испомоћ и могућностима промене језика, шеме боја " -"и величине текста, Убунту олакшава употребу рачунара. Било ко и било где да " -"сте." - -#. type: Content of: <div><div><div><h2> -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "Могућности прилагођавања" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Технологије за испомоћ" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "Језичка подршка" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Искористите што више од Интернета" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"Убунту долази са Фајерфоксом, веб прегледачем кога користе милиони људи " -"широм света. А веб програме које често користите (нпр. Фејсбук, Гугл пошта, " -"и сл.) можете да прикачите на радну површ зарад бржег приступа, управо као и " -"програме на вашем рачунару." - -#. type: Content of: <div><div><div><h2> -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Укључени програми" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "Фајерфокс веб прегледник" - -#. type: Content of: <div><div><div><h2> -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Подржани програми" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Флеш" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "Хромијум" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Help and support" -msgstr "Помоћ и подршка" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"The <span class=\"app\" data-app=\"docs\">Official documentation</span> " -"covers many of the most common areas about Ubuntu. It's available both <a " -"href=\"https://help.ubuntu.com\">online</a> and via the Ubuntu Help item in " -"the System menu." -msgstr "" -"<span class=\"app\" data-app=\"docs\">Званична документација</span> покрива " -"многе од најчешћих области о Убунтуу. Доступна је и <a " -"href=\"https://help.ubuntu.com\">на мрежи</a> и путем ставке Убунтуове " -"помоћи у изборнику система." - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:12 -msgid "" -"At <a href=\"http://askubuntu.com\">Ask Ubuntu</a> you can ask questions and " -"search an impressive collection of already answered questions. Support in " -"your own language may be provided by your <a " -"href=\"http://loco.ubuntu.com/teams/\">Local Community Team</a>." -msgstr "" -"На <a href=\"http://askubuntu.com\">Питајте Убунту</a> можете да поставите " -"питања и да претражите завидну збирку већ одговорених питања. Подршку на " -"српском језику обезбеђује <a href=\"http://loco.ubuntu.com/teams/\">екипа " -"локалне заједнице</a>." - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:16 -msgid "" -"For pointers to other useful resources, please visit <a " -"href=\"http://community.ubuntu.com/help-" -"information/\">community.ubuntu.com/help-information</a> or <a " -"href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a>." -msgstr "" -"За указиваче на друга корисна изворишта, посетите <a " -"href=\"http://community.ubuntu.com/help-" -"information/\">community.ubuntu.com/help-information</a> или <a " -"href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a>." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "Понесите вашу музику са собом" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"Убунту долази са невероватном Ритам Машином програмом за слушање музике. Са " -"напредним могућностима пуштања, веома је лако поређати списак омиљених " -"песама. И ради одлично са звучним дисковима и преносивим уређајима за " -"пуштање музике, тако да можете уживати у вашим песмама где год да се " -"налазите." - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Ритам машина музички програм" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Све што ће вам икада требати у канцеларији" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"Либреофис је бесплатан канцеларијски пакет који садржи све што вам је " -"потребно за прављење докумената, таблица и презентација. Усаглашен је са " -"форматима Мајкрософт Офиса, даје вам све потребне могућности и то бесплатно." - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "Либреофис писац" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "Либреофис рачун" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "Либреофис презентација" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Поиграјте се са вашим сликама" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Фото-бунар је користан управник слика који подржава све ваше справице. " -"Повежите фотоапарат или телефон да пренесете ваше слике и затим их са " -"лакоћом делите и чувајте. Ако сте маштовити онда можете пробати и многе " -"друге програме намењене фотографијама из Убунтуовог софтверског центра." - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Управник слика Фото-бунар" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Гимп програм за обраду слика" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Питиви видео уредник" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "Пронађите још више програма" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With access to the Ubuntu " -"Software Store, you can find and install new apps with ease. Just type in " -"what you’re looking for, or explore categories such as Science, Education " -"and Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"Време када смо претраживали мрежу за новим програмима је срећом прошло. Са " -"приступом Убунтуовој софтверској радњи, можете пронаћи и инсталирати нове " -"програме веома лако. Само упишите оно што тражите или прегледајте одељке као " -"што су наука, образовање, игре. Такође, УСЦ садржи коментаре корисника који " -"вам могу помоћи приликом избора програма." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome to Ubuntu" -msgstr "Добродошли у Убунту" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Fast and full of new features, the latest version of Ubuntu makes computing " -"easier than ever. Here are just a few cool new things to look out for…" -msgstr "" -"Бржи и бољи, најновији Убунту је лакши за коришћење више него икада до сад. " -"Ево неколико одличних ствари на које треба да обратите пажњу…" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2016-04-11 10:31:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,235 +0,0 @@ -# Serbian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2013. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-02 04:41+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 -msgid "Welcome!" -msgstr "Добро дошли!" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:7 -msgid "Thanks for choosing Ubuntu Studio, and welcome to the installation." -msgstr "" -"Хвала вам што сте одабрали Убунту студио, и добродошли у инсталацију." - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"In this slideshow we will present a few features which make Ubuntu Studio " -"the perfect companion for artists." -msgstr "" -"Овај покретни приказ ће представити неколико могућности које чине Убунту " -"студио савршеним пратиоцем уметника." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:2 -msgid "Let the world hear you" -msgstr "Нека вас свет чује" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:7 -msgid "" -"From recording an album, podcast editing, or scoring a film, Ubuntu Studio " -"includes applications and documented work flows to support your audio needs." -msgstr "" -"Од снимања албума, уређивања подемисија, преко обраде филмова, убунту студио " -"укључује и програме са документованим упутством за рад да би подржао ваше " -"потребе обраде звука." - -#. type: Content of: <div><div><div><h2> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:9 -msgid "Included software" -msgstr "Укључени програми" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:11 -msgid "Ardour DAW" -msgstr "Ардоур ДАВ" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:12 -msgid "JACK Sound Server" -msgstr "Џек звучни сервер" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:13 -msgid "LADSPA/LV2 Plugins" -msgstr "ЛАДСПА/ЛВ2 прикључци" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:2 -msgid "Create amazing videos" -msgstr "Направите предивне филмове" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:7 -msgid "" -"From simple home movies to feature length film with compositing and post " -"production effects, Ubuntu Studio can help you realize your videographic " -"vision." -msgstr "" -"Од једноставних кућних снимака до дугометражних филмова са слагањем и " -"утисцима додатим обрадом, Убунту студио вам може помоћи да остварите своје " -"снове о видео обради." - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:11 -msgid "Blender Sequence Editor and Compositing" -msgstr "Блендер, уређивач и слагач низова просторних сцена" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:12 -msgid "Kdenlive Video Editor" -msgstr "Видео уређивач Кденлајв" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:13 -msgid "Open Shot Video Editor" -msgstr "Видео уређивач Слободни шкљоц" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:2 -msgid "Graphic artists and designers" -msgstr "Ликовни уметници и ствараоци" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:7 -msgid "" -"With Ubuntu Studio, you can easily create 3D models, animated films, " -"scalable vector graphics, logos, flyers... and more!" -msgstr "" -"Са Убунту студиом, с лакоћом можете стварати 3Д моделе, анимиране филмове, " -"сразмерну векторску графику, логотипове, плакате... и још много тога!" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:11 -msgid "Blender 3D Content Creation Suite" -msgstr "Блендер, скуп прибора за стварање просторног садржаја" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:12 -msgid "Inkscape Scalable Vector Graphics Editor" -msgstr "Инкскејп, уређивач променљиве векторске графике" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:13 -msgid "Krita Paint Studio" -msgstr "Крита, сликарска радионица" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:14 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:14 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "ГИМП, уређивач слика" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:2 -msgid "Photographers too" -msgstr "Фотографи такође" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:7 -msgid "" -"From casual hobbyist to professional, handy and powerful applications are " -"included to help you manage your photos and process them." -msgstr "" -"Пригодни и моћни програми су укључени како би помогли у управљању сликама и " -"њиховој обради, како обичним аматерима тако и стручњацима." - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:11 -msgid "Darktable Photo Editor" -msgstr "Тамнатабла уређивач фотографија" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:12 -msgid "RawTherapee Raw Image Processor" -msgstr "Обрађивач слика у сировом облику" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:13 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Фото-бунар уредник слика" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:2 -msgid "Get more applications" -msgstr "Добавите још програма" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:7 -msgid "" -"Not only is Ubuntu Studio designed to be a media creation power, it is also " -"a robust desktop OS." -msgstr "" -"Убунту студио није створен да буде само моћна алатка за стварање уметничких " -"садржаја, то је такође и постојан оперативни систем за радне станице." - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:8 -msgid "" -"However, if you want additional applications not installed by default you " -"can choose from the tens of thousands in the Ubuntu repositories." -msgstr "" -"Ипак, ако желите додатне програме који нису подразумевано уграђени у систем, " -"можете их изабрати међу десетинама хиљада из Убунтуових ризница." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:2 -msgid "Thank you!" -msgstr "Хвала вам!" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:7 -msgid "" -"Thanks for taking the time with us. We'd love to hear about your experiences " -"with Ubuntu Studio. You can share them on the <a " -"href=\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/Ubuntu-Studio-" -"users\">Ubuntu Studio users mailing list</a>." -msgstr "" -"Хвала вам на времену проведеном са нама. Волели бисмо да чујемо о вашим " -"утисцима са Убунту студиом. Можете их поделити са нама на <a " -"href=\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/Ubuntu-Studio-" -"users\">дописној листи корисника Убунту студија</a>." - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:8 -msgid "" -"Join our IRC channel <em>#ubuntustudio</em> for online support by <a " -"href=\"http://webchat.freenode.net/?channels=ubuntustudio&nick=studio-" -"user...&prompt=1\">clicking here</a>." -msgstr "" -"Придружите нам се на нашем ИРЦ каналу <em>#ubuntustudio</em> за подршку на " -"мрежи <a " -"href=\"http://webchat.freenode.net/?channels=ubuntustudio&nick=studio-" -"user...&prompt=1\">кликом овде</a>." - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:9 -msgid "" -"Finally, visit us on the web at the <a " -"href=\"http://ubuntustudio.org\">Ubuntu Studio website</a>. Thank you again!" -msgstr "" -"На крају, посетите нас на вебу на<a " -"href=\"http://ubuntustudio.org\">страницама Убунту студија</a>. Хвала вам " -"још једном!" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2016-04-11 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,773 +0,0 @@ -# Serbian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2014. -# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 03:09+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: Serbian (sr)\n" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Activate Accessibility" -msgstr "Покрените приступачност" - -#. "your" refers to a large group that includes the reader. -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"Желимо свакоме да омогућимо коришћење рачунара, без обзира на ваше физичке " -"способности. Тако, обезбеђујемо алате који чине Едубунту једним од " -"најприступачнијих оперативних система у окружењу." - -#. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System > -#. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies " -"Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on " -"helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell " -"click to press mouse buttons automatically." -msgstr "" -"Можете добити ове алате на једном месту: <em>Поставке технологија " -"испомоћи</em>, унутар Системског изборника. Одатле, можете да покренете " -"користан алат као што је <em>Орка</em>, да говори текст са екрана, или " -"подеси клик да аутоматски притисне тастер миша." - -#. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System > -#. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can " -"choose between different visual styles and even change the fonts that are " -"used by applications." -msgstr "" -"Не заборавите да прегледате такође <em>Поставке изгледа</em>. Можете бирати " -"између различитих визуелних стилова и чак да измените слова које користе " -"програми." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1 -msgid "Safely Run Software" -msgstr "Безбедно извршавајте програме" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6 -msgid "" -"<em>Arkose</em> allows you to run an application in a contained environment." -msgstr "" -"<em>Аркозе</em> вам омогућава да покренете неки програм у садржаном окружењу." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7 -msgid "" -"You can now test downloaded software in a protected environment easily " -"before deploying." -msgstr "" -"Сада можете лако да испробате преузете програме у заштићеном окружењу пре " -"развијања." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8 -msgid "" -"<em>Arkose</em> is based on the popular LXC project, making use of advanced " -"Linux containers capabilities." -msgstr "" -"<em>Аркозе</em> је заснован на познатом пројекту ЛИксЦ, и омогућава употребу " -"напредне способности изолације програма на Линуксу." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1 -msgid "Calculate Everything" -msgstr "Израчунајте било шта" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with the latest version of the powerful <em>Gnome " -"Calculator</em>." -msgstr "" -"Едубунту се испоручује са најновијим издањем моћног <em>Гномовог " -"калкулатора</em>." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7 -msgid "" -"It supports financial operations and up-to-date currency and unit " -"conversions." -msgstr "" -"Подржава финансијске прорачуне и претврање јединица и валута у текућем " -"времену." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8 -msgid "" -"Use the programming function for logical computations and advanced mode for " -"scientific computations." -msgstr "" -"Користите функцију програмирања логичких прорачуна и напредни режим за " -"научна израчунавања." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1 -msgid "Manage your e-Book Library" -msgstr "Управљајте својом библиотеком електронских књига" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6 -msgid "" -"<em>Calibre</em> is an e-library solution for cataloging electronic books." -msgstr "" -"<em>Калибре</em> је решење ел. библиотеке за смештање електронских књига." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7 -msgid "" -"It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " -"RTF, PDF and more." -msgstr "" -"Подржава многе записе, укључујући МОБИ, ЛИТ, ПРЦ, ЕПУБ, ОДТ, ХТМЛ, ЦБР, РТФ, " -"ПДФ и многе друге." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8 -msgid "" -"Supports for many different hardware platforms, including the most popular " -"commercial e-book platforms available." -msgstr "" -"Доступна је подршка за многе различите хардверске платформе, укључујући " -"најпопуларније доступне комерцијалне платформе е-књига." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9 -msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device." -msgstr "Аутоматски ускладите доводе и вести са вашим омиљеним уређајем." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1 -msgid "Great desktop software" -msgstr "Одличан софтвер радне површи" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6 -msgid "" -"<em>LibreOffice</em> is a powerful office software suite that is easy to " -"understand." -msgstr "" -"<em>Либре Офис</em> је моћан софтверски пакет за обликовање докумената који " -"је лако разумети." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7 -msgid "" -"<em>Firefox</em> provides a safe and easy web browsing experience with many " -"useful add-ons available." -msgstr "" -"<em>Фајерфокс</em> пружа сигурно и једноставно прегледање веба са пуно " -"доступних корисних додатака." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8 -msgid "" -"<em>Inkscape</em> is a vector drawing program capable of exporting to many " -"popular formats." -msgstr "" -"<em>Инкскејп</em> је програм за векторско цртање способан за извожење у " -"многим популарним форматима." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9 -msgid "<em>Gimp</em> is a powerful and scriptable image and photo editor." -msgstr "<em>ГИМП</em> је моћан и подесив уређивач слика и фотографија." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1 -msgid "Get Involved" -msgstr "Прикључите се" - -#. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6 -msgid "" -"If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or the " -"<em>Help</em> menu in most applications." -msgstr "" -"Ако вам је потребна помоћ, пробајте <em>Помоћ и подршка</em> у изборнику " -"Систем, или изборник <em>Помоћ</em> у скоро свим програмима." - -#. The url "edubuntu.org/support" should not be translated -#. type: Content of: <div><div><ul><li><a> -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides " -"free technical support over the Internet. There is also commercial support " -"available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more " -"at <a href=\"http://www.edubuntu.org/documentation\">" -msgstr "" -"Као додатак нашој опсежној писаној помоћи, Едубунту заједница пружа " -"бесплатну техничку подршку на Интернету. Ту је и комерцијална подршка коју " -"обезбеђује Каноникал, њени партнери и одобрена предузећа. Сазнајте више на " -"адреси: <a href=\"http://www.edubuntu.org/documentation\">" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 -msgid "edubuntu.org</a>" -msgstr "edubuntu.org</a>" - -#. The url "edubuntu.org/community" should not be translated -#. type: Content of: <div><div><ul><li><a> -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 -msgid "" -"Let us know about your Edubuntu experience at <a " -"href=\"http://edubuntu.com/community\">" -msgstr "" -"Обавестите нас о вашем Едубунту искуству на „<a " -"href=\"http://www.ubuntu.com/community\">edubuntu.com/community</a>“!" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 -msgid "edubuntu.org/community</a>" -msgstr "edubuntu.org/community</a>" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9 -msgid "" -"Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then " -"the installation process will take a bit longer to complete." -msgstr "" -"Хвала вам што гледате наш покретни приказ, ако сте изабрали додатне опције, " -"онда ће процес инсталације трајати мало дуже." - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu." -msgstr "" -"Инсталација ће ускоро бити завршена. Надамо се да ћете уживати у Едубунтуу." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1 -msgid "Menu Administration" -msgstr "Изборник Администрације" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6 -msgid "" -"The <em>Edubuntu Menu Editor</em> allows administrators to create and apply " -"custom menus." -msgstr "" -"<em>Уређивач Едубунтуових изборника</em> омогућава администраторима да " -"направе и да примене произвољне изборнике." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7 -msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor." -msgstr "" -"Изборници се праве и примењују коришћењем уређивача изборника који је " -"једноставан за употребу." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8 -msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide." -msgstr "Подешавања се могу применити на кориснике или групе широм система." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1 -msgid "Connect to your World" -msgstr "Повежите се са светом" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6 -msgid "" -"With <em>Empathy</em>, Edubuntu makes connecting to online chat and " -"broadcast services including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk " -"easier than ever." -msgstr "" -"Са <em>Интернет писмоношом</em>,(Empathy), Едубунту чини спој са ћаскањем на " -"мрежи и услугама емитовања укључујући Фејсбук, Твитер, Виндоузом уживо и " -"Гугл разговором лакшим него икада." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7 -msgid "" -"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages " -"appear there too, so you can see what's happening at a glance." -msgstr "" -"Кликните на коверту близу сата да се пријавите на ваше налоге. Нове поруке " -"се такође приказују оде, тако да у истом тренутку можете да видите шта се " -"дешава." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8 -msgid "" -"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your " -"status." -msgstr "" -"Ако сте заузети, кликните на ваше име на врху екрана да промените ваше стање." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1 -msgid "Control your Classroom" -msgstr "Управљајте вашим разредом" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6 -msgid "" -"<em>Epoptes</em> allows a lecturer to take control of student desktops." -msgstr "" -"<em>Epoptes</em> омогућава наставнику да управља радним станицама ученика." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7 -msgid "" -"Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." -msgstr "" -"Емитује сесију радне површи свим корисницима да би приказао нови концепт." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8 -msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users." -msgstr "Прати сесије корисника да би надгледао несташне кориснике." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9 -msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP." -msgstr "Епоптес препознаје клијенте и лепо је усклађен са ЛТСП." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:1 -msgid "Fonts Galore" -msgstr "Мноштво словних ликова" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with many of the fonts that are available in the Ubuntu " -"repositories." -msgstr "" -"Едубунту се испоручује са мноштвом словних ликова који су доступни у " -"Убунтуовим ризницама." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:7 -msgid "" -"Choose from a variety of fonts to get you kickstarted with desktop " -"publishing tasks." -msgstr "" -"Изаберите из мноштва словних ликова своје омиљене да би почели задатке " -"објављивања рачунаром." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:8 -msgid "" -"The Andika font family is specifically designed for beginner-level readers " -"and literacy purposes." -msgstr "" -"Андика породица словних ликова је нарочито справљена за почетнике у читању и " -"остале читалачке сврхе." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1 -msgid "FreeMind mindmapping" -msgstr "Слободан ум — мапирање ума" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6 -msgid "<em>FreeMind</em> is a powerful mindmapping tool." -msgstr "<em>Слободан ум</em> је моћан алат за мапирање ума." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7 -msgid "Summarize huge amounts of data efficiently." -msgstr "Резимирајте велике количине података са успехом." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8 -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:8 -msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours." -msgstr "" -"Учините да се подсекције издвајају помоћу мехурића облака и произвољних боја." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9 -msgid "" -"Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!" -msgstr "" -"Средите ваше циљеве, будуће планове, догађаје и много тога овим сјајним " -"алатом!" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1 -msgid "Exercise Your Mind" -msgstr "Вежбајте свој ум" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with <em>gbrainy</em>, a platform to train memory, " -"arithmetical and logical capabilities." -msgstr "" -"Едубунту се испоручује са <em>г-кефалом</em>, платформом за обучавање " -"меморијских, аритметичких и логичких способности." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7 -msgid "" -"Logic Puzzles: designed to challenge your reasoning and thinking skills." -msgstr "" -"Слагалице за извођење закључака: осмишљене да изазову разум и вештине " -"извођења закључака." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8 -msgid "" -"Mental Calculation: based on arithmetical operations designed to prove your " -"mental calculation skills." -msgstr "" -"Умни прорачуни: засновани на рачунским радњама осмишљени да побољшају " -"вештине рачунања." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9 -msgid "Memory Trainers: designed to challenge your short term memory." -msgstr "Вежбе памћења: осмишљене као изазов памћењу скорашњих догађаја." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Get More Software" -msgstr "Добавите још програма" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Need more software? Try the <em>Ubuntu Software Center</em> to choose from " -"thousands of extras you can download for free." -msgstr "" -"Потребно вам је још програма? Пробајте <em>Убунтуов софтверски центар</em> " -"да изаберете међу хиљадама додатних које можете преузети бесплатно." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7 -msgid "" -"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming " -"to creating music and exploring the universe. Take a look at the " -"<em>Featured Applications</em> section for some of our favorites!" -msgstr "" -"Постоје моћни програми за све врсте интереса, од програмирања до стварања " -"музике и истраживања свемира. Погледајте <em>Издвојени програми</em> за неке " -"од наших омиљених!" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8 -msgid "" -"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are " -"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you." -msgstr "" -"Све из Софтверског центра је смештено у нашем складишту на мрежи. Бринемо се " -"о томе да га одржавамо безбедним а допуне ће вам бити директно испоручене." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1 -msgid "Play and Learn" -msgstr "Играјте се и учите" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6 -msgid "" -"<em>The KDE Education suite</em> includes edutainment software for kids aged " -"3 to 18." -msgstr "" -"<em>Пакет КДЕ образовања</em> обухвата образовне програме за децу узраста од " -"3 до 18 година." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7 -msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games." -msgstr "Побољшајте језичке вештине играма слова, анаграма и вешања." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8 -msgid "" -"Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software." -msgstr "" -"Побољшајте математичке вештине програмима за разломке, геометрију и алгебру." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9 -msgid "" -"Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, " -"memory exercises and more!" -msgstr "" -"Обухваћене су такође игре географије, почетног програмирања, учења куцања, " -"меморијских вежби и још много тога!" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1 -msgid "Computer Aided Drawing" -msgstr "Цртање помоћу рачунара" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6 -msgid "" -"<em>LibreCAD</em> is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)." -msgstr "<em>Либре КАД</em> је програм за 2Д цртање помоћу рачунара (CAD)." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7 -msgid "" -"Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical " -"parts." -msgstr "" -"Направите техничке цртеже као што су планови стамбених објеката, " -"унутрашњости или механичких делова." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8 -msgid "Draw up schemas and diagrams." -msgstr "Цртајте шеме и дијаграме." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1 -msgid "Easy Diskless Setup" -msgstr "Лако подешавање рачунара без дискова" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6 -msgid "Edubuntu ships with <em>LTSP</em>, the Linux Terminal Server Project." -msgstr "" -"Едубунту се испоручује са <em>ЛТСП</em>-ом, Пројекат Линуксовог терминалног " -"сервера." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7 -msgid "" -"You can try out a demo from this live environment by clicking on the LTSP " -"Live icon in the launcher." -msgstr "" -"Можете пробати ЛТСП уживо са овог живог диска кликом на икону ЛТСП уживо у " -"покретачу." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8 -msgid "Rapidly deploy many diskless machines with low maintenance." -msgstr "" -"Брзо развијте систем са много рачунара без дискова са мало одржавања." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1 -msgid "Draw with Pencil" -msgstr "Цртајте Оловком (Pencil)" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6 -msgid "Edubuntu ships with <em>Pencil</em>, a multi-purpose drawing tool." -msgstr "" -"Едубунту се испоручује са <em>Оловком</em>, вишенаменским алатом за цртање." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7 -msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons." -msgstr "Направите традиционалне руком цртане анимације или цртаће." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8 -msgid "Mix up bitmap and vector graphics." -msgstr "Измешајте битмап и векторску графику." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9 -msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!" -msgstr "Започните стрип или нацртајте аутопортрет!" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1 -msgid "Testdrive Software" -msgstr "Пробајте програме" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6 -msgid "" -"<em>Testdrive</em> allows you to try out software over the web before " -"installation." -msgstr "" -"<em>Пробна вожња</em> вам омогућава да испробате програме на вебу пре " -"инсталације." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7 -msgid "" -"Try an application out before deciding whether it's the right tool for the " -"job." -msgstr "" -"Испробајте неки програм пре него што одлучите да ли је то прави алат за ваш " -"рад." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8 -msgid "" -"Demo applications to users on their machines without making any permanent " -"local changes." -msgstr "" -"Представљање програма корисницима на њиховим машинама без уношења никаквих " -"сталних измена." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9 -msgid "" -"Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu." -msgstr "" -"Пронађите га у Софтверском центру, који ћете пронаћи у изборнику Програми." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:1 -msgid "Take Notes" -msgstr "Хватајте белешке" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with <em>Tomboy</em>, a desktop wiki and note taking " -"application." -msgstr "" -"Едубунту се испоручује са <em>Томицом</em>(Tomboy), програмом за вики и " -"хватање бележака." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:7 -msgid "Take notes during lectures and meetings." -msgstr "Хватајте белешке током предавања и састанака." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:8 -msgid "Create links between notes." -msgstr "Направите везе између бележака." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:9 -msgid "Create notebooks for easy access to specific notes." -msgstr "Направите бележнице за лаки приступ одређеним белешкама." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1 -msgid "Basic Skills Development" -msgstr "Развој основних особина" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6 -msgid "Edubuntu ships with the popular <em>Tux4kids suite</em>." -msgstr "" -"Едубунту се испоручује са познатим <em>Tux4kids </em> скупом програма." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7 -msgid "" -"Defend your cities in <em>Tux of Math Command</em>, an arcade game that " -"improves arithmetic skills." -msgstr "" -"Браните своје градове у <em>Тукс математичару</em>, игри која побољшава " -"вештину рачунања." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8 -msgid "" -"Learn basic computer skills and unleash your creativity with " -"<em>TuxPaint</em>." -msgstr "" -"Научите основне вештине рачунара и ослободите вашу креативност уз <em>Тукс " -"сликар</em>." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:9 -msgid "" -"Learn where all the buttons on your keyboard are using <em>TuxType</em>." -msgstr "" -"Научите где се налази дугмад на вашој тастатури користећи <em>Тукс " -"куцање.</em>" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1 -msgid "Under the hood" -msgstr "Напредне опције" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6 -msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available." -msgstr "" -"Едубунту је изграђен на најновијем и најбољем доступном слободном софтверу." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7 -msgid "Linux 3.8 provides great hardware support and performance." -msgstr "Линукс 3.8 обезбеђује одличан учинак и подржаност уређаја." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8 -msgid "Python 3.3 provides a powerful scripting and programming language." -msgstr "Питон 3.3 представља моћан језик програмирања и скриптовања." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:1 -msgid "Organise Your Thoughts" -msgstr "Средите ваше мисли" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:6 -msgid "" -"<em>Vym</em> is a powerful mindmapping tool that is included in Edubuntu." -msgstr "" -"<em>Вим</em> (Vym) је моћан алат за мапирање ума који је укључен у Едубунту." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:7 -msgid "Summarize and organise plenty of information." -msgstr "Ускладите и направите сажетак од мноштва података." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:9 -msgid "Organize your goals, future plans, events and more." -msgstr "Ускладите циљеве, будуће планове, догађаје, и више." - -#. type: Content of: <h1> -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Добро дошли" - -#. type: Content of: <div><div><ul><p> -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7 -msgid "" -"Thank you for installing Edubuntu 16.04. The Edubuntu project is a " -"community project that aims to provide a whole-school technological platform " -"suitable for delivering education. We are coders, educators, parents and " -"technologists who aim to make technology easier for all." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><ul><p> -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10 -msgid "" -"While the installer is copying some files to disk, we'll show you some " -"slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system." -msgstr "" -"Док инсталер умножава неке датотеке на диск, приказаћемо вам неке покретне " -"слике којима ћемо претставити радно окружење Едубунта." - -#. type: Content of: <div><div><ul><p> -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "<b>Enjoy using Edubuntu and welcome to the Edubuntu family!</b>" -msgstr "" -"<b>Уживајте користећи Едубунту, и добродошли у Едубунту породицу!</b>" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2016-04-11 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,405 +0,0 @@ -# Serbian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 03:10+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#. type: Content of: <h1> -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Accessibility in Kubuntu" -msgstr "Кубунту приступачност" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"Желимо свакоме да омогућимо коришћење рачунара, без обзира на ваше физичке " -"способности. Тако, обезбеђујемо алате који чине Кубунту једним од " -"најприступачнијих оперативних система у окружењу." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the <em>Accessibility</em> " -"preferences, inside the Desktop Behavior from the System Settings " -"application from the menu. From there, you can turn on helpful tools like " -"<em>Modifier Keys</em>, <em>Keyboard Filters</em>, and <em>Activation " -"Gestures</em>." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:13 -msgid "Remember to also look over the <em>Application Style</em>." -msgstr "" - -#. type: Content of: <h1> -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 -msgid "Get your game on with Kubuntu" -msgstr "Набавите ваше игре у Кубунтуу" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 -msgid "" -"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " -"not be all about work, but also allows you to play." -msgstr "" -"Уз стотине наслова игара у нашој ризници на мрежи, Кубунту вам омогућава да " -"не буде све о раду, већ вам омогућава и да се играте." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 -msgid "You can easily install Steam" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:10 -msgid "" -"The <em>KDE Software Compilation</em> has quite a few games ranging from " -"card games to logic games and board games." -msgstr "" -"<em>Збирка КДЕ софтвера</em> има доста игара у распону од игара са картама " -"до логичких игара и игара на табли." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:12 -msgid "" -"First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " -"the repositories." -msgstr "" -"Стрелци у првом плану, игре играња улога и још много тога је такође доступно " -"у ризницама." - -#. type: Content of: <h1> -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 -msgid "Getting help with Kubuntu" -msgstr "Добити помоћ уз Кубунту" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 -msgid "" -"If you need help, try <em>Help</em> from the menu, or the <em>Help</em> menu " -"in most applications." -msgstr "" -"Aко вам је потребна помоћ, пробајте <em>Помоћ</em> из изборника или изборник " -"<em>Помоћ</em> у већини програма." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " -"conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " -"person and over the Internet. Learn more at <a " -"href=\"http://www.kubuntu.org/support\">kubuntu.org/support</a>." -msgstr "" -"Као додатак нашем обимном упутству, Кубунту заједница у споју са Убунту " -"заједницом обезбеђује бесплатну личну помоћ, и помоћ преко Интернета. " -"Сазнајте више на <a " -"href=\"http://www.kubuntu.org/support\">kubuntu.org/support</a>." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 -msgid "" -"Let us know about your Kubuntu experience at <a " -"href=\"http://www.kubuntu.org/community\">kubuntu.org/community</a>!" -msgstr "" -"Обавестите нас о вашим утисцима о Кубунтуу на <a " -"href=\"http://www.kubuntu.org/community\">kubuntu.org/community</a>!" - -#. type: Content of: <h1> -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 -msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" -msgstr "Укључите се и допринесите Кубунтуу" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 -msgid "" -"The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " -"the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " -"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " -"to promote Kubuntu to a wider audience." -msgstr "" -"Кубунту заједница се састоји од групе појединаца, који чине један од " -"највећих тимова у заједници отвореног кôда, раде на различитим аспектима " -"дистрибуције, обезбеђују савете и техничку подршку, и исто тако помажу у " -"промовисању Кубунтуа широј публици." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 -msgid "" -"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " -"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." -msgstr "" -"Без обзира на ниво вештине, укључити се и помоћи у обликовању будућности " -"Кубунтуа је лако, а ви сте више него добродошли у испомоћи." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 -msgid "" -"Look over <a " -"href=\"https://userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute\">userbase.kde.org/Kubuntu" -"/Contribute</a> and see where you might be able to help out. Remember, it is " -"easy to get involved and the work you do will be seen by millions of people " -"around the world." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." -msgstr "" -"Инсталација ће ускоро бити завршена. Надамо се да ћете уживати у Кубунтуу." - -#. type: Content of: <h1> -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 -msgid "Organize, enjoy, and share your photos" -msgstr "Средите, уживајте и размењујте ваше фотографије" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 -msgid "" -"With <em>Gwenview</em>, it is really easy to organize and share your photos." -msgstr "" -"Са <em>Gwenview</em>-ом је заиста лако средити и размењивати ваше " -"фотографије." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 -msgid "" -"Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " -"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " -"PicasaWeb, and more." -msgstr "" -"Користите опцију „Извези“ да умножите ваше фотографије на удаљеном рачунару, " -"ајПод-у, произвољној ХТМЛ галерији или да их извезете на услуге као што су " -"Фликр, СмугМуг, ПикасаВеб и многе друге." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 -msgid "" -"For more advanced organization and editing features, <em>digiKam</em> is " -"available for installation." -msgstr "" -"За напредније функције организовања и уређивања, <em>дигиКам</em> је " -"доступан за инсталирање." - -#. type: Content of: <h1> -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Installing additional software" -msgstr "Инсталирање додатног софтвера" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Take a look at the <em>Muon Discover</em> application in the menu. Muon " -"Discover will allow you to install (and remove) software from our online " -"repositories, which we carefully organize to be safe and up to date." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 -msgid "" -"There is great software for everything from creating music and movies to " -"producing 3D models and exploring the universe." -msgstr "" -"Постоји одличан софтвер за све, од стварања музике и филмова до производње " -"3Д модела и истраживања универзума." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 -msgid "" -"If you need something that isn't available through us, find out if there is " -"a Debian package or another repository available. That way, it will be " -"really easy to install and you will receive automatic updates." -msgstr "" -"Ако вам је потребно нешто што није доступан код нас, сазнајте да ли постоји " -"Дебијан пакет или друго складиште на располагању. На тај начин, биће веома " -"лако инсталирати га и добићете аутоматска ажурирања." - -#. type: Content of: <h1> -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Искористите што више од веба" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 -msgid "" -"Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " -"around the world." -msgstr "" -"Кубунту укључује Мозилин Фајерфокс, веб прегледника кога користе милиони " -"људи широм света." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 -msgid "" -"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " -"e-mail, and communicate with friends and family." -msgstr "" -"Прегледајте веб, размењујте ваше датотеке, софтвер и мултимедије, шаљите и " -"примајте ел. пошту и комуницирајте са пријатељима и породицом." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 -msgid "" -"Web browsers such as <em>Chromium</em> and <em>Rekonq</em> are easily " -"installable." -msgstr "" -"Веб прегледници као што је <em>Хромијум</em> <em>Реконк</em> се могу лако " -"инсталирати." - -#. type: Content of: <h1> -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 -msgid "Music and movies in Kubuntu" -msgstr "Музика и филмови у Кубунтуу" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 -msgid "" -"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." -msgstr "" -"Кубунту је спреман за пуштање музике и видеа са Интернета, са ЦД-а и ДВД-а." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 -msgid "" -"<em>Amarok</em> audio player lets you organize your music and listen to " -"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " -"collection to a portable audio player." -msgstr "" -"<em>Амарок</em> музички програм вам омогућава да организујете вашу музику и " -"да слушате Интернет радио, подкасте и још много тога, као и да усагласите " -"вашу звучну збирку на преносне аудио уређаје." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 -msgid "" -"<em>Dragon Player</em> allows you to easily watch videos from your computer, " -"DVD, or streamed over the Internet." -msgstr "" -"<em>Драгон плејер</em> вам омогућава да лако гледате видео записе са вашег " -"рачунара, ДВД-а или емитоване преко Интернета." - -#. type: Content of: <h1> -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Office tools at your fingertips" -msgstr "Канцеларијски алати надохват руке" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 -msgid "" -"<em>LibreOffice</em> is a powerful office software suite that is very easy " -"to learn and use." -msgstr "" -"<em>Либре Офис</em> је моћан скуп канцеларијског софтвера који је лак за " -"учење и коришћење." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 -msgid "" -"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " -"diagrams and databases." -msgstr "" -"Користите га за прављење писама, презентација и рачунских табела, као и за " -"дијаграме и базе података." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 -msgid "" -"<em>LibreOffice</em> works with documents from other popular office " -"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " -"standard OpenDocument format." -msgstr "" -"<em>Либре Офис</em> ради са документима из других популарних канцеларијских " -"програма укључујући ВордПерфект и Мајкрософт Офис. Користи стандардни " -"ОпенДокумент запис." - -#. type: Content of: <h1> -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 -msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" -msgstr "Управљајте вашим контактима, датумима и ел. поштом" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 -msgid "" -"<em>Kontact</em> is the fully-featured personal information management " -"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " -"Calendar, Address Book, and more." -msgstr "" -"<em>Контакт</em> је потпуно функционалан софтвер за управљање личним " -"информацијама који долази уз Кубунту. Садржи програме за Ел. пошту, " -"Календар, Адресар и још много тога." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 -msgid "" -"Send e-mail with <em>KMail</em> from services such as Yahoo, GMail, and " -"various groupware services." -msgstr "" -"Шаљите ел. пошту користећи <em>КПошту</em> са услуга као што су Јаху, ГПошта " -"и разне групне услуге." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 -msgid "" -"Organize your calendar and scheduling with <em>KOrganizer</em> and " -"synchronize with services such as Google's Calendar." -msgstr "" -"Организујте ваш календар и распоред користећи <em>КОрганизатор</em> и " -"усагласите са услугама као што је Гугл календар." - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 -msgid "" -"Keep your contacts organized with <em>KAddressBook</em> and import or export " -"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " -"with various groupware services." -msgstr "" -"Организујте ваше контакте користећи <em>КАдресар</em> и увозите или извозите " -"ваше контакте са скоро свим стандардима адресара, и усагласите их са разним " -"групним услугама." - -#. type: Content of: <h1> -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Добро дошли" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 -msgid "" -"Thank you for choosing Kubuntu 16.04. We hope you enjoy the experience." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"We believe every computer user should be free to work in the environment " -"they choose, and be free to download, change, study and share their software " -"with anyone, for any purpose." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 -msgid "" -"We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " -"slideshow will introduce you to Kubuntu 16.04." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" -msgstr "Кубунту је осмишљен да буде једноставан. Слободно истражите!" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2016-04-11 10:31:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,254 +0,0 @@ -# Serbian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 14.12.2010, 2011, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 03:10+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: Serbian (sr)\n" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1 -msgid "Welcome to Lubuntu 16.04" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"Lubuntu is designed to be lightweight, easy and fast. Let's have a closer " -"look!" -msgstr "Лубунту је осмишљен да буде лаган, лак и брз. Погледајмо изблиза!" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:1 -msgid "Built on a solid foundation" -msgstr "Направљен је на чврстој основи" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:8 -msgid "" -"Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing and " -"energy-saving desktop environment. LXDE has been proven to work well with " -"both old and new computers, ensuring you a smooth desktop experience." -msgstr "" -"Лубунту је заснован на <em>ЛИксДЕ радном окружењу</em>, брзом и штедљивом " -"радном окружењу. ЛиксДЕ се доказао да ради добро са старим и новим " -"рачунарима, обезбеђујући пријатно радно искуство." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "Прегледајте веб" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:8 -msgid "" -"Browse the web using <em>Firefox</em>, the open-source cross-platform web " -"browser used by millions around the world. It's safe, stable, fast and " -"supports customization through add-ons." -msgstr "" -"Прегледајте веб користећи <em>Фајерфокс</em>, више платформски веб " -"прегледник отвореног кода кога користе милиони широм света. Безбедан је, " -"стабилан, брз и подржава прилагођавање помоћу додатака." - -#. type: Content of: <div><div><div><h2> -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:12 -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:12 -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:18 -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Укључени програми" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:16 -msgid "Firefox" -msgstr "Фајерфокс" - -#. type: Content of: <div><div><div><h2> -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:19 -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:23 -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:32 -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Подржани програми" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Флеш" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:28 -msgid "Chromium" -msgstr "Хромијум" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:1 -msgid "Create and edit documents" -msgstr "Стварајте и уређујте документе" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:8 -msgid "" -"Use <em>Abiword</em> and <em>Gnumeric</em>, lightweight alternatives for " -"LibreOffice, to create documents and spreadsheets. Both applications provide " -"support for industry standard document types and will allow you to " -"collaborate on documents written by colleagues, friends or family." -msgstr "" -"Користите <em>Абиворд</em> и <em>Гнумерик</em>, лагане замене за Либре офис, " -"за стварање докумената и табела. Оба програма имају подршку за индустријски " -"стандардне врсте докумената и омогућују сарадњу на изради докумената са " -"сарадницима, друговима и породицом." - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:16 -msgid "Abiword" -msgstr "Абиворд" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:20 -msgid "Gnumeric" -msgstr "Гнумерик" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:27 -msgid "LibreOffice" -msgstr "Либре Офис" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:1 -msgid "Enjoy your music and videos" -msgstr "Уживајте у музици и видеу" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:10 -msgid "" -"Listen to your favorite music with <em>Audacious</em>, a simple but powerful " -"audio player. And enjoy all your videos with <em>Gnome-Mplayer</em>, a fast " -"video player powered by mplayer with support for many formats." -msgstr "" -"Слушајте омиљену музику у <em>Безочнику</em>, једноставном, али моћном " -"извођачу музике. Уживајте у видео садржајима у <em>Гном-мплејеру</em>, брзом " -"извођачу видеа подржаном Мплејером са подршком за много формата." - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:14 -msgid "" -"You can also obtain additional codec support by installing the <em>lubuntu-" -"restricted-extras</em> package." -msgstr "" -"Такође, можете добавити подршку још додатних кодека уградњом пакета " -"<em>lubuntu-restricted-extras</em>." - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:23 -msgid "Audacious" -msgstr "Безочник (Audacious)" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:28 -msgid "Gnome-Mplayer" -msgstr "Гном-Мплејер" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:36 -msgid "Exaile" -msgstr "Егзаил" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:41 -msgid "VLC media player" -msgstr "ВЛЦ извођач садржаја" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:1 -msgid "Chat with your friends" -msgstr "Ћаскајте са пријатељима" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:8 -msgid "" -"With <em>Pidgin</em>, you will be able to keep in touch with all your " -"friends. It supports a wide range of chat services, such as AIM, Google Talk " -"and Facebook." -msgstr "" -"Са <em>Пиџином</em> ћете моћи да будете у додиру са свим пријатељима. Он " -"подржава широки опсег услуга ћаскања, као што су АИМ, Гугл разговор и " -"Фејсбук." - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:16 -msgid "Pidgin" -msgstr "Пиџин" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:23 -msgid "Empathy" -msgstr "Интернет писмоноша" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:1 -msgid "Download software with ease" -msgstr "Преузимајте програме са лакоћом" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:8 -msgid "" -"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the " -"software included. This means that thousands of new applications are ready " -"for your computer, free of charge. Use the <em>Lubuntu Software Center</em> " -"and explore categories such as games, science and education, or search for " -"your favorite software." -msgstr "" -"Са Лубунтом имате приступ целом складишту Убунта и свом укљученом софтверу у " -"њему. То значи да је хиљаде нових програма спремно за ваш рачунар. Користите " -"<em>Лубунту програмски центар</em> и истражите врсте, као што су игре, наука " -"и учење, или потражите своје омиљене програме." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:1 -msgid "Need help?" -msgstr "Треба вам помоћ?" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:8 -msgid "" -"One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community that " -"comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter " -"problems. There are many different ways to get help, the easiest way is to " -"visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>, as we've gathered all " -"the information you need." -msgstr "" -"Једна од највећих предности Лубунтуа је предивна заједница која долази са " -"њим. Други корисници ће радо помоћи ако наиђете на потешкоћу. Има много " -"различитих начина да се добије помоћ, а најлакши начин је да се посети наша " -"<a href=\"http://lubuntu.net/\">веб адреса</a>, јер смо ту скупили све " -"податке коју су вам потребни." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:1 -msgid "Thank you for choosing Lubuntu" -msgstr "Хвала вам што сте изабрали Лубунту" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:8 -msgid "" -"The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all " -"the freedom that comes with it. If you wish to help us improve Lubuntu, " -"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please " -"visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>." -msgstr "" -"Инсталација ће се ускоро завршити, Надамо се да ћете уживати у Лубунту и " -"свој слободи која долази са њим. Ако желите да нам помогнете да побољшамо " -"Лубунту, или давањем одзива, или укључењем у пројекат, посетите нашу <a " -"href=\"http://lubuntu.net/\">веб страницу</a>." diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2016-04-11 10:31:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,269 +0,0 @@ -# Serbian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-29 21:38+0000\n" -"Last-Translator: Luka <lukacerovina@outlook.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Приступ за свакога" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"Срж Убунту филозофије је уверење да су рачунари за свакога. Са напредним " -"алаткама за приступачност и испомоћ и могућностима промене језика, шеме боја " -"и величине текста, Убунту олакшава употребу рачунара. Било ко и било где да " -"сте." - -#. type: Content of: <div><div><div><h2> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "Могућности прилагођавања" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Технологије за испомоћ" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "Језичка подршка" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Искористите што више од Интернета" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"Убунту долази са Фајерфоксом, веб прегледачем кога користе милиони људи " -"широм света. А веб програме које често користите (нпр. Фејсбук, Гугл пошта, " -"и сл.) можете да прикачите на радну површ зарад бржег приступа, управо као и " -"програме на вашем рачунару." - -#. type: Content of: <div><div><div><h2> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Укључени програми" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "Фајерфокс веб прегледник" - -#. type: Content of: <div><div><div><h2> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Подржани програми" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Флеш" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "Хромијум" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Help and support" -msgstr "Помоћ и подршка" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"The <span class=\"app\" data-app=\"docs\">Official documentation</span> " -"covers many of the most common areas about Ubuntu. It's available both <a " -"href=\"https://help.ubuntu.com\">online</a> and via the Ubuntu Help item in " -"the System menu." -msgstr "" -"<span class=\"app\" data-app=\"docs\">Званична документација</span> покрива " -"многе од најчешћих области о Убунтуу. Доступна је и <a " -"href=\"https://help.ubuntu.com\">на мрежи</a> и путем ставке Убунтуове " -"помоћи у изборнику система." - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:12 -msgid "" -"At <a href=\"http://askubuntu.com\">Ask Ubuntu</a> you can ask questions and " -"search an impressive collection of already answered questions. Support in " -"your own language may be provided by your <a " -"href=\"http://loco.ubuntu.com/teams/\">Local Community Team</a>." -msgstr "" -"На <a href=\"http://askubuntu.com\">Питајте Убунту</a> можете да поставите " -"питања и да претражите завидну збирку већ одговорених питања. Подршку на " -"српском језику обезбеђује <a href=\"http://loco.ubuntu.com/teams/\">екипа " -"локалне заједнице</a>." - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:16 -msgid "" -"For pointers to other useful resources, please visit <a " -"href=\"http://community.ubuntu.com/help-" -"information/\">community.ubuntu.com/help-information</a> or <a " -"href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a>." -msgstr "" -"За указиваче на друга корисна изворишта, посетите <a " -"href=\"http://community.ubuntu.com/help-" -"information/\">community.ubuntu.com/help-information</a> или <a " -"href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a>." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "Понесите вашу музику са собом" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"Убунту долази са невероватном Ритам Машином програмом за слушање музике. Са " -"напредним могућностима пуштања, веома је лако поређати списак омиљених " -"песама. И ради одлично са звучним дисковима и преносивим уређајима за " -"пуштање музике, тако да можете уживати у вашим песмама где год да се " -"налазите." - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Ритам машина музички програм" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Све што ће вам икада требати у канцеларији" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"Либреофис је бесплатан канцеларијски пакет који садржи све што вам је " -"потребно за прављење докумената, таблица и презентација. Усаглашен је са " -"форматима Мајкрософт Офиса, даје вам све потребне могућности и то бесплатно." - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "Либреофис писац" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "Либреофис рачун" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "Либреофис презентација" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Поиграјте се са вашим сликама" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Фото-бунар је користан управник слика који подржава све ваше справице. " -"Повежите фотоапарат или телефон да пренесете ваше слике и затим их са " -"лакоћом делите и чувајте. Ако сте маштовити онда можете пробати и многе " -"друге програме намењене фотографијама из Убунтуовог софтверског центра." - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Управник слика Фото-бунар" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Гимп програм за обраду слика" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Питиви видео уредник" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "Пронађите још више програма" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With access to the Ubuntu " -"Software Store, you can find and install new apps with ease. Just type in " -"what you’re looking for, or explore categories such as Science, Education " -"and Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"Време када смо претраживали мрежу за новим програмима је срећом прошло. Са " -"приступом Убунтуовој софтверској радњи, можете пронаћи и инсталирати нове " -"програме веома лако. Само упишите оно што тражите или прегледајте одељке као " -"што су наука, образовање, игре. Такође, УСЦ садржи коментаре корисника који " -"вам могу помоћи приликом избора програма." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome to Ubuntu" -msgstr "Добродошли у Убунту" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Fast and full of new features, the latest version of Ubuntu makes computing " -"easier than ever. Here are just a few cool new things to look out for…" -msgstr "" -"Бржи и бољи, најновији Убунту је лакши за коришћење више него икада до сад. " -"Ево неколико одличних ствари на које треба да обратите пажњу…" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2016-04-11 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,222 +0,0 @@ -# Serbian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 03:13+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:2 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Приступ за свакога" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu GNOME philosophy is the belief that computing is " -"for everyone. With advanced accessibility tools and options to change " -"language, color scheme and text size, Ubuntu GNOME makes computing easy – " -"whoever and wherever you are." -msgstr "" -"У срцу Убунтуове Гном филозофије је веровање да је рачунарство за свакога. " -"Са напредним алатима приступачности и могућностима промене језика, шеме боја " -"и величине текста, Убунту Гном олакшава рад на рачунару — било где и било ко " -"да сте." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:2 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Искористите што више од Интернета" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:8 -msgid "" -"With Firefox already installed, Ubuntu GNOME has everything you need to " -"browse the web. Easy browsing, high performance, advanced security, powerful " -"personalization and the cutting edge, all that is between your hands." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:2 -msgid "Simple and easy to use" -msgstr "Једноставан и лак за употребу" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:8 -msgid "" -"<strong>The Activities Overview is an easy way to access all your basic " -"tasks. </strong>" -msgstr "" -"<strong>Преглед активности је лак начин за приступање основним задацима. " -"</strong>" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:9 -msgid "" -"Having everything in one place is convenient and means that you don't have " -"to learn your way around a maze of different technologies." -msgstr "" -"Врло је погодно имати све на једном месту што значи да не морате да учите да " -"се крећете кроз лавиринт различитих технологија." - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:16 -msgid "Launch and manage <strong>your apps</strong> from the Dash" -msgstr "" -"Покрените и управљајте <strong>вашим програмима</strong> из Полетника" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:20 -msgid "Check <strong>your notifications</strong> easily" -msgstr "Проверите <strong>ваша обавештења</strong> с лакоћом" - -#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:24 -msgid "Enhance your work flow with <strong>dynamic workspaces</strong>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:2 -msgid "Help and support" -msgstr "Помоћ и подршка" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:8 -msgid "Thanks for choosing and installing Ubuntu GNOME" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:9 -msgid "" -"Learn more about Ubuntu GNOME in our Wiki Area <a " -"href=\"https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGNOME\">tiny.cc/uGWiki</a>." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:10 -msgid "" -"For help and support, go to <a " -"href=\"https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGNOME/ContactUs\">tiny.cc/uGContactUs</a" -">." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:11 -msgid "Enjoy and have fun!" -msgstr "Уживајте и забављајте се!" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:2 -msgid "Easily access your personal cloud" -msgstr "С лакоћом приступите вашем личном облаку" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:8 -msgid "" -"Ubuntu GNOME will seamlessly integrate with your online accounts, so that " -"all your data can be accessed from the same place. This takes the work out " -"of using online accounts and makes it easy to find things when you need them." -msgstr "" -"Убунту Гном ће се неприметно објединити са вашим налозима на мрежи, тако да " -"свим вашим подацима можете приступити са једног места. Ово захтева употребу " -"налога на мрежи и олакшава налажење ствари када су вам потребне." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:2 -msgid "Enjoy your music and videos" -msgstr "Уживајте у вашој музици и снимцима" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:8 -msgid "" -"Rhythmbox lets you organize your music and listen to Internet radio, " -"podcasts, and more." -msgstr "" -"Ритам машина вам помаже у сређивању ваше музике и омогућава вам слушање " -"Интернет радија, подемисија, и још тога." - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:10 -msgid "" -"GNOME Videos allows you to easily watch videos from your computer, DVD, or " -"streamed over the Internet." -msgstr "" -"Гномов видео вам омогућава да лако гледате видео записе са вашег рачунара, " -"ДВД-а или емитоване преко Интернета." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:2 -msgid "Your office on your machine" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:8 -msgid "" -"Create professional documents, spreadsheets, presentations, drawings and " -"more. LibreOffice is a comprehensive, professional-quality productivity " -"suite shipped by default. Make your day-to-day tasks more easy and fun." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:2 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Уживајте у вашим фотографијама" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Tired of finding the right application to organize your photos? With GNOME " -"Photos, you can quickly and easily import, organize, edit and view your " -"pictures. And you can share your favorite snaps on all popular photo sites " -"and social networks." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/software.html:2 -msgid "Find even more software" -msgstr "Пронађите још више програма" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/software.html:8 -msgid "<strong>Say Goodbye to searching the web for a software.</strong>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/software.html:9 -msgid "" -"With GNOME Software you can easily find and install software. Your ratings " -"and reviews are used to rank software by popularity. You have access to " -"thousands of free and commercial applications. Installing anything is just a " -"couple of clicks away from you." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:2 -msgid "Welcome to Ubuntu GNOME 16.04" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"The official Ubuntu flavor featuring the GNOME Desktop Environment, aiming " -"to provide a pure GNOME desktop experience built on top of Ubuntu." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:9 -msgid "" -"The latest version of Ubuntu GNOME is the best choice for those looking for " -"a fast, beautiful, simple, usable and stable Operating System." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2016-04-11 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,290 +0,0 @@ -# Serbian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-12 15:06+0000\n" -"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 -msgid "Welcome to Xubuntu" -msgstr "Добро дошли у Иксубунту" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:5 -msgid "Congratulations for choosing to install" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:5 -msgid "Xubuntu 16.04 LTS!" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:6 -msgid "" -"If you are running this installation via the <em>Try Xubuntu</em> option, " -"feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " -"desktop will look similar to how it does now." -msgstr "" -"Ако уградњу система вршите преко могућности <em>Пробајте Ксубунту</em>, " -"слободно можете да се упознате са Ксубунтом док се он уграђује. После " -"уградње ће радна површ изгледати врло слично овом какав је сада." - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:10 -msgid "<span class=\"fo is\">Xubuntu</span>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:11 -msgid "<span class=\"fo plus\">Xfce</span>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:12 -msgid "<span class=\"fo\">Ubuntu</span>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:2 -msgid "Ready to go!" -msgstr "Спремите се крећемо!" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:5 -msgid "" -"Here is a list of some applications that are preinstalled with Xubuntu for " -"your convenience. Find them in the applications menu and install more with " -"the package manager." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:8 -msgid "<strong>Firefox</strong> <span>Web browser</span>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:9 -msgid "<strong>Thunderbird</strong> <span>Mail and news client</span>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:10 -msgid "<strong>Pidgin</strong> <span>Internet messenger</span>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:11 -msgid "<strong>Parole</strong> <span>Media player</span>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:14 -msgid "<strong>LibreOffice Writer</strong> <span>Word processor</span>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:15 -msgid "<strong>LibreOffice Calc</strong> <span>Spreadsheet editor</span>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:16 -msgid "<strong>Gnome Software</strong> <span>Package manager</span>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:17 -msgid "<strong>Settings Manager</strong>" -msgstr "<strong>Управник поставки</strong>" - -#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img> -#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:3 -msgid "Xubuntu default panel" -msgstr "Основни панел Иксубунтуа" - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:8 -msgid "" -"On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Clicking it opens the " -"main menu." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:9 -msgid "" -"The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " -"applications." -msgstr "" -"Средишњи део панела је намењен за смештај дугмади прозора отворених програма." - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:10 -msgid "On the far right, you will see indicators and a clock." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:15 -msgid "" -"On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " -"most common places on your system. In the Settings Manager you will find " -"many tools to change this default desktop." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:19 -msgid "" -"Most of the tools to customise your desktop to your liking will be found at " -"the top in the <strong>Personal</strong> section. For quick visible changes " -"to your desktop, play with the Panel, Theme Configuration, Appearance and " -"Window Manager tools." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:22 -msgid "The Xubuntu desktop" -msgstr "Радна површ Иксубунтуа" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:2 -msgid "Help & Support" -msgstr "Помоћ и подршка" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:5 -msgid "" -"The <em>Official Documentation</em> that covers many of the most common " -"areas and questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. You " -"can find it under <strong>Menu › Help</strong>. The documentation is " -"also available <a href=\"http://docs.xubuntu.org/\">online</a>." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:6 -msgid "Other resources" -msgstr "Остала изворишта" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:7 -msgid "" -"Still have questions? The full list of support methods is available at the " -"<a href=\"http://xubuntu.org/help\">Help & Support section</a> of the " -"Xubuntu website." -msgstr "" -"Још увек имате питања? Потпун списак начина подршке је доступан на веб " -"страници Иксубунтуа у „<a href=\"http://xubuntu.org/help\">одељку Помоћ и " -"подршка</a>." - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:2 -msgid "Real-time support" -msgstr "Подршка у свакм тренутку" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:6 -msgid "" -"For live, online support <em>in English</em>, join our IRC channel, " -"<em>#xubuntu</em>, by <a " -"href=\"http://webchat.freenode.net/?channels=xubuntu&nick=xubuntu..i&prompt=1" -"\">clicking here</a>." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:7 -msgid "" -"For support in <em>other languages</em>, view the full list of <a " -"href=\"https://wiki.ubuntu.com/IRC/ChannelList/Local\">local support " -"channels</a>." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:16 -msgid "Meow" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:3 -msgid "Want to contribute?" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:5 -msgid "" -"Like what you see? Like what you use? Why not join in? You don't have to be " -"able to code – there are many different parts we need help with." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:6 -msgid "" -"To read about all of the opportunities available to you, head to the <a " -"href=\"http://xubuntu.org/contribute/\">Get Involved</a> section of our " -"website. This page has introductions to our various subteams as well as " -"links to other important websites related to Xubuntu development." -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:10 -msgid "testing" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:11 -msgid "social media" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:12 -msgid "documentation" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:13 -msgid "bug triage" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:14 -msgid "artwork" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><div> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:15 -msgid "development" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:2 -msgid "Thank you!" -msgstr "Хвала вам!" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:5 -msgid "" -"Thanks for taking the time to install Xubuntu. Feel free to pass on your " -"installation media and let others try Xubuntu as well!" -msgstr "" - -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:6 -msgid "" -"We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " -"the <a href=\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/xubuntu-" -"users\">Xubuntu users mailing list</a> or if you are still here, on " -"<em>#xubuntu-offtopic</em> IRC channel where you might find people to talk " -"with." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2016-04-11 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1908 +0,0 @@ -# translation of update-manager.po to -# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008. -# Serbian linux distribution cp6Linux -# Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic -# Marko Uskokovic <turncoat@cp6linux.org>, 2009. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 17.12.2010, 2011, 2012, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-08 00:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-22 18:11+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:211 ../DistUpgrade/distro.py:442 -#, python-format -msgid "Server for %s" -msgstr "Земља сервера %s" - -#. More than one server is used. Since we don't handle this case -#. in the user interface we set "custom servers" to true and -#. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:229 ../DistUpgrade/distro.py:235 -#: ../DistUpgrade/distro.py:251 -msgid "Main server" -msgstr "Главни сервер" - -#: ../DistUpgrade/distro.py:255 -msgid "Custom servers" -msgstr "Ручно подешени сервери" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:149 -msgid "Could not calculate sources.list entry" -msgstr "Не могу да урачунам ставку „sources.list“ (списак извора)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:259 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"Не могу да пронађем ниједну датотеку пакета, можда ово није Убунту диск или " -"је погрешна архитектура?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:309 -msgid "Failed to add the CD" -msgstr "Нисам успео да додам ЦД диск" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:310 -#, python-format -msgid "" -"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this " -"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" -"\n" -"The error message was:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Дошло је до грешке приликом додавања ЦД-а, надоградња ће бити прекинута. " -"Молим пријавите ово као грешку ако је ово исправан Убунту диск.\n" -"\n" -"Грешка беше:\n" -"„%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:154 -msgid "Remove package in bad state" -msgid_plural "Remove packages in bad state" -msgstr[0] "Уклони пакет у лошем стању" -msgstr[1] "Уклони пакете у лошем стању" -msgstr[2] "Уклони пакете у лошем стању" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:157 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " -"to continue?" -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " -"now to continue?" -msgstr[0] "" -"Пакет „%s“ је у несагласном стању и треба га опет инсталирати, али није " -"пронађена архива за њега. Да ли желите да уклоните овај пакет како бисте " -"наставили?" -msgstr[1] "" -"Пакети „%s“ су у несагласном стању и треба их опет инсталирати, али нису " -"пронађене архиве за њих. Да ли желите да уклоните ове пакете како бисте " -"наставили?" -msgstr[2] "" -"Пакети „%s“ су у несагласном стању и треба их опет инсталирати, али нису " -"пронађене архиве за њих. Да ли желите да уклоните ове пакете како бисте " -"наставили?" - -#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a -#. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:259 -msgid "The server may be overloaded" -msgstr "Сервер је можда преоптерећен" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:372 -msgid "Broken packages" -msgstr "Оштећени пакети" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:373 -msgid "" -"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." -msgstr "" -"У вашем систему постоје оштећени пакети који не могу бити поправљени овим " -"софтвером. Поправите их прво користећи синаптик или апт-гет пре него што " -"наставите." - -#. FIXME: change the text to something more useful -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:644 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -" This can be caused by:\n" -" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" -" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -"\n" -msgstr "" -"Дошло је до нерешивог проблема приликом планирања надоградње.\n" -"\n" -" Ово може бити изазвано:\n" -" * Надоградњом на рано издање дистрибуције\n" -" * Извршавањем раног издања дистрибуције\n" -" * Употребом незваничних пакета софтвера\n" -"\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:654 -msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." -msgstr "Ово је највероватније пролазни проблем, касније покушајте поново." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:657 -msgid "" -"If none of this applies, then please report this bug using the command " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Уколико ништа од предложеног не може да се примени онда поднесите извештај о " -"грешци користећи наредбу „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core“ у " -"терминалу." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:662 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "Не могу да испланирам надоградњу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:721 -msgid "Error authenticating some packages" -msgstr "Грешка приликом провере веродостојности неких пакета" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:722 -msgid "" -"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " -"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " -"unauthenticated packages." -msgstr "" -"Провера веродостојности неких пакета није била могућа. Ово може бити " -"пролазни мрежни проблем, те уколико желите, можете пробати још једном " -"касније. Испод се налази списак пакета који нису проверени." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:743 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." -msgstr "" -"Пакет „%s“ је означен за уклањање али се налази на списку пакета који не " -"треба да се уклањају." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:749 -#, python-format -msgid "The essential package '%s' is marked for removal." -msgstr "Кључни пакет „%s“ је означен за уклањање." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:758 -#, python-format -msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" -msgstr "Покушавам да инсталирам издање „%s“ са списка забрана" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:877 -#, python-format -msgid "Can't install '%s'" -msgstr "Не могу да инсталирам „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:878 -msgid "" -"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " -"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Није могуће инсталирати жељени пакет. Поднесите извештај о грешци користећи " -"наредбу „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core“ у терминалу." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:889 -msgid "Can't guess meta-package" -msgstr "Не могу да погодим мета пакет" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:890 -#, python-format -msgid "" -"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " -"detect which version of Ubuntu you are running.\n" -" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -"before proceeding." -msgstr "" -"Ваш систем не садржи „%s“ или „%s“ пакет и није могуће одредити које издање " -"Убунту дистрибуције користите.\n" -" Инсталирајте прво један од тих пакета користећи синаптик или апт-гет пре " -"него што наставите." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:119 -msgid "Reading cache" -msgstr "Читам оставу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:226 -msgid "Unable to get exclusive lock" -msgstr "Искључиво закључавање није успело" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:227 -msgid "" -"This usually means that another package management application (like apt-get " -"or aptitude) already running. Please close that application first." -msgstr "" -"Ово најчешће значи да је покренут неки други програм за управљање пакета " -"(рецимо „apt-get“ или „aptitude“). Као прво затворите тај програм." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:285 -msgid "Upgrading over remote connection not supported" -msgstr "Надоградња преко удаљен везе није подржана" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:286 -msgid "" -"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " -"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"The upgrade will abort now. Please try without ssh." -msgstr "" -"Извршавате надоградњу преко удаљене везе безбедне шкољке помоћу челника који " -"не подржава ту могућност. Молим пробајте текстуални начин надоградње " -"користећи „do-release-upgrade“.\n" -"\n" -"Надоградња ће сада бити прекинута. Пробајте без безбедне шкољке." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:300 -msgid "Continue running under SSH?" -msgstr "Да наставим са радом у безбедној шкољци?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:301 -#, python-format -msgid "" -"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " -"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " -"to recover.\n" -"\n" -"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Чини се да ова сесија ради под безбедном шкољком. Није препоручљиво вршити " -"надоградњу преко исте, јер је у случају неуспеха много теже преправити.\n" -"\n" -"Ако наставите, додатни демон безбедне шкољке ће бити покренут на прикључнику " -"„%s“.\n" -"Да ли желите да наставите?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:315 -msgid "Starting additional sshd" -msgstr "Покрећем додатног демона безбедне шкољке" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:316 -#, python-format -msgid "" -"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " -"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " -"still connect to the additional one.\n" -msgstr "" -"Да олакшате опоравак у случају неуспеха, додатни демон безбедне шкољке ће " -"бити покренут на прикључнику „%s“. Ако било шта пође непланирано са текућом " -"безбедном шкољком, можете се повезати на додатну.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:324 -#, python-format -msgid "" -"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " -"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " -"with e.g.:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Ако користите мрежну баријеру, можда ће бити потребно да привремено отворите " -"овај прикључник. Пошто је ово потенцијално опасно није урађено аутоматски. " -"Можете да отворите прикључник са нпр.:\n" -"„%s“" - -# Надоградња није могућа? -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:397 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:442 -msgid "Can not upgrade" -msgstr "Не могу да извршим надоградњу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:398 -#, python-format -msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." -msgstr "Ова алатка не подржава надоградњу са „%s“ на „%s“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:407 -msgid "Sandbox setup failed" -msgstr "Нисам успео да поставим тест окружења" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:408 -msgid "It was not possible to create the sandbox environment." -msgstr "Није било могуће направити тест окружење." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:414 -msgid "Sandbox mode" -msgstr "Режим тест окружења" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:415 -#, python-format -msgid "" -"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to " -"'%s' and will be lost on the next reboot.\n" -"\n" -"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " -"are permanent." -msgstr "" -"Ова надоградња се обавља у режиму испробавања. Све промене су записане у " -"„%s“ и биће изгубљене при следећем учитавању.\n" -"\n" -"*Никакве* измене записане у системском директоријуму од сада све до следећег " -"поновног учитавања неће бити сталне." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:443 -msgid "" -"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." -msgstr "" -"Питонова инсталација је оштећена. Молим оправите симболичку везу " -"„/usr/bin/python“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:472 -#, python-format -msgid "Can not write to '%s'" -msgstr "Не могу да пишем у „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:473 -#, python-format -msgid "" -"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " -"upgrade can not continue.\n" -"Please make sure that the system directory is writable." -msgstr "" -"Није могуће уписивање у системском директоријуму „%s“ на вашем систему. " -"Надоградња не може бити настављена.\n" -"Проверите да ли је могуће уписивање у системски директоријум." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:484 -msgid "Include latest updates from the Internet?" -msgstr "Да укључим најновије исправке са интернета?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:485 -msgid "" -"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest " -"updates and install them during the upgrade. If you have a network " -"connection this is highly recommended.\n" -"\n" -"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be " -"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the " -"latest updates soon after upgrading.\n" -"If you answer 'no' here, the network is not used at all." -msgstr "" -"Систем за надоградњу може користити интернет да сам преузме најновије " -"исправке и да их инсталира за време надоградње. Ако имате везу ка мрежи, ово " -"се препоручује.\n" -"\n" -"Надоградња ће трајати дуже, али када се заврши, ваш систем ће бити потпуно " -"освежен. Можете одабрати да ово не урадите, али ћете ускоро морати да " -"инсталирате најновије исправке након надоградње.\n" -"Ако овде изаберете „не“, мрежа неће бити коришћена." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:659 -#, python-format -msgid "Not for humans during development stage of release %s" -msgstr "Није за људе за време развојног стадијума издања %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:744 -#, python-format -msgid "disabled on upgrade to %s" -msgstr "искљученo приликом надоградње на %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:801 -msgid "No valid mirror found" -msgstr "Нисам пронашао важеће огледало" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:802 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " -"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " -"information is out of date.\n" -"\n" -"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " -"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -"If you select 'No' the upgrade will cancel." -msgstr "" -"За време прегледања информација ваше ризнице нисам пронашао ставку огледала " -"за надоградњу. Ово може да се догоди ако сте покренули унутрашње огледало " -"или су информације о огледалу застареле.\n" -"\n" -"Да ли ипак желите да препишете вашу „sources.list“ датотеку? Ако овде " -"изаберете „Да“ то ће ажурирати све ставке „%s“ у „%s“.\n" -"Ако изаберете „Не“ надоградња ће бити отказана." - -#. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:822 -msgid "Generate default sources?" -msgstr "Да створим основне изворе?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:823 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" -"Након прегледања датотеке „sources.list“ нисам пронашао важећу ставку за " -"„%s“.\n" -"\n" -"Требају ли бити додате подразумеване ставке за „%s“? Ако изаберете „Не“, " -"надоградња ће бити отказана." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:858 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:864 -msgid "Repository information invalid" -msgstr "Неисправна информација ризнице" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:859 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " -"reporting process is being started." -msgstr "" -"Надограђивање података о ризници је резултирало неисправном датотеком тако " -"да је покренут процес за извештавање о грешци." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:865 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " -"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Надоградња података ризнице је резултирала неисправном датотеком. Да " -"известите о грешци, инсталирајте „apport“ и затим извршите наредбу „apport-" -"bug ubuntu-release-upgrader“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:874 -msgid "Third party sources disabled" -msgstr "Искључени су извори трећих лица" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 -msgid "" -"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " -"package manager." -msgstr "" -"Неке ставке о изворима трећих лица у вашој датотеци „sources.list“ су " -"искључене. Након надоградње можете их поново укључити помоћу алата „software-" -"properties“ или вашим управником пакета." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:916 -msgid "Package in inconsistent state" -msgid_plural "Packages in inconsistent state" -msgstr[0] "Пакет је у несагласном стању" -msgstr[1] "Пакети су у несагласном стању" -msgstr[2] "Пакети су у несагласном стању" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:919 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " -"remove it from the system." -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " -"or remove them from the system." -msgstr[0] "" -"Пакет „%s“ је у несагласном стању и мора бити поново инсталиран, али нема " -"архива за њега. Инсталирајте га ручно или га уклоните са система." -msgstr[1] "" -"Пакети „%s“ су у несагласном стању и морају бити поново инсталирани, али " -"нема архива за њих. Инсталирајте их ручно или их уклоните са система." -msgstr[2] "" -"Пакети „%s“ су у несагласном стању и морају бити поново инсталирани, али " -"нема архива за њих. Инсталирајте их ручно или их уклоните са система." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:976 -msgid "Error during update" -msgstr "Грешка приликом ажурирања" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:977 -msgid "" -"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " -"problem, please check your network connection and retry." -msgstr "" -"Дошло је до проблема током ажурирања. Ово је обично нека врста мрежног " -"проблема, проверите вашу мрежну везу и покушате поново." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:986 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "Нема довољно слободног простора на диску" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:987 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " -"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty " -"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo " -"apt-get clean'." -msgstr "" -"Надоградња је обустављена. За надоградњу је потребно укупно %s слободног " -"простора на диску „%s“. Ослободите најмање %s простора на диску „%s“. " -"Испразните корпу и уклоните привремене пакете претходних инсталација " -"користећи наредбу „sudo apt-get clean“." - -#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected -#. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1016 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1828 -msgid "Calculating the changes" -msgstr "Срачунавам измене" - -#. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048 -msgid "Do you want to start the upgrade?" -msgstr "Да ли желите да започнете надоградњу?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1121 -msgid "Upgrade canceled" -msgstr "Надоградња је отказана" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1122 -msgid "" -"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " -"You can resume the upgrade at a later time." -msgstr "" -"Надоградња ће сада бити отказана и биће враћено оригинално стање система. " -"Можете да наставите надоградњу касније." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1128 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1253 -msgid "Could not download the upgrades" -msgstr "Нисам могао да преузмем надоградње" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1129 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." -msgstr "" -"Надоградња је прекинута. Проверите вашу везу на интернет или инсталациони " -"медијум и покушајте опет. Све датотеке до сада преузете су задржане." - -#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze -#. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1204 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1241 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1346 -msgid "Error during commit" -msgstr "Грешка приликом слања" - -#. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1206 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1243 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1385 -msgid "Restoring original system state" -msgstr "Враћам оригинално стање система" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1207 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1222 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1244 -msgid "Could not install the upgrades" -msgstr "Нисам могао да инсталирам надоградње" - -#. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1212 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " -"recovery will run now (dpkg --configure -a)." -msgstr "" -"Надоградња је прекинута. Ваш систем би могао бити у неупотребљивом стању. " -"Сада ће почети процес опоравка (dpkg --configure -a)." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1217 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Поднесите извештај о грешци на адреси " -"„http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug“ " -"користећи прегледника и приложите уз извештај датотеке које се налазе у " -"„/var/log/dist-upgrade/“.\n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1254 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. " -msgstr "" -"Надоградња је прекинута. Проверите вашу Интернет везу или инсталациони " -"медијум и покушајте поново. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 -msgid "Remove obsolete packages?" -msgstr "Да уклоним застареле пакете?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1335 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 -msgid "_Keep" -msgstr "_Задржи" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1335 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1347 -msgid "" -"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " -"more information. " -msgstr "" -"Дошло је до грешке током чишћења. Погледајте следећу поруку за више " -"информација. " - -#. FIXME: instead of error out, fetch and install it -#. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1423 -msgid "Required depends is not installed" -msgstr "Неопходна зависност није инсталирана" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1424 -#, python-format -msgid "The required dependency '%s' is not installed. " -msgstr "Неопходна зависност „%s“ није инсталирана. " - -#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) -#. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1691 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1778 -msgid "Checking package manager" -msgstr "Проверавам управника пакета" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1697 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1703 -msgid "Preparing the upgrade failed" -msgstr "Припрема надоградње није успела" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1698 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " -"being started." -msgstr "" -"Припрема система за надоградњу није успела тако да је покренут процес за " -"извештавање о грешци." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1704 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " -"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Припрема система за надоградњу није успела. Да известите о грешци, " -"инсталирајте „apport“ и затим извршите наредбу „apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1721 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1731 -msgid "Getting upgrade prerequisites failed" -msgstr "Набављање предуслова надоградње није успело" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1722 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"Additionally, a bug reporting process is being started." -msgstr "" -"Систем није могао да добави предуслове за надоградњу. Надоградња ће сада " -"бити прекинута и биће враћено пређашње стање система.\n" -"\n" -"Уз ово, покренут је и процес за извештавање о грешци." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1732 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." -msgstr "" -"Систем није могао да добави потрепштине за надоградњу. Надоградња ће се сада " -"прекинути и врати ће се изворно стање система.\n" -"\n" -"Да известите о грешци, инсталирајте „apport“ и затим извршите наредбу " -"„apport-bug ubuntu-release-upgrader“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1762 -msgid "Updating repository information" -msgstr "Ажурирам информације ризница" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1769 -msgid "Failed to add the cdrom" -msgstr "Нисам успео да додам ЦД-РОМ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1770 -msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." -msgstr "Извините, додавање ЦД-РОМа није било успешно." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1805 -msgid "Invalid package information" -msgstr "Неисправне информације пакета" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1806 -#, python-format -msgid "" -"After updating your package information, the essential package '%s' could " -"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " -"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " -"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " -"sources.\n" -"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " -"later." -msgstr "" -"Након ажурирања података о пакетима, откривено је да основни пакет „%s“ " -"недостаје. Узрок томе може бити то што немате званичне ризнице у вашим " -"изворима програма или зато што је сервер који користите тренутно под већим " -"оптерећењем. Погледајте „/etc/apt/sources.list“. Ту се налазе подаци о " -"тренутно подешеним изворима програма.\n" -"Уколико је проблем превелико оптерећење на серверу, покушајте надоградњу " -"мало касније." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1834 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1890 -msgid "Fetching" -msgstr "Добављам" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1840 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1894 -msgid "Upgrading" -msgstr "Надограђујем" - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1896 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1903 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1914 -msgid "Upgrade complete" -msgstr "Надоградња је завршена" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1846 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1897 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1904 -msgid "" -"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." -msgstr "" -"Надоградња је завршена, али је било грешака током процеса надоградње." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1853 -msgid "Searching for obsolete software" -msgstr "Тражим застарели софтвер" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1866 -msgid "System upgrade is complete." -msgstr "Надоградња система је завршена." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1915 -msgid "The partial upgrade was completed." -msgstr "Делимична надоградња је завршена." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:114 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:158 -msgid "Could not find the release notes" -msgstr "Не могу да пронађем белешке о издању" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:115 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:159 -msgid "The server may be overloaded. " -msgstr "Сервер је можда преоптерећен. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:127 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:163 -msgid "Could not download the release notes" -msgstr "Не могу да преузмем белешке о издању" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:128 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:164 -msgid "Please check your internet connection." -msgstr "Проверите вашу интернет везу." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 -#, python-format -msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " -msgstr "потврди идентитет „%(file)s“ за потпис „%(signature)s“ " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:137 -#, python-format -msgid "extracting '%s'" -msgstr "извлачим „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:158 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:159 -msgid "Could not run the upgrade tool" -msgstr "Нисам могао да покренем алатку за надоградњу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:160 -msgid "" -"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " -"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -msgstr "" -"Ово је највероватније грешка у алатки за надограђивање. Поднесите извештај о " -"овој грешци користећи наредбу „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core“ у " -"терминалу." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:237 -msgid "Upgrade tool signature" -msgstr "Потпис алатке за надоградњу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:244 -msgid "Upgrade tool" -msgstr "Алатка за надоградњу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 -msgid "Failed to fetch" -msgstr "Добављање није успело" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 -msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "Нисам успео да добавим надоградњу. Можда је проблем у мрежи. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:283 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Потврђивање идентитета није успело" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:284 -msgid "" -"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " -"or with the server. " -msgstr "" -"Нисам успео да потврдим идентитет. Можда је проблем са мрежом или сервером. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:289 -msgid "Failed to extract" -msgstr "Распакивање није успело" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:290 -msgid "" -"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Нисам успео да распакујем надоградњу. Можда постоји проблем са мрежом или " -"сервером. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:295 -msgid "Verification failed" -msgstr "Проверавање није успело" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:296 -msgid "" -"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Нисам успео да извршим проверу надоградње. Можда је проблем са мрежом или " -"сервером. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:310 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:316 -msgid "Can not run the upgrade" -msgstr "Не могу да покренем надоградњу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:311 -msgid "" -"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " -"remount without noexec and run the upgrade again." -msgstr "" -"Ово је обично проузроковано системом када је „/tmp“ прикачен без могућности " -"извршавања (noexec). Поново прикачите без „noexec“-а и покрените надоградњу " -"опет." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:317 -#, python-format -msgid "The error message is '%s'." -msgstr "Порука грешке је „%s“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:139 -msgid "&Upgrade" -msgstr "&Надогради" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:142 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Откажи" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:144 -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 -msgid "Release Notes" -msgstr "Белешке о издању" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:201 -msgid "Upgrade" -msgstr "Надоградња" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:217 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:232 -msgid "Downloading additional package files..." -msgstr "Преузимам додатне датотеке пакета..." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:234 -#, python-format -msgid "File %s of %s at %sB/s" -msgstr "Датотека број %s од укупно %s брзином %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:238 -#, python-format -msgid "File %s of %s" -msgstr "Датотека број %s од укупно %s" - -#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:245 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:124 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:219 -#, python-format -msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -msgstr "Молим убаците „%s“ у оптички уређај „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:247 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:252 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:253 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:220 -msgid "Media Change" -msgstr "Промена медијума" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:180 -msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." -msgstr "" -"Ваша графичка картица можда није у потпуности подржана у Убунтуу 14.04." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:182 -msgid "" -"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " -"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " -"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " -"information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " -"want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Коришћење графичког окружења „јунити“ није у потпуности подржано за ваш " -"хардвер. Највероватније да ћете имати веома спор систем након надоградње. " -"Саветујемо вам да се за сада држите дугорочног (ЛТС) издања. Више података о " -"овоме можете наћи на " -"„https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D“. Да ли и " -"даље желите да наставите са надоградњом?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:206 -msgid "" -"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." -msgstr "" -"Могуће је да ваша графичка картица није у потпуности подржана на Убунту " -"12.04 дугорочном издању." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:208 -msgid "" -"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " -"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " -"continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Подршка за Интелову графичку картицу на дугорочном Убунту 12.04 (ЛТС) " -"систему је ограничена и можете наићи на проблеме након надоградње. Више " -"информација на „https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx“. " -"Да ли желите да наставите са надоградњом?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:228 -msgid "" -"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " -"graphically intensive programs." -msgstr "" -"Надоградња може смањити ефекте радне површине, перформансе игрица и других " -"графички захтевних програма." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:232 -msgid "" -"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " -"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Овај рачунар тренутно користи АМД „fglrx“ графички управљачки програм. Нема " -"доступног издања овог управљачког програма која ради са вашом картицом у " -"Убунту 10.04 ЛТС.\n" -"\n" -"Да ли желите да наставите?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:267 -msgid "No i686 CPU" -msgstr "Нема „i686“ процесора" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:268 -msgid "" -"Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " -"extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Ваш систем користи „i586“ процесор или процесор који нема „cmov“ проширење. " -"Сви пакети су саграђени са оптимизацијама захтевајући „i686“ као минималну " -"архитектуру. Није могуће надоградити ваш систем на ново Убунту издање са " -"овим хардвером." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:305 -msgid "No ARMv6 CPU" -msgstr "Нема „ARMv6“ процесора" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:306 -msgid "" -"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " -"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Ваш систем користи АРМ процесор који је старији од АРМв6 архитектуре. Сви " -"пакети у кармику су саграђени са оптимизацијама захтевајући АРМв6 као " -"минималну архитектуру. Није могуће надоградити ваш систем на ново Убунту " -"издање са овим хардвером." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326 -msgid "No init available" -msgstr "Инит није доступан" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:327 -msgid "" -"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " -"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " -"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " -"first.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Ваш систем изгледа да је виртуелизовано окружење без инит демона, нпр. " -"Линукс-ВСервер. Убунту 10.04 LTS не може радити унутар оваквог окружења, " -"захтевајући прво ажурирање подешавања ваше виртуелне машине.\n" -"\n" -"Да ли сте сигурни да желите на наставите?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:428 -msgid "PAE not enabled" -msgstr "ПАЕ није укључено" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:429 -msgid "" -"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " -"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " -"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -msgstr "" -"Ваш систем користи процесор који нема укључен ПАЕ. Убунту подржава само не-" -"ПАЕ системе све до Убунтуа 12.04. Да надоградите на најновије издање " -"Убунтуа, морате да укључите ПАЕ (ако је могуће), видите:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:59 -msgid "Sandbox upgrade using aufs" -msgstr "Надоградња тестирања коришћењем „aufs“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:61 -msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" -msgstr "Потражи диск са пакетима за надоградњу на датој путањи" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67 -msgid "" -"Use frontend. Currently available: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -msgstr "" -"Користи сучеље. Тренутно је доступно: \n" -"„DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70 -msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" -msgstr "*ЗАСТАРЕЛО* ова опција ће бити занемарена" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 -msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" -msgstr "" -"Изврши само делимичну надоградњу (без преписивања „sources.list“ датотеке)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 -msgid "Disable GNU screen support" -msgstr "Онемогући подршку ГНУ екрана" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 -msgid "Set datadir" -msgstr "Подеси директоријум података" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:81 -msgid "Upgrade to the development release" -msgstr "Надогради на развојно издање" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:145 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:233 -msgid "Fetching is complete" -msgstr "Добављање је завршено" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:160 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:249 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" -msgstr "Преузимам %li. датотеку од укупно %li брзином %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:162 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:320 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:250 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:400 -#, python-format -msgid "About %s remaining" -msgstr "Око %s је преостало" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:165 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:252 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li" -msgstr "Добављам датотеку %li oд %li" - -#. FIXME: add support for the timeout -#. of the terminal (to display something useful then) -#. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:197 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:290 -msgid "Applying changes" -msgstr "Примењујем измене" - -#. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:223 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "Проблем са међузависностима — остављам неподешено" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:228 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:305 -#, python-format -msgid "Could not install '%s'" -msgstr "Не могу да инсталирам „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:306 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " -"state. Please consider submitting a bug report about it." -msgstr "" -"Надоградња ће се наставити али „%s“ пакет можда неће бити у радном стању. " -"Размотирите подношење извештаја о грешци." - -#. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:246 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:328 -#, python-format -msgid "" -"Replace the customized configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Да заменим прилагођену датотеку подешавања\n" -"„%s“?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:329 -msgid "" -"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -"choose to replace it with a newer version." -msgstr "" -"Изгубићете све измене које сте направили у овој датотеци подешавања ако " -"одлучите да је замените новијом." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:267 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:352 -msgid "The 'diff' command was not found" -msgstr "Нисам пронашао наредбу разлика — „diff“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:524 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:135 -msgid "A fatal error occurred" -msgstr "Дошло је до кобне грешке" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:525 -msgid "" -"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " -"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " -"report. The upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Пријавите ово као грешку (ако већ нисте) и укључите датотеке „/var/log/dist-" -"upgrade/main.log“ и „/var/log/dist-upgrade/apt.log“ у ваш извештај. " -"Надоградња је прекинута.\n" -"Ваша оригинална датотека „sources.list“ је сачувана у " -"„/etc/apt/sources.list.distUpgrade“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:555 -msgid "Ctrl-c pressed" -msgstr "Притиснули сте „Ктрл-ц“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:556 -msgid "" -"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Ово ће прекинути операцију и може оставити систем у оштећеном стању. Да ли " -"сте сигурни да желите то?" - -#. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:694 -msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -msgstr "" -"Да спречите губитак података затворите све активне програме и документа." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:708 -#, python-format -msgid "No longer supported by Canonical (%s)" -msgstr "Каноникал не подржава више (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:709 -#, python-format -msgid "<b>Downgrade (%s)</b>" -msgstr "<b>Разгради (%s)</b>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:710 -#, python-format -msgid "Remove (%s)" -msgstr "Уклони (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:711 -#, python-format -msgid "No longer needed (%s)" -msgstr "Више није потребно (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:712 -#, python-format -msgid "Install (%s)" -msgstr "Инсталирај (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:713 -#, python-format -msgid "Upgrade (%s)" -msgstr "Надогради (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:364 -msgid "Show Difference >>>" -msgstr "Прикажи разлике >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:367 -msgid "<<< Hide Difference" -msgstr "<<< Сакриј разлике" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:567 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:619 -msgid "Show Terminal >>>" -msgstr "Прикажи терминал >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:622 -msgid "<<< Hide Terminal" -msgstr "<<< Сакриј терминал" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701 -msgid "Information" -msgstr "Информације" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:753 -msgid "&Start Upgrade" -msgstr "&Започни надоградњу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:755 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:800 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:805 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 -msgid "Details" -msgstr "Детаљи" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:781 -#, python-format -msgid "No longer supported %s" -msgstr "Није више подржан %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:783 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Уклони %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:233 -#, python-format -msgid "Remove (was auto installed) %s" -msgstr "Уклони (беше аутоинсталиран) %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:787 -#, python-format -msgid "Install %s" -msgstr "Инсталирај %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:789 -#, python-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "Надогради %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:815 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:281 -msgid "Restart required" -msgstr "Потребно је поновно покретање" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:815 -msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" -msgstr "<b><big>Поново покрените систем да довршите надоградњу</big></b>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:818 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 -msgid "_Restart Now" -msgstr "Поново покрени _сада" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:819 -msgid "&Close" -msgstr "&Затвори" - -#. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:836 -msgid "" -"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly advised to resume the upgrade." -msgstr "" -"<b><big>Да поништим текућу надоградњу?</big></b>\n" -"\n" -"Систем би могао да буде у неупотребљивом стању ако поништите надоградњу. " -"Препоручује вам се да наставите надоградњу." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:840 -msgid "Cancel Upgrade?" -msgstr "Да поништим надоградњу?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:81 -#, python-format -msgid "%li day" -msgid_plural "%li days" -msgstr[0] "%li дан" -msgstr[1] "%li дана" -msgstr[2] "%li дана" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:83 -#, python-format -msgid "%li hour" -msgid_plural "%li hours" -msgstr[0] "%li сат" -msgstr[1] "%li сата" -msgstr[2] "%li сати" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:85 -#, python-format -msgid "%li minute" -msgid_plural "%li minutes" -msgstr[0] "%li минут" -msgstr[1] "%li минута" -msgstr[2] "%li минута" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86 -#, python-format -msgid "%li second" -msgid_plural "%li seconds" -msgstr[0] "%li секунда" -msgstr[1] "%li секунде" -msgstr[2] "%li секунди" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:102 -#, python-format -msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" -msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:120 -#, python-format -msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" -msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" - -#. 56 kbit -#. 1Mbit = 1024 kbit -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:171 -#, python-format -msgid "" -"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " -"with a 56k modem." -msgstr "" -"Ово преузимање ће „1Mbit DSL“ везом трајати око %s, а 56к модемом око %s." - -#. if we have a estimated speed, use it -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:175 -#, python-format -msgid "This download will take about %s with your connection. " -msgstr "Ово преузимање ће вашом везом трајати око %s. " - -#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that -#. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:280 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 -msgid "Preparing to upgrade" -msgstr "Припремам надоградњу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:281 -msgid "Getting new software channels" -msgstr "Набављам нове канале софтвера" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:282 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 -msgid "Getting new packages" -msgstr "Набављам нове пакете" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:283 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 -msgid "Installing the upgrades" -msgstr "Инсталирам надоградње" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:284 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Чистим" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:372 -#, python-format -msgid "" -"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgid_plural "" -"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgstr[0] "" -"%(amount)d инсталирани пакет није више подржан од стране Каноникала. Али још " -"увек можете добити подршку од заједнице." -msgstr[1] "" -"%(amount)d инсталирана пакета нису више подржана од стране Каноникала. Али " -"још увек можете добити подршку од заједнице." -msgstr[2] "" -"%(amount)d инсталираних пакета није више подржано од стране Каноникала. Али " -"још увек можете добити подршку од заједнице." - -#. FIXME: make those two separate lines to make it clear -#. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:381 -#, python-format -msgid "%d package is going to be removed." -msgid_plural "%d packages are going to be removed." -msgstr[0] "%d пакет ће бити уклоњен." -msgstr[1] "%d пакета ће бити уклоњена." -msgstr[2] "%d пакета ће бити уклоњено." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:386 -#, python-format -msgid "%d new package is going to be installed." -msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -msgstr[0] "%d нови пакет ће бити инсталиран." -msgstr[1] "%d нова пакета ће бити инсталирана." -msgstr[2] "%d нових пакета ће бити инсталирано." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:392 -#, python-format -msgid "%d package is going to be upgraded." -msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -msgstr[0] "%d пакет ће бити ажуриран." -msgstr[1] "%d пакета ће бити ажурирана." -msgstr[2] "%d пакета ће бити ажурирано." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:400 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You have to download a total of %s. " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"За преузимање имате укупно %s. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:405 -msgid "" -"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " -"finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Инсталација надоградње може да потраје неколико сати. Након завршеног " -"преузимања, процес не може бити отказан." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:409 -msgid "" -"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " -"download has finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Довлачење и инсталација надоградње може да потраје неколико сати. Након " -"завршеног преузимања, процес не може бити отказан." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:414 -msgid "Removing the packages can take several hours. " -msgstr "Уклањање пакета може да потраје неколико сати. " - -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:419 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "Софтвер на овом рачунару је ажуриран." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:420 -msgid "" -"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -"canceled." -msgstr "" -"Нема доступних надоградњи за ваш систем. Надоградња ће сада бити отказана." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:433 -msgid "Reboot required" -msgstr "Неопходно је поновно покретање" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:434 -msgid "" -"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"Надоградња је завршена и неопходно је поново покренути рачунар. Да ли желите " -"да то учините сада?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:78 -#, python-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "Напредовање: [%3i%%]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:136 -msgid "" -"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" -"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " -"upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Молим пријавите ово као грешку и укључите датотеке „/var/log/dist-" -"upgrade/main.log“ и „/var/log/dist-upgrade/apt.log“ у ваш извештај. " -"Надоградња је прекинута.\n" -"Ваша оригинална датотека „sources.list“ је сачувана у " -"„/etc/apt/sources.list.distUpgrade“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:160 -msgid "Aborting" -msgstr "Прекидам" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165 -msgid "Demoted:\n" -msgstr "Премештено:\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:172 -msgid "To continue please press [ENTER]" -msgstr "Да наставите притисните [УНЕСИ]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:209 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:247 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:254 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "Наставити [yN] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:209 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:247 -msgid "Details [d]" -msgstr "Појединости [d]" - -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:213 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:257 -msgid "y" -msgstr "y" - -#. TRANSLATORS: the "n" is "no" -#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:216 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 -msgid "n" -msgstr "n" - -#. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:224 -#, python-format -msgid "No longer supported: %s\n" -msgstr "Није више подржан: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:229 -#, python-format -msgid "Remove: %s\n" -msgstr "Уклонити: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -#, python-format -msgid "Install: %s\n" -msgstr "Инсталирати: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:244 -#, python-format -msgid "Upgrade: %s\n" -msgstr "Надоградити: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 -msgid "Continue [Yn] " -msgstr "Да наставим? [Yn] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:282 -msgid "" -"To finish the upgrade, a restart is required.\n" -"If you select 'y' the system will be restarted." -msgstr "" -"Да би се надоградња завршила, потребно је поново покренути рачунар.\n" -"Ако изаберете „y“ систем ће бити поново покренут." - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -msgstr "" -"Преузимам %(current)li. датотеку oд укупно %(total)li брзином %(speed)s/s" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -msgstr "Преузимам %(current)li. датотеку oд укупно %(total)li" - -#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 -msgid "Show progress of individual files" -msgstr "Прикажи напредак појединачних датотека" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 -msgid "_Cancel Upgrade" -msgstr "_Откажи надоградњу" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 -msgid "_Resume Upgrade" -msgstr "_Настави надоградњу" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 -msgid "" -"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly adviced to resume the upgrade." -msgstr "" -"<b><big>Да откажем започету надоградњу?</big></b>\n" -"\n" -"Систем би могао да буде у неупотребљивом стању ако откажете надоградњу. " -"Препоручује вам се да наставите надоградњу." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 -msgid "_Start Upgrade" -msgstr "За_почни надоградњу" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 -msgid "_Replace" -msgstr "За_мени" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 -msgid "Difference between the files" -msgstr "Разлике између датотека" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Пријави грешку" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "_Настави" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 -msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>" -msgstr "<b><big>Да започнем надоградњу?</big></b>" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 -msgid "" -"<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n" -"\n" -"Please save your work before continuing." -msgstr "" -"<b><big>Поново покрените систем да довршите надоградњу</big></b>\n" -"\n" -"Сачувајте ваш рад пре него што наставите." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Надоградња дистрибуције" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:19 -msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 16.04</big></b>" -msgstr "<b><big>Надограђујем Убунту на издање 16.04</big></b>" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 -msgid "Setting new software channels" -msgstr "Постављам нове канале софтвера" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 -msgid "Restarting the computer" -msgstr "Поново покрећем рачунар" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 -msgid "Terminal" -msgstr "Терминал" - -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Надогради" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 -msgid "" -"<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>" -msgstr "<b>Доступно је ново издање Убунтуа. Да ли желите да надоградите?</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 -msgid "Don't Upgrade" -msgstr "Не надограђуј" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "Питај ме касније" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 -msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "Да, надогради сада" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 -msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "Одбили сте да надоградите на ново издање Убунтуа" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 -msgid "" -"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " -"\"Upgrade\"." -msgstr "" -"Можете касније надоградити систем тако што ћете у ажурирању система изабрати " -"„Надоградња“." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 -msgid "Perform a release upgrade" -msgstr "Изврши надоградњу издања" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 -msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." -msgstr "Да надоградите Убунту, морате да потврдите идентитет" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 -msgid "Perform a partial upgrade" -msgstr "Изврши делимичну надоградњу" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 -msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." -msgstr "Да извршите делимичну надоградњу, морате да потврдите идентитет." - -#: ../do-partial-upgrade:74 ../do-release-upgrade:78 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Приказује издање и излази" - -#: ../do-partial-upgrade:77 ../do-release-upgrade:85 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "Приказује директоријум који садржи датотеке података" - -#: ../do-partial-upgrade:80 ../do-release-upgrade:98 -msgid "Run the specified frontend" -msgstr "Покреће назначеног челника" - -#: ../do-partial-upgrade:103 -msgid "Running partial upgrade" -msgstr "Покреће делимичну надоградњу" - -#: ../do-release-upgrade:32 ../do-release-upgrade:44 -msgid "Downloading the release upgrade tool" -msgstr "Преузима алат надоградње издања" - -#: ../do-release-upgrade:81 ../check-new-release-gtk:177 -msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" -msgstr "Проверава да ли је могуће надоградити на најновије развојно издање" - -#: ../do-release-upgrade:88 ../check-new-release-gtk:181 -msgid "" -"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" -msgstr "" -"Пробајте са надоградњом на најновије издање коришћењем програма из „$distro-" -"proposed“" - -#: ../do-release-upgrade:92 -msgid "" -"Run in a special upgrade mode.\n" -"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " -"for server systems are supported." -msgstr "" -"Покреће у посебном режиму надоградње.\n" -"Тренутно су подржани „desktop“ за редовне надоградње радних станица и " -"„server“ за системе сервера." - -#: ../do-release-upgrade:100 -msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" -msgstr "Тестира ажурирање помоћу „aufs“" - -#: ../do-release-upgrade:103 -msgid "" -"Check only if a new distribution release is available and report the result " -"via the exit code" -msgstr "" -"Проверава само да ли је доступно ново издање дистрибуције и извести о " -"резултату путем излазног кода" - -#: ../do-release-upgrade:117 -msgid "The options --devel-release and --proposed are" -msgstr "Опције „--devel-release“ и „--proposed“ се" - -#: ../do-release-upgrade:118 -msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." -msgstr "међусобно искључују. Користите смо једну од њих." - -#: ../do-release-upgrade:122 -msgid "Checking for a new Ubuntu release" -msgstr "Проверавам за новим издањем Убунтуа" - -#: ../do-release-upgrade:134 -msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." -msgstr "Ваше издање Убунтуа више није подржано." - -#: ../do-release-upgrade:135 -msgid "" -"For upgrade information, please visit:\n" -"%(url)s\n" -msgstr "" -"За информације о надоградњи, посетите:\n" -"%(url)s\n" - -#: ../do-release-upgrade:141 -msgid "No new release found" -msgstr "Нема нових издања" - -#: ../do-release-upgrade:146 -msgid "Release upgrade not possible right now" -msgstr "Надоградња издања није тренутно могућа" - -#: ../do-release-upgrade:147 -#, c-format -msgid "" -"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " -"The server reported: '%s'" -msgstr "" -"Надоградња издања тренутно не може бити извршена, покушајте касније. Сервер " -"је известио: „%s“" - -#: ../do-release-upgrade:153 -#, c-format -msgid "New release '%s' available." -msgstr "Доступно је ново издање „%s“." - -#: ../do-release-upgrade:154 -msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." -msgstr "Покрените наредбу „do-release-upgrade“ да надоградите на то издање." - -#: ../check-new-release-gtk:85 -msgid "Software Updater" -msgstr "Ажурирање програма" - -#: ../check-new-release-gtk:113 -msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "Доступна је надоградња на Убунту %(version)s" - -#: ../check-new-release-gtk:144 -#, c-format -msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "Одбили сте надоградњу на Убунту %s" - -#: ../check-new-release-gtk:186 -msgid "Add debug output" -msgstr "Додај излаз прочишћавања" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2016-04-11 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,227 +0,0 @@ -# Serbian translation for unity-greeter -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the unity-greeter package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-greeter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 02:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-30 06:17+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../src/greeter-list.vala:302 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Унесите лозинку за %s" - -#: ../src/greeter-list.vala:807 ../src/user-list.vala:701 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: ../src/greeter-list.vala:809 ../src/user-list.vala:695 -msgid "Username:" -msgstr "Корисник:" - -#: ../src/greeter-list.vala:864 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново" - -#: ../src/greeter-list.vala:875 -msgid "Failed to authenticate" -msgstr "Пријава није успела" - -#: ../src/greeter-list.vala:921 -msgid "Failed to start session" -msgstr "Нисам успео да покренем сесију" - -#: ../src/greeter-list.vala:936 -msgid "Logging in…" -msgstr "Пријављивање..." - -#: ../src/main-window.vala:49 -msgid "Login Screen" -msgstr "Екран за пријављивање" - -#: ../src/main-window.vala:116 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: ../src/menubar.vala:220 -msgid "Onscreen keyboard" -msgstr "Тастатура на екрану" - -#: ../src/menubar.vala:225 -msgid "High Contrast" -msgstr "Јак контраст" - -#: ../src/menubar.vala:231 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Читач екрана" - -#: ../src/prompt-box.vala:212 -msgid "Session Options" -msgstr "Поставке сесије" - -#: ../src/session-list.vala:34 -msgid "Select desktop environment" -msgstr "Изаберите графичко окружење" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:101 -msgid "Goodbye. Would you like to…" -msgstr "Довиђења. Желите ли да се рачунар…" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:105 ../src/shutdown-dialog.vala:207 -msgid "Shut Down" -msgstr "Искључи" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:112 -msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите рачунар?" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:137 -msgid "" -"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " -"also close these other sessions." -msgstr "" -"Други корисници су тренутно пријављени на овом рачунару, а искључивање ће " -"такође затворити и њихове сесије." - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:155 -msgid "Suspend" -msgstr "Обустави" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:172 -msgid "Hibernate" -msgstr "Замрзне" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:190 -msgid "Restart" -msgstr "Поново покрене" - -#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu -#: ../src/toggle-box.vala:98 -#, c-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (подразумевано)" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:512 -msgid "Show release version" -msgstr "Приказује издање програма" - -#. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:515 -msgid "Run in test mode" -msgstr "Покрени у пробном режиму" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:521 -msgid "- Unity Greeter" -msgstr "— Јунитијев поздравни екран" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:532 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Покрените „%s --help“ за потпуни списак свих могућности из командне линије." - -#: ../src/user-list.vala:45 -msgid "Guest Session" -msgstr "Сесија за госта" - -#: ../src/user-list.vala:438 -msgid "Please enter a complete e-mail address" -msgstr "Унесите потпуну е-адресу" - -#: ../src/user-list.vala:518 -msgid "Incorrect e-mail address or password" -msgstr "Нетачна е-адреса или лозинка" - -#: ../src/user-list.vala:549 -msgid "" -"If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run " -"applications from that server." -msgstr "" -"Уколико имате налог на РДП или Цитрикс серверу, удаљена пријава вам " -"омогућава да покрећете програме са тог сервера." - -#. For 12.10 we still don't support Citrix -#: ../src/user-list.vala:551 -msgid "" -"If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run " -"applications from that server." -msgstr "" -"Уколико имате налог на РДП серверу, удаљена пријава вам омогућује да " -"покрећете програме са тог сервера." - -#: ../src/user-list.vala:554 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#: ../src/user-list.vala:555 -msgid "Set Up…" -msgstr "Подеси…" - -#: ../src/user-list.vala:557 -msgid "" -"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like " -"to set up an account now?" -msgstr "" -"Потребан вам је налог за коришћење Убунтуове удаљене пријаве. Да ли желите " -"да направите налог?" - -#: ../src/user-list.vala:561 -msgid "OK" -msgstr "У реду" - -#: ../src/user-list.vala:562 -msgid "" -"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit " -"uccs.canonical.com to set up an account." -msgstr "" -"Потребан вам је налог за коришћење Убунтуове удаљене пријаве. Посетите " -"„uccs.canonical.com“ да направите налог." - -#: ../src/user-list.vala:679 -msgid "Server type not supported." -msgstr "Тип сервера није подржан." - -#: ../src/user-list.vala:720 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#: ../src/user-list.vala:781 -msgid "Email address:" -msgstr "Е-адреса:" - -#. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:825 -msgid "Log In" -msgstr "Пријави ме" - -#: ../src/user-list.vala:826 -#, c-format -msgid "Login as %s" -msgstr "Пријави ме као %s" - -#: ../src/user-list.vala:830 -msgid "Retry" -msgstr "Покушај поново" - -#: ../src/user-list.vala:831 -#, c-format -msgid "Retry as %s" -msgstr "Покушај поново као %s" - -#: ../src/user-list.vala:869 -msgid "Login" -msgstr "Пријава" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2016-04-11 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,290 +0,0 @@ -# Serbian translation for unity-lens-applications -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the unity-lens-applications package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. -# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2013. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-17 15:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-30 21:05+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: ../src/daemon.vala:220 -msgid "Recently used" -msgstr "Недавно коришћене" - -#: ../src/daemon.vala:224 ../src/running-apps-scope.vala:123 -msgid "Recent apps" -msgstr "Скорашње програме" - -#: ../src/daemon.vala:228 -msgid "Installed" -msgstr "Инсталиран" - -#: ../src/daemon.vala:232 -msgid "More suggestions" -msgstr "Још предлога" - -#: ../src/daemon.vala:245 ../src/scopes-scope.vala:146 -#: ../src/running-apps-scope.vala:95 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: ../src/daemon.vala:248 ../src/scopes-scope.vala:149 -#: ../src/running-apps-scope.vala:98 -msgid "Accessories" -msgstr "Прибори" - -#: ../src/daemon.vala:249 ../src/scopes-scope.vala:150 -#: ../src/running-apps-scope.vala:99 -msgid "Education" -msgstr "Образовање" - -#: ../src/daemon.vala:250 ../src/scopes-scope.vala:151 -#: ../src/running-apps-scope.vala:100 -msgid "Games" -msgstr "Игрице" - -#: ../src/daemon.vala:251 ../src/scopes-scope.vala:152 -#: ../src/running-apps-scope.vala:101 -msgid "Graphics" -msgstr "Графика" - -#: ../src/daemon.vala:252 ../src/scopes-scope.vala:153 -#: ../src/running-apps-scope.vala:102 -msgid "Internet" -msgstr "Интернет" - -#: ../src/daemon.vala:253 ../src/scopes-scope.vala:154 -#: ../src/running-apps-scope.vala:103 -msgid "Fonts" -msgstr "Фонтови" - -#: ../src/daemon.vala:254 ../src/scopes-scope.vala:155 -#: ../src/running-apps-scope.vala:104 -msgid "Office" -msgstr "Канцеларија" - -#: ../src/daemon.vala:255 ../src/scopes-scope.vala:156 -#: ../src/running-apps-scope.vala:105 -msgid "Media" -msgstr "Медијски програми" - -#: ../src/daemon.vala:256 ../src/scopes-scope.vala:157 -#: ../src/running-apps-scope.vala:106 -msgid "Customization" -msgstr "Прилагођавање" - -#: ../src/daemon.vala:257 ../src/scopes-scope.vala:158 -#: ../src/running-apps-scope.vala:107 -msgid "Accessibility" -msgstr "Приступачност" - -#: ../src/daemon.vala:258 ../src/scopes-scope.vala:159 -#: ../src/running-apps-scope.vala:108 -msgid "Developer" -msgstr "Развој" - -#: ../src/daemon.vala:259 ../src/scopes-scope.vala:160 -#: ../src/running-apps-scope.vala:109 -msgid "Science & engineering" -msgstr "Наука и пројектовање" - -#: ../src/daemon.vala:260 ../src/scopes-scope.vala:161 -#: ../src/scopes-scope.vala:174 ../data/scopes.scope.in.in.h:1 -msgid "Dash plugins" -msgstr "Прикључци Полетника" - -#: ../src/daemon.vala:261 ../src/scopes-scope.vala:162 -#: ../src/running-apps-scope.vala:111 -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: ../src/daemon.vala:268 -msgid "Sources" -msgstr "Извори" - -#. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit -#. into the filter button -#: ../src/daemon.vala:273 -msgid "Local apps" -msgstr "Месне програме" - -#. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit -#. into the filter button -#: ../src/daemon.vala:278 -msgid "Software center" -msgstr "Софтверски центар" - -#: ../src/daemon.vala:295 ../data/applications.scope.in.in.h:3 -msgid "Search applications" -msgstr "Тражи програме" - -#: ../src/daemon.vala:1161 -msgid "Paid" -msgstr "Плаћено" - -#: ../src/daemon.vala:1167 -msgid "Free" -msgstr "Бесплатно" - -#: ../src/daemon.vala:1536 ../src/scopes-scope.vala:487 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Издање %s" - -#: ../src/daemon.vala:1541 -#, c-format -msgid "Size %s" -msgstr "Величина %s" - -#: ../src/daemon.vala:1555 -msgid "Hardware requirements" -msgstr "Хардверски захтеви" - -#: ../src/daemon.vala:1562 -msgid "Buy" -msgstr "Купи" - -#: ../src/daemon.vala:1576 -msgid "Free Download" -msgstr "Бесплатно преузимање" - -#: ../src/daemon.vala:1580 -msgid "Install" -msgstr "Инсталирај" - -#: ../src/daemon.vala:1588 -msgid "Developer Site" -msgstr "Веб страница програмера" - -#. application is already installed -#: ../src/daemon.vala:1594 -msgid "Installed on" -msgstr "Инсталирано на" - -#: ../src/daemon.vala:1595 ../src/daemon.vala:1622 -msgid "Launch" -msgstr "Покрени" - -#: ../src/daemon.vala:1599 -msgid "Uninstall" -msgstr "Уклони" - -#: ../src/commands-scope.vala:158 -msgid "Results" -msgstr "Резултати" - -#: ../src/commands-scope.vala:162 -msgid "History" -msgstr "Историјат" - -#: ../src/commands-scope.vala:184 ../data/commands.scope.in.in.h:3 -msgid "Run a command" -msgstr "Покрените наредбу" - -#: ../src/commands-scope.vala:284 -msgid "There is no easter egg in Unity" -msgstr "Нема ускршњих јаја у Јунитију" - -#: ../src/commands-scope.vala:293 -msgid "Still no easter egg in Unity" -msgstr "Још увек нема ускршњих јаја у Јунитију" - -#: ../src/scopes-scope.vala:54 -msgid "scope" -msgstr "опсег" - -#: ../src/scopes-scope.vala:508 -msgid "Enable" -msgstr "Укључи" - -#: ../src/scopes-scope.vala:512 -msgid "Disable" -msgstr "Искључи" - -#: ../src/running-apps-scope.vala:110 -msgid "Search plugins" -msgstr "Прикључци за претрагу" - -#: ../data/X-Unity-All-Applications.directory.in.h:1 -msgid "All Applications" -msgstr "Сви програми" - -#: ../data/X-Unity-All-Applications.directory.in.h:2 -msgid "All Available Applications" -msgstr "Сви доступни програми" - -#: ../data/applications.scope.in.in.h:2 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables information from local " -"applications to be searched and displayed in the Dash underneath the " -"Applications header. If you do not wish to search this content source, you " -"can disable this search plugin." -msgstr "" -"Ово је Убунтуов прикључак за претраге који омогућава да се информације о " -"програмима на рачунару пронађу и прикажу у Полетнику под ставком Програми. " -"Ако не желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." - -#: ../data/commands.scope.in.in.h:1 -msgid "Commands" -msgstr "Наредбе" - -#: ../data/commands.scope.in.in.h:2 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables information from local binaries " -"to be searched and displayed in the Dash. If you do not wish to search this " -"content source, you can disable this search plugin." -msgstr "" -"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације о " -"бинарним пакетима на рачунару пронађу и прикажу у Полетнику. Ако не желите " -"да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." - -#: ../data/scopes.scope.in.in.h:2 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables information from available " -"search plugins to be searched and displayed in the Dash underneath the Dash " -"plugins header. If you do not wish to search this content source, you can " -"disable this search plugin." -msgstr "" -"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације о " -"доступним прикључцима претраге пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем " -"Прикључци Полетника. Ако не желите да претражујете овај извор, можете " -"искључити овај прикључак." - -#: ../data/scopes.scope.in.in.h:3 -msgid "Search search plugins" -msgstr "Претражи прикључке претраге" - -#: ../data/runningapps.scope.in.in.h:1 -msgid "Running Applications" -msgstr "Покренути програми" - -#: ../data/runningapps.scope.in.in.h:2 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables information from running " -"applications to be searched and displayed in the Dash underneath the " -"Applications header. If you do not wish to search this content source, you " -"can disable this search plugin." -msgstr "" -"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације о " -"покренутим програмима пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем Програми. " -"Ако не желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." - -#: ../data/runningapps.scope.in.in.h:3 -msgid "Search running applications" -msgstr "Претражи покренуте програме" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2016-04-11 10:31:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,293 +0,0 @@ -# Serbian translation for unity-lens-files -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the unity-lens-files package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. -# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2013. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-lens-files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-17 18:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-30 21:06+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 -msgid "Search Files & Folders" -msgstr "Претражи датотеке и фасцикле" - -#: ../src/daemon.vala:135 -msgid "Sorry, there are no files or folders that match your search." -msgstr "Нажалост, нема датотека/фасцикли које одговарају вашој претрази." - -#: ../src/daemon.vala:148 -msgid "Last modified" -msgstr "Последње измењене" - -#: ../src/daemon.vala:150 -msgid "Last 7 days" -msgstr "Последњих 7 дана" - -#: ../src/daemon.vala:151 -msgid "Last 30 days" -msgstr "Последњих 30 дана" - -#: ../src/daemon.vala:152 -msgid "Last year" -msgstr "Последње године" - -#: ../src/daemon.vala:159 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: ../src/daemon.vala:162 -msgid "Documents" -msgstr "Документи" - -#: ../src/daemon.vala:163 ../src/daemon.vala:208 -msgid "Folders" -msgstr "Фасцикле" - -#: ../src/daemon.vala:164 -msgid "Images" -msgstr "Слике" - -#: ../src/daemon.vala:165 -msgid "Audio" -msgstr "Звучни записи" - -#: ../src/daemon.vala:166 -msgid "Videos" -msgstr "Видео записи" - -#: ../src/daemon.vala:167 -msgid "Presentations" -msgstr "Презентације" - -#: ../src/daemon.vala:168 -msgid "Other" -msgstr "Остало" - -#: ../src/daemon.vala:175 ../src/daemon.vala:1026 ../src/daemon.vala:1036 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../src/daemon.vala:177 -msgid "1kB" -msgstr "1kB" - -#: ../src/daemon.vala:178 -msgid "100kB" -msgstr "100kB" - -#: ../src/daemon.vala:179 -msgid "1MB" -msgstr "1MB" - -#: ../src/daemon.vala:180 -msgid "10MB" -msgstr "10 MB" - -#: ../src/daemon.vala:181 -msgid "100MB" -msgstr "100 MB" - -#: ../src/daemon.vala:182 -msgid "1GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../src/daemon.vala:183 -msgid ">1GB" -msgstr "> 1 GB" - -#. namespace -#: ../src/daemon.vala:196 ../local.scope.in.in.h:1 -msgid "Files & Folders" -msgstr "Датотеке и фасцикле" - -#: ../src/daemon.vala:200 -msgid "Recent" -msgstr "Недавно" - -#: ../src/daemon.vala:204 -msgid "Downloads" -msgstr "Преузимања" - -#: ../src/daemon.vala:1006 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: ../src/daemon.vala:1008 ../src/daemon.vala:1126 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../src/daemon.vala:1026 ../src/daemon.vala:1124 -#, c-format -msgid "%s, %u items" -msgstr "%s, %u ставке" - -#: ../src/daemon.vala:1038 -msgid "Show in Folder" -msgstr "Прикажи у фасцикли" - -#: ../src/daemon.vala:1044 -msgid "Email" -msgstr "Е‑пошта" - -#: ../src/daemon.vala:1061 -msgid "Home" -msgstr "Лична фасцикла" - -#: ../src/daemon.vala:1069 -msgid "Path" -msgstr "Путања" - -#: ../src/daemon.vala:1122 -#, c-format -msgid "Total capacity %s" -msgstr "Највећа величина складишта %s" - -#: ../src/daemon.vala:1123 -msgid "Filesystem type" -msgstr "Врста система датотека" - -#: ../src/daemon.vala:1124 -msgid "Contents" -msgstr "Садржаји" - -#: ../src/utils.vala:113 -msgid "Invalid Month" -msgstr "Неисправан месец" - -#: ../src/utils.vala:115 -msgid "January" -msgstr "Јануар" - -#: ../src/utils.vala:117 -msgid "February" -msgstr "Фебруар" - -#: ../src/utils.vala:119 -msgid "March" -msgstr "Март" - -#: ../src/utils.vala:121 -msgid "April" -msgstr "Април" - -#: ../src/utils.vala:123 -msgid "May" -msgstr "Мај" - -#: ../src/utils.vala:125 -msgid "June" -msgstr "Јун" - -#: ../src/utils.vala:127 -msgid "July" -msgstr "Јул" - -#: ../src/utils.vala:129 -msgid "August" -msgstr "Август" - -#: ../src/utils.vala:131 -msgid "September" -msgstr "Септембар" - -#: ../src/utils.vala:133 -msgid "October" -msgstr "Октобар" - -#: ../src/utils.vala:135 -msgid "November" -msgstr "Новембар" - -#: ../src/utils.vala:137 -msgid "December" -msgstr "Децембар" - -#: ../src/utils.vala:148 -msgid "Monday" -msgstr "Понедељак" - -#: ../src/utils.vala:150 -msgid "Tuesday" -msgstr "Уторак" - -#: ../src/utils.vala:152 -msgid "Wednesday" -msgstr "Среда" - -#: ../src/utils.vala:154 -msgid "Thursday" -msgstr "Четвртак" - -#: ../src/utils.vala:156 -msgid "Friday" -msgstr "Петак" - -#: ../src/utils.vala:158 -msgid "Saturday" -msgstr "Субота" - -#: ../src/utils.vala:160 -msgid "Sunday" -msgstr "Недеља" - -#: ../src/utils.vala:190 -msgid "Earlier today" -msgstr "Данас раније" - -#: ../src/utils.vala:192 -msgid "Five hours ago" -msgstr "Пре пет сати" - -#: ../src/utils.vala:194 -msgid "Four hours ago" -msgstr "Пре четири сата" - -#: ../src/utils.vala:196 -msgid "Three hours ago" -msgstr "Пре три сата" - -#: ../src/utils.vala:198 -msgid "Two hours ago" -msgstr "Пре два сата" - -#: ../src/utils.vala:200 -msgid "1 hour ago" -msgstr "Пре једног сата" - -#: ../src/utils.vala:202 -msgid "Past hour" -msgstr "Прошлог сата" - -#: ../src/utils.vala:208 -msgid "Yesterday" -msgstr "Јуче" - -#: ../src/utils.vala:236 -msgid "Three weeks ago" -msgstr "Пре три недеље" - -#: ../src/utils.vala:238 -msgid "A month ago" -msgstr "Пре месец дана" - -#: ../local.scope.in.in.h:2 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables local files to be searched and " -"displayed in the Dash underneath the Files & Folders header. If you do not " -"wish to search this content source, you can disable this search plugin." -msgstr "" -"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се датотеке на " -"рачунару пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем Датотеке и Фасцикле. " -"Ако не желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2016-04-11 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,197 +0,0 @@ -# Serbian translation for unity-lens-music -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the unity-lens-music package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-lens-music\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-15 08:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-30 06:04+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 -#: ../src/musicstore-scope.vala:48 -msgid "Search music" -msgstr "Претражи музику" - -#: ../src/banshee-scope.vala:40 ../banshee.scope.in.in.h:1 -msgid "Banshee" -msgstr "Злослутница" - -#: ../src/banshee-scope.vala:114 ../src/rhythmbox-scope.vala:106 -#: ../src/rhythmbox-scope.vala:134 -msgid "Play" -msgstr "Пусти" - -#: ../src/banshee-scope.vala:118 ../src/rhythmbox-scope.vala:110 -#: ../src/rhythmbox-scope.vala:138 -msgid "Show in Folder" -msgstr "Прикажи у фасцикли" - -#: ../src/rhythmbox-scope.vala:42 ../rhythmbox.scope.in.in.h:1 -msgid "Rhythmbox" -msgstr "Ритам машина" - -#: ../src/simple-scope.vala:70 -msgid "Decade" -msgstr "Декадна" - -#: ../src/simple-scope.vala:72 -msgid "Old" -msgstr "Стара" - -#: ../src/simple-scope.vala:73 -msgid "60s" -msgstr "Шездесетих" - -#: ../src/simple-scope.vala:74 -msgid "70s" -msgstr "Седамдесетих" - -#: ../src/simple-scope.vala:75 -msgid "80s" -msgstr "Осамдесетих" - -#: ../src/simple-scope.vala:76 -msgid "90s" -msgstr "Деведесетих" - -#: ../src/simple-scope.vala:77 -msgid "00s" -msgstr "Двехиљадите" - -#: ../src/simple-scope.vala:78 -msgid "10s" -msgstr "Двехиљадедесете" - -#: ../src/simple-scope.vala:85 -msgid "Genre" -msgstr "Жанр" - -#: ../src/simple-scope.vala:88 -msgid "Blues" -msgstr "Блуз" - -#: ../src/simple-scope.vala:89 -msgid "Classical" -msgstr "Класична" - -#: ../src/simple-scope.vala:90 -msgid "Country" -msgstr "Каунтри" - -#: ../src/simple-scope.vala:91 -msgid "Disco" -msgstr "Диско" - -#: ../src/simple-scope.vala:92 -msgid "Funk" -msgstr "Фанк" - -#: ../src/simple-scope.vala:93 -msgid "Rock" -msgstr "Рок" - -#: ../src/simple-scope.vala:94 -msgid "Metal" -msgstr "Метал" - -#: ../src/simple-scope.vala:95 -msgid "Hip-hop" -msgstr "Хип-хоп" - -#: ../src/simple-scope.vala:96 -msgid "House" -msgstr "Хаус" - -#: ../src/simple-scope.vala:97 -msgid "New-wave" -msgstr "Нови талас" - -#: ../src/simple-scope.vala:98 -msgid "R&B" -msgstr "РнБ" - -#: ../src/simple-scope.vala:99 -msgid "Punk" -msgstr "Панк" - -#: ../src/simple-scope.vala:100 -msgid "Jazz" -msgstr "Џез" - -#: ../src/simple-scope.vala:101 -msgid "Pop" -msgstr "Поп" - -#: ../src/simple-scope.vala:102 -msgid "Reggae" -msgstr "Реге" - -#: ../src/simple-scope.vala:103 -msgid "Soul" -msgstr "Соул" - -#: ../src/simple-scope.vala:104 -msgid "Techno" -msgstr "Техно" - -#: ../src/simple-scope.vala:105 -msgid "Other" -msgstr "Остало" - -#: ../src/simple-scope.vala:120 -msgid "Music" -msgstr "Музика" - -#: ../src/simple-scope.vala:124 -msgid "Songs" -msgstr "Песме" - -#: ../src/simple-scope.vala:128 -msgid "Albums" -msgstr "Албуми" - -#: ../src/simple-scope.vala:132 -msgid "More suggestions" -msgstr "Још предлога" - -#: ../src/simple-scope.vala:137 -msgid "Radio" -msgstr "Радио" - -#: ../src/simple-scope.vala:205 -msgid "Sorry, there is no music that matches your search." -msgstr "Нажалост, нема музике која одговара вашој претрази." - -#: ../banshee.scope.in.in.h:2 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Banshee to be " -"searched and displayed in the Dash underneath the Music header. If you do " -"not wish to search this content source, you can disable this search plugin." -msgstr "" -"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације из " -"Злослутнице пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем Музика. Ако не " -"желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." - -#: ../banshee.scope.in.in.h:3 ../rhythmbox.scope.in.in.h:3 -msgid "Search music collection" -msgstr "Претражи музичку збирку" - -#: ../rhythmbox.scope.in.in.h:2 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Rhythmbox to " -"be searched and displayed in the Dash underneath the Music header. If you do " -"not wish to search this content source, you can disable this search plugin." -msgstr "" -"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације из " -"Ритам машине пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем Музика . Ако не " -"желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2016-04-11 10:31:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,257 +0,0 @@ -# Serbian translation for unity-lens-photos -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the unity-lens-photos package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-lens-photos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 15:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-30 06:53+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#. Translatable strings -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 -msgid "Facebook" -msgstr "Фејсбук" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:46 ../src/unity_picasa_daemon.py:56 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:36 ../src/unity_flickr_daemon.py:47 -msgid "Sorry, there are no photos that match your search." -msgstr "Извините, нема фотографија које одговарају вашој претрази." - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:48 ../src/unity_picasa_daemon.py:45 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:41 ../src/unity_flickr_daemon.py:49 -msgid "My Photos" -msgstr "Моје фотографије" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:49 ../src/unity_picasa_daemon.py:46 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:42 ../src/unity_flickr_daemon.py:50 -msgid "Friends Photos" -msgstr "Фотографије пријатеља" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:50 ../src/unity_picasa_daemon.py:47 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:43 ../src/unity_flickr_daemon.py:51 -msgid "Online Photos" -msgstr "Фотографије на мрежи" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:51 ../src/unity_picasa_daemon.py:48 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:44 ../src/unity_flickr_daemon.py:52 -msgid "Photos" -msgstr "Фотографије" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:52 ../src/unity_picasa_daemon.py:49 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:45 ../src/unity_flickr_daemon.py:53 -msgid "Recent" -msgstr "Скорашње" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:53 ../src/unity_picasa_daemon.py:50 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:46 ../src/unity_flickr_daemon.py:54 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:54 ../src/unity_picasa_daemon.py:51 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:47 ../src/unity_flickr_daemon.py:55 -msgid "Last 7 days" -msgstr "Последњих 7 дана" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:55 ../src/unity_picasa_daemon.py:52 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:48 ../src/unity_flickr_daemon.py:56 -msgid "Last 30 days" -msgstr "Последњих 30 дана" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:56 ../src/unity_picasa_daemon.py:53 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:49 ../src/unity_flickr_daemon.py:57 -msgid "Last 6 months" -msgstr "Последњих 6 месеци" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:57 ../src/unity_picasa_daemon.py:54 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:50 ../src/unity_flickr_daemon.py:58 -msgid "Older" -msgstr "Старије" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:495 -msgid "Location" -msgstr "Место" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:500 ../src/unity_picasa_daemon.py:397 -msgid "Album" -msgstr "Албум" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:502 -msgid "With" -msgstr "Са" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:506 ../src/unity_picasa_daemon.py:400 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:255 ../src/unity_flickr_daemon.py:561 -msgid "View" -msgstr "Приказ" - -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:387 ../src/unity_flickr_daemon.py:539 -#, python-format -msgid "By %s, %s" -msgstr "Од %s, %s" - -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:389 ../src/unity_flickr_daemon.py:554 -msgid "Camera" -msgstr "Камерица" - -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:391 ../src/unity_shotwell_daemon.py:249 -msgid "Dimensions" -msgstr "Димензије" - -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:393 ../src/unity_shotwell_daemon.py:251 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:395 ../src/unity_flickr_daemon.py:556 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" - -#. Translatable strings -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:35 -msgid "This Computer" -msgstr "Овај рачунар" - -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:231 -msgid "" -"<b>This photo is missing.</b>\n" -"You can open Shotwell to retrieve it or remove it from your library." -msgstr "" -"<b>Ова фотографија недостаје.</b>\n" -"Можете да отворите Фото-бунар да је повратите или избришете из ваше " -"библиотеке." - -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:245 -#, python-format -msgid "%s x %s pixels" -msgstr "%s х %s пиксела" - -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:253 ../src/unity_flickr_daemon.py:558 -msgid "Tags" -msgstr "Ознаке" - -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:259 -msgid "Show in Folder" -msgstr "Прикажи у фасцикли" - -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:263 -msgid "Email" -msgstr "Е‑пошта" - -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:267 -msgid "Print" -msgstr "Одштампај" - -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:271 -msgid "Open Shotwell" -msgstr "Отвори Фото-бунар" - -#. Translatable strings -#: ../src/unity_flickr_daemon.py:46 ../data/flickr.scope.in.h:2 -msgid "Flickr" -msgstr "Фликр" - -#: ../data/flickr.scope.in.h:1 -msgid "flickr;" -msgstr "фликр;" - -#: ../data/flickr.scope.in.h:3 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Flickr to be " -"searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " -"not wish to search this content source, you can disable this search plugin." -msgstr "" -"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације са " -"Фликра пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем Фотографије. Ако не " -"желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." - -#: ../data/flickr.scope.in.h:4 -msgid "Search Flickr" -msgstr "Претражи Фликр" - -#: ../data/facebook.scope.in.h:1 -msgid "facebook;" -msgstr "фејсбук;" - -#: ../data/facebook.scope.in.h:3 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Facebook to be " -"searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " -"not wish to search this content source, you can disable this search plugin." -msgstr "" -"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације са " -"Фејсбука пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем Фотографије. Ако не " -"желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." - -#: ../data/facebook.scope.in.h:4 -msgid "Search Facebook" -msgstr "Претражи Фејсбук" - -#: ../data/shotwell.scope.in.h:1 -msgid "shotwell;" -msgstr "шотвел;" - -#: ../data/shotwell.scope.in.h:2 -msgid "Shotwell" -msgstr "Шотвел" - -#: ../data/shotwell.scope.in.h:3 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Shotwell to be " -"searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " -"not wish to search this content source, you can disable this search plugin." -msgstr "" -"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације са " -"Шотвела пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем Фотографије. Ако не " -"желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." - -#: ../data/shotwell.scope.in.h:4 -msgid "Search Shotwell" -msgstr "Претражи Шотвел" - -#: ../data/picasa.scope.in.h:1 -msgid "picasa;" -msgstr "пикаса;" - -#: ../data/picasa.scope.in.h:2 -msgid "Picasa" -msgstr "Пикаса" - -#: ../data/picasa.scope.in.h:3 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Picasa to be " -"searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " -"not wish to search this content source, you can disable this search plugin." -msgstr "" -"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације са " -"Пикасе пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем Фотографије. Ако не " -"желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." - -#: ../data/picasa.scope.in.h:4 -msgid "Search Picasa" -msgstr "Претражи Пикасу" - -#: ../unity-lens-photos.application.in.h:1 -msgid "Photos search plugin" -msgstr "Прикључак за претрагу фотографија" - -#: ../unity-lens-photos.application.in.h:2 -msgid "Search your and your friends' Flickr photos" -msgstr "Претражите своје фотографије и фотографије ваших пријатеља на Фликру" - -#: ../unity-lens-photos.application.in.h:3 -msgid "Search your and your friends' Facebook photos" -msgstr "" -"Претражите своје фотографије и фотографије ваших пријатеља на Фејсбуку" - -#: ../unity-lens-photos.application.in.h:4 -msgid "Search your Picasa photos" -msgstr "Претражите своје фотографије на Пикаси" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2016-04-11 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,129 +0,0 @@ -# Serbian translation for unity-lens-video -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the unity-lens-video package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-lens-video\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 20:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-29 20:54+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 -msgid "Online" -msgstr "На вези" - -#: ../src/remote-scope.vala:93 -msgid "More suggestions" -msgstr "Још предлога" - -#: ../src/remote-scope.vala:191 -#, c-format -msgid "%d min" -msgid_plural "%d mins" -msgstr[0] "%d минут" -msgstr[1] "%d минута" -msgstr[2] "%d минута" - -#: ../src/remote-scope.vala:216 ../src/scope.vala:326 -msgid "Play" -msgstr "Пусти" - -#. TODO: For details of future source types, factor out common detail key/value pairs -#: ../src/remote-scope.vala:226 -msgid "Director" -msgid_plural "Directors" -msgstr[0] "Режисер" -msgstr[1] "Режисери" -msgstr[2] "Режисери" - -#: ../src/remote-scope.vala:229 -msgid "Cast" -msgstr "Глумци" - -#: ../src/remote-scope.vala:232 -msgid "Genre" -msgid_plural "Genres" -msgstr[0] "Жанр" -msgstr[1] "Жанрови" -msgstr[2] "Жанрови" - -#. TODO: Add Vimeo & YouTube details for v1 of JSON API -#: ../src/remote-scope.vala:236 -msgid "Uploaded by" -msgstr "Отпремио" - -#: ../src/remote-scope.vala:239 -msgid "Uploaded on" -msgstr "Отпремљено на" - -#: ../src/scope.vala:67 -msgid "Search videos" -msgstr "Претражи снимке" - -#: ../src/scope.vala:69 ../src/scope.vala:85 -msgid "My videos" -msgstr "Моји снимци" - -#: ../src/scope.vala:332 -msgid "Show in Folder" -msgstr "Прикажи у фасцикли" - -#: ../src/scope.vala:360 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: ../src/scope.vala:361 -msgid "Dimensions" -msgstr "Димензије" - -#: ../src/scope.vala:362 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../src/ubuntu-video-search.vala:221 -#: ../tests/unit/test-ubuntu-video-search.vala:159 -#: ../tests/unit/test-ubuntu-video-search.vala:169 -#: ../tests/unit/test-ubuntu-video-search.vala:210 -msgid "Free" -msgstr "Слободно" - -#: ../data/local.scope.in.in.h:1 -msgid "Videos" -msgstr "Снимци" - -#: ../data/local.scope.in.in.h:2 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables local videos to be searched and " -"displayed in the Dash underneath the Video header. If you do not wish to " -"search this content source, you can disable this search plugin." -msgstr "" -"Ово је прикључак претраге Убунта који добавља податке снимака на рачунару " -"који се приказују у Полетнику под заглављем Снимци. Ако не желите да " -"претражујете овај извор, можете онемогућити овај прикључак претраге." - -#: ../data/remote.scope.in.in.h:1 -msgid "Remote videos" -msgstr "Удаљени снимци" - -#: ../data/remote.scope.in.in.h:2 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables information from various video " -"providers to be searched and displayed in the Dash underneath the Video " -"header. If you do not wish to search these content sources, you can disable " -"this search plugin." -msgstr "" -"Ово је прикључак претраге Убунта који добавља податке од разних извора " -"снимака ради претраге, који се приказују у Полетнику под заглављем Снимци. " -"Ако не желите да претражујете овај извор, можете онемогућити овај прикључак " -"претраге." diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity.po 2016-04-11 10:31:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1404 +0,0 @@ -# Serbian translations for l package. -# Copyright (C) 2010 THE l'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the l package. -# Canonical OEM, 2010. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. -# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2013. -# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2013, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: l 10n\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-02 21:20+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: српски <српски <xfce-i18n@xfce.org>>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: default\n" -"Language: sr\n" - -#: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "Све" - -#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:47 -msgid "Categories" -msgstr "Врсте" - -#: ../dash/FilterMultiRangeWidget.cpp:43 -msgid "Multi-range" -msgstr "Више опсега" - -#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:48 -msgid "Rating" -msgstr "Оцена" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:389 -msgid "See fewer results" -msgstr "Погледајте мање резултата" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:395 -#, c-format -msgid "See one more result" -msgid_plural "See %d more results" -msgstr[0] "Погледајте још %d резултат" -msgstr[1] "Погледајте још %d резултата" -msgstr[2] "Погледајте још %d резултата" - -#: ../dash/ScopeView.cpp:748 -msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." -msgstr "Нажалост, претрага није наишла на икакво подударање." - -#: ../dash/previews/ApplicationPreview.cpp:224 -msgid "Last Updated" -msgstr "Последњи пут освежено" - -#. The "%s" is used in the dash preview to display the "<hint>: <value>" infos -#: ../dash/previews/PreviewInfoHintWidget.cpp:168 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../dash/previews/SocialPreview.cpp:230 -msgid "Comments" -msgstr "Напомене" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:328 -msgid "This window is not responding" -msgstr "Овај прозор не даје одзив" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:341 -msgid "" -"Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" -msgstr "Желите ли да присилите програм да изађе, или да сачекате одзив?" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:353 -msgid "_Wait" -msgstr "_Сачекај" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:360 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Приморај излаз" - -#: ../hud/HudView.cpp:198 ../hud/HudView.cpp:385 -msgid "Type your command" -msgstr "Унесите вашу наредбу" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:592 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:715 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 -msgid "Lock to Launcher" -msgstr "Закачи на Покретач" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:592 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:715 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 -msgid "Unlock from Launcher" -msgstr "Откачи са Покретача" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:606 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:661 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:740 -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:126 ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:373 -msgid "Quit" -msgstr "Изађи" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:662 -msgid "Exit" -msgstr "Напусти" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:663 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:725 -msgid "Add to Dash" -msgstr "" - -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:147 -msgid "Search your computer and online sources" -msgstr "Претражи рачунар и места на мрежи" - -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:148 -msgid "Search your computer" -msgstr "" - -#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:55 -msgid "Restore Windows" -msgstr "" - -#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:57 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Прикажи радну површ" - -#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:58 -msgid "The drive has been successfully ejected" -msgstr "Уређај је успешно избачен" - -#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Мењач радних простора" - -#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:118 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "" - -#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:119 -#, c-format -msgid "Workspace %dx%d" -msgstr "" - -#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:44 -msgid "HUD" -msgstr "ХУД" - -#. Application is being installed, or hasn't been installed yet -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:75 -msgid "Waiting to install" -msgstr "Чекам завршетак уградње" - -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:153 -msgid "Installing…" -msgstr "Уграђујем..." - -#: ../launcher/SpacerLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Drop To Add Application" -msgstr "Убаци у „Додај програм“" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:51 -msgid "Trash" -msgstr "Корпа" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:99 -msgid "Empty Trash…" -msgstr "Испразни корпу..." - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:251 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 -msgid "Eject parent drive" -msgstr "Избаци родитељски уређај" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 -msgid "Eject" -msgstr "Избаци" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 -msgid "Safely remove parent drive" -msgstr "Безбедно уклони родитељски уређај" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 -msgid "Safely remove" -msgstr "Безбедно уклони" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:309 -msgid "Format…" -msgstr "" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:352 -msgid "Unmount" -msgstr "Откачи" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:92 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:95 -msgid "Username" -msgstr "Корисничко име" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:243 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново" - -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:80 -msgid "Ubuntu Desktop" -msgstr "Убунтуова радна површ" - -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:82 -#, c-format -msgid "%s Desktop" -msgstr "" - -#. namespace panel -#. namespace unity -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 -msgid "Unity Scrollbars Support" -msgstr "Подршка за Унитијеве траке за превлачење" - -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 -msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" -msgstr "Подршка за _УНИТИЈЕВ_МРЕЖНИ_РАДНИ_ПРОСТОР" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 -msgid "Unity MT Grab Handles" -msgstr "Унитијева МТ хватаљка" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 -msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" -msgstr "Мала додорна хватаљка за померање и преобликовање прозора" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 -msgid "Toggle Handles" -msgstr "Прекидач ручки" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 -msgid "Key to toggle the handles" -msgstr "Дугме за укључивање и искључивање ручки" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 -msgid "Show Handles" -msgstr "Прикажи ручке" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 -msgid "Key to show the handles" -msgstr "Дугме за приказивање ручки" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 -msgid "Hide Handles" -msgstr "Сакриј ручке" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 -msgid "Key to hide the handles" -msgstr "Дугме за скривање ручки" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 -msgid "Fade Duration" -msgstr "Трајање утапања" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 -msgid "How long the fade should last" -msgstr "Утапање треба да траје" - -#: ../a11y/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:167 -msgid "Dash" -msgstr "Полетник" - -#: ../a11y/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:126 -msgid "Launcher" -msgstr "Покретач" - -#: ../a11y/unity-launcher-icon-accessible.cpp:299 -#, c-format -msgid "%s: running: %zu windows open" -msgstr "%s: је у погону: %zu прозора је отворено" - -#: ../a11y/unity-launcher-icon-accessible.cpp:303 -#, c-format -msgid "%s: running" -msgstr "%s: је у погону" - -#: ../a11y/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 -msgid "Quicklist" -msgstr "Брзи списак" - -#: ../a11y/unity-scope-bar-icon-accessible.cpp:164 -#, c-format -msgid "%s: selected" -msgstr "" - -#: ../a11y/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 -msgid "Switcher" -msgstr "Измењивач" - -#. anonymous namespace -#. namespace unity -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 -msgid "Ubuntu Unity Plugin" -msgstr "Унитијев додатак за Убунту" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 -msgid "Plugin to draw the Unity Shell" -msgstr "Прикључак за исцртавање љуске Унитија" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 -msgid "Key to show the menu bar while pressed" -msgstr "Дугме које притиснуто служи за приказ изборника" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 -msgid "Reveals the global menu bar while pressed." -msgstr "Открива општи изборник док се држи притиснуто." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 -msgid "Key to lock the screen." -msgstr "Дугме зе закључавање екрана." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 -msgid "Pressing this key will lock the current session." -msgstr "Притисак на ово дугме ће закључати тренутну сесију." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 -msgid "Key to show the HUD when tapped" -msgstr "Дугме које на додир приказује ХУД" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 -msgid "A tap on this key summons the HUD." -msgstr "Притисак на овај тастер приказује ХУД." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 -msgid "Key to execute a command" -msgstr "Дугме за извршавање наредбе" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 -msgid "Opens a folder or executes a command." -msgstr "Отвара фасциклу или извршава наредбу." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 -msgid "Hide all windows and focus desktop." -msgstr "Сакриј све прозоре и прикажи радну површ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 -msgid "Key to open the first panel menu" -msgstr "Тастер за отварање првог изборника полице" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 -msgid "" -"Opens the first indicator menu of the Panel, allowing keyboard navigation " -"thereafter." -msgstr "" -"Отвара први изборник показивача полице дозвољавајући тиме управљање помоћу " -"тастатуре." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 -msgid "Key to spread the current application windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 -msgid "Initiate the window Spread for the current application windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 -msgid "Key to spread the current application windows in any workspace" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 -msgid "" -"Initiate the window Spread for the current application windows, for the all " -"the windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 -msgid "Panel Opacity" -msgstr "Прозирност површи" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 -msgid "The opacity of the Panel background." -msgstr "Прозирност полеђине полице." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 -msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle" -msgstr "Прозирности полице за прекидач увећаних прозора" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 -msgid "" -"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " -"opacity is disabled." -msgstr "" -"Када је прозор увећан и видљив на тренутном радном окну, непрозирност полице " -"је онемогућена." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 -msgid "Background Color" -msgstr "Боја позадине" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 -msgid "Background color override for the Dash, Launcher and Switcher." -msgstr "Боја позадине надјачава Полетника, Покретача и Измењивача." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 -msgid "Dash Blur" -msgstr "Замућење Полетника" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 -msgid "Type of blur in the Dash." -msgstr "Врста замућења Полетника." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 -msgid "No Blur" -msgstr "Без замућења" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 -msgid "Static Blur" -msgstr "Стално замућење" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 -msgid "Active Blur" -msgstr "Измењиво замућење" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Automaximize Value" -msgstr "Вредност самосталног повећања" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "The minimum value to trigger automaximize." -msgstr "Најмања вредност за окидање самоувећања." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" -msgstr "Омогући пречицу преклапања предлога" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "" -"Enables possibility to display an overlay showing available mouse and " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Омогућава приказ преклапања које приказује доступне пречице миша и тастатуре." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Enable Low Graphics Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 -msgid "Enables low graphics mode regardless of hardware in the system" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Decorations" -msgstr "Украси" - -# Надјачај? -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 -msgid "Override Theme Settings" -msgstr "Заобиђи поставке тема" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 -msgid "" -"Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " -"values here." -msgstr "" -"Свака ГТК тема може да има одредницу за сену, али се ове вредности могу " -"заобићи овде." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "Растојање сене по правцу X" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 -msgid "Horizontal offset of the shadow." -msgstr "Водоравно растојање сене." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "Растојање сене по правцу Y" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 -msgid "Vertical offset of the shadow." -msgstr "Усправно растојање сене." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 -msgid "Active window shadow radius" -msgstr "Полупречник сене радног прозора" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 -msgid "The radius of the shadow blur for the active window." -msgstr "Полупречник сене замућења радног прозора." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 -msgid "Active window shadow color" -msgstr "Боја сене радног прозора" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 -msgid "The color of the shadows for the active window." -msgstr "Боја сена радног прозора" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -msgid "Inactive windows shadow radius" -msgstr "Полупречник сене нерадног прозора" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 -msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." -msgstr "Полупречник сене замућења нерадних прозора." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 -msgid "Inactive windows shadow color" -msgstr "Боја сене замућења нерадних прозора" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 -msgid "The color of the shadows for the inactive windows." -msgstr "Боја сена нерадних прозора." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 -msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" -msgstr "Дугме за приказ преклапања Полетника, Покретача и Помоћи" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 -msgid "" -"Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " -"opens the Dash." -msgstr "" -"Држање овог дугмета чини да се појаве преклапање Покретача и Помоћи. Када се " -"пипне отвара Полетника." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 -msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" -msgstr "Дугме за пренос пажње тастатуре на Покретач" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 -msgid "" -"Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" -"keys." -msgstr "" -"Поставља жижу тастатуре на Покретач, како би се могло управљати дугмадима са " -"стрелицама." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" -msgstr "Пречица за покретање Измењивача покретача програма." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " -"on release." -msgstr "" -"Кружи кроз иконе присутне у Покретачу. Покреће означену икону по отпуштању." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" -msgstr "Пречица за покретање Измењивача покретача програма у обрнутом смеру" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " -"the highlighted icon on release." -msgstr "" -"Кружи кроз иконе присутне у Покретачу, у обрнутом смеру. Покреће означену " -"икону по отпуштању." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 -msgid "Dash tap duration" -msgstr "Трајање притиска на полетнику" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 -msgid "" -"Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." -msgstr "" -"Трајање (у милисекундама) које ће се рачунати као додир за отварање " -"Полетника." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 -msgid "Launcher Opacity" -msgstr "Провидност покретача" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 -msgid "The opacity of the Launcher background." -msgstr "Провидност полеђине Покретача." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 -msgid "Hide Launcher" -msgstr "Сакриј покретач" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 -msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." -msgstr "Чини да се Покретач самостално скрива после неког времена мировања." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 -msgid "Never" -msgstr "Никад" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 -msgid "Autohide" -msgstr "Самоскривање" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 -msgid "Hide Animation" -msgstr "Сакриј анимирање" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 -msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." -msgstr "Анимација која се изводи приликом откривања или скривања покретача." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 -msgid "Fade on bfb and Slide" -msgstr "Ишчезни на бфб и склизни" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 -msgid "Slide only" -msgstr "Склизни само" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 -msgid "Fade only" -msgstr "Ишчезни само" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 -msgid "Fade and Slide" -msgstr "Ишчезни и склизни" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 -msgid "Reveal Trigger" -msgstr "Окидач за откривање" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 -msgid "Left Edge" -msgstr "Лева ивица" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Горњи леви угао" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 -msgid "Launcher Monitors" -msgstr "Екрани покретача" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 -msgid "Selects on which display the Launcher will be present." -msgstr "Одредите на ком екрану ће покретач бити присутан." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 -msgid "All Displays" -msgstr "На свим екранима" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 -msgid "Primary Display" -msgstr "На главном екрану" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 -msgid "Launcher Capture Mouse" -msgstr "Захватање миша покретачем" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 -msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." -msgstr "Одређује да ли ће ивице Покретача захватати показивач миша." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 -msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 -msgid "" -"Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " -"inactive." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 -msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" -msgstr "Умањи програм из једног прозора (није подржано)" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 -msgid "" -"Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " -"icon." -msgstr "" -"Дозволи умањивање програма из једног прозора кликом на његову иконицу " -"покретача." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 -msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" -msgstr "Одзив приказивања ивице покретача" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 -msgid "" -"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " -"Launcher reveal." -msgstr "Збир поставки које измењују укупан одзив појаве Покретача." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 -msgid "Launcher Reveal Pressure" -msgstr "Притисак за појаву покретача" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 -msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." -msgstr "Количина притиска мишем потребна за откривање Покретача." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 -msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" -msgstr "Надпритисак који зауставља ивицу покретача" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 -msgid "" -"Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " -"monitor." -msgstr "" -"Количина притиска мишем потребна да премести показивач миша на следећи екран." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 -msgid "Pressure Decay Rate" -msgstr "Стопа смањења притиска." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 -msgid "The rate at which mouse pressure decays." -msgstr "Стопа на којој притисак миша опада." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 -msgid "Edge Stop Velocity" -msgstr "Брзина заустављања на ивици" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 -msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." -msgstr "Највећа брзина на којој ће миш бити заустављан." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 -msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" -msgstr "Трајање отпуштања лепљиве ивице после прекорачења" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 -msgid "" -"The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " -"barrier has been broken." -msgstr "" -"Број милисекунди на ком се искључују лепиве ивице кад се ограничење " -"прекорачи." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 -msgid "Launcher Icon Size" -msgstr "Величина икона Покретача" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 -msgid "The size of the icons in the Launcher." -msgstr "Величина икона на Покретачу." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 -msgid "Launcher Icon Backlight Mode" -msgstr "Понашање позадинског осветљења Покретача" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 -msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." -msgstr "Мења понашање позадинског осветљења Покретача." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 -msgid "Backlight Always On" -msgstr "Позадинско светло је увек укључено" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 -msgid "Backlight Toggles" -msgstr "Прекидач позадинског светла" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 -msgid "Backlight Always Off" -msgstr "Позадинско светло је увек искључено" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 -msgid "Edge Illumination Toggles" -msgstr "Прекидач осветљења ивице" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 -msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" -msgstr "Прекидач позадинског светла и осветљења ивице" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 -msgid "Launcher Icon Launch Animation" -msgstr "Оживљавање икона Покретача при покретању" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 -msgid "The icon animation playing during the launch of a process." -msgstr "Какву анимацију изводе иконе за време покретања процеса." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 -msgid "Pulse Until Running" -msgstr "Пулсирање за време покретања" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 -msgid "Blink" -msgstr "Трептање" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 -msgid "Launcher Icon Urgent Animation" -msgstr "Оживљавање икона приликом важних догађаја" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 -msgid "" -"The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." -msgstr "Коју анимацију изводе иконе Покретача при важним догађајима." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 -msgid "Pulse" -msgstr "Било" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 -msgid "Wiggle" -msgstr "Таласање" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 -msgid "Menus" -msgstr "Изборници" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 -msgid "Menus Fade-in Duration" -msgstr "Трајање утиска стварања изборника" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"Трајање (у милисекундама) утиска стварања изборника, који се јавља кад се " -"миш нађе над горњом плочом." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 -msgid "Menus Fade-out Duration" -msgstr "Трајање исчезавања изборника" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"Трајање (у милисекундама) утиска исчезавања изборника, који се јавља кад се " -"миш нађе над горњом плочом." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 -msgid "Menus Discovery Duration" -msgstr "Трајање откривености изборника" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 -msgid "" -"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " -"launched." -msgstr "" -"Колико секунди изборници требају бити видљиви после покретања нове " -"апликације." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 -msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" -msgstr "Трајање утиска стварања откривених изборника" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"Трајање (у милисекундама) утиска настајања изборника, који се користи кад се " -"прикаже изборник новопокренутог програма." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 -msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" -msgstr "Трајање исчезавања откривених изборника" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"Трајање (у милисекундама) утиска исчезавања изборника, који се користи кад " -"се прикаже изборник новопокренутог програма." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 -msgid "Key to start the Switcher" -msgstr "Пречица за покретање Измењивача" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 -msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." -msgstr "Прелази на следећи отворени прозор на тренутном радном окну." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 -msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" -msgstr "Пречица за прелазак на претходни прозор у Измењивачу" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 -msgid "" -"Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " -"Switcher has been revealed." -msgstr "" -"Прелази на претходни отворени прозор на тренутном радном окну, када је " -"Измењивач откривен." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 -msgid "Key to start the Switcher for all viewports" -msgstr "Дугме за покретање Измењивача за сва радна окна" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 -msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." -msgstr "" -"Прелази на следећи отворени прозор, укључујући прозоре са свих радних окана." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 -msgid "" -"Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" -msgstr "Дугме за измену на претходни прозор у Измењивачу за сва радна окна" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 -msgid "" -"Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " -"including windows of all viewports." -msgstr "" -"Прелази на претходни отворени прозор, када је Измењивач откривен, укључујући " -"прозоре са свих радних окана." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher" -msgstr "Дугме за промену прозора у Измењивачу" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 -msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." -msgstr "Мења све прозоре присутне у Измењивачу." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" -msgstr "Дугме за промену прозора у Измењивачу наопако" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 -msgid "" -"Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." -msgstr "Мења прозоре присутне у Измењивачу, у супротном смеру." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 -msgid "Switcher strictly changes between applications" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 -msgid "" -"Disables the last focused window being the first entry in the Switcher, so " -"Switcher strictly switches between applications" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 -msgid "Show live previews of windows in the Switcher" -msgstr "Приказује живи преглед прозора у Измењивачу" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 -msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." -msgstr "Омогућује мали живи приказ прозора у Измењивачу." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:146 -msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" -msgstr "Дотерано да самостално да приказује живе приказе у Измењивачу" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:147 -msgid "" -"Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " -"grid after a short time." -msgstr "" -"Самостално шири више прозора истог програма у мрежу после кратког времена." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:148 -msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" -msgstr "" -"Натерај да тастер мења+таб пребацује између програма највише на овом екрану" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:149 -msgid "" -"Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." -msgstr "" -"Натерај Измењивач да даје предност прозорима који су смештени на тренутном " -"радном окну." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:150 -msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" -msgstr "Онемогући приказ радне површи у Измењивачу" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:151 -msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." -msgstr "Онемогућује икону приказа радне површи у Измењивачу" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:152 -msgid "Disable the mouse in the Switcher" -msgstr "Онемогући миша у измењивачу" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:153 -msgid "Disables the mouse in the Switcher." -msgstr "Онемогућује миш у измењивачу." - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:84 -msgid "Left Mouse" -msgstr "Леви клик" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:85 -msgid "Middle Mouse" -msgstr "Средњи клик" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:86 -msgid "Right Mouse" -msgstr "Десни клик" - -#: ../shortcuts/ShortcutView.cpp:85 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Пречице на тастатури" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:128 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:231 -msgid " (Hold)" -msgstr " (Задржи)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:129 -msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts." -msgstr "Отвара Покретач и приказује пречице." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:135 -msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode." -msgstr "Покреће управљање покретачем преко тастатуре" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 -msgid "Switches applications via the Launcher." -msgstr "Мења тренутне програме преко Покретача." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:146 -msgid " + 1 to 9" -msgstr " + 1 до 9" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 -msgid "Same as clicking on a Launcher icon." -msgstr "Једнако кликтању на иконицу Покретача" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:152 -msgid " + Shift + 1 to 9" -msgstr " + Пребаци + 1 до 9" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:153 -msgid "Opens a new window in the app." -msgstr "Отвара нови прозор унутар програма." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:159 -msgid "Opens the Trash." -msgstr "Отвара корпу." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:169 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:225 -msgid " (Tap)" -msgstr " (Тапните)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:170 -msgid "Opens the Dash Home." -msgstr "Отвара почетну Полетника." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:176 -msgid "Opens the Dash App Lens." -msgstr "Отвара сочиво програма у Полетнику." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:182 -msgid "Opens the Dash Files Lens." -msgstr "Отвара сочиво датотека у Полетнику." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:188 -msgid "Opens the Dash Music Lens." -msgstr "Отвара сочиво музике у Полетнику." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:194 -msgid "Opens the Dash Photo Lens." -msgstr "Отвара сочиво слика у полетнику" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:200 -msgid "Opens the Dash Video Lens." -msgstr "Отвара сочиво за видео записе у Полетнику." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 -msgid "Switches between Lenses." -msgstr "Пребацује између сочива" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 -msgid "Ctrl + Tab" -msgstr "Ктрл+Таб" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:286 -msgid "Moves the focus." -msgstr "Премешта усмерење." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 -msgid "Arrow Keys" -msgstr "Стрелице" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:216 -msgid "Opens the currently focused item." -msgstr "Отвара тренутно ставку у жижи." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 -msgid "Enter" -msgstr "Унеси" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:223 -msgid "HUD & Menu Bar" -msgstr "ХУД и трака изборника" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 -msgid "Opens the HUD." -msgstr "Отвара ХУД." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 -msgid "Reveals the application menu." -msgstr "Открива изборник програма." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 -msgid "Opens the indicator menu." -msgstr "Отвара изборник указивача." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:244 -msgid "Moves focus between indicators." -msgstr "Помера жижу између указивача." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:246 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:288 -msgid "Cursor Left or Right" -msgstr "Показивач лево или десно" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:249 -msgid "Take a screenshot." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:254 -msgid "Take a screenshot of the current window." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:261 -msgid "Switching" -msgstr "Пребацивање" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:264 -msgid "Switches between applications." -msgstr "Пребацује између програма." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:273 -msgid "Switches between applications from all workspaces." -msgstr "Мења програме на свим радним просторима." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:280 -msgid "Switches windows of current applications." -msgstr "Пребацује прозоре тренутне програме." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291 -msgid "Enter / Exit from spread mode or Select windows." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:293 -msgid "Cursor Up or Down" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:308 -msgid "Closes the selected application / window." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:317 -msgid "Workspaces" -msgstr "Радне површи" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:320 -msgid "Switches between workspaces." -msgstr "Пребацује између радних простора." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 -msgid " + Arrow Keys" -msgstr " + дугме за стрелице" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:326 -msgid "Switches workspaces." -msgstr "Пребацује радне просторе." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:332 -msgid "Moves focused window to another workspace." -msgstr "Помера прозор у жижи на други радни простор." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:340 -msgid "Windows" -msgstr "Прозори" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:344 -msgid "Spreads all windows in the current workspace." -msgstr "Простире све прозоре на тренутном радном простору." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:345 -msgid "Spreads all windows." -msgstr "Распоростри све прозоре." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:353 -msgid "Spreads all windows in all the workspaces." -msgstr "Распростире све прозоре на свим радним просторима." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:361 -msgid "" -"Spreads all windows of the focused application in the current workspace." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:362 -msgid "Spreads all windows of the focused application." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:370 -msgid "Spreads all windows of the focused application in all the workspaces." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:377 -msgid "Minimises all windows." -msgstr "Умањује све прозоре" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:383 -msgid "Maximises the current window." -msgstr "Увећава тренутни прозор." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:389 -msgid "Restores or minimises the current window." -msgstr "Враћа или смањује тренутни прозор." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:394 -msgid " or Right" -msgstr " или десно" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:395 -msgid "Semi-maximise the current window." -msgstr "Полу-повећава тренутан прозор." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:401 -msgid "Closes the current window." -msgstr "Затвара тренутни прозор." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:407 -msgid "Opens the window accessibility menu." -msgstr "Отвара изборник приступачности прозора." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:413 -msgid "Places the window in corresponding position." -msgstr "Поставља прозор у одговарајући положај." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:415 -msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)" -msgstr "Ктрл + мења + број" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:417 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:423 -msgid " Drag" -msgstr " Превуци" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:418 -msgid "Moves the window." -msgstr "Помера прозор." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:424 -msgid "Resizes the window." -msgstr "Мења величину прозора." - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:140 -msgid "" -"Other users are logged in. Restarting or shutting down will close their open " -"applications and may cause them to lose work.\n" -"\n" -msgstr "" -"Има још пријављених корисника. Поновно покретање или искључивање ће " -"затворити њихове покренуте програме, што може довести до губљења њихових " -"података.\n" -"\n" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:144 ../shutdown/SessionButton.cpp:75 -msgid "Shut Down" -msgstr "Искључи" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before shutting down. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Здраво %s, отворили сте датотеку коју би можда желели да сачувате пре " -"искључивања. Да ли сте сигурни да желите да наставите?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:159 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and shut down the " -"computer?" -msgstr "" -"Довиђења, %s. Да ли сте сигурни да желите затворити све програме и искључити " -"рачунар?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:165 ../shutdown/SessionButton.cpp:63 -msgid "Log Out" -msgstr "Одјава" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:170 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before logging out. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Здраво %s, отворили сте датотеке коју би можда желели да сачувате пре " -"одјаве. Да ли сте сигурни да желите да наставите?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:175 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and log out from " -"your account?" -msgstr "" -"Довиђења, %s. Да ли сте сигурни да желите да затворите све програме и " -"одјавите се са овог налога?" - -#. We have enough buttons to show the message without a new line. -#: ../shutdown/SessionView.cpp:193 -#, c-format -msgid "Hi %s, you have open files you might want to save. Would you like to…" -msgstr "" -"Здраво %s, отворили сте датотеке које би можда желели да сачувате. Да ли би " -"желели да…" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files you might want to save.\n" -"Would you like to…" -msgstr "" -"Здраво %s, отворили сте датотеке које би можда желели да сачувате. \n" -"Да ли желите да …" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:204 -#, c-format -msgid "Goodbye, %s. Would you like to…" -msgstr "Довиђења, %s. Да ли желите да…" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:59 -msgid "Lock" -msgstr "Закључавање" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:67 -msgid "Suspend" -msgstr "Обустављање" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:71 -msgid "Hibernate" -msgstr "Замрзавање" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:79 -msgid "Restart" -msgstr "Покрени поново" - -#: ../services/panel-service.c:2331 -msgid "Activate" -msgstr "Покрени" - -#: ../unity-shared/CoverArt.cpp:452 -msgid "No Image Available" -msgstr "Нема доступних слика" - -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:163 -msgid "Filter results" -msgstr "Разврстај излазе" - -#: ../unity-shared/TextInput.cpp:350 -msgid "Caps lock and Num lock are on" -msgstr "" - -#: ../unity-shared/TextInput.cpp:354 -msgid "Caps lock is on" -msgstr "" - -#: ../unity-shared/TextInput.cpp:358 -msgid "Num lock is on" -msgstr "" - -#. Namespace -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Покретачи" - -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Key to show the HUD" -msgstr "Тастер за приказивање ХУД-а" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2016-04-11 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,52 +0,0 @@ -# Serbian translation for unity-scope-calculator -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the unity-scope-calculator package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-scope-calculator\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-29 09:24+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../src/unity_calculator_daemon.py:29 ../data/calculator.scope.in.h:4 -msgid "Calculate" -msgstr "Израчунај" - -#: ../src/unity_calculator_daemon.py:30 -msgid "Sorry, there are no results that match your search." -msgstr "Извините, нема резултата који одговарају вашој претрази." - -#: ../src/unity_calculator_daemon.py:39 -msgid "Result" -msgstr "Резултат" - -#: ../src/unity_calculator_daemon.py:140 -msgid "Open in calculator" -msgstr "Отвори у калклатору" - -#: ../data/calculator.scope.in.h:1 -msgid "calculator;result;calculate;calc;" -msgstr "калкулатор;резултат;израчунај;рачун;" - -#: ../data/calculator.scope.in.h:2 -msgid "Calculator" -msgstr "Калкулатор" - -#: ../data/calculator.scope.in.h:3 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables Calculator results to be " -"displayed in the Dash underneath the Info header. If you do not wish to " -"search this content source, you can disable this search plugin." -msgstr "" -"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се резултати из " -"дигитрона приказују у полетнику испод заглавља информација. Ако не желите да " -"претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак за претрагу." diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2016-04-11 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,52 +0,0 @@ -# Serbian translation for unity-scope-devhelp -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the unity-scope-devhelp package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-scope-devhelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-29 09:31+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:36 ../data/devhelp.scope.in.h:4 -msgid "Search Devhelp" -msgstr "Потражи у Девхелпу" - -#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:37 -msgid "Sorry, there are no Devhelp results that match your search." -msgstr "Извините, нема резултата Девхелпа који одговарају вашој претрази." - -#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:48 -msgid "Technical Documents" -msgstr "Техничка документација" - -#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:170 -msgid "Show" -msgstr "Прикажи" - -#: ../data/devhelp.scope.in.h:1 -msgid "devhelp;dev;help;doc;" -msgstr "девхелп;дев;развој;помоћ;док;документација;" - -#: ../data/devhelp.scope.in.h:2 -msgid "Devhelp" -msgstr "Девхелп" - -#: ../data/devhelp.scope.in.h:3 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Devhelp to be " -"searched and displayed in the Dash underneath the Code header. If you do not " -"wish to search this content source, you can disable this search plugin." -msgstr "" -"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације из " -"Девхелпа пронађу и прикажу у полетнику испод заглавља кȏда. Уколико не " -"желите да претражујете овај извор садржаја, можете искључити овај прикључак." diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2016-04-11 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,432 +0,0 @@ -# Serbian translation for unity-scope-home -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the unity-scope-home package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-scope-home\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 20:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-30 21:07+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#: ../src/scope.vala:172 -msgid "Search your computer" -msgstr "Претражите ваш рачунар" - -#: ../src/scope.vala:174 ../data/home.scope.in.in.h:2 -msgid "Search your computer and online sources" -msgstr "Претражите рачунар и изворе на мрежи" - -#: ../src/scope.vala:308 -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -#: ../src/scope.vala:312 ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:11 -#: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:6 -msgid "Sources" -msgstr "Извори" - -#: ../src/scope.vala:1132 -msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." -msgstr "Извините, нема ничега што би одговарало вашој претрази." - -#: ../data/home.scope.in.in.h:1 -msgid "Home" -msgstr "Почетна" - -#: ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:2 -msgid "Search applications" -msgstr "Тражи програме" - -#: ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:3 -msgid "Recently used" -msgstr "Недавно коришћене" - -#: ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:4 -msgid "Recent apps" -msgstr "Скорашње програме" - -#: ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:5 -msgid "Installed" -msgstr "Уграђене" - -#: ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:6 -#: ../data/master-scopes/more_suggestions.scope.in.in.h:1 -#: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:11 -#: ../data/master-scopes/video.scope.in.in.h:8 -msgid "More suggestions" -msgstr "Још предлога" - -#: ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:7 -msgid "Updates" -msgstr "Освежења" - -#: ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:8 -msgid "Dash plugins" -msgstr "Прикључци Полетника" - -#: ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:9 -#: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:9 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:10 -msgid "" -"Accessories;Education;Games;Graphics;Internet;Fonts;Office;Media;Customisatio" -"n;Accessibility;Developer;Science & Engineering;Dash plugins;System" -msgstr "" -"прибор;образовање;игре;графика;интернет;фонтови;канцеларија;мултимедија;прила" -"гођавање;присупачност;програмер;наука и инжењерство;прикључци " -"полетника;систем" - -#: ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:12 -msgid "Local apps;Software center" -msgstr "Локални програми;Софтверски центар" - -#: ../data/master-scopes/books.scope.in.in.h:1 -msgid "Books" -msgstr "Књиге" - -#: ../data/master-scopes/books.scope.in.in.h:2 -msgid "books;" -msgstr "књиге;" - -#: ../data/master-scopes/books.scope.in.in.h:3 -#: ../data/master-scopes/calendar.scope.in.in.h:4 -#: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:4 -#: ../data/master-scopes/graphics.scope.in.in.h:4 -#: ../data/master-scopes/news.scope.in.in.h:3 -#: ../data/master-scopes/notes.scope.in.in.h:3 -#: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:5 -msgid "Recent" -msgstr "Скорашње" - -#: ../data/master-scopes/books.scope.in.in.h:4 -#: ../data/master-scopes/graphics.scope.in.in.h:3 -#: ../data/master-scopes/news.scope.in.in.h:4 -msgid "Top" -msgstr "Врх" - -#: ../data/master-scopes/boxes.scope.in.in.h:1 -msgid "Boxes" -msgstr "Кутије" - -#: ../data/master-scopes/boxes.scope.in.in.h:2 -msgid "boxes;" -msgstr "кутије;" - -#: ../data/master-scopes/calendar.scope.in.in.h:1 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../data/master-scopes/calendar.scope.in.in.h:2 -msgid "calendar;" -msgstr "календар;" - -#: ../data/master-scopes/calendar.scope.in.in.h:3 -msgid "Upcoming" -msgstr "Надолазеће" - -#: ../data/master-scopes/code.scope.in.in.h:1 -msgid "Code" -msgstr "Кȏд" - -#: ../data/master-scopes/code.scope.in.in.h:2 -msgid "code;" -msgstr "кȏд;" - -#: ../data/master-scopes/code.scope.in.in.h:3 -msgid "Documentation" -msgstr "Документација" - -#: ../data/master-scopes/code.scope.in.in.h:4 -msgid "People" -msgstr "Особе" - -#: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:1 -msgid "Files & Folders" -msgstr "Датотеке и фасцикле" - -#: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:2 -msgid "Search files & folders" -msgstr "Претрага датотека и фасцикли" - -#: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:3 -msgid "files;" -msgstr "датотеке;" - -#: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:5 -msgid "Downloads" -msgstr "Преузимања" - -#: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:6 -msgid "Folders" -msgstr "Фасцикле" - -#: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "Последња измена" - -#: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:8 -msgid "Last 7 days;Last 30 days;Last year;" -msgstr "последњих 7 дана;последњих 30 дана;прошле године;" - -#: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:10 -msgid "Documents;Folders;Images;Audio;Videos;Presentations;Other;" -msgstr "" -"документа;фасцикле;слике;звук;аудио;снимци;видео;презентације;остало;" - -#: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:11 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:12 -msgid "1KB;100KB;1MB;10MB;100MB;1GB;>1GB;" -msgstr "1KB;100KB;1MB;10MB;100MB;1GB;>1GB;" - -#: ../data/master-scopes/graphics.scope.in.in.h:1 -msgid "Graphics" -msgstr "Графика" - -#: ../data/master-scopes/graphics.scope.in.in.h:2 -msgid "graphics;" -msgstr "графика;" - -#: ../data/master-scopes/help.scope.in.in.h:1 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" - -#: ../data/master-scopes/help.scope.in.in.h:2 -msgid "help;" -msgstr "помоћ;" - -#: ../data/master-scopes/help.scope.in.in.h:3 -msgid "Community" -msgstr "Заједница" - -#: ../data/master-scopes/info.scope.in.in.h:1 -msgid "Info" -msgstr "Подаци" - -#: ../data/master-scopes/info.scope.in.in.h:2 -msgid "info;" -msgstr "подаци;инфо;" - -#: ../data/master-scopes/info.scope.in.in.h:3 -msgid "Results" -msgstr "Резултати" - -#: ../data/master-scopes/info.scope.in.in.h:4 -msgid "Locations" -msgstr "Места" - -#: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:1 -msgid "Music" -msgstr "Музика" - -#: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:2 -msgid "Search music" -msgstr "Претражи музику" - -#: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:3 -msgid "music;" -msgstr "музика;" - -#: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:4 -msgid "There is no music currently available on this computer." -msgstr "Тренутно нема доступне музике на овом рачунару." - -#: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:5 -msgid "Recently played" -msgstr "Последње пуштано" - -#: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:6 -msgid "Songs" -msgstr "Песме" - -#: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:7 -msgid "Albums" -msgstr "Албуми" - -#: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:8 -#: ../data/master-scopes/video.scope.in.in.h:6 -msgid "Online" -msgstr "На мрежи" - -#: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:9 -#: ../data/master-scopes/video.scope.in.in.h:7 -msgid "Popular online" -msgstr "Омиљене" - -#: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:10 -msgid "Radio" -msgstr "Радио" - -#: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:12 -msgid "Decade" -msgstr "Декада" - -#: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:13 -msgid "Old;60s;70s;80s;90s;00s;10s;" -msgstr "старо;60-те;70-те;80-те;90-те:00-те;10-те;" - -#: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:14 -msgid "Genre" -msgstr "Жанр" - -#: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:15 -msgid "" -"Blues;Classical;Country;Disco;Funk;Rock;Metal;Hip-hop;House;New-" -"wave;R&B;Punk;Jazz;Pop;Reggae;Soul;Techno;Other;" -msgstr "" -"блуз;класика;кантри;диско;фанк;рок;метал;хип-хоп;хаус;њу-" -"вејв;РнБ;панк;џез;реге;соул;техно;остало;" - -#: ../data/master-scopes/news.scope.in.in.h:1 -msgid "News" -msgstr "Вести" - -#: ../data/master-scopes/news.scope.in.in.h:2 -msgid "news;" -msgstr "вести;" - -#: ../data/master-scopes/news.scope.in.in.h:5 -msgid "Local" -msgstr "Локално" - -#: ../data/master-scopes/notes.scope.in.in.h:1 -msgid "Notes" -msgstr "Белешке" - -#: ../data/master-scopes/notes.scope.in.in.h:2 -msgid "notes;" -msgstr "белешке;" - -#: ../data/master-scopes/notes.scope.in.in.h:4 -msgid "Most used" -msgstr "Најкоришћеније" - -#: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:1 -msgid "Photos" -msgstr "Фотографије" - -#: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:2 -msgid "Search photos" -msgstr "Претражи фотографије" - -#: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:3 -msgid "photos;" -msgstr "фотографије;" - -#: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:4 -msgid "There are no photos currently available on this computer." -msgstr "Тренутно нема доступних фотографија на овом рачунару." - -#: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:6 -msgid "My photos" -msgstr "Моје фотографије" - -#: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:7 -msgid "Friends" -msgstr "Пријатељи" - -#: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:8 -msgid "Online photos" -msgstr "Фотографије на мрежи" - -#: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:9 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:10 -msgid "Last 7 days;Last 30 days;Last 6 months;Older;" -msgstr "последњих 7 дана;последњих 30 дана;последњих 6 месеци;старије;" - -#: ../data/master-scopes/recipes.scope.in.in.h:1 -msgid "Recipes" -msgstr "Рецепти" - -#: ../data/master-scopes/recipes.scope.in.in.h:2 -msgid "recipes;" -msgstr "рецепти;" - -#: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:1 -msgid "Reference" -msgstr "Референца" - -#: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:2 -msgid "reference;" -msgstr "упута;референца;" - -#: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:3 -msgid "Encyclopedia" -msgstr "Енциклопедија" - -#: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:4 -msgid "Vocabulary" -msgstr "Речник" - -#: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:5 -msgid "Scholar" -msgstr "Ученик" - -#: ../data/master-scopes/searchin.scope.in.in.h:1 -msgid "Search in" -msgstr "Претражи у" - -#: ../data/master-scopes/video.scope.in.in.h:1 -msgid "Videos" -msgstr "Снимци" - -#: ../data/master-scopes/video.scope.in.in.h:2 -msgid "Search videos" -msgstr "Претражи снимке" - -#: ../data/master-scopes/video.scope.in.in.h:3 -msgid "videos;video;" -msgstr "снимци;снимак;видео;" - -#: ../data/master-scopes/video.scope.in.in.h:4 -msgid "There are no videos currently available on this computer." -msgstr "Тренутно нема доступних снимака на овом рачунару." - -#: ../data/master-scopes/video.scope.in.in.h:5 -msgid "My videos" -msgstr "Моји снимци" - -#: ../data/master-scopes/weather.scope.in.in.h:1 -msgid "Weather" -msgstr "Временске прилике" - -#: ../data/master-scopes/weather.scope.in.in.h:2 -msgid "weather;" -msgstr "време;" - -#: ../data/master-scopes/web.scope.in.in.h:1 -msgid "Web" -msgstr "Веб" - -#: ../data/master-scopes/web.scope.in.in.h:2 -msgid "web;" -msgstr "веб;интернет;" - -#: ../data/master-scopes/web.scope.in.in.h:3 -msgid "History" -msgstr "Историја" - -#: ../data/master-scopes/web.scope.in.in.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Забелешке" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2016-04-11 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,58 +0,0 @@ -# Serbian translation for unity-scope-manpages -# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 -# This file is distributed under the same license as the unity-scope-manpages package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-scope-manpages\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-29 09:40+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../src/unity_manpages_daemon.py:35 -msgid "Search Manpages" -msgstr "Потражи у страницама упутстава" - -#: ../src/unity_manpages_daemon.py:36 -msgid "Sorry, there are no Manpages that match your search." -msgstr "Извините, нема страница упутстава које одговарају вашој претрази." - -#: ../src/unity_manpages_daemon.py:44 -msgid "Technical Documents" -msgstr "Техничка документација" - -#: ../src/unity_manpages_daemon.py:101 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../data/manpages.scope.in.h:1 -msgid "manpages;man;" -msgstr "упутство;страница;странице упутстава;" - -#: ../data/manpages.scope.in.h:2 -msgid "Manpages" -msgstr "Странице упутстава" - -#: ../data/manpages.scope.in.h:3 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables information from local manpages " -"to be searched and displayed in the Dash underneath the Code header. If you " -"do not wish to search this content source, you can disable this search " -"plugin." -msgstr "" -"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације из " -"месних страница упутстава пронађу и приказују у полетнику испод заглавља " -"кȏда. Ако не желите да претражујете овај извор садржаја, можете искључити " -"овај прикључак за претрагу." - -#: ../data/manpages.scope.in.h:4 -msgid "Search for Manpages" -msgstr "Потражите странице упутстава" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2016-04-11 10:31:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr/LC_MESSAGES/update-notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,419 +0,0 @@ -# Serbian translation for update-notifier -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-notifier package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 14.12.2010, 2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-notifier\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-30 21:06+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/apt_check.py:27 -#, python-format -msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" -msgstr "Непозната грешка: „%s“ (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:66 -#, python-format -msgid "%i package can be updated." -msgid_plural "%i packages can be updated." -msgstr[0] "%i пакет може бити освежен." -msgstr[1] "%i пакета могу бити освежена." -msgstr[2] "%i пакета може бити освежено." - -#: ../data/apt_check.py:71 -#, python-format -msgid "%i update is a security update." -msgid_plural "%i updates are security updates." -msgstr[0] "%i освежење је сигурносно." -msgstr[1] "%i освежења су сигурносна." -msgstr[2] "%i освежења су сигурносна." - -#: ../data/apt_check.py:97 -#, python-format -msgid "Error: Opening the cache (%s)" -msgstr "Грешка: Отварам оставу (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:111 -msgid "Error: BrokenCount > 0" -msgstr "Грешка: Прекинуто одбројавање > 0" - -#: ../data/apt_check.py:118 -#, python-format -msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" -msgstr "Грешка: Обележавање надоградње (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:182 -msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" -msgstr "Прикажи пакете који ће бити инсталирани/надограђени" - -#: ../data/apt_check.py:187 -msgid "Show human readable output on stdout" -msgstr "Прикажи читљив излаз на стандардном излазу" - -#: ../data/apt_check.py:191 -msgid "" -"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " -"means disabled)" -msgstr "" -"Врати време у дане када су безбедносна освежења инсталирана без надзора (0 " -"значи искључено)" - -#: ../src/crash.c:45 -msgid "System program problem detected" -msgstr "Откривен је проблем програма система" - -#: ../src/crash.c:46 -msgid "Do you want to report the problem now?" -msgstr "Да ли желите сада да известите о проблему?" - -#: ../src/crash.c:56 -msgid "Report problem…" -msgstr "Извести о проблему…" - -#: ../src/crash.c:72 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access " -"problem reports of system programs</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Унесите вашу лозинку да приступите " -"извештавању о проблемима системских програма</span>" - -#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218 -msgid "Crash report detected" -msgstr "Примећен је извештај о паду програма" - -#: ../src/crash.c:93 -msgid "" -"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " -"notification icon to display details. " -msgstr "" -"Неки програм је пао на вашем систему (сада или у прошлости). Кликните на " -"иконицу обавештења да видите детаље. " - -#. Create and show the notification -#: ../src/avahi.c:15 -msgid "Network service discovery disabled" -msgstr "Откривање мрежних услуга је искључено" - -#: ../src/avahi.c:16 -msgid "" -"Your current network has a .local domain, which is not recommended and " -"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been " -"disabled." -msgstr "" -"Ваша тренутна мрежа је у „.local“ домену, што се не препоручује и у " -"несагласности је са откривањем мрежних услуга Авахија. Услуга је искључена." - -#: ../src/gdu.c:53 -msgid "Software Packages Volume Detected" -msgstr "Откривен је диск са програмским пакетима" - -#: ../src/gdu.c:54 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has " -"been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Откривен је диск са програмским " -"пакетима.</span>\n" -"\n" -"Да ли желите да му приступите управником пакета?" - -#: ../src/gdu.c:62 -msgid "Start Package Manager" -msgstr "Покрени управника пакета" - -#: ../src/gdu.c:68 -msgid "Upgrade volume detected" -msgstr "Откривен је диск за надоградњу" - -#: ../src/gdu.c:69 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software " -"packages has been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to try to upgrade from it automatically? " -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Откривен је диск дистрибуције са " -"програмским пакетима.</span>\n" -"\n" -"Желите ли да аутоматски надоградите систем помоћу њега? " - -#: ../src/gdu.c:76 -msgid "Run upgrade" -msgstr "Надогради систем" - -#: ../src/gdu.c:82 -msgid "Addon volume detected" -msgstr "Откривен је диск са додацима" - -#: ../src/gdu.c:83 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software " -"applications has been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to view/install the content? " -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Диск додатака са софтверским " -"апликацијама је откривен.</span>\n" -"\n" -"Да ли желите да видите/инсталирате садржај? " - -#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109 -msgid "Start package manager" -msgstr "Покрени управника пакета" - -#: ../src/gdu.c:92 -msgid "Start addon installer" -msgstr "Покрени програм за инсталирање додатака" - -#: ../src/gdu.c:100 -msgid "APTonCD volume detected" -msgstr "АПТнаЦД диск је откривен" - -#: ../src/gdu.c:101 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software " -"packages has been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Диск са незваничним софтверским " -"пакетима је откривен.</span>\n" -"\n" -"Да ли желите да их отворите управником пакета?" - -#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 -msgid "_Run this action now" -msgstr "Покрени ову _радњу одмах" - -#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875 -msgid "Information available" -msgstr "Доступне су информације" - -#: ../src/hooks.c:546 -msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" -msgstr "Кликните на иконицу обавештења да прикажете доступне информације.\n" - -#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277 -msgid "System restart required" -msgstr "Потребно је поново покретање система" - -#: ../src/reboot.c:30 -msgid "" -"To finish updating your system, please restart it.\n" -"\n" -"Click on the notification icon for details." -msgstr "" -"Да завршите са ажурирањем система, поново га покрените.\n" -"\n" -"Кликните на иконицу обавештења за детаље." - -#: ../src/reboot.c:104 -msgid "Reboot failed" -msgstr "Поновно покретање није успело" - -#: ../src/reboot.c:105 -msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually" -msgstr "Постављање захтева за поновним покретањем није успело, угасите ручно" - -#: ../src/update.c:27 -msgid "Show updates" -msgstr "Прикажи освежења" - -#: ../src/update.c:31 -msgid "Install all updates" -msgstr "Инсталирај сва освежења" - -#: ../src/update.c:35 -msgid "Check for updates" -msgstr "Пронађи освежења" - -#: ../src/update.c:80 -#, c-format -msgid "There is %i update available" -msgid_plural "There are %i updates available" -msgstr[0] "Доступно је %i освежење" -msgstr[1] "Доступна су %i освежења" -msgstr[2] "Доступно је %i освежења" - -#: ../src/update.c:149 -msgid "Show notifications" -msgstr "Прикажи обавештења" - -#. and update the tooltip -#: ../src/update.c:208 -msgid "A package manager is working" -msgstr "Управник пакета ради" - -#: ../src/update.c:240 -#, c-format -msgid "" -"There is %i update available. Click on the notification icon to show the " -"available update." -msgid_plural "" -"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the " -"available updates." -msgstr[0] "" -"%i освежење је доступно. Да га прикажете кликните на иконицу обавештења." -msgstr[1] "" -"%i освежења су доступна. Да их прикажете кликните на иконицу обавештења." -msgstr[2] "" -"%i освежења је доступно. Да их прикажете кликните на иконицу обавештења." - -#: ../src/update.c:251 -msgid "Software updates available" -msgstr "Доступна су освежења софтвера" - -#: ../src/update.c:287 -msgid "" -"The update information is outdated. This may be caused by network problems " -"or by a repository that is no longer available. Please update manually by " -"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if " -"some of the listed repositories fail." -msgstr "" -"Информација о освежењима је застарела. Разлог томе могу бити мрежни проблеми " -"или ризница која више није доступна. Ручно извршите ажурирање кликом на ову " -"иконицу и затим изаберите „Провери за освежењима“ и проверите да није нека " -"ризница недоступна." - -#: ../src/update.c:582 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n" -"The error message was: '%s'. " -msgstr "" -"Дошло је до грешке, покрените управника пакета из изборника десног клика или " -"апт-гет у терминалу да видите у чему је проблем.\n" -"Порука о грешци је: „%s“. " - -#: ../src/update.c:589 -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong." -msgstr "" -"Дошло је до грешке, покрените управника пакета из изборника десног клика " -"миша или апт-гет у терминалу да видите у чему је проблем." - -#: ../src/update.c:593 -msgid "" -"This usually means that your installed packages have unmet dependencies" -msgstr "То обично значи да ваши инсталирани пакети имају нерешене зависности" - -#: ../src/update.c:606 -msgid "A problem occurred when checking for the updates." -msgstr "Дошло је до проблема приликом проверавања за освежењима." - -#: ../src/update-notifier.c:402 -msgid "Internal error" -msgstr "Унутрашња грешка" - -#: ../src/update-notifier.c:570 -msgid "- inform about updates" -msgstr "— дају податке о освежењима" - -#: ../src/update-notifier.c:572 -#, c-format -msgid "Failed to init the UI: %s\n" -msgstr "Нисам успео да започнем корисничко сучеље: %s\n" - -#: ../src/update-notifier.c:573 -msgid "unknown error" -msgstr "непозната грешка" - -#: ../src/update-notifier.c:596 -msgid "update-notifier" -msgstr "update-notifier" - -#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Подаци о освежењу</span>" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1 -msgid "Restart Required" -msgstr "Потребно је поновно покретање" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2 -msgid "Restart _Later" -msgstr "Поново покрени _касније" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 -msgid "_Restart Now" -msgstr "Поново покрени _сада" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " -"work before continuing." -msgstr "" -"Да завршите са инсталирањем освежења, потребно је поновно покретање " -"рачунара. Сачувајте ваш рад пре него што наставите." - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 -msgid "Update Notifier" -msgstr "Обавештавач о освежењима" - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 -msgid "Check for available updates automatically" -msgstr "Сам провери да ли има доступних освежења" - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1 -msgid "Failure to download extra data files" -msgstr "Добављање додатних програмских датотека је неуспешно" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"The following packages requested additional data downloads after package " -"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed." -msgstr "" -"Следећи пакети захтевају додатне датотеке након инсталирања али датотеке се " -"не могу добавити или није могуће обрадити датотеке." - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid " $packages" -msgstr " $пакети" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -msgid "" -"The download will be attempted again later, or you can try the download " -"again now. Running this command requires an active Internet connection." -msgstr "" -"Покушаћу да добавим касније или можете пробати поновно добављање сада. " -"Извршавање ове наредбе захтева покренуту Интернет везу." - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1 -msgid "Data files for some packages could not be downloaded" -msgstr "Датотеке података за неке пакете не могу бити преузете" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your " -"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and " -"reinstall the packages to fix this problem." -msgstr "" -"Ово је трајна грешка која оставља ове пакете неупотребљивим на вашем " -"систему. Можда ће бити потребно да поправите вашу Интернет везу. Након " -"поправке, уклоните и поново инсталирајте пакете да бисте решили проблем." diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@ije/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@ije/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@ije/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-04-11 10:33:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@ije/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4446 +0,0 @@ -# Serbian translation of glib -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. -# -# This file is distributed under the same license as the glib package. -# -# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2004-02-01 by: Данило Шеган -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-22 11:25-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-11 00:58+0000\n" -"Last-Translator: Bojan Suzic <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: \n" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -msgid "GApplication options" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication.c:538 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication.c:550 -msgid "Override the application's ID" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 -msgid "Print help" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -msgid "Print version" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -msgid "List applications" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -msgid "Launch an application" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 -#: ../gio/gresource-tool.c:561 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "ACTION" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -msgid "Usage:\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:632 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Грешка при претварању: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1384 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“ није подржано" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:467 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:513 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:565 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 -#: ../gio/gdbusaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:180 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:193 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:457 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:570 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:606 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:620 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:634 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:663 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:699 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:726 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:744 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:950 -msgid "The given address is empty" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 -msgid "The connection is closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 -msgid "No such interface" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5374 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5430 -#, c-format -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 -msgid "type is INVALID" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1610 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1633 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:208 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:356 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:368 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:391 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:401 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:471 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:542 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:576 -msgid "Emit a signal." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1818 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:622 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1884 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:633 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:660 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:718 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:745 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:746 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:747 -msgid "Method and interface name" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:748 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:787 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:924 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:935 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1440 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1441 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1442 -msgid "Print XML" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -msgid "Introspect children" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1444 -msgid "Only print properties" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1535 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1740 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1741 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1770 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4503 -msgid "Unnamed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3601 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3735 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 -#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 -#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 -#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2575 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 -msgid "Target file exists" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2602 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2884 -msgid "Splice not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2888 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3019 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3023 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3028 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3091 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3884 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:4045 -msgid "Trash not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:4157 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:6695 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1668 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 -#, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:399 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "name of the output file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Generate source header" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:642 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 -#, c-format -msgid "<child name='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 -#, c-format -msgid "<key name='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 -#, c-format -msgid "" -"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " -"to modify value" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to <key>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 -msgid "<override> given but schema isn't extending anything" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 -#, c-format -msgid "no <key name='%s'> to override" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 -#, c-format -msgid "<override name='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 -#, c-format -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1012 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1180 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1209 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 -msgid "Can't open directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1397 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1538 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1922 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1966 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2099 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 -#: ../gio/glocalfile.c:2226 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2253 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2282 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2286 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2371 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2417 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2431 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2623 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 -msgid "Network unreachable" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 -msgid "Host unreachable" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "" - -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" - -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 -#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 -#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 -#: ../gio/gresourcefile.c:713 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource.c:469 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "" - -#: ../gio/gresourcefile.c:709 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gresourcefile.c:917 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:500 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 -msgid "SECTION" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:509 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:520 -msgid "FILE PATH" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:534 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:548 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:555 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:565 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:568 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:572 -msgid "[PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:574 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:575 -msgid "PATH" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:577 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:830 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:481 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:530 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:711 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:723 -#, c-format -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:843 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:364 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:371 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:379 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 -#: ../gio/gsocket.c:3951 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:526 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:608 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:615 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1104 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1121 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1925 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1968 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2034 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2133 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2250 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2470 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2593 -msgid "Connection in progress" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2644 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2816 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3013 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3200 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3281 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3889 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:4385 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:5412 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:5421 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "" - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:200 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:219 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:355 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:503 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:518 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:547 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:587 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:611 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 -msgid "Filesystem root" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 -#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза" - -# ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:1567 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "" - -#: ../glib/gconvert.c:1577 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не смије садржати „#“" - -#: ../glib/gconvert.c:1594 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Адреса „%s“ је неисправна" - -#: ../glib/gconvert.c:1606 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно" - -#: ../glib/gconvert.c:1622 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке" - -#: ../glib/gconvert.c:1717 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања" - -#: ../glib/gconvert.c:1727 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Неисправно име домаћина" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%Y." - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%T" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%T" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "јануар" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "фебруар" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "март" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "април" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "мај" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "јун" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "јул" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "јан" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "феб" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "мар" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "апр" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "мај" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "јун" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "јул" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "понедељак" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "уторак" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "среда" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "четвртак" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "петак" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "субота" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "недеља" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "пон" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "уто" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "сре" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "чет" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "пет" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "суб" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "нед" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../glib/gfileutils.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:753 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:817 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:877 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспјешан fstat(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1068 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1111 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1235 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1506 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не смије садржати „%s“" - -#: ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:2038 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2057 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Симболичке везе нису подржане" - -#: ../glib/giochannel.c:1388 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../glib/giochannel.c:1733 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Преостали непретворени подаци у међуспремнику за читање" - -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Канал се завршава дјелимичним знаком" - -#: ../glib/giochannel.c:1924 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:737 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:773 -msgid "Not a regular file" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1174 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1253 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1279 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1306 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 -#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 -#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1677 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4103 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4125 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4281 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4314 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4351 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:599 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Грешка у %d. реду: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:688 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Позив знака се не завршава тачка-запетом; највјероватније сте користили " -"амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд као &" - -#: ../glib/gmarkup.c:714 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:752 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су & " < > " -"'" - -#: ../glib/gmarkup.c:760 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:765 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Ентитет се не завршава тачка-запетом; највјероватније сте користили " -"амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд као &" - -# може и ћирилица: „Уникод ТрансФормација 8“ -#: ../glib/gmarkup.c:1171 -msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)" - -#: ../glib/gmarkup.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме " -"почети" - -#: ../glib/gmarkup.c:1253 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1334 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Чудан знак „%s“, очекивао сам „=“ после особине „%s“ елемента „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Чудан знак „%s“, очекивао сам или „>“ или „/“ ради окончања почетне ознаке " -"елемента „%s“, или могућу особину; можда сте користили неисправан знак у " -"имену особине" - -#: ../glib/gmarkup.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Чудан знак „%s“, очекивао сам почетни наводник након знака једнакости при " -"додјели вриједности особини „%s“ елемента „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1552 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " -"begin an element name" -msgstr "" -"„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента" - -#: ../glib/gmarkup.c:1588 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " -"allowed character is '>'" -msgstr "" -"„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак " -"је „>“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1599 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената" - -#: ../glib/gmarkup.c:1608 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1761 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Документ је празан или садржи само бјелине" - -#: ../glib/gmarkup.c:1775 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње " -"отворен елемент" - -#: ../glib/gmarkup.c:1791 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Документ завршен неочекивано, очекивао сам да наиђем на затворену косоуглу " -"заграду која затвара ознаку <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена особине" - -#: ../glib/gmarkup.c:1808 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента." - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена особине; " -"вриједност особине није наведена" - -#: ../glib/gmarkup.c:1821 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред вриједности особине" - -#: ../glib/gmarkup.c:1837 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду" - -#: ../glib/goption.c:857 -msgid "Usage:" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:861 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:977 -msgid "Help Options:" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:978 -msgid "Show help options" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:984 -msgid "Show all help options" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1047 -msgid "Application Options:" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1049 -msgid "Options:" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1148 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1156 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:2126 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:477 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:493 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:496 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:502 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:511 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:514 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:523 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1317 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1321 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1329 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1358 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1438 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2409 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2425 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2465 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2474 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2481 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2492 -msgid "digit expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2572 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2576 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2586 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Навод не почиње наводником" - -#: ../glib/gshell.c:186 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Неупарен наводник у наредби или другом цитату из љуске" - -#: ../glib/gshell.c:582 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Садржај завршен непосредно након „\\“ знака. (Ради се о тексту „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Садржај завршен прије наиласка на одговарајући наводник за %c. (Ради се о " -"тексту „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:601 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Садржај празан (или садржи само бјелине)" - -#: ../glib/gspawn.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Неуспјело читање података од подређеног процеса (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:353 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Неочекивана грешка у select() при читању података од подређеног процеса (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:438 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Неочекивана грешка у waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:852 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:859 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:866 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Неуспјело читање из подређене цјевке (%s)" - -# за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-) -#: ../glib/gspawn.c:1341 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Неуспио fork() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Неуспјело приступање директоријуму „%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Неуспјело извршавање подређеног процеса „%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1510 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Неуспјело преусмјеравање улаза или излаза подређеног процеса (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Неуспио fork() подређеног процеса (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1527 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Непозната грешка при извршавању подређеног процеса „%s“" - -#: ../glib/gspawn.c:1551 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Није успио да прочита довољно података из цјевке ка подређеном процесу (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Неуспјело читање података из подређеног процеса" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Неуспјело стварање цјевке за везу са подређеним процесом (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Неуспјело извршавање подређеног процеса (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "" - -# Овај превод није психолошке природе :) -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци од " -"подређеног процеса" - -#: ../glib/gutf8.c:795 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "" - -#: ../glib/gutf8.c:928 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 -#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање" - -#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16" - -#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../glib/gutils.c:2139 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2141 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2144 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2147 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2150 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2153 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2166 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2217 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2279 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cheese.po 2016-04-11 10:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cheese.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,616 +0,0 @@ -# Serbian translation of cheese -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2008—2014. -# This file is distributed under the same license as the cheese package. -# Goran Rakić <grakic@devbase.net>, 2009. -# Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2011. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2010—2014. -# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-09 21:43+0000\n" -"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: srpski <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 -msgid "Photo mode" -msgstr "Režim slikanja" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 -#| msgid "_Photo" -msgid "Photo" -msgstr "Fotografija" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 -msgid "Video mode" -msgstr "Video režim" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 -#| msgid "_Video" -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "Rafalni režim" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 -#| msgid "_Burst" -msgid "Burst" -msgstr "Rafal" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321 -msgid "Take a photo using a webcam" -msgstr "Snimite fotku koristeći veb kamericu" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 -msgid "Navigate to the previous page of effects" -msgstr "Idite na prethodnu stranicu sa efektima" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 -msgid "Effects" -msgstr "Efekti" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 -msgid "_Effects" -msgstr "_Efekti" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 -msgid "Navigate to the next page of effects" -msgstr "Idite na sledeću stranicu sa efektima" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 -msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" -msgstr "Napustite režim preko celog ekrana i vratite se na režim prozora" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "Po_moć" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 -msgid "Device" -msgstr "Uređaj" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 -msgid "Photo resolution" -msgstr "Rezolucija slike" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 -msgid "Video resolution" -msgstr "Rezolucija snimka" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 -msgid "Webcam" -msgstr "Veb kamerica" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 -msgid "Brightness" -msgstr "Osvetljenost" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 -msgid "Saturation" -msgstr "Zasićenost" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 -msgid "Hue" -msgstr "Nijansa" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 -msgid "Shutter" -msgstr "Blenda" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 -msgid "_Countdown" -msgstr "_Odbrojavaj" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 -#| msgid "Fire _Flash" -msgid "Fire _flash" -msgstr "Okini _blic" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 -msgid "Burst mode" -msgstr "Rafalni režim" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 -msgid "Number of photos" -msgstr "Broj fotki" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Zastoj (u sekundama)" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 -msgid "Capture" -msgstr "Snimanje" - -#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: ../src/cheese-window.vala:1350 -msgid "Take a Photo" -msgstr "Snimite fotku" - -#: ../data/menus.ui.h:1 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Preko _celog ekrana" - -#: ../data/menus.ui.h:2 -msgid "P_references" -msgstr "_Postavke" - -#: ../data/menus.ui.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../data/menus.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" - -#: ../data/menus.ui.h:6 -msgid "Open" -msgstr "Otvori" - -#: ../data/menus.ui.h:7 -msgid "Save _As…" -msgstr "Sačuvaj _kao…" - -#: ../data/menus.ui.h:8 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Premesti u _smeće" - -#: ../data/menus.ui.h:9 -msgid "Delete" -msgstr "Obriši" - -#. Both taken from the desktop file. -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 -msgid "Cheese" -msgstr "Ptičica" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 -#: ../src/cheese-application.vala:538 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "Napravite fotke i snimke vašom veb kamericom, uz zabavne efekte" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " -"effects and lets you share the fun with others." -msgstr "" -"Ptičica koristi vašu veb kamericu za snimanje fotografija i video zapisa, " -"primenjuje kičaste naročite efekte i dopušta vam da se zabavite sa ostalima." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " -"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" -msgstr "" -"Snimite nekoliko fotografija u rafalnom režimu. Koristite odbrojavanje da " -"date sebi vremena da se namestite, i da sačekate na blic!" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6 -msgid "" -"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " -"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " -"whatever you want and share them with others." -msgstr "" -"Ispod haube, Ptičica koristi Gstrimer da primeni lepe efekte na " -"fotografijama i video zapisima. Sa Ptičicom ćete lako uslikati vas, vaše " -"prijatelje, kućne ljubimce ili šta god drugo poželite i da fotografije " -"podelite sa drugima." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Cheese Webcam Booth" -msgid "Webcam Booth" -msgstr "Fotoradnja" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "Fotoradnja „Ptičica“" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5 -msgid "photo;video;webcam;" -msgstr "foto;video;slike;snimak;veb kamerica;" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Korišćenje odbrojavanja" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "Izaberite ovo da bi brojač bio prikazan pre snimanja fotke" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 -msgid "Countdown length" -msgstr "Odbrojavanje" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "Trajanje brojača pre snimanja fotke, u sekundama" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 -#| msgid "Fire flash before taking a picture" -msgid "Fire flash before taking a photo" -msgstr "Okidanje blica pre snimanja" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 -#| msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" -msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "Izaberite ovo da bi blic bio okinut prilikom snimanja fotke" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "Obeleživač uređaja kamere" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example " -"/dev/video0" -msgstr "Putanja do uređaja koji vodi do kamere (npr. „/dev/video0“)" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 -msgid "Last selected effect" -msgstr "Poslednji izabrani efekat" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "Naziv instaliranog efekta koji je poslednji bio izabran" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 -msgid "Photo width" -msgstr "Širina fotke" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Širina slike koju hvata veb kamera, u tačkama" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 -msgid "Photo height" -msgstr "Visina fotke" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Visina slike koju hvata veb kamera, u tačkama" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 -msgid "Video width" -msgstr "Širina videa" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Širina videa koji hvata veb kamera, u tačkama" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 -msgid "Video height" -msgstr "Visina videa" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Visina videa koji hvata veb kamera, u tačkama" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 -#| msgid "Picture brightness" -msgid "Image brightness" -msgstr "Osvetljenost slike" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 -#| msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" -msgstr "Reguliše osvetljenost slike koju hvata veb kamera" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 -#| msgid "Picture contrast" -msgid "Image contrast" -msgstr "Kontrast slike" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 -#| msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" -msgstr "Reguliše kontrast slike koju hvata veb kamera" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 -#| msgid "Picture saturation" -msgid "Image saturation" -msgstr "Zasićenost slike" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 -#| msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" -msgstr "Reguliše zasićenost slike koju hvata veb kamera" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 -#| msgid "Image" -msgid "Image hue" -msgstr "Nijansa slike" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 -#| msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" -msgstr "Reguliše nijanse slike koju hvata veb kamera" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 -#| msgid "Video Path" -msgid "Video path" -msgstr "Putanja za snimke" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"Određuje putanju gde će biti sačuvani video snimci. Ako je prazno, biće " -"korišćeno „$XDG_VIDEO/Webcam“." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 -#| msgid "Photo Path" -msgid "Photo path" -msgstr "Putanja za fotke" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"Određuje putanju gde će biti sačuvane fotke. Ako je prazno, biće korišćeno " -"„$XDG_PHOTO/Webcam“." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Vreme između fotki u rafalnom režimu" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"Vremenski razmak, u milisekundama, za snimanje fotki u rafalnom režimu. Ako " -"je zastoj rafala manji nego trajanje odbrojavanja, biće korišćeno trajanje " -"odbrojavanja umesto toga." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Broj slika u rafalnom režimu" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "Broj slika koje se snimaju u jednom rafalu." - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264 -#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Otkaži" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 -#| msgid "Select" -msgid "_Select" -msgstr "_Izaberi" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692 -msgid "Shutter sound" -msgstr "Zvuk škljocanja" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 -#| msgid "Stop _Taking Pictures" -msgid "_Take Another Picture" -msgstr "_Snimi još jednu sliku" - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "Nedostaje jedan ili više potrebnih elemenata Gstrimera: " - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "Nisam pronašao uređaj" - -#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848 -#, c-format -msgctxt "time format" -msgid "%02i:%02i:%02i" -msgstr "%02d:%02d:%02d" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "Mogućnosti uređaja nisu podržane" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668 -msgid "Unknown device" -msgstr "Nepoznati uređaj" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost otkazivanja" - -#: ../src/cheese-application.vala:53 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "Pokreće se u širokom režimu" - -#: ../src/cheese-application.vala:56 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "Uređaj koji će biti korišćen kao kamera" - -#: ../src/cheese-application.vala:56 -msgid "DEVICE" -msgstr "UREĐAJ" - -#: ../src/cheese-application.vala:58 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi" - -#: ../src/cheese-application.vala:60 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Pokreće se u režimu preko celog ekrana" - -#: ../src/cheese-application.vala:310 -#| msgid "Webcam" -msgid "Webcam in use" -msgstr "Veb kamerica u upotrebi" - -#: ../src/cheese-application.vala:544 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" -"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n" -"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"\n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" stalker https://launchpad.net/~branko-kokanovic\n" -" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../src/cheese-application.vala:546 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Veb strana Ptičice" - -#. Translators: a description of an effect (to be applied to images -#. * from the webcam) which does nothing. -#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 -msgid "No Effect" -msgstr "Bez efekta" - -#: ../src/cheese-window.vala:236 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim %s" - -#: ../src/cheese-window.vala:261 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete %d datoteku?" -msgstr[1] "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete %d datoteke?" -msgstr[2] "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete %d datoteka?" - -#: ../src/cheese-window.vala:265 -#| msgid "Delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../src/cheese-window.vala:267 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "Ako obrišete stavku, biće trajno izgubljena" -msgstr[1] "Ako obrišete stavke, biće trajno izgubljene" -msgstr[2] "Ako obrišete stavke, biće trajno izgubljene" - -#: ../src/cheese-window.vala:291 -#, c-format -#| msgid "Could not save %s" -msgid "Could not delete %s" -msgstr "Ne mogu da obrišem „%s“" - -#: ../src/cheese-window.vala:294 -msgid "Skip" -msgstr "Preskoči" - -#: ../src/cheese-window.vala:295 -msgid "Skip all" -msgstr "Preskoči sve" - -#: ../src/cheese-window.vala:340 -#, c-format -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "Ne mogu da premestim „%s“ u korpu" - -#. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:365 -msgid "Save File" -msgstr "Sačuvaj datoteku" - -#: ../src/cheese-window.vala:369 -#| msgid "Save File" -msgid "Save" -msgstr "Sačuvaj" - -#: ../src/cheese-window.vala:399 -#, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“" - -#: ../src/cheese-window.vala:820 -msgid "Stop recording" -msgstr "Zaustavite snimanje" - -#: ../src/cheese-window.vala:835 -msgid "Record a video" -msgstr "Snimite video" - -#. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: ../src/cheese-window.vala:870 -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "Zaustavite pravljenje slika" - -#: ../src/cheese-window.vala:893 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Snimite više fotki" - -#: ../src/cheese-window.vala:1087 -msgid "No effects found" -msgstr "Nisam pronašao efekte" - -#: ../src/cheese-window.vala:1211 -msgid "There was an error playing video from the webcam" -msgstr "Došlo je do greške puštanja snimka sa veb kamere" - -#: ../src/cheese-window.vala:1325 -msgid "Record a video using a webcam" -msgstr "Snimite video koristeći veb kamericu" - -#: ../src/cheese-window.vala:1331 -msgid "Take multiple photos using a webcam" -msgstr "Snimite više fotki koristeći veb kamericu" - -#: ../src/cheese-window.vala:1343 -#| msgid "No Effect" -msgid "Choose an Effect" -msgstr "Izaberite efekat" - -#: ../src/cheese-window.vala:1354 -#| msgid "_Record a Video" -msgid "Record a Video" -msgstr "Snimite video" - -#: ../src/cheese-window.vala:1358 -msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "Snimi više fotki" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-04-11 10:33:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4770 +0,0 @@ -# Serbian translation of glib -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016. -# This file is distributed under the same license as the glib package. -# -# Translators: -# Danilo Šegan <danilo@gnome.org>, 2004—2005. -# Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>, 2006. -# Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015. -# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010, 2015. -# Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-22 11:25-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-19 00:30+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић <Unknown>\n" -"Language-Team: srpski <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -#| msgid "Application Options:" -msgid "GApplication options" -msgstr "Opcije Gprograma" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -#| msgid "Application Options:" -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Pokazuje opcije Gprograma" - -#: ../gio/gapplication.c:538 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" -"Ulazi u režim usluge Gprograma (koristi sa datoteka usluge D-sabirnice)" - -#: ../gio/gapplication.c:550 -msgid "Override the application's ID" -msgstr "Nadglašava IB programa" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 -msgid "Print help" -msgstr "Štampa pomoć" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -#| msgid "COMMAND" -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[NAREDBA]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -#| msgid "Print address" -msgid "Print version" -msgstr "Ispisuje izdanje" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -#| msgid "Can't find application" -msgid "List applications" -msgstr "Ispisuje programe" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Ispisuje instalirane programe koji se mogu pokrenuti D-sabirnicom (prema " -"datotekama radne površi)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -#| msgid "Can't find application" -msgid "Launch an application" -msgstr "Pokreće program" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Pokreće program (sa izbornim datotekama za otvaranje)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "IBPROGRAMA [DATOTEKA...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "Pokreće radnju" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Priziva radnju nad programom" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "IBPROGRAMA RADNJA [PARAMETAR]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "Ispisuje dostupne radnje" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Ispisuje statičke radnje za program (iz datoteke radne površi)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "IBPROGRAMA" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "NAREDBA" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "Naredba za koju će ispisati opširniju pomoć" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "Odrednik programa u zapisu D-sabirnice (npr: „org.example.viewer“)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 -#: ../gio/gresource-tool.c:561 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -#| msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"Neobavezna relativni ili apsolutni nazivi datoteka ili adrese koje želite da " -"otvorite" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -#| msgid "SECTION" -msgid "ACTION" -msgstr "RADNJA" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -#| msgid "Destination name to introspect" -msgid "The action name to invoke" -msgstr "Naziv radnje za prizivanje" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "PARAMETAR" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Izborni parametar za prizivanje radnje, u zapisu Gvarijanta" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Nepoznata naredba „%s“\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -#| msgid "Usage:" -msgid "Usage:\n" -msgstr "Upotreba:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:632 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumenti:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARGUMENTI...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Naredbe:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Koristite „%s help NAREDBA“ za podrobniju pomoć.\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"Nredba „%s“ zahteva ib programa za neposredno praćenje\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "neispravan ib programa: „%s“\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"„%s“ ne prihvata argumente\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -#| msgid "Could not connect to %s: " -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "ne mogu da se povežem na D-sabirnicu: „%s“\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -#| msgid "Error sending message: %s" -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "greška slanja %s poruke programu: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "naziv radnje mora biti dat nakon ib-a programa\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" -"neispravan naziv radnje: „%s“\n" -"nazivi radnji moraju da sadrže samo slova i brojeve, „-“ i „.“\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "greška obrade parametra radnje: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "radnje prihvataju najviše jedan parametar\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "naredba „list-actions“ prihvata samo ib programa" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -#| msgid "Unable to find terminal required for application" -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "ne mogu da nađem datoteku radne površi za program „%s“\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unknown command %s\n" -#| "\n" -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"nepoznata naredba: %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Nije podržavano premotavanje osnovnog toka" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok u Gmeđumemoriji" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Tok je već zatvoren" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Nije podržano sasecanje osnovnog toka" - -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Radnja je otkazana" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Neispravan objekat, nije pokrenuto" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Nepotpun niz bajtova na ulazu" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Greška prilikom pretvaranja: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost otkazivanja" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1384 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s vrsta" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "Nepoznata vrsta" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s vrsta datoteke" - -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "Guverenja nisu podržana na operativnom sistemu" - -#: ../gio/gcredentials.c:467 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Nemate podršku za Guverenja na ovoj platformi" - -#: ../gio/gcredentials.c:513 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "Guverenja ne sadrže IB procesa na ovom operativnom sistemu" - -#: ../gio/gcredentials.c:565 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Zavaravanje uverenja nije moguće na ovom operativnom sistemu" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Neočekivan, preran kraj toka" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 -#: ../gio/gdbusaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "Ključ „%s“ nije podržan unutar adrese „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:180 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adresa „%s“ je neispravna (potrebna samo jedna putanja, privremeni " -"direktorijum ili apstraktni ključ)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:193 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "Beznačajna kombinacija ključ/vrednost unutar adrese „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nije ispravno upisan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — atribut familije je neispravno upisan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:457 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "Element adrese „%s“ ne sadrži dve tačke (:)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Par ključ/vrednost %d, „%s“, u elementu adrese „%s“ ne sadrži znak jednakosti" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" -"Greška pri neizbegavanju ključa ili vrednosti u paru Ključ/Vrednosti %d, " -"„%s“, u elementu adrese „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:570 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" -"Greška u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa „path“ " -"(putanja) ili „abstract“ (rezime)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:606 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Greška unutar adrese „%s“ — atribut domaćina nedostaje ili je neispravan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:620 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nedostaje ili je neispravan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:634 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Greška unutar adrese „%s“ — atribut datoteke jednokratnih slučajnih brojeva " -"nedostaje ili je neispravan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Greška u samopokretanju: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:663 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "Nepoznati ili nepodržani prenos „%s“ za adrese „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:699 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "" -"Greška prilikom otvaranja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:726 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano " -"16 bajtova, a dobijeno %d" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:744 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "" -"Greška prilikom upisa sadržaja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“ " -"u tok:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:950 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Data adresa je prazna" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 -#, c-format -#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka kada podešavam jib" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka bez identifikacije mašine: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "Greška pri pokretanju naredbe „%s“: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Upišite bilo koji znak da zatvorite ovaj prozor)\n" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "D-magistrala sesije nije pokrenuta, samopokretanje nije uspelo" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj " -"operativni sistem)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva " -"okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Nepoznat tip magistrale %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju linije" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom) čitanju linije" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: " -"%s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Poništeno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za direktorijum „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Ovlašćenja fascikle „%s“ su neispravna. Očekivana vrednost je bila 0700, a " -"dobijeno je 0%o" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za čitanje: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "Linija %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravna" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Prvi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije " -"ispravan" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Drugi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije " -"ispravan" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "" -"Nisam našao kolačić sa identifikacijom %d u privesku ključeva na „%s“" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "Greška pri brisanju zaostale datoteke zaključavanja „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "Greška pri pravljenju datoteke zaključavanja „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "" -"Greška prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "Greška prilikom odvezivanju datoteke zaključavanja „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za pisanje: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s) " - -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Veza je zatvorena" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Vreme je isteklo" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "Nema osobine „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" -"Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen " -"je „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Nema interfejsa „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 -msgid "No such interface" -msgstr "Nema takvog interfejsa" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "Nema metoda „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5374 -#, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "Ne mogu da dobijem osobinu %s.%s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5430 -#, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "Ne mogu da postavim osobinu %s.%s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 -msgid "type is INVALID" -msgstr "vrsta je NEISPRAVNA" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Poruka POZIVA_METODA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA ili ČLAN" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Poruka REZULTAT_METODA: nedostaje polje zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" -"Poruka GREŠKE: nedostaju polja zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI ili NAZIV_GREŠKE" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Poruka SIGNALA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA, SUČELJE ili ČLAN" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja PUTANJA koristi rezervisanu vrednost " -"„/org/freedesktop/DBus/Local“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja SUČELJE koristi rezervisanu vrednost " -"„org.freedesktop.DBus.Local“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -#| msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -#| msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Pokušah da čitam %lu bajt, ali dobih samo %lu" -msgstr[1] "Pokušah da čitam %lu bajta, ali dobih samo %lu" -msgstr[2] "Pokušah da čitam %lu bajtova, ali dobih samo %lu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam našao bajt %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" -"Očekivah ispravnu UTF-8 nisku, ali nađoh neispravne bajtove na bajt pomeraju " -"%d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog dela je bila „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravna putanja objekta D-magistrale" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Naišao sam na niz dužine %u bajt. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)." -msgstr[1] "" -"Naišao sam na niz dužine %u bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)." -msgstr[2] "" -"Naišao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 " -"MiB)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" -"Naiđoh na niz vrste „a%c“, očekivah da je dužina umnožak od %u bajta, ali " -"nađoh da je dug %u bajta" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" -"Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan potpis D-magistrale" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Greška pri deserijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog " -"formata D-magistrale" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Neispravna vrednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c („l“) ili 0x42 („Bd) ali " -"sam našao vrednost 0x%02x" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je telo poruke prazno" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale (za telo poruke)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajt" -msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajta" -msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Greška pri serijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog formata " -"D-magistrale" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Poruka ima %d opisivača datoteke, ali zaglavlje ukazuje na %d opisivača " -"datoteke" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Ne mogu da serijalizujem poruku: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "Telo poruke ima potpis „%s“, ali nedostaje zaglavlje potpisa" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "" -"Telo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "Telo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja „(%s)“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "Dobijena je greška sa telom poruke tipa „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 -#, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Ne mogu da dobavim profil fizičkih delova: %s" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "Ne mogu da učitam „/var/lib/dbus/machine-id“ ili „/etc/machine-id“: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1610 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Greška pri pozivu pokreni uslugu prema nazivu za %s: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1633 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za dobro znani naziv bez vlasnika, a " -"napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" -"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju " -"sa serverom" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "" -"Greška prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GJIB D-magistrale" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "Ne mogu da slušam na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Naredbe:\n" -" help Prikazuje ovu informaciju\n" -" introspect Ispituje udaljeni objekat\n" -" monitor Nadgleda udaljeni objekat\n" -" call Poziva način na udaljenom objektu\n" -" emit Odašilja signal\n" -"\n" -"Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Greška: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Greška pri raščlanjivanju XML-a dobijenog ispitivanjem: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:208 -#, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:356 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Povezivanje na sistemsku magistrali" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Povezivanje na magistralu sesije" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Povezivanje na zadatu D-bas adresu" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:368 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Opcije krajnje tačke veze:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Opcije koje određuju krajnju tačku veze" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:391 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Nije navedena krajnja tačka veze" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:401 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Navedeno više krajnjih tačaka veze" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:471 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" -"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne " -"postoji\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" -"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, metod „%s“ ne postoji na " -"interfejsu „%s“\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:542 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Opcionalna destinacija signala (jedinstveno ime)" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Putanja objekta za emitovanje signala" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Naziv signala i sučelja" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:576 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Emituje signal." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1818 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Greška u povezivanju: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:622 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Greška: nije izabrana putanja objekta.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1884 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Greška: %s nije ispravna putanja do objekata\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:633 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Greška: signal nije naveden.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Greška: signal mora biti potpuno odgovarajući naziv.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv sučelja\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv člana\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:660 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv jedinstvene magistrale.\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Greška pri obradi parametra %d: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:718 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Greška ispiranja veze: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:745 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Naziv odredišta na kome treba pozvati metod" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:746 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Putanja objekta na kome treba pozvati metod" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:747 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Ime metoda i interfejsa" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:748 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Vreme isteka u sekundama" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:787 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Pozivanje metoda na udaljenom objektu." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Greška: Nije izabrano odredište\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 -#, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv magistrale\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Greška: Nije izabrana putanja do objekta\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:924 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Greška: Ime načina nije određeno\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:935 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "Greška: Ime načina „%s“ nije određeno\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "Greška pri obradi parametra %d vrste „%s“: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1440 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Naziv odredišta za ispitivanje" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1441 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Putanja objekta za ispitivanje" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1442 -msgid "Print XML" -msgstr "Štampa IksML" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -msgid "Introspect children" -msgstr "Preispituje članove" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1444 -msgid "Only print properties" -msgstr "Samo štampa svojstva" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1535 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Ispitajte udaljeni objekat." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1740 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Naziv odredišta za nadgledanje" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1741 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Putanja objekta za nadgledanje" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1770 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta." - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4503 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimenovano" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Datoteka za radnu površ ne sadrži Exec unos" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podešavanja %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podešavanja %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Podacima o programu nedostaje identifikator" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3601 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne površi %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3735 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Proizvoljne odrednice za %s" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_operacijom“" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "nije podržano izvlačenje medijuma na uređaju" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "uređaj ne podržava „pokreni“" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "uređaj ne podržava „zaustavi“" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "TLS podrška nije dostupna" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "DTLS podrška nije dostupna" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja GEmblema" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Neispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblema" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GEmblema" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nije ispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju ikonice GEmblema" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Očekivano je GEmblem za ikonicu GEmblema" - -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 -#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 -#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 -#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Radnja nije podržana" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Sadržano montiranje ne postoji" - -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma" - -#: ../gio/gfile.c:2575 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" - -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 -msgid "Target file exists" -msgstr "Ciljna datoteka već postoji" - -#: ../gio/gfile.c:2602 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj" - -#: ../gio/gfile.c:2884 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Deljenje nije podržano" - -#: ../gio/gfile.c:2888 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Greška prilikom deljenja datoteke: %s" - -#: ../gio/gfile.c:3019 -#| msgid "Move between mounts not supported" -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "Nije podržano umnožavanje (reflink/clone) između montiranih uređaja" - -#: ../gio/gfile.c:3023 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili je neispravno" - -#: ../gio/gfile.c:3028 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili ne radi" - -#: ../gio/gfile.c:3091 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku" - -#: ../gio/gfile.c:3884 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Data je neispravna simbolička veza" - -#: ../gio/gfile.c:4045 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Nije podržano smeće" - -#: ../gio/gfile.c:4157 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“" - -#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "nije podržano montiranje diska" - -#: ../gio/gfile.c:6695 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Nabrajanje je zatvoreno" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Brojanje datoteka ima neispunjenu radnju" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Brojanje datoteka je već završeno" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GDatoteke" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Loši ulazni podaci za ikonicu GDatoteke" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Tok ne podržava „propitaj_podatke“" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Nije podržavano premotavanje toka" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Sasecanje nije dozvoljenu nad ulaznim tokom" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "Loš odgovor od HTTP posrednika" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 -#| msgid "The connection is closed" -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "Nije dozvoljena veza sa posrednikom za HTTP" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "Nije uspela prijava na posrednika za HTTP" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "Potrebna je prijava na posrednika za HTTP" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 -#, c-format -#| msgid "The connection is closed" -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "Nije uspelo veza sa posrednikom za HTTP: %i" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "Server HTTP posrednika je neočekivano prekinuo vezu." - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Nije ispravan broj tokena (%d)" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Ne postoji vrsta za naziv klase %s" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Vrsta %s ne podržava sučelje GIkonice" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Broj izdanja je loše zadat: %s" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "%s vrsta ne podržava „from_tokens()“ na sučelju GIkonice" - -#: ../gio/gicon.c:461 -#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa datim izdanjem kodiranja ikonice" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "Nije navedena adresa" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Dužina %u je previše duga za adresu" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "Adresa ima skup bitova preko dužine prefiksa" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao masku IP adrese" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Nije podržana adresa utičnice" - -#: ../gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1668 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Tok radi jako dobro" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Datoteka „%s“ se pojavljuje više puta u izvoru" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 -#, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ ni u jenom izvornom direktorijumu" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 -#, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ u tekućem direktorijumu" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 -#, c-format -#| msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "Nepoznata opcija obrade „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:399 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Greška pri sažimanju datoteke „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "name of the output file" -msgstr "naziv izlazne datoteke" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -#| msgid "" -#| "The directory where files are to be read from (default to current " -#| "directory)" -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "" -"Direktorijumi iz kojih će datoteke biti čitane (osnovno je tekući " -"direktorijum)" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIREKTORIJUM" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "Stvara izlaz u formatu izabranom proširenjem naziva ciljne datoteke" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Generate source header" -msgstr "Stvara zaglavlje izvora" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "Stvara izvorni kod korišćen da poveže datoteku resursa u vaš kod" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Stvara spisak zavisnosti" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "Ne stvara samostalno i ne beleži izvor" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "Ne izvozi funkcije; objavljuje ih „G_GNUC_UNUTRAŠNJIM“" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "Naziv C odrednika korišćenog za stvoreni izvorni kod" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Prevodi odrednicu resursa u datoteku resursa.\n" -"Datoteke odrednice resursa imaju proširenje „.gresource.xml“,\n" -"a datoteke resursa imaju proširenje „.gresource“." - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:642 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Treba da navedete tačno jedan naziv datoteke\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "prazni nazivi nisu dozvoljeni" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "neispravan naziv „%s“: nazivi moraju da počinju malim slovom" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 -#, c-format -#| msgid "" -#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " -#| "numbers and dash ('-') are permitted." -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" -"neispravan naziv „%s“: neispravan znak „%c“; samo mala slova, brojevi i " -"crtica („-“) su dozvoljeni." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 -#, c-format -#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "neispravan naziv „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 -#, c-format -#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "neispravan naziv „%s“: poslednji znak ne može da bude crtiica („-“)." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "neispravan naziv „%s“: najveća dužina je 1024" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 -#, c-format -msgid "<child name='%s'> already specified" -msgstr "<child name='%s'> je već navedeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "ne mogu da dodam ključeve u šemu „list-of“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 -#, c-format -msgid "<key name='%s'> already specified" -msgstr "<key name='%s'> je već navedeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 -#, c-format -msgid "" -"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " -"to modify value" -msgstr "" -"<key name='%s'> prekriva <key name='%s'> u <schema id='%s'>; koristite " -"<override> da izmenite vrednost" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to <key>" -msgstr "" -"tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao " -"atribut za <key>" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "neispravna vrsta niske GVarijanta „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 -msgid "<override> given but schema isn't extending anything" -msgstr "<override> je dato, ali šema ne proširuje ništa" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 -#, c-format -msgid "no <key name='%s'> to override" -msgstr "nema <key name='%s'> za preklapanje" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 -#, c-format -msgid "<override name='%s'> already specified" -msgstr "<override name='%s'> je već navedeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> already specified" -msgstr "<schema id='%s'> je već navedeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 -#, c-format -#| msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'" -msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "<schema id='%s'> proširuje još uvek nepostojeću šemu „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -#| msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'" -msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "<schema id='%s'> je spisak još uvek nepostojeće šeme „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Ne može biti spisak šeme sa putanjom" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Ne mogu da proširim šemu sa putanjom" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "" -"<schema id='%s'> je spisak koji proširuje <schema id='%s'> koja nije spisak" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> proširuje <schema id='%s' list-of='%s'> ali " -"„%s“ ne proširuje „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i završava sa kosom crtom" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "putanja spiska mora da se završava sa „:/“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "Samo jedan <%s> element je dozvoljen unutar <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" -"Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamene „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" -"greška u analizi ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci " -"zamene „%s“: %s." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je izvan " -"opsega datog u šemi" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u " -"spisku dozvoljenih izbora" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "gde da skladištim „gschemas.compiled“ datoteku" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Prekini pri bilo kojoj grešci u šemama" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Ne upisuj „gschemas.compiled“ datoteku" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Ne nameće ograničenja naziva ključa" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Prevodi sve datoteke šema GPodešavanja u keš šema.\n" -"Datoteke šema moraju da se završavaju sa „.gschema.xml“,\n" -"a datoteke keša imaju naziv „gschemas.compiled“." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Trebate navesti tačno jedan naziv fascikle\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Nijedna datoteka sa šemama nije nađena: " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "ne radim ništa.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n" - -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Neispravan naziv datoteke %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1012 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Greška prilikom dobijanja podataka o sistemu datoteka: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1180 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Ne mogu da preimenujem koreni direktorijum" - -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Greška u preimenovanju datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1209 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, naziv datoteke već postoji" - -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Neispravan naziv datoteke" - -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum" - -#: ../gio/glocalfile.c:1397 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1538 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Greška prilikom uklanjanja datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1922 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteke u smeće: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1966 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum za smeće" - -#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum za smeće" - -#: ../gio/glocalfile.c:2099 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeću: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 -#: ../gio/glocalfile.c:2226 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku u smeće: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "unutrašnja greška" - -#: ../gio/glocalfile.c:2253 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2282 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze" - -#: ../gio/glocalfile.c:2286 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Greška prilikom obrazovanja simboličke veze: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Greška premeštanja datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2371 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" - -#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Nije uspela izrada rezervne datoteke" - -#: ../gio/glocalfile.c:2417 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Greška uklanjanja ciljne datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2431 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Nije podržano premeštanje između montiranih uređaja" - -#: ../gio/glocalfile.c:2623 -#, c-format -#| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Ne mogu da odredim iskorišćenost diska za „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Vrednost osobine mora biti različita od NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Nije ispravan naziv proširene osobine" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Greška prilikom postavljanja proširene osobine „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (neispravno kodiranje)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za datoteku „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za opisnika datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint32“ je očekivano)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint64“ je očekivano)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Greška prilikom postavljanja ovlašćenja: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Greška prilikom postavljanja vlasnika: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Greška prilikom postavljanja simboličke veze: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Greška pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinuks kontekst ne sme biti NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Greška prilikom postavljanja SELinuks konteksta: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinuks nije uključen na vašem sistemu" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Greška prilikom pretrage unutar datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Ne mogu da pronađem podrazumevanu, lokalnu vrstu monitora datoteke" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare rezervne kopije veze: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Greška prilikom obrazovanja rezervne kopije: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Greška prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Greška pri sasecanju datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Datoteka je izmenjena spoljnim programom" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare datoteke: %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Nije ispravno određena vrsta GPretrage" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Neispravan zahtev pretrage" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok GMemorije" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Veličina izlazne memorije se ne može promeniti" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Nisam uspeoda promenim veličinu izlaznog memorijskog toka" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "Ima više memorije za upis nego što ima mesta u datoj adresi" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo pre početka toka" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo nakon završetka toka" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "montiranje ne podržava „unmount“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "montiranje ne podržava „eject“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "montiranje ne podržava „unmount“ ili „unmount_with_operation“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "montiranje ne podržava „eject“ ili „eject_with_operation“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "montiranje ne podržava „remount“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "montiranje ne podržava usklađeno nalaženje vrste sadržaja" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Ime domaćina „%s“ sadrži „[“, ali ne i „]“" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Mreža je nedostižna" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Domaćin je nedostižan" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: %s" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: " - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Ne mogu da dobavim stanje mreže: " - -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "Izdanje upravnika mreže je previše staro" - -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Izlazni tok ne podržava upis" - -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Izvorni tok je već zatvoren" - -#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Greška u razrešavanju „%s“: %s" - -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 -#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 -#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 -#: ../gio/gresourcefile.c:713 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "Resurs „%s“ ne postoji" - -#: ../gio/gresource.c:469 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "Resurs na „%s“ nije uspeo da se raspakuje" - -#: ../gio/gresourcefile.c:709 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "Resurs na „%s“ nije direktorijum" - -#: ../gio/gresourcefile.c:917 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "Ulazni tok ne podržava premotavanje" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Navodi odeljke koji sadrže resurse u elf DATOTECI" - -#: ../gio/gresource-tool.c:500 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Navodi resurse\n" -"Ako je dato ODELJAK, navodi samo resurse u tom odeljku\n" -"Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse" - -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "DATOTEKA [PUTANJA]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 -msgid "SECTION" -msgstr "ODELJAK" - -#: ../gio/gresource-tool.c:509 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Navodi resurse sa pojedinostima\n" -"Ako je dato ODELJAK, navodi samo resurse u tom odeljku\n" -"Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse\n" -"U pojedinosti spadaju odeljak, veličina i sažimanje" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Izvlači datoteku resursa u standardni izlaz" - -#: ../gio/gresource-tool.c:520 -#| msgid "FILE" -msgid "FILE PATH" -msgstr "PUTANJA DATOTEKE" - -#: ../gio/gresource-tool.c:534 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Upotreba:\n" -" gresource [--section ODELJAK] NAREDBA [ARGUMENTI...]\n" -"\n" -"Naredbe:\n" -" help Prikazuje ovo obaveštenje\n" -" sections Ispisuje odeljke resursa\n" -" list Ispisuje resurse\n" -" details Ispisuje resurse sa pojedinostima\n" -" extract Izvlači resurs\n" -"\n" -"Koristite „gresource help NAREDBA“ da prikažete opširniju pomoć.\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:548 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Korišćenje:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:555 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " ODELJAK Naziv (opcionalno) elf odeljka\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " NAREDBA Naredba (opcionalno) za objašnjavanje\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:565 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr " DATOTEKA Elf datoteka (izvršna ili deljena biblioteka)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:568 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" DATOTEKA Elf datoteka (izvršna ili deljena biblioteka)\n" -" ili prevedena datoteka resursa\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:572 -#| msgid "PATH" -msgid "[PATH]" -msgstr "[PUTANJA]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:574 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " PUTANJA Putanja (opcionalno) resursa (može biti delimična)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:575 -msgid "PATH" -msgstr "PUTANJA" - -#: ../gio/gresource-tool.c:577 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " PUTANJA Putanja resursa\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:830 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Nema takve šeme „%s“\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Šema „%s“ nije premestljiva (putanja ne sme biti navedena)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Šema „%s“ je premestljiva (putanja mora biti navedena)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Data je prazna putanja.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Putanja mora početi kosom crtom (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Putanja mora da se završi kosom crtom (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:481 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 -#, c-format -#| msgid "Property '%s' is not writable" -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "U ovaj ključ se ne može upisivati\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) šeme" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:530 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Navodi instalirane premestljive šeme" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Navodi ključeve u ŠEMI" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "ŠEMA [:PUTANJA]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Navodi proistekle iz ŠEME" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n" -"Ako SHEMA nije data, navodi sve ključeve\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[ŠEMA[:PUTANJA]]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Dobavlja vrednost ključa" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Vraća sve ključeve u SHEMI na osnovne vrednosti" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Prati KLJUČ za izmenama.\n" -"Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u ŠEMI.\n" -"Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] [KLJUČ]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Korišćenje:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir ŠEMADIR] NAREDBA [ARGUMENTI...]\n" -"\n" -"Naredba:\n" -" help Prikazuje ovu informaciju\n" -" list-schemas Navodi instalirane šeme\n" -" list-relocatable-schemas Navodi premestljive šeme\n" -" list-keys Navodi ključeve u šemi\n" -" list-children Navodi proistekle iz šeme\n" -" list-recursively Navodi ključeve i vrednosti, dubinski\n" -" range Propituje opseg ključa\n" -" get Nabavlja vrednost ključa\n" -" set Podešava vrednost ključa\n" -" reset Ponovo podešava vrednost ključa\n" -" writable Proverava da li je ključ upisiv\n" -" monitor Nadgleda izmene\n" -"\n" -"Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Korišćenje:\n" -" gsettings [--schemadir ŠEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " ŠEMADIR Direktorijum za traženje dodatnih šema\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" ŠEMA Ime šeme\n" -" PUTANJA Putanja, za premestive šeme\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KLJUČ (izborni) ključ unutar šeme\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KLJUČ Ključ unutar šeme\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VREDNOST Vrednost za podešavanje\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:711 -#, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Ne mogu da učitam šeme iz „%s“: %s\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:723 -#, c-format -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "Nijedna šema nije instalirana\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Dat je prazan naziv šeme\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:843 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n" - -#: ../gio/gsocket.c:364 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto" - -#: ../gio/gsocket.c:371 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:379 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Utičnica je već zatvorena" - -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 -#: ../gio/gsocket.c:3951 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice" - -#: ../gio/gsocket.c:526 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "pravim GUtičnicu iz fd-a: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:608 -#| msgid "Unknown protocol was specified" -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Zadata je nepoznata porodica" - -#: ../gio/gsocket.c:615 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Zadat je nepoznati protokol" - -#: ../gio/gsocket.c:1104 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "Ne mogu da koristim datagram radnje nad nedatagramskom utičnicom." - -#: ../gio/gsocket.c:1121 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" -"Ne mogu da koristim datagramske radnje nad utičnicom sa podešenim isticanjem " -"vremena." - -#: ../gio/gsocket.c:1925 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1968 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2034 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "ne mogu da slušam: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2133 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "greška pri povezivanju na adresu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Greška prilikom pristupanja grupi višestrukog emitovanja: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Greška prilikom napuštanja grupe višestrukog emitovanja: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2250 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Nema podrške za posebno višestruko emitovanje izvora" - -#: ../gio/gsocket.c:2470 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "greška u prihvatanju veze: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2593 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Povezivanje je u toku" - -#: ../gio/gsocket.c:2644 -#| msgid "Unable to get pending error: %s" -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Ne mogu da dobijem grešku na čekanju: " - -#: ../gio/gsocket.c:2816 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Greška u primanju podataka: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3013 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Greška u slanju podataka: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3200 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3281 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Greška u zatvaranju utičnice: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3889 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Čekam uslov utičnice: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Greška pri slanju poruke: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4385 -#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "Poruka upravljanja Gutičnicom nije podržana na Vindouzu" - -#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Greška pri primanju poruke: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:5412 -#, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam uverenja utičnice: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:5421 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" -"g_utičnica_dobavlja_uverenja nije primenjena za ovaj operativni sistem" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Ne mogu da se povežem na server posrednika „%s“: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Ne mogu da se povežem na „%s“: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "Ne mogu da se povežem: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Nepoznata greška veze" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 -#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "Posredovanje preko veze koja nije TCP nije podržano." - -#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Protokol posrednika „%s“ nije podržan." - -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Slušanje je već zatvoreno" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Dodata utičnica je zatvorena" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Korisničko ime je predugo za SOCKSv4 protokol" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv4 protokol" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Server nije SOCKSv4 server posrednik." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Veza kroz SOCKSv4 server je odbijena" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Server nije SOCKSv5 posrednički server." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "SOCKSv5 posrednik zahteva potvrđivanje identiteta." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "Ovaj SOCKSv5 zahteva način prijavljivanja koji GBibl ne podržava." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Korisničko ime ili lozinka su predugi za SOCKSv5 protokol." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"SOCKSv5 prijavljivanje nije uspelo jer su korisničko ime ili lozinka " -"pogrešni." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv5 protokol" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Ovaj SOCKSv5 server posrednik koristi nepoznati tip adrese." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Unutrašnja greška SOCKSv5 servera posrednika." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "SOCKSv5 veza nije dozvoljena od strane skupa pravila." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Domaćin nedostupan kroz SOCKSv5 server." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Mreža nedostupna kroz SOCKSv5 server." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Veza odbijena kroz SOCKSv5 posrednika." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava naredbu „connect“." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava dati tip adrese." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Nepoznata greška SOCKSv5 posrednika." - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d ikonice GTemiranja" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "Nisam pronašao ispravne adrese" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Greška u obrnutom razrešavanju „%s“: %s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Nema DNS zapisa zatražene vrste za „%s“" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Privremeno ne mogu da razrešim „%s“" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Greška u razrešivanju „%s“" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Ne mogu da dešifrujem PEM šifrovani privatni ključ" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovani privatni ključ" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovani privatni ključ" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovano uverenje" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovano uverenje" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Ovo je poslednja prilika da ispravno unesete lozinku pre nego što vaš " -"pristup bude zaključan." - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Nekoliko unešenih lozinki je bilo neispravno, i zato će vaš pristup biti " -"zaključan nakon budućih neuspeha." - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Unešena lozinka je pogrešna." - -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 -#, c-format -#| msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" -msgstr[1] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" -msgstr[2] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka" - -#: ../gio/gunixconnection.c:200 -#, c-format -#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" -msgstr[1] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" -msgstr[2] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" - -#: ../gio/gunixconnection.c:219 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Primljen je neispravni fd" - -#: ../gio/gunixconnection.c:355 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Greška u slanju akreditiva: " - -#: ../gio/gunixconnection.c:503 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"Greška prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:518 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Greška prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:547 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je pročitano " -"nula bajtova" - -#: ../gio/gunixconnection.c:587 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Ne očekivah kontrolnu poruku, ali dobih %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:611 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Greška prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Greška prilikom čitanja iz opisivača datoteke: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Greška prilikom zatvaranja opisnika datoteke: %s" - -#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Koreni sistem datoteka" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Greška prilikom pisanja u opisivač datoteke: %s" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 -#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Apstraktna JUNIKS utičnica adresa domena nije podržana na ovom sistemu" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "disk ne podržava izbacivanje" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "disk ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_radnjom“" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Greška prilikom čitanja ručke: %s" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Greška prilikom zatvaranja ručke: %s" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Greška prilikom upisa u ručku: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nema dovoljno memorije" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Unutrašnja greška: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "Potreban je veći unos" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Adresa na kojoj vršiti osluškivanje" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Zanemareno, zbog saglasnosti sa GTestDmagistralom" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -#| msgid "Print help" -msgid "Print address" -msgstr "Ispisuje adresu" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Ispisuje adresu u režimu školjke" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Pokreće uslugu d-magistrale" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Pogrešni argumenti\n" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivana je „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa " -"podacima" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Obeleživač za adresu „%s“ već postoji" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nije pronađen obeleživač za adresu „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena MIME vrsta" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena privatna zastavica" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nisu određene grupe" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač za „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Nisam uspeoda proširim komadnu liniju „%s“ sa adresom „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 -#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza" - -# ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:1567 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme" - -#: ../glib/gconvert.c:1577 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" - -#: ../glib/gconvert.c:1594 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Adresa „%s“ je neispravna" - -#: ../glib/gconvert.c:1606 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" - -#: ../glib/gconvert.c:1622 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake" - -#: ../glib/gconvert.c:1717 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja" - -#: ../glib/gconvert.c:1727 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Neispravno ime domaćina" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "PrP" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PoP" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%T" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Januar" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Februar" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Mart" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "April" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Maj" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Jun" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Jul" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "Avgust" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Septembar" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Oktobar" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Novembar" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Decembar" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Apr" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Maj" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Avg" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Sep" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Okt" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Dec" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Ponedeljak" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Utorak" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Sreda" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Četvrtak" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Petak" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Subota" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Nedelja" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "Pon" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "Uto" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "Sre" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "Čet" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "Pet" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Sub" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Ned" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" - -# bug: plural-forms -#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 -#, c-format -#| msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\"" -#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "Ne mogu da dodelim %lu bajt za čitanje datoteke „%s“" -msgstr[1] "Ne mogu da dodelim %lu bajta za čitanje datoteke „%s“" -msgstr[2] "Ne mogu da dodelim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" - -#: ../glib/gfileutils.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:753 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika" - -#: ../glib/gfileutils.c:817 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Nisam uspeoda pročitam iz datoteke „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:877 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da saznam osobine datoteke „%s“: nije uspela funkcija „fstat()“: " -"%s" - -#: ../glib/gfileutils.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fdopen()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: nije uspela funkcija " -"„g_rename()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1068 -#, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da upišem u datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fwrite()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1111 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da upišem u datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fsync()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1235 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: nije uspela funkcija " -"„g_unlink()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1506 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“" - -#: ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2038 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Nisam uspeo da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2057 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Simboličke veze nisu podržane" - -#: ../glib/giochannel.c:1388 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1733 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Ne mogu da obavim sirovo čitanje niske_g_ui_kanala_čitanja_reda" - -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje" - -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom" - -#: ../glib/giochannel.c:1924 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:737 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" -"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima " -"pretrage" - -#: ../glib/gkeyfile.c:773 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Nije obična datoteka" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1174 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu " -"ili primedbu" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Neispravan naziv grupe: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1253 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1279 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Neispravan naziv ključa: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1306 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 -#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 -#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1677 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "Ključ „%s“ u grupi „%s“ ima vrednost „%s“ gde je očekivano %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4103 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4125 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4281 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4314 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" -"Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4351 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom." - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da saznam osobine datoteke „%s%s%s%s“: nije uspela funkcija " -"„fstat()“: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da mapiram datoteku „%s%s%s%s“: nije uspela funkcija „mmap()“: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „open()“: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Greška u %d. redu, %d. znak: " - -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu — „%s“ nije ispravno" - -#: ../glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name " -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "„%s“ nije ispravan naziv" - -#: ../glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "„%s“ nije ispravan naziv: „%c“" - -#: ../glib/gmarkup.c:599 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Greška u %d. redu: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar " -"znakovne reference (na primer ê) — možda je cifra prevelika" - -#: ../glib/gmarkup.c:688 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Znakovna referenca se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste " -"koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa " -"&" - -#: ../glib/gmarkup.c:714 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" - -#: ../glib/gmarkup.c:752 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su & " < > " -"'" - -#: ../glib/gmarkup.c:760 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Ime entiteta „%-.*s“ nije poznato" - -#: ../glib/gmarkup.c:765 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entitet se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand " -"bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1171 -msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <knjiga>)" - -#: ../glib/gmarkup.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; naziv elementa ne može " -"njime početi" - -#: ../glib/gmarkup.c:1253 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog " -"elementa „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1334 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Čudan znak „%s“, očekivan je „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Čudan znak „%s“, očekivan je ili „>“ ili „/“ radi okončanja početne oznake " -"elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u " -"imenu atributa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Čudan znak „%s“, očekivan je početni navodnik nakon znaka jednakosti pri " -"dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1552 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " -"begin an element name" -msgstr "" -"„%s“ nije ispravan znak nakon niza „</“; „%s“ ne može započeti naziv elementa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1588 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " -"allowed character is '>'" -msgstr "" -"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni " -"znak je „>“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1599 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata" - -#: ../glib/gmarkup.c:1608 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1761 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline" - -#: ../glib/gmarkup.c:1775 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Dokument je završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade " -"„<“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokument je završen neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje " -"otvoren element" - -#: ../glib/gmarkup.c:1791 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokument je završen neočekivano, a očekivana je zatvorena kosougla zagrada " -"koja zatvara oznaku <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokument je završen neočekivano usred imena elementa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokument je završen neočekivano usred imena atributa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1808 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokument je završen neočekivano usred početne oznake elementa." - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokument je završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; " -"vrednost atributa nije navedena" - -#: ../glib/gmarkup.c:1821 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokument je završen neočekivano usred vrednosti atributa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1837 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokument je završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Dokument je završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu" - -#: ../glib/goption.c:857 -msgid "Usage:" -msgstr "Upotreba:" - -#: ../glib/goption.c:861 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPCIJA...]" - -#: ../glib/goption.c:977 -msgid "Help Options:" -msgstr "Pomoćne opcije:" - -#: ../glib/goption.c:978 -msgid "Show help options" -msgstr "Prikazuje opcije za pomoć" - -#: ../glib/goption.c:984 -msgid "Show all help options" -msgstr "Prikazuje sve opcije za pomoć" - -#: ../glib/goption.c:1047 -msgid "Application Options:" -msgstr "Opcije programa:" - -#: ../glib/goption.c:1049 -#| msgid "Help Options:" -msgid "Options:" -msgstr "Opcije:" - -#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Ne mogu da raščlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s" - -#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega" - -#: ../glib/goption.c:1148 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Ne mogu da raščlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s" - -#: ../glib/goption.c:1156 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega" - -#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s" - -#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Nedostaje argument za %s" - -#: ../glib/goption.c:2126 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Nepoznata opcija %s" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "oštećen objekat" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "interna greška ili oštećen objekat" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "nema više memorije" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "dostignut je limit rekurzije" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "loš pomeraj" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "kratak utf8" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "dubinsko vrtenje kroz direktorijume" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "nepoznata greška" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ na kraju obrasca" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c na kraju obrasca" - -#: ../glib/gregex.c:336 -#| msgid "unrecognized character follows \\" -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "nepoznat znak sledi nakon \\" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "brojevi nisu po redu u {} brojaču" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "brojevi su preveliki u {} brojaču" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "nedostaje završnica ] za klasu znakova" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "neispravan izbegavački niz u klasi znakova" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "opseg je neispravan unutar klase znakova" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nema ničega za ponavljanje" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "neočekivano ponavljanje" - -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "nepoznat znak nakon (? ili (?-" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "klase imenovane POSIKS-om su podržane samo unutar klase" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "nedostaje završnica )" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referenca na nepostojeći podobrazac" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "nedostaje ) nakon komentara" - -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "regularni izraz je predug" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "ne mogu da dobijem memoriju" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr ") bez otvaranja (" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "prekoračenje koda" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "nepoznat znak nakon (?<" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?(" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "uslovna grupa sadrži više od dve grane" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "očekivana je tvrdnja nakon (?(" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nepoznat naziv POSIKS klase" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "nisu podržani POSIKS kolacioni elementi" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "prevelika je vrednost karaktera u \\x{...} sekvenci" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "neispravan je uslov (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "nije dozvoljeno \\C u podacima iza tvrdnje" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "znaci za promenu reda „\\L, \\l, \\N{naziv}, \\U, \\u“ nisu podržani" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "dubinski zahtev se može ponavljati beskonačno" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "nepoznat znak nakon (?P" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "nedostaje završnica u nazivu podobrasca" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "dvoimeni podobrasci imaju isto ime" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "nije ispravno zadata \\P ili \\p sekvenca" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "nije poznat naziv osobine nakon \\P ili \\p" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "naziv podobrasca je predug (najviše 32 znaka)" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "ima previše imenovanih podobrazaca (sme ih biti najviše 10000)" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "osmobrojna vrednost je veća od \\377" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "previše pokrenutih radnih prostora za prevođenje izvornog koda" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "nije nađen prethodno provereni i povezani podobrazac" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE grupa sadrži više od jedne grane" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "neujednačene NEWLINE opcije" - -#: ../glib/gregex.c:477 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"iza „\\g“ se ne nalazi naziv ili broj u zagradi, uglastoj zagradi, ili pod " -"navodnicima, ili običan broj" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "numerisana referenca ne sme biti nula" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "argument nije dozvoljen za (*ACCEPT), (*FAIL), ili (*COMMIT)" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "(*VERB) nije prepoznato" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "broj je prevelik" - -#: ../glib/gregex.c:493 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "nedostaje naziv podobrasca nakon (?&" - -#: ../glib/gregex.c:496 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "očekivana je cifra nakon (?+" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "] je neispravan znak podataka u režimu saglasnosti skripte Jave" - -#: ../glib/gregex.c:502 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "različiti nazivi za podobrasce istog broja nisu dozvoljeni" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) mora da sadrži argument" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "iza „\\c“ mora da sledi ASKRI znak" - -#: ../glib/gregex.c:511 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"iza „\\k“ se ne nalazi naziv u zagradi, uglastoj zagradi, ili pod navodnicima" - -#: ../glib/gregex.c:514 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "„\\N“ nije podržano u razredu" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "previše referenci prosleđivanja" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "naziv je predug u (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ili (*THEN)" - -#: ../glib/gregex.c:523 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "vrednost znaka u nizu „\\u....“ je prevelika" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Greška prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1317 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8" - -#: ../glib/gregex.c:1321 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8 osobine" - -#: ../glib/gregex.c:1329 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "PCRE biblioteka je prevedena sa nesaglasnim opcijama" - -#: ../glib/gregex.c:1358 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1438 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2409 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“" - -#: ../glib/gregex.c:2425 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "očekivana je heksadekadna cifra" - -#: ../glib/gregex.c:2465 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola" - -#: ../glib/gregex.c:2474 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "Nedovršena referenca simbola" - -#: ../glib/gregex.c:2481 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referenca simbola je dužine nula" - -#: ../glib/gregex.c:2492 -msgid "digit expected" -msgstr "očekivana je cifra" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "neispravna referenca simbola" - -#: ../glib/gregex.c:2572 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "odlutalo završno „\\“" - -#: ../glib/gregex.c:2576 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja" - -#: ../glib/gregex.c:2586 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Navod ne počinje navodnikom" - -#: ../glib/gshell.c:186 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske" - -#: ../glib/gshell.c:582 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Sadržaj završen neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Sadržaj završen pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o " -"tekstu „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:601 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)" - -#: ../glib/gspawn.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:353 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Neočekivana greška u funkciji „select()“ prilikom čitanja podataka iz " -"potprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:438 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Neočekivana greška u funkciji „waitpid()“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Potproces je izašao sa šifrom %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:852 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Potproces je ubijen signalom %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:859 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Potproces je zaustavljen signalom %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:866 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Potproces je neočekivano prekinut" - -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da čitam iz spojke poroda (%s)" - -# za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-) -#: ../glib/gspawn.c:1341 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da iscepim (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da pređem u direktorijum „%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da izvršim potproces „%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1510 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da preusmerim ulaz ili izlaz potprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da iscepim potproces (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1527 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“" - -#: ../glib/gspawn.c:1551 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Nisam uspeo da čitam podatke iz potprocesa" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da napravim spojku za vezu sa potprocesom (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da izvršim potproces (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nije ispravan naziv programa: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Nije ispravna niska — član vektora u %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Nije ispravna niska u okruženju: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Nije ispravna radna fascikla: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da izvršim pomoćnički program (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Neočekivana greška dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz " -"potprocesa" - -#: ../glib/gutf8.c:795 -#| msgid "failed to get memory" -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju" - -#: ../glib/gutf8.c:928 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Znak van opsega za UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 -#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje" - -#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Znak van opsega za UTF-16" - -#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u bajt" -msgstr[1] "%u bajta" -msgstr[2] "%u bajta" - -#: ../glib/gutils.c:2139 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../glib/gutils.c:2141 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gutils.c:2144 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gutils.c:2147 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gutils.c:2150 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gutils.c:2153 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gutils.c:2166 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2217 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bajt" -msgstr[1] "%s bajta" -msgstr[2] "%s bajtova" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2279 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2016-04-11 10:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,591 +0,0 @@ -# Serbian translation for gnome-calendar. -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2016. -# -# Translators: -# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2015. -# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2015. -# Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 10:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-07 17:19+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић <Unknown>\n" -"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1 -#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:3 -#: ../src/gcal-application.c:483 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Calendar for GNOME" -msgstr "Kalendar za Gnom" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " -"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME " -"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem." -msgstr "" -"Gnomov kalendar je jednostavan i lep program, osmišljen tako da se savršeno " -"uklopi u Gnomovu radnu površ. Koristeći sastojke na kojima je izgrađena " -"Gnomova radna površ, Kalendar se odlično uklapa u Gnomov ekosistem." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-" -"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using " -"Calendar, like you've been using it for ages!" -msgstr "" -"Cilj nam je da pronađemo savršenu ravnotežu između lepo odrađenih funkcija i " -"jednostavnosti upotrebe tako da on ne ugrožava krajnje korisnike. Bez " -"preterivanja, bez nedostataka. Osećaćete se udobno koristeći Kalendar, kao " -"što ste ga već godinama koristili." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5 -#: ../data/ui/window.ui.h:6 -msgid "Search for events" -msgstr "Traži događaje" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6 -msgid "Calendar management" -msgstr "Upravljanje kalendarom" - -#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access, and manage calendar" -msgstr "Pristupite i upravljajte kalendarom" - -#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3 -msgid "Calendar;Event;Reminder;" -msgstr "kalendar;događaj;potsetnik;" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Window maximized" -msgstr "Uvećan prozor" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Stanje uvećanog prozora" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Window size" -msgstr "Veličina prozora" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Veličina prozora (širina i visina)." - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Window position" -msgstr "Položaj prozora" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Položaj prozora (položeno i uspravno)." - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Type of the active view" -msgstr "Vrsta radnog prikaza" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" -msgstr "Vrsta prikaza radnog prozora, podrazumvano je: mesečni prikaz" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "List of the disabled sources" -msgstr "Spisak isključenih izvora" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Sources disabled last time Calendar ran" -msgstr "Izvori koji su isključeni prilikom poslednjeg pokretanja kalendara" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1138 -msgid "Cancel" -msgstr "Otkaži" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:429 -msgid "Done" -msgstr "Urađeno" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 -msgid "Title" -msgstr "Naziv" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4 -msgid "Starts" -msgstr "Počinje" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5 -msgid "Ends" -msgstr "Završava" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6 -msgid "Notes" -msgstr "Beleške" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:353 -msgid "All day" -msgstr "Čitav dan" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9 -msgid "Delete event" -msgstr "Obriši događaj" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2 -#| msgid "_New Event" -msgctxt "shortcut window" -msgid "New event" -msgstr "Novi događaj" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Zatvori prozor" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 -#| msgid "_Search…" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Pretraga" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Prikaži pomoć" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "Prečice" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "Idi nazad" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "Idi napred" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show today" -msgstr "Prikaži današnje" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next view" -msgstr "Sledeći pregled" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous view" -msgstr "Prethodni pregled" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13 -#| msgid "View as" -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Pregled" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Month view" -msgstr "Mesečni pregled" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Year view" -msgstr "Godišnji pregled" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:1 -msgid "Add Eve_nt…" -msgstr "Dodaj _događaj…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:2 -msgid "_Search…" -msgstr "_Pretraži…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:3 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:5 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Usaglasi" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:6 -msgid "From Web…" -msgstr "Sa veba…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:7 -msgid "New Local Calendar…" -msgstr "Novi lokalni kalendar…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:8 -msgid "From File…" -msgstr "Iz datoteke…" - -#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1 -#| msgid "Edit Details" -msgid "Edit Details…" -msgstr "Uredi pojedinosti…" - -#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ../data/ui/search-view.ui.h:1 -msgid "No results found" -msgstr "Nema rezultata" - -#: ../data/ui/search-view.ui.h:2 -msgid "Try a different search" -msgstr "Pokušajte drugačiju pretragu" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1061 -#: ../src/gcal-window.c:1065 -msgid "Undo" -msgstr "Opozovi" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Nalozi na mreži" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3 -msgid "Open online account settings" -msgstr "Otvara podešavanja naloga na mreži" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4 -msgid "Google" -msgstr "Gugl" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5 -msgid "Click to set up" -msgstr "Kliknite za podešavanje" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6 -msgid "ownCloud" -msgstr "mojOblak (ownCloud)" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Majkrosoftova razmena" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8 -#| msgid "Calendar" -msgid "Calendars" -msgstr "Kalendari" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10 -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11 -msgid "Add new events to this calendar by default" -msgstr "Podrazumevano dodaj nove događaje u ovaj kalendar" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12 -#| msgid "Calendar" -msgid "Remove Calendar" -msgstr "Ukloni kalendar" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13 -msgid "Display calendar" -msgstr "Prikaži kalendar" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14 -#| msgid "Calendar management" -msgid "Calendar name" -msgstr "Naziv kalendara" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16 -msgid "Account" -msgstr "Nalog" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18 -msgid "Settings" -msgstr "Podešavanja" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19 -#| msgid "Calendar" -msgid "Edit Calendar" -msgstr "Uredi kalendar" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20 -#| msgid "" -#| "Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar " -#| "belongs to one of you online accounts, you can add it through the <a href=" -#| "\"GOA\">online account settings</a>." -msgid "" -"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar " -"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a " -"href=\"GOA\">online account settings</a>." -msgstr "" -"Unesite adresu kalendara koji želite da dodate. Ukoliko kalendar pripada " -"jednom od postojećih naloga na mreži, možete ga dodati kroz podešavanja <a " -"href=\"GOA\">naloga na mreži</a>." - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21 -#| msgid "Calendar" -msgid "Calendar Address" -msgstr "Adresa kalendara" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2235 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2241 -#| msgid "Calendar" -msgid "Add Calendar" -msgstr "Dodaj kalendar" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24 -msgid "User" -msgstr "Korisnik" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25 -msgid "Password" -msgstr "Lozinka" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži se" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 -msgid "00:00" -msgstr "00:00" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-week-view.c:417 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-week-view.c:417 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:364 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" - -#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:366 -msgid "Year" -msgstr "Godina" - -#: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1 -#: ../src/gcal-year-view.c:256 ../src/gcal-year-view.c:474 -msgid "Today" -msgstr "Danas" - -#: ../data/ui/window.ui.h:5 -msgid "Manage your calendars" -msgstr "Upravljajte vašim kalendarima" - -#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gcal-source-dialog.c:840 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2264 -#| msgid "Calendar" -msgid "Calendar Settings" -msgstr "Podešavanje kalendara" - -#: ../data/ui/year-view.ui.h:2 -msgid "No events" -msgstr "Bez događaja" - -#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:862 -msgid "Add Event…" -msgstr "Dodaj događaj…" - -#: ../src/gcal-application.c:102 -msgid "Display version number" -msgstr "Prikazuje broj izdanja" - -#: ../src/gcal-application.c:107 -msgid "Open calendar on the passed date" -msgstr "Otvara kalendar za prošli datum" - -#: ../src/gcal-application.c:112 -msgid "Open calendar showing the passed event" -msgstr "Otvara kalendar koji prikazuje prošli događaj" - -#: ../src/gcal-application.c:324 -msgid "- Calendar management" -msgstr "— Upravljanje kalendarom" - -#: ../src/gcal-application.c:471 -#, c-format -msgid "Copyright © %d The Calendar authors" -msgstr "Autorska prava © %d autori Kalendara" - -#: ../src/gcal-application.c:477 -#, c-format -msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors" -msgstr "Autorska prava © %d–%d autori Kalendara" - -#: ../src/gcal-application.c:490 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" -"Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n" -"\n" -" http://prevod.org — prevod na srpski jezik\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../src/gcal-date-selector.c:362 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: ../src/gcal-edit-dialog.c:429 -msgid "Save" -msgstr "Sačuvaj" - -#: ../src/gcal-edit-dialog.c:627 ../src/gcal-quick-add-popover.c:422 -msgid "Unnamed event" -msgstr "Neimenovani događaj" - -#: ../src/gcal-month-view.c:1090 -msgid "Other events" -msgstr "Drugi događaji" - -#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number -#: ../src/gcal-month-view.c:1520 -#, c-format -msgid "Other event" -msgid_plural "Other %d events" -msgstr[0] "Drugi %d događaj" -msgstr[1] "Druga %d događaja" -msgstr[2] "Drugih %d događaja" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:113 -#, c-format -msgid "%s (this calendar is read-only)" -msgstr "%s (ovaj kalendar je samo za čitanje)" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:223 ../src/gcal-quick-add-popover.c:241 -msgctxt "event date format" -msgid "%B %d" -msgstr "%d. %B" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:243 -#, c-format -msgid "New Event from %s to %s" -msgstr "Novi događaj od %s do %s" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:249 -#, c-format -msgid "New Event on %s" -msgstr "Novi događaj „%s“" - -#: ../src/gcal-search-view.c:502 -msgid "Use the entry above to search for events." -msgstr "Koristite unos iznad da potražite događaje." - -#. Dialog -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1135 -msgid "Select a calendar file" -msgstr "Izaberite datoteku s kalendarom" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1139 -msgid "Open" -msgstr "Otvori" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1146 -#| msgid "Calendar" -msgid "Calendar files" -msgstr "Datoteke kalendara" - -#. update the source properties -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1185 -#| msgid "Unnamed event" -msgid "Unnamed Calendar" -msgstr "Neimenovani kalendar" - -#. Update notification label -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1783 -#, c-format -msgid "Calendar <b>%s</b> removed" -msgstr "Kalendar <b>%s</b> je uklonjen" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2005 ../src/gcal-source-dialog.c:2059 -msgid "Off" -msgstr "Isk" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2005 ../src/gcal-source-dialog.c:2059 -msgid "On" -msgstr "Uklj" - -#: ../src/gcal-time-selector.c:82 -#, c-format -msgid "%s AM" -msgstr "%s prepodne" - -#: ../src/gcal-time-selector.c:84 -#, c-format -msgid "%s PM" -msgstr "%s poslepodne" - -#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493 -msgid "Midnight" -msgstr "Ponoć" - -#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496 -msgid "Noon" -msgstr "Podne" - -#: ../src/gcal-week-view.c:499 -msgid "00:00 PM" -msgstr "00:00" - -#: ../src/gcal-window.c:1061 -msgid "Another event deleted" -msgstr "Drugi događaj je obrisan" - -#: ../src/gcal-window.c:1065 -msgid "Event deleted" -msgstr "Događaj je obrisan" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2016-04-11 10:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-software.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2959 +0,0 @@ -# Serbian translation of gnome-software -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2016. -# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. -# -# Translators: -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2016. -# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2015. -# Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-software\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-02 03:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-02 01:11+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Software" -msgstr "Gnomovi programi" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Application manager for GNOME" -msgstr "Gnomov upravnik programa" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Software allows you to find and install new applications and system " -"extensions and remove existing installed applications." -msgstr "" -"Programi vam dozvoljavaju da pronađete i instalirate nove programe i " -"proširenja sistema i da uklonite postojeće instalirane programe." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " -"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " -"found either through browsing the list of categories or by searching. It " -"also allows you to update your system using an offline update." -msgstr "" -"Gnomovi programi prikazuju izdvojene i popularne programe sa korisnim " -"opisima i nekoliko snimaka ekrana po programu. Programi mogu biti pronađeni " -"pregledanjem spiska kategorija ili pretraživanjem. Takođe vam omogućava " -"održavanje ažurnog sistema korišćenjem tehnologije vanmrežnih ažuriranja." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1 -msgid "A list of compatible projects" -msgstr "Spisak saglasnih projekata" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " -"XFCE." -msgstr "" -"Ovo je spisak saglasnih projekata koje treba prikazati kao što je Gnom, KDE " -"i IksFCE." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3 -msgid "Whether to automatically download updates" -msgstr "Da li će sam preuzeti ažuriranja" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background " -"and prompts the user to install them when ready." -msgstr "" -"Ako je uključeno, Gnomovi programi će sam preuzeti ažuriranja u pozadini i " -"tražiti od korisnika da ih instalira kada bude bio spreman." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5 -msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software" -msgstr "Da li je ovo prvo pokretanje Gnomovih programa" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6 -msgid "Show star ratings next to applications" -msgstr "Prikazuje zvezdice ocenjivanja pored programa" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7 -msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" -msgstr "Neslobodni programi prikazuju prozorče upozorenja pre instalacije" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " -"controls if that dialog is suppressed." -msgstr "" -"Kada se instaliraju neslobodni programi može biti prikazano prozorče " -"upozorenja. Ovo odlučuje da li je to prozorče potisnuto." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9 -#| msgid "Search for applications" -msgid "A list of popular applications" -msgstr "Spisak popularnih programa" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10 -msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." -msgstr "" -"Spisak programa za korišćenje, koji prepisuje one koje odredi sistem." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11 -msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" -msgstr "Spisak dodatnih izvora koji su prethodno bili uključeni" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12 -msgid "" -"The list of sources that have been previously enabled when installing third-" -"party applications." -msgstr "" -"Spisak dodatnih izvora koji su prethodno bili uključeni prilikom instalacije " -"programa trećih lica." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13 -msgid "The last update check timestamp" -msgstr "Vremenska oznaka poslednje provere ažuriranja" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14 -msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" -msgstr "" -"Vremenska oznaka prvog bezbednosnog ažuriranja, očišćenog nakon ažuriranja" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15 -msgid "The last update timestamp" -msgstr "Vremenska oznaka poslednjeg ažuriranja" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16 -msgid "The server to use for application reviews" -msgstr "Server koji će se koristiti za preglede programa" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17 -msgid "The minimum karma score for reviews" -msgstr "Najmanji rezultat karme za preglede" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18 -msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." -msgstr "Pregledi sa karmom sa manjim brojem od ovog se neće prikazivati." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19 -msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" -msgstr "Spisak zvaničnih izvora koji se ne trebaju smatrati trećom stranom" - -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1 -msgid "Add to Application Folder" -msgstr "Dodaj u fasciklu programa" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316 -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:308 -#: ../src/gs-shell-installed.c:514 ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Otkaži" - -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is installed -#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:78 -#: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68 -#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77 -#: ../src/popular-tile.ui.h:1 -msgid "Installed" -msgstr "Instaliran" - -#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1 -msgid "Software Install" -msgstr "Instalacija programa" - -#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2 -msgid "Install selected software on the system" -msgstr "Instalirajte izabrane programe na sistem" - -#: ../src/gnome-software.ui.h:1 -msgid "Select All" -msgstr "Izaberi sve" - -#: ../src/gnome-software.ui.h:2 -msgid "Select None" -msgstr "Poništi izbor" - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#. set the window title back to default -#. TRANSLATORS: this is the main window title -#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:327 -#: ../src/gs-shell.c:253 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 -msgid "Software" -msgstr "Programi" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2 -#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1 -msgid "Go back" -msgstr "Idite nazad" - -#. Translators: A label for a button to show all available software. -#: ../src/gnome-software.ui.h:6 -msgid "_All" -msgstr "_Svi" - -#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: ../src/gnome-software.ui.h:8 -msgid "_Installed" -msgstr "_Instalirani" - -#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: ../src/gnome-software.ui.h:10 -msgid "_Updates" -msgstr "Až_uriranja" - -#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application -#. * that has been queued for installation -#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:258 -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4 -msgid "Pending" -msgstr "Na čekanju" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being installed -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is being installed -#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:296 -#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90 -msgid "Installing" -msgstr "Instaliram" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being erased -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is being removed -#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:305 -#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99 -msgid "Removing" -msgstr "Uklanjam" - -#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can -#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according -#. * to the SPDX specification. For example: -#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause" -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: ../src/gs-app.c:1315 ../src/gs-shell-extras.c:146 -msgid " and " -msgstr " i " - -#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can -#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according -#. * to the SPDX specification. For example: -#. * "LGPL-2.1 or MIT" -#: ../src/gs-app.c:1323 -msgid " or " -msgstr " ili " - -#. TRANSLATORS: non-free app -#: ../src/gs-app.c:1346 -msgid "Proprietary" -msgstr "Vlasnički" - -#. TRANSLATORS: see the wikipedia page -#: ../src/gs-app.c:1356 -msgid "Public domain" -msgstr "Javno vlasništvo" - -#: ../src/gs-app.c:1365 -msgid "Open Source" -msgstr "" - -#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305 -msgid "Folder Name" -msgstr "Naziv fascikle" - -#. TRANSLATORS: this is a command line option -#: ../src/gs-application.c:97 -msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" -msgstr "" -"Režim pokretanja: „updates“ (ažuriranja), „updated“ (ažurno), „installed“ " -"(instalirano) ili „overview“ (pregled)" - -#: ../src/gs-application.c:97 -msgid "MODE" -msgstr "REŽIM" - -#: ../src/gs-application.c:99 -msgid "Search for applications" -msgstr "Traži programe" - -#: ../src/gs-application.c:99 -msgid "SEARCH" -msgstr "TRAŽI" - -#: ../src/gs-application.c:101 -msgid "Show application details" -msgstr "Prikazuje pojedinosti programa" - -#: ../src/gs-application.c:101 -msgid "ID" -msgstr "IB" - -#: ../src/gs-application.c:103 -msgid "Open a local package file" -msgstr "Otvara lokalnu datoteku sa paketom" - -#: ../src/gs-application.c:103 -msgid "FILENAME" -msgstr "NAZIV DATOTEKE" - -#: ../src/gs-application.c:105 -msgid "Show verbose debugging information" -msgstr "Prikazuje opširne podatke pročišćavanja" - -#: ../src/gs-application.c:107 -msgid "Show profiling information for the service" -msgstr "Prikazuje podatke profilisanja za uslugu" - -#: ../src/gs-application.c:109 -msgid "Prefer local file sources to AppStream" -msgstr "Daje prednost lokalnim izvorima datoteka nad tokom programa" - -#: ../src/gs-application.c:111 -msgid "Show version number" -msgstr "Prikazuje broj izdanja" - -#: ../src/gs-application.c:320 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n" -"\n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the about window -#: ../src/gs-application.c:324 -msgid "About Software" -msgstr "O Programima" - -#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: ../src/gs-application.c:330 -msgid "A nice way to manage the software on your system." -msgstr "Fin način za upravljanje programima na vašem sistemu." - -#. TRANSLATORS: during the update the device -#. * will restart into a special update-only mode -#: ../src/gs-app-row.c:144 -msgid "Device cannot be used during update." -msgstr "Uređaj ne može biti korišćen za vreme ažuriranja." - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#: ../src/gs-app-row.c:242 -msgid "Visit website" -msgstr "Poseti veb stranicu" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: ../src/gs-app-row.c:247 -msgid "Install…" -msgstr "Instaliraj…" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows to cancel a queued install of the application -#: ../src/gs-app-row.c:255 -msgid "Cancel" -msgstr "Otkaži" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel -#. * that allows the app to be easily updated live -#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware -#. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gs-app-row.c:265 ../src/gs-app-row.c:272 ../src/gs-page.c:254 -#: ../src/gs-utils.c:325 -msgid "Install" -msgstr "Instaliraj" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily removed -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application -#: ../src/gs-app-row.c:276 ../src/gs-app-row.c:287 ../src/gs-page.c:322 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - -#. vim: set noexpandtab: -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31 -msgid "3rd party" -msgstr "trećih lica" - -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32 -msgid "web app" -msgstr "programi veba" - -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:6 -msgid "nonfree" -msgstr "neslobodni" - -#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't -#. * fit in other groups are put -#: ../src/gs-category.c:235 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the -#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: ../src/gs-category.c:239 -#| msgid "_All" -msgid "All" -msgstr "Svi" - -#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown -#: ../src/gs-dbus-helper.c:313 -msgid "An application" -msgstr "Program" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:319 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional file format support." -msgstr "„%s“ zahteva dodatnu podršku za korišćenje ove vrste datoteke." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:321 -msgid "Additional MIME Types Required" -msgstr "Potrebne su dodatni MIME formati" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:325 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional fonts." -msgstr "„%s“ zahteva dodatne slovne likove." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:327 -msgid "Additional Fonts Required" -msgstr "Potrebni su dodatni slovni likovi" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:331 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." -msgstr "„%s“ zahteva dodatne multimedijalne kodeke." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:333 -msgid "Additional Multimedia Codecs Required" -msgstr "Potrebni su dodatni multimedijalni kodeci" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:337 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional printer drivers." -msgstr "„%s“ zahteva dodatne upravljačke programe za štampače." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:339 -msgid "Additional Printer Drivers Required" -msgstr "Potrebni su dodatni upravljački programi štampača" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:343 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional packages." -msgstr "„%s“ zahteva dodatne pakete." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:345 -msgid "Additional Packages Required" -msgstr "Potrebni su dodatni paketi" - -#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software -#: ../src/gs-dbus-helper.c:355 -msgid "Find in Software" -msgstr "Nađi u Programima" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobro došli" - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2 -msgid "Welcome to Software" -msgstr "Dobro došli u Programe" - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " -"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " -"you want." -msgstr "" -"Programi vam omogućavaju da instalirate sve programe koji vam trebaju, sve " -"sa jednog mesta. Pogledajte naše preporuke, razgledajte kategorije, ili " -"potražite program koji želite." - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4 -msgid "_Let’s Go Shopping" -msgstr "_Ajmo u kupovinu" - -#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c -#. in GTK+ project. Please use the same translation. -#: ../src/gs-hiding-box.c:384 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmaci" - -#: ../src/gs-hiding-box.c:385 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was removed -#: ../src/gs-history-dialog.c:83 -msgctxt "app status" -msgid "Removed" -msgstr "Uklonjen" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was installed -#: ../src/gs-history-dialog.c:89 -msgctxt "app status" -msgid "Installed" -msgstr "Instaliran" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was updated -#: ../src/gs-history-dialog.c:95 -msgctxt "app status" -msgid "Updated" -msgstr "Ažuriran" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing that something happened to the -#. * application but we don't know what -#: ../src/gs-history-dialog.c:101 -msgctxt "app status" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1 -msgid "History" -msgstr "Istorijat" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: ../src/gs-page.c:248 -#, c-format -msgid "Prepare %s" -msgstr "Pripremam „%s“" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: ../src/gs-page.c:313 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "Da li sigurno želite da uklonite „%s“?" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: ../src/gs-page.c:318 -#, c-format -msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." -msgstr "" -"Biće uklonjen „%s“, i moraćete da ga instalirate da biste ga ponovo " -"koristili." - -#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not -#. * packages and are not shown in the main list -#: ../src/gs-plugin-loader.c:689 -msgid "OS Updates" -msgstr "Nadogradnje sistema" - -#. TRANSLATORS: this is a longer description of the -#. * "OS Updates" string -#: ../src/gs-plugin-loader.c:694 -msgid "Includes performance, stability and security improvements." -msgstr "" -"U nadogradnje su uključena poboljšanja stabilnosti, bezbednosti i rada " -"sistema." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-plugin-loader.c:1420 ../src/gs-shell-extras.c:387 -#, c-format -msgid "No addon codecs are available for the %s format." -msgstr "Nema dodatnih kodeka za format datoteke „%s“." - -#: ../src/gs-plugin-loader.c:1423 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format can be found on the website." -msgstr "" -"Podatke o „%s“, kao i podatke o nabavljanju kodeka koji može puštati ovu " -"vrstu datoteke možete pronaći na veb stranici." - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really bad application -#: ../src/gs-review-dialog.c:93 -msgid "Hate it" -msgstr "Nikakav" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * Not a great application -#: ../src/gs-review-dialog.c:97 -msgid "Don't like it" -msgstr "Ne dopada mi se" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A fairly-good application -#: ../src/gs-review-dialog.c:101 -msgid "It's OK" -msgstr "U redu je" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A good application -#: ../src/gs-review-dialog.c:105 -msgid "Like it" -msgstr "Dobar je" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really awesome application -#: ../src/gs-review-dialog.c:109 -msgid "Love it" -msgstr "Odličan" - -#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted -#: ../src/gs-review-dialog.c:131 -msgid "Please take more time writing the review" -msgstr "Utrošite malo više vremena za pisanje pregleda" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:135 -msgid "Please choose a star rating" -msgstr "Izaberite ocenu zvezdicom" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:139 -msgid "The summary is too short" -msgstr "Sažetak je prekratak" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:143 -msgid "The summary is too long" -msgstr "Sažetak je predug" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:147 -msgid "The description is too short" -msgstr "Opis je prekratak" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:151 -msgid "The description is too long" -msgstr "Opis je predug" - -# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. -#. vim: set noexpandtab: -#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2 -msgid "Post Review" -msgstr "Objavi pregled" - -#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5 -msgid "_Post" -msgstr "_Objavi" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6 -msgid "Rating" -msgstr "Ocenjivanje" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7 -msgid "Summary" -msgstr "Sažetak" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8 -msgid "" -"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " -"recommend”." -msgstr "" -"Ukratko opišite vaše mišljenje, na primer: „Odličan program, preporučio bih " -"ga“." - -# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. -#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10 -msgctxt "app review" -msgid "Review" -msgstr "Pregled" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11 -msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." -msgstr "Šta mislite o programu? Pokušajte da opravdate vaše viđenje." - -#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1 -msgid "Total" -msgstr "Ukupno" - -#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: ../src/gs-review-row.c:207 -msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." -msgstr "" -"Možete da prijavite da su pregledi uvredljivog, grubog ili diskriminatorskog " -"ponašanja." - -#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: ../src/gs-review-row.c:212 -msgid "" -"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " -"administrator." -msgstr "" -"Nakon podnošenja, pregled će biti skriven sve dok ga ne proveri neko od " -"administratora." - -# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. -#. TRANSLATORS: window title when -#. * reporting a user-submitted review -#. * for moderation -#: ../src/gs-review-row.c:226 -#| msgid "Post Review" -msgid "Report Review?" -msgstr "Da objavim pregled?" - -#. TRANSLATORS: button text when -#. * sending a review for moderation -#: ../src/gs-review-row.c:230 -#| msgid "Report Abuse" -msgid "Report" -msgstr "Objavi" - -#. vim: set noexpandtab: -#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-row.ui.h:2 -msgid "Was this review useful to you?" -msgstr "Da li vam je ovaj pregled koristio?" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "Jeste" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:4 -msgid "No" -msgstr "Nije" - -#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating -#: ../src/gs-review-row.ui.h:6 -msgid "Meh" -msgstr "Onako" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:7 -msgid "Report…" -msgstr "Objavi…" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:8 -#| msgid "Remove" -msgid "Remove…" -msgstr "Ukloni…" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and -#. * we get back 404 -#: ../src/gs-screenshot-image.c:232 -msgid "Screenshot not found" -msgstr "Nema snimaka ekrana" - -#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image -#: ../src/gs-screenshot-image.c:248 -msgid "Failed to load image" -msgstr "Nisam uspeo da učitam sliku" - -#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that -#. * the generator did not create or the parser did not add -#: ../src/gs-screenshot-image.c:379 -msgid "Screenshot size not found" -msgstr "Nisam pronašao veličinu snimka ekrana" - -#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory -#. * but we were out of space or permission was denied -#: ../src/gs-screenshot-image.c:395 -msgid "Could not create cache" -msgstr "Ne mogu da napravim ostavu" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot -#. * that was not a valid URL -#: ../src/gs-screenshot-image.c:423 -msgid "Screenshot not valid" -msgstr "Neispravan snimak ekrana" - -#. TRANSLATORS: this is when networking is not available -#: ../src/gs-screenshot-image.c:439 -msgid "Screenshot not available" -msgstr "Snimak ekrana nije dostupan" - -#: ../src/gs-screenshot-image.c:490 -msgid "Screenshot" -msgstr "Snimak ekrana" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1 -msgid "" -"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " -"recommended to disable them." -msgstr "" -"Proširenja koristite na sopstvenu odgovornost. Ako imate problema sa " -"sistemom, preporučuje vam se da ih isključite." - -#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2 -#| msgid "Network Settings" -msgid "Extension Settings" -msgstr "Podešavanja proširenja" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware -#. * can be live-installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be live-updated -#: ../src/gs-shell-details.c:204 ../src/gs-shell-details.c:230 -#: ../src/gs-shell-details.c:235 ../src/gs-shell-details.ui.h:2 -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4 -msgid "_Install" -msgstr "_Instaliraj" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * is in the process of being installed -#: ../src/gs-shell-details.c:215 -msgid "_Installing" -msgstr "_Instaliram" - -#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to -#. * be installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required, -#. * e.g. enabling software sources or the like -#: ../src/gs-shell-details.c:248 -msgid "_Install…" -msgstr "_Instaliraj…" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#: ../src/gs-shell-details.c:295 ../src/gs-shell-details.ui.h:3 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed -#: ../src/gs-shell-details.c:302 -msgid "_Removing" -msgstr "_Uklanjam" - -#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:672 -msgctxt "license" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznata" - -#. TRANSLATORS: this is where the version is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:689 -msgctxt "version" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out -#: ../src/gs-shell-details.c:695 -msgctxt "size" -msgid "Calculating…" -msgstr "Izračunavam…" - -#. TRANSLATORS: this is where the size is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:698 -msgctxt "size" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznata" - -#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known -#. gtk_label_set_label (GTK_LABEL (self->label_details_updated_value), C_("updated", "Never")); -#: ../src/gs-shell-details.c:711 -msgctxt "updated" -msgid "Never" -msgstr "Nikada" - -#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any -#. * defined menu category -#: ../src/gs-shell-details.c:729 -msgctxt "menu category" -msgid "None" -msgstr "Nijedna" - -#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the -#. * application -#: ../src/gs-shell-details.c:750 -msgctxt "origin" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:796 -msgid "" -"This application can only be used when there is an active internet " -"connection." -msgstr "Ovaj program se može koristiti samo ako postoji veza sa internetom." - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:807 -msgid "This software comes from a 3rd party." -msgstr "Ovaj program isporučuju treće strane." - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:816 -msgid "" -"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." -msgstr "" -"Ovaj program isporučuje treća strana i možda sadrži neslobodne sastojke." - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:825 -msgid "This software may contain non-free components." -msgstr "Ovaj program možda sadrži neslobodne sastojke." - -#: ../src/gs-shell-details.c:1149 -#, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Ne mogu da nađem „%s“" - -#: ../src/gs-shell-details.c:1209 ../src/gs-utils.c:174 -msgid "Sorry, this did not work" -msgstr "Nažalost, ovo nije uspelo" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1 -msgid "Details page" -msgstr "Stranica pojedinosti" - -#. Translators: A label for a button to execute the selected application. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6 -msgid "_Launch" -msgstr "_Pokreni" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7 -msgid "Software Source Included" -msgstr "Izvor programa se koristi" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8 -msgid "" -"This application includes a software source which provides updates, as well " -"as access to other software." -msgstr "" -"Ovaj program koristi izvor programa iz kojeg ćete dobijati ažuriranja, kao i " -"pristup drugim programima." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9 -msgid "No Software Source Included" -msgstr "Izvor programa se ne koristi" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10 -msgid "" -"This application does not include a software source. It will not be updated " -"with new versions." -msgstr "" -"Ovaj program nema izvor. Ovaj program neće biti automatski ažuriran novim " -"izdanjima ovog programa." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11 -msgid "" -"This software is already provided by your distribution and should not be " -"replaced." -msgstr "" -"Ovaj program je već dostupan u riznicama vaše distribucije i ne bi trebali " -"da ga zamenite." - -#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13 -msgid "Software Source Identified" -msgstr "Izvor programa je prepoznat" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14 -msgid "" -"Adding this software source will give you access to additional software and " -"upgrades." -msgstr "" -"Dodavanje ovog izvora programa će vam omogućiti pristup dodatnim programima " -"i nadogradnjama." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15 -msgid "Only use software sources that you trust." -msgstr "Koristite samo proverene izvore programa." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16 -msgid "_Website" -msgstr "_Veb stranica" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17 -msgid "_History" -msgstr "_Istorijat" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:571 -msgid "Details" -msgstr "Pojedinosti" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19 -msgid "Localized in your Language" -msgstr "Preveden na srpski" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacija" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 -msgid "Release Activity" -msgstr "Aktivnost projekta" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22 -msgid "System Integration" -msgstr "Usklađenost sa sistemom" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8 -msgid "Version" -msgstr "Izdanje" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24 -msgid "Updated" -msgstr "Ažuriran" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27 -msgid "Source" -msgstr "Izvor" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 -msgid "Developer" -msgstr "Programer" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 -msgid "License" -msgstr "Dozvola" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30 -msgid "non-free" -msgstr "neslobodni" - -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the addons -#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:432 -#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210 -msgid "Add-ons" -msgstr "Dodaci" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34 -msgid "Selected add-ons will be installed with the application." -msgstr "Izabrani dodaci biće instalirani sa programom." - -# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. -#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36 -msgid "Reviews" -msgstr "Pregledi" - -#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38 -msgid "_Write a Review" -msgstr "_Napiši pregled" - -#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40 -msgid "_Show More" -msgstr "_Prikaži još" - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: ../src/gs-shell-extras.c:149 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. -#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: ../src/gs-shell-extras.c:175 -#, c-format -msgid "Available fonts for the %s script" -msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" -msgstr[0] "Dostupan je slovni lik za pismo „%s“" -msgstr[1] "Dostupni su slovni likovi za pismo „%s“" -msgstr[2] "Dostupni su slovni likovi za pismo „%s“" - -#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. -#. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: ../src/gs-shell-extras.c:183 -#, c-format -msgid "Available software for %s" -msgid_plural "Available software for %s" -msgstr[0] "Dostupan je program za „%s“" -msgstr[1] "Dostupni su programi za „%s“" -msgstr[2] "Dostupni su programi za „%s“" - -#: ../src/gs-shell-extras.c:225 -msgid "Unable to Find Requested Software" -msgstr "Ne mogu da nađem potrebne programe" - -#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: ../src/gs-shell-extras.c:321 -#, c-format -msgid "%s not found" -msgstr "Nisam pronašao „%s“" - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: ../src/gs-shell-extras.c:325 -msgid "on the website" -msgstr "na veb stranici" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:332 -#, c-format -msgid "No applications are available that provide the file %s." -msgstr "Nisu dostupni programi koji obezbeđuju datoteku „%s“." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347 -#: ../src/gs-shell-extras.c:358 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " -"might be found %s." -msgstr "" -"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja nedostajućih programa možete pronaći " -"na %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365 -#, c-format -msgid "No applications are available for %s support." -msgstr "Nisu dostupni programi za „%s“ podršku." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:354 -#, c-format -msgid "%s is not available." -msgstr "„%s“ nije dostupan." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:369 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get an application that " -"can support this format might be found %s." -msgstr "" -"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja programa koji može da podrži ovu " -"vrstu datoteka možete naći na %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:376 -#, c-format -msgid "No fonts are available for the %s script support." -msgstr "Nema dostupnih fontova za pismo „%s“." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " -"might be found %s." -msgstr "" -"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja dodatnih fontova možete pronaći na " -"%s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:391 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format might be found %s." -msgstr "" -"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja kodeka koji može da pusti ovu vrstu " -"zapisa možete naći na %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:398 -#, c-format -msgid "No Plasma resources are available for %s support." -msgstr "Nisu dostupna izvorišta Plazme za „%s“ podršku." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:402 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " -"resources might be found %s." -msgstr "" -"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja dodatnih izvorišta Plazme možete " -"pronaći na %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:409 -#, c-format -msgid "No printer drivers are available for %s." -msgstr "Nisu dostupni upravljački programi štampača za „%s“." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:413 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " -"supports this printer might be found %s." -msgstr "" -"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja upravljačkog programa koji može da " -"podrži ovaj štampač možete naći na %s." - -#: ../src/gs-shell-extras.c:459 -msgid "this website" -msgstr "ovom veb sajtu" - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" -#: ../src/gs-shell-extras.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " -"%s for more information." -msgid_plural "" -"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " -"%s for more information." -msgstr[0] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na %s možete naći više podataka" -msgstr[1] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na %s možete naći više podataka" -msgstr[2] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na %s možete naći više podataka" - -#: ../src/gs-shell-extras.c:543 ../src/gs-shell-extras.c:591 -#: ../src/gs-shell-extras.c:641 -msgid "Failed to find any search results" -msgstr "Neuspeh pri dobavljanju rezultata pretrage" - -#: ../src/gs-shell-extras.c:810 -#, c-format -msgid "%s file format" -msgstr "%s format datoteke" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1 -msgid "Codecs page" -msgstr "Stranica kodeka" - -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the system ones -#: ../src/gs-shell-installed.c:422 -msgid "System Applications" -msgstr "Sistemski programi" - -#: ../src/gs-shell-installed.c:522 -msgid "Click on items to select them" -msgstr "Pritisnite na stavke da ih izaberete" - -#: ../src/gs-shell-installed.c:713 -msgid "Select" -msgstr "Izaberi" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1 -msgid "Installed page" -msgstr "Stranica instaliranog" - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2 -msgid "_Add to Folder…" -msgstr "_Dodaj u fasciklu…" - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3 -msgid "_Move to Folder…" -msgstr "_Premesti u fasciklu…" - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4 -msgid "_Remove from Folder" -msgstr "_Ukloni iz fascikle" - -#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1 -msgid "Moderate page" -msgstr "Stranica uređenja" - -#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2 -msgid "There are no reviews to moderate" -msgstr "Nema pregleda za uređenje" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:367 -msgid "Recommended Audio Applications" -msgstr "Preporučeni audio programi" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:372 -msgid "Recommended Games" -msgstr "Preporučene igre" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:377 -msgid "Recommended Graphics Applications" -msgstr "Preporučeni grafički programi" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:382 -msgid "Recommended Office Applications" -msgstr "Preporučeni kancelarijski programi" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1 -msgid "Overview page" -msgstr "Stranica pregleda" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2 -msgid "Featured Application" -msgstr "Izdvojeni programi" - -#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4 -msgid "Editor's Picks" -msgstr "Izbori urednika" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6 -msgid "No Application Data Found" -msgstr "Nisam pronašao podatke o programima" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1 -msgid "Search page" -msgstr "Stranica pretrage" - -#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2 -msgid "No Application Found" -msgstr "Nisam pronašao programe" - -#. TRANSLATORS: Time in 24h format -#: ../src/gs-shell-updates.c:153 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. TRANSLATORS: Time in 12h format -#: ../src/gs-shell-updates.c:156 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../src/gs-shell-updates.c:162 -msgid "Yesterday, %R" -msgstr "Juče, u %R" - -#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" -#: ../src/gs-shell-updates.c:166 -msgid "Yesterday, %l:%M %p" -msgstr "Juče, u %l:%M %p" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:169 -msgid "Two days ago" -msgstr "Pre dva dana" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:171 -msgid "Three days ago" -msgstr "Pre tri dana" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:173 -msgid "Four days ago" -msgstr "Pre četiri dana" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:175 -msgid "Five days ago" -msgstr "Pre pet dana" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:177 -msgid "Six days ago" -msgstr "Pre šest dana" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:179 -msgid "One week ago" -msgstr "Pre nedelju dana" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:181 -msgid "Two weeks ago" -msgstr "Pre dve nedelje" - -#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. -#. i.e. "25 May 2012" -#: ../src/gs-shell-updates.c:185 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e. %B %Y." - -#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded -#: ../src/gs-shell-updates.c:201 -msgid "Downloading new updates…" -msgstr "Preuzimam nova ažuriranja…" - -#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague -#: ../src/gs-shell-updates.c:205 -msgid "Looking for new updates…" -msgstr "Tražim nova ažuriranja…" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: ../src/gs-shell-updates.c:246 -msgid "Setting up updates…" -msgstr "Podešavam ažuriranja…" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: ../src/gs-shell-updates.c:247 ../src/gs-shell-updates.c:254 -msgid "(This could take a while)" -msgstr "(Ovo može da potraje)" - -#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: ../src/gs-shell-updates.c:422 -#, c-format -msgid "Last checked: %s" -msgstr "Poslednja provera: %s" - -#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: ../src/gs-shell-updates.c:826 -msgid "Charges may apply" -msgstr "Ažuriranjem mogu nastati dodatni novčani troškovi" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:830 -msgid "" -"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"Provera ažurnosti prilikom korišćenja mobilne širokopojasne mreže može " -"dovesti do povećanja troškova na vašoj kartici." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: ../src/gs-shell-updates.c:834 -msgid "Check Anyway" -msgstr "Ipak proveri" - -#. TRANSLATORS: can't do updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:850 -msgid "No Network" -msgstr "Nema mreže" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:854 -msgid "Internet access is required to check for updates." -msgstr "Potreban je pristup Internetu za proveru ažuriranja." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: ../src/gs-shell-updates.c:858 -msgid "Network Settings" -msgstr "Podešavanja mreže" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:1158 -msgid "Restart & _Install" -msgstr "Ponovo pokreni i _instaliraj" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:1176 -msgid "Check for updates" -msgstr "Proveri da li ima ažuriranja" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1 -msgid "Updates page" -msgstr "Stranica ažuriranja" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2 -msgid "Other Updates" -msgstr "Druga ažuriranja" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3 -msgid "Software is up to date" -msgstr "Programi su ažurirani" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4 -msgid "" -"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " -"charges" -msgstr "" -"Provera ažurnosti prilikom korišćenja mobilne širokopojasne mreže može " -"dovesti do povećanja troškova na kartici" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5 -msgid "_Check Anyway" -msgstr "_Ipak proveri" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6 -msgid "Go online to check for updates" -msgstr "Poveži se i potraži ažuriranja" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7 -msgid "_Network Settings" -msgstr "_Podešavanja mreže" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8 -msgid "Updates are automatically managed" -msgstr "Samostalno upravljanje ažuriranjima je uključeno" - -#. TRANSLATORS: This string describes a software source that -#. has no software installed from it. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:94 -msgid "No applications or addons installed; other software might still be" -msgstr "" -"Nema instaliranih programa ili dodataka, druge vrste programa mogu biti " -"instalirane" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. installed' sentence, describing a software source. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:98 -#, c-format -msgid "%i application installed" -msgid_plural "%i applications installed" -msgstr[0] "%i instalirani program" -msgstr[1] "%i instalirana programa" -msgstr[2] "%i instaliranih programa" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons -#. installed' sentence, describing a software source. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "%i add-on installed" -msgid_plural "%i add-ons installed" -msgstr[0] "%i instalirani dodatak" -msgstr[1] "%i instalirana dodatka" -msgstr[2] "%i instaliranih dodataka" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the number of applications. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:111 -#, c-format -msgid "%i application" -msgid_plural "%i applications" -msgstr[0] "%i program" -msgstr[1] "%i programa" -msgstr[2] "%i programa" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the number of add-ons. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:117 -#, c-format -msgid "%i add-on" -msgid_plural "%i add-ons" -msgstr[0] "%i dodatak" -msgstr[1] "%i dodatka" -msgstr[2] "%i dodataka" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the total number of -#. applications and add-ons. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:124 -#, c-format -msgid "%s and %s installed" -msgid_plural "%s and %s installed" -msgstr[0] "%s i %s su instalirani" -msgstr[1] "%s i %s su instalirana" -msgstr[2] "%s i %s je instalirano" - -#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12 -msgid "Remove Source" -msgstr "Ukloni izvor" - -#: ../src/gs-sources-dialog.c:336 -msgid "Removing…" -msgstr "Uklanjam…" - -#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't -#. figure out the name of the operating system -#: ../src/gs-sources-dialog.c:402 -msgid "the operating system" -msgstr "operativni sistem" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources -#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets -#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:473 -#, c-format -msgid "" -"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access " -"to additional software that is not provided by %s." -msgstr "" -"Dodatni izvori programa se mogu preuzeti sa interneta. Oni će vam omogućiti " -"instaliranje programa koji nisu dostupni u operativnom sistemu %s." - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1 -msgid "Software Sources" -msgstr "Izvori programa" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3 -msgid "Software sources give you access to additional software." -msgstr "Izvori programa vam daju pristup dodatnim programima." - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Removing a source will also remove any software you have installed from it." -msgstr "" -"Uklanjanjem izvora uklonićete takođe i sve programe koje ste sa njega " -"instalirali." - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5 -msgid "No software installed from this source" -msgstr "Nema programa instaliranih sa ovog izvora" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6 -msgid "Installed from this Source" -msgstr "Instalirani sa ovog izvora" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7 -msgid "Source Details" -msgstr "Pojedinosti programa" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9 -msgid "Last Checked" -msgstr "Poslednja provera" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10 -msgid "Added" -msgstr "Dodat" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11 -msgid "Website" -msgstr "Veb stranica" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1 -msgid "One Star" -msgstr "Jedna zvezdica" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2 -msgid "Two Stars" -msgstr "Dve zvezdice" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tri zvezdice" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4 -msgid "Four Stars" -msgstr "Četiri zvezdice" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5 -msgid "Five Stars" -msgstr "Pet zvezdica" - -#. TRANSLATORS: this is where the -#. * packager did not write a -#. * description for the update -#: ../src/gs-update-dialog.c:122 -msgid "No update description available." -msgstr "Nema dostupnog opisa ažuriranja." - -#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. -#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. -#. The date format is defined by the locale's preferred date representation -#. ("%x" in strftime.) -#: ../src/gs-update-dialog.c:222 -#, c-format -msgid "Installed on %s" -msgstr "Instaliran je %s" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window -#: ../src/gs-update-dialog.c:242 -msgid "Installed Updates" -msgstr "Instalirana ažuriranja" - -#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2 -msgid "No updates have been installed on this system." -msgstr "Nijedno ažuriranje nije instalirano na ovaj sistem." - -#: ../src/gs-update-monitor.c:95 -msgid "Security Updates Pending" -msgstr "Ima bezbednosnih ažuriranja" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:96 -msgid "It is recommended that you install important updates now" -msgstr "Preporučeno je što ranije instaliranje ovih ažuriranja" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:100 -msgid "Restart & Install" -msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:105 -msgid "Software Updates Available" -msgstr "Dostupna su ažuriranja programa" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:106 -msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" -msgstr "" -"Ima važnih ažuriranja za sistem i programe koja su spremna za instaliranje" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:110 -msgid "Not Now" -msgstr "Ne sada" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:111 -msgid "View" -msgstr "Pogledaj" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the -#. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: ../src/gs-update-monitor.c:240 -#, c-format -msgid "A new version of %s is available to install" -msgstr "Nova verzija distribucije %s je dostupna za instalaciju" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: ../src/gs-update-monitor.c:244 -msgid "Software Upgrade Available" -msgstr "Dostupna su ažuriranja programa" - -#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:439 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Ažuriranje programa nije uspelo" - -#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:441 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "Nije uspelo instaliranje važnog ažuriranja sistema." - -#: ../src/gs-update-monitor.c:444 -msgid "Show Details" -msgstr "Prikaži pojedinosti" - -#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: ../src/gs-update-monitor.c:460 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Program je ažuriran" -msgstr[1] "Programi su ažurirani" -msgstr[2] "Programi su ažurirani" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../src/gs-update-monitor.c:464 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "Važno ažuriranje sistema je instalirano." -msgstr[1] "Važna ažuriranja sistema su instalirana." -msgstr[2] "Važna ažuriranja sistema su instalirana." - -# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. -#: ../src/gs-update-monitor.c:476 -msgctxt "updates" -msgid "Review" -msgstr "Pregled" - -#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: ../src/gs-update-monitor.c:552 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Opširnije greške upravnika paketa slede:" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:613 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Neuspeh pri instaliranju ažuriranja" - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: ../src/gs-update-monitor.c:619 -msgid "The system was already up to date." -msgstr "Sistem je već ažuran." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../src/gs-update-monitor.c:624 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Ažuriranje je otkazano." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: ../src/gs-update-monitor.c:630 -msgid "" -"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " -"have internet access and try again." -msgstr "" -"Nema izlaza na internet iako je to potrebno. Postarajte se da imate pristup " -"internetu i pokušajte ponovo." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: ../src/gs-update-monitor.c:636 -msgid "" -"There were security issues with the update. Please consult your software " -"provider for more details." -msgstr "" -"Programi su naišli na bezbednosne probleme sa ažuriranjem. Porazgovarajte " -"sa dobavljačem vaših programa za više pojedinosti." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../src/gs-update-monitor.c:642 -msgid "" -"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." -msgstr "" -"Nema dovoljno slobodnog prostora na disku. Oslobodite prostor na disku pa " -"pokušajte ponovo." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../src/gs-update-monitor.c:647 -msgid "" -"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " -"and try again. If the problem persists, contact your software provider." -msgstr "" -"Nažalost, dogodila se greška prilikom ažuriranja. Sačekajte novo ažuriranje " -"pa pokušajte ponovo. Ukoliko se ova greška opet dogodi, prijavite to " -"dobavljaču vaših programa." - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the -#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75 -#, c-format -msgid "%s %s Now Available" -msgstr "%s %s je sada dostupan" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a -#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s -#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88 -#, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "Preuzimam %s %s" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. -#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, -#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102 -#, c-format -msgid "%s %s Ready to be Installed" -msgstr "%s %s je spreman za instaliranje" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1 -msgid "A major upgrade, with new features and added polish." -msgstr "Glavna nadogradnja, sa novim funkcijama i dodatim ispravkama." - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2 -msgid "_Learn More" -msgstr "_Saznaj više" - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3 -msgid "_Download" -msgstr "_Preuzmi" - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5 -msgid "" -"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." -msgstr "" -"Preporučuje vam se da napravite rezervu vaših podataka i datoteka pre " -"nadograđivanja." - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#: ../src/gs-utils.c:146 -#, c-format -msgid "%s is now installed" -msgstr "„%s“ je sada instaliran" - -#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: ../src/gs-utils.c:151 -msgid "Launch" -msgstr "Pokreni" - -#. TRANSLATORS: this is when the install fails -#: ../src/gs-utils.c:178 -#, c-format -msgid "Installation of %s failed." -msgstr "Nisam uspeo da instaliram „%s“." - -#. TRANSLATORS: this is when the remove fails -#: ../src/gs-utils.c:183 -#, c-format -msgid "Removal of %s failed." -msgstr "Nisam uspeo da uklonim „%s“." - -#. TRANSLATORS: window title -#: ../src/gs-utils.c:256 -msgid "Install Third-Party Software?" -msgstr "Da instaliram programe treće strane?" - -#. TRANSLATORS: window title -#: ../src/gs-utils.c:260 -msgid "Enable Third-Party Software Source?" -msgstr "Da uključim izvor programa treće strane?" - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional -#. -#: ../src/gs-utils.c:278 -#, c-format -msgid "" -"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" -"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." -msgstr "" -"„%s“ nije <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" -"source_software\">nije slobodan softver i softver otvorenog izvornog " -"koda</a>, a obezbeđuje ga „%s“." - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional -#: ../src/gs-utils.c:288 -#, c-format -msgid "%s is provided by “%s”." -msgstr "%s obezbeđuje „%s“" - -#. TRANSLATORS: a software source is a repo -#: ../src/gs-utils.c:298 -msgid "This software source must be enabled to continue installation." -msgstr "" -"Ovaj izvor programa mora biti uključen da biste nastavili instalaciju." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: ../src/gs-utils.c:308 -#, c-format -msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." -msgstr "" -"Instalacija ili korišćenje „%s“ može biti protivzakonito u nekom državama." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: ../src/gs-utils.c:314 -msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." -msgstr "" -"Instalacija ili korišćenje ovog kodeka može biti protivzakonito u nekom " -"državama." - -#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again -#: ../src/gs-utils.c:321 -msgid "Don't Warn Again" -msgstr "Ne upozoravaj više" - -#. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gs-utils.c:330 -msgid "Enable and Install" -msgstr "Uključi i instaliraj" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/menus.ui.h:1 -msgid "_Software & Updates" -msgstr "" - -#: ../src/menus.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../src/menus.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" - -#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2 -msgid "Add, remove or update software on this computer" -msgstr "Dodajte, uklonite ili ažurirajte programe na ovom računaru" - -#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3 -msgid "" -"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" -"ftware;App;Store;" -msgstr "" -"ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;skladišta;postavke;" -"instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:212 -msgid "An update is needed to show all installable apps. Download now?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:270 -#, c-format -msgid "No AppStream data found" -msgstr "Nisam pronašao podatke toka programa" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153 -msgid "Featured" -msgstr "Izdvojeni" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:93 -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:2 -msgid "_Continue" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:238 -msgid "Incorrect email or password" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:241 -msgid "Account suspended" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:244 -msgid "Account deactivated" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:247 -msgid "Email invalidated" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:250 -msgid "Two-factor authentication failed" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:253 -msgid "Password reset required" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:256 -msgid "Too many requests" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:259 -msgid "An error occurred" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:284 -msgid "Signing in…" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"To rate and review software, you need an Ubuntu Single Sign-On account." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:4 -msgid "_Email address:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:5 -msgid "I have an Ubuntu Single Sign-On account" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:6 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:7 -msgid "Sign in automatically next time" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:8 -msgid "I want to register for an account now" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:9 -msgid "I've forgotten my password" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:10 -msgid "Enter your one-time password for two-factor authentication." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:11 -msgid "One-time password:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:12 -msgid "You are now signed into Ubuntu One." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Editing" -msgstr "Uređivanje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Databases" -msgstr "Baze podataka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Disc Burning" -msgstr "Narezivanje diska" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Ham Radio" -msgstr "Ham radio" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Mixer" -msgstr "Mešači" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Music" -msgstr "Muzika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Players" -msgstr "Puštači" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Recorders" -msgstr "Snimači" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Sequencers" -msgstr "Sekvenceri" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Tuners" -msgstr "Tjuneri" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43 -msgid "Development Tools" -msgstr "Razvojni alati" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Building" -msgstr "Izgradnja" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Databases" -msgstr "Baze podataka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Debuggers" -msgstr "Pročišćavači" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "GUI Designers" -msgstr "Izrada GKS-a" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "IDE" -msgstr "IRO" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Profiling" -msgstr "Profilisanje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Project Management" -msgstr "Upravljanje projektima" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Revision Control" -msgstr "Upravljanje revizijama" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Translation" -msgstr "Prevođenje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Web Development" -msgstr "Veb programiranje" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55 -msgid "Education" -msgstr "Obrazovanje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Art" -msgstr "Umetnost" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Veštačka inteligencija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Biology" -msgstr "Biologija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Chemistry" -msgstr "Hemija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Computer Science" -msgstr "Računarstvo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Construction" -msgstr "Građevinarstvo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Data Visualization" -msgstr "Prikazivanje podataka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Economy" -msgstr "Ekonomija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Electricity" -msgstr "Elektrika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Engineering" -msgstr "Inženjerstvo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geography" -msgstr "Geografija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geology" -msgstr "Geologija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geoscience" -msgstr "Geonauka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "History" -msgstr "Istorija" - -# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0 -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Humanities" -msgstr "Humanizam" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Image Processing" -msgstr "Obrada slika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Languages" -msgstr "Jezici" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Literature" -msgstr "Literatura" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Maps" -msgstr "Karte" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Math" -msgstr "Matematika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Medical" -msgstr "Medicina" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Music" -msgstr "Muzika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Analiza brojeva" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Paralelno računarstvo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Physics" -msgstr "Fizika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Robotics" -msgstr "Robotika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Spirituality" -msgstr "Duhovnost" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Sports" -msgstr "Sportovi" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87 -msgid "Games" -msgstr "Igre" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Action" -msgstr "Akcija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Adventure" -msgstr "Avantura" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Arcade" -msgstr "Arkadne" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Blocks" -msgstr "Blokovi" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Board" -msgstr "Tabla" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Card" -msgstr "Karte" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Emulators" -msgstr "Oponašavači" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Kids" -msgstr "Dečje igre" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Logic" -msgstr "Logika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Role Playing" -msgstr "Igranje uloge" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Shooter" -msgstr "Pucačine" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Simulation" -msgstr "Oponašanje (simulacije)" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Sports" -msgstr "Sportske igre" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Strategy" -msgstr "Strategije" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "2D Graphics" -msgstr "2D grafika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "3D Graphics" -msgstr "3D grafika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Photography" -msgstr "Fotografija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Publishing" -msgstr "Izdavaštvo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Raster Graphics" -msgstr "Raster grafika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Scanning" -msgstr "Skeniranje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Vektorska grafika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Viewer" -msgstr "Pregledači" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Chat" -msgstr "Ćaskanje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Dialup" -msgstr "Pozivanje (dial-ap)" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Email" -msgstr "El. pošta" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Feed" -msgstr "Dovod" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "File Transfer" -msgstr "Prenos datoteka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Ham Radio" -msgstr "Ham radio" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Brze poruke" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "IRC Clients" -msgstr "IRC klijenti" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Monitor" -msgstr "Nadzor" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "News" -msgstr "Vesti" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "P2P" -msgstr "P2P" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Remote Access" -msgstr "Udaljeni pristup" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Telephony" -msgstr "Telefonija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Video Conference" -msgstr "Video konferencije" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Web Browser" -msgstr "Veb pregledač" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Web Development" -msgstr "Veb programiranje" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132 -msgid "Office" -msgstr "Kancelarija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Chart" -msgstr "Grafikon" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Contact Management" -msgstr "Upravljanje kontaktima" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Database" -msgstr "Baza podataka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Dictionary" -msgstr "Rečnik" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Email" -msgstr "El. pošta" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Finance" -msgstr "Finansije" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Flow Chart" -msgstr "Dijagram toka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "PDA" -msgstr "LDP (PDA)" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Photography" -msgstr "Fotografija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Presentation" -msgstr "Izlaganje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Project Management" -msgstr "Upravljanje projektima" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Publishing" -msgstr "Izdavaštvo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Tabele" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Viewer" -msgstr "Pregledač" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Word Processor" -msgstr "Obrađivanje teksta" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150 -msgid "Science" -msgstr "Nauka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Art" -msgstr "Umetnost" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Veštačka inteligencija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Biology" -msgstr "Biologija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Chemistry" -msgstr "Hemija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Computer Science" -msgstr "Računarstvo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Construction" -msgstr "Izgradnja" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Data Visualization" -msgstr "Prikazivanje podataka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Economy" -msgstr "Ekonomija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Electricity" -msgstr "Elektrika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Engineering" -msgstr "Inženjerstvo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geography" -msgstr "Geografija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geology" -msgstr "Geologija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geoscience" -msgstr "Geonauka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "History" -msgstr "Istorija" - -# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0 -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Humanities" -msgstr "Humanizam" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Image Processing" -msgstr "Obrada slika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Languages" -msgstr "Jezici" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Literature" -msgstr "Literatura" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Maps" -msgstr "Karte" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Math" -msgstr "Matematika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Medical" -msgstr "Medicina" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Analiza brojeva" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Paralelno računarstvo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Physics" -msgstr "Fizika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Robotics" -msgstr "Robotika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Spirituality" -msgstr "Duhovnost" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Sports" -msgstr "Sportovi" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Emulator" -msgstr "Oponašavač (emulator)" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File Manager" -msgstr "Upravnik datoteka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File System" -msgstr "Sistem datoteka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File Tools" -msgstr "Alatke za datoteke" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Monitor" -msgstr "Praćenje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Security" -msgstr "Bezbednost" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Emulator terminala" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190 -msgid "Utilities" -msgstr "Alatke" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Accessibility" -msgstr "Pristupačnost" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Archiving" -msgstr "Arhiviranje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Calculator" -msgstr "Kalkulator" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Clock" -msgstr "Časovnik" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Compression" -msgstr "Pakovanje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "File Tools" -msgstr "Alatke datoteka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Maps" -msgstr "Karte" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Spirituality" -msgstr "Duhovnost" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Telephony Tools" -msgstr "Alati za telefoniju" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Text Editor" -msgstr "Uređivač teksta" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Editing" -msgstr "Uređivanje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Database" -msgstr "Baza podataka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Disc Burning" -msgstr "Narezivanje diska" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Players" -msgstr "Puštači" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Recorders" -msgstr "Snimači" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Fonts" -msgstr "Slova" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Codecs" -msgstr "Kodeci" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Input Sources" -msgstr "Izvori ulaza" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Language Packs" -msgstr "Jezički paketi" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Shell Extensions" -msgstr "Proširenja školjke" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Localization" -msgstr "Prevod" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30.po 2016-04-11 10:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6692 +0,0 @@ -# Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. -# This file is distributed under the same license as the gtk package. -# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2004-02-19 by: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> -# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 07:29+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Brodvej prikaz nije podržan: %s" - -#: ../gdk/gdk.c:179 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-debug“" - -#: ../gdk/gdk.c:199 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-no-debug“" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Klasa programa koju koristi upravljač prozora" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:229 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASA" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Naziv programa kako ga prikazuje upravljač prozora" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:232 -msgid "NAME" -msgstr "NAZIV" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:234 -msgid "X display to use" -msgstr "Iks prikaz za korišćenje" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:235 -msgid "DISPLAY" -msgstr "PRIKAZ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "GDK opcije za uklanjanje grešaka za postavljanje" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:239 ../gdk/gdk.c:242 ../gtk/gtkmain.c:463 ../gtk/gtkmain.c:466 -msgid "FLAGS" -msgstr "OPCIJE" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:241 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "GDK opcije za otklanjanje grešaka za uklanjanje" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:2766 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "GL podrška je onemogućena sa GDK_DEBUG" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Levo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Gore" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Dole" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:195 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:198 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Levo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Gore" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Desno" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Dole" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "Povećaj osvetljenost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "Smanji osvetljenost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "MonBrightnessUp" -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "Povećaj osvetljenost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "MonBrightnessDown" -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "Smanji osvetljenost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "Isključi zvuk" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "AudioMute" -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "Isključi zvuk mikrofona" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "Utišaj audio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "Pojačaj audio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "Pusti audio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "Zaustavi audio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "Sledeće" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "Prethodno" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "Snimaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "Pauziraj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "Premotaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "Audio medij" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Čuvar ekrana" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Pokreni1" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Napred" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Nazad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Spavaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Zamrzni" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "Bežična" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Veb kamerica" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Prikaži" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Okidač dodirne table" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Probudi se" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Obustavi" - -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Nije dostupna GL podrška" - -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Ne mogu da napravim GL sadržaj" - -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Nema dostupnih podešavanja za izabrani format piksela" - -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "Jezgarni 3.2 GL profil nije dostupan uz EGL podršku" - -#: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "Nije sprovedeno na OS X-u" - -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "Jezgarni GL nije dostupan uz EGL podršku" - -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 -msgid "" -"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -"available" -msgstr "" -"Nije dostupno proširenje WGL_ARB_create_context potrebno za pravljenje " -"jezgarnih profila" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Ne grupiše GDI zahteve" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ne koristi Vintab API za podršku tableta" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Isto što i „--no-wintab“" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Koristi Vintab API [podrazumevano]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Veličina palete u 8-bitnom režimu" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "BOJE" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Pokrećem „%s“" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otvaram „%s“" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Otvaram %d stavku" -msgstr[1] "Otvaram %d stavke" -msgstr[2] "Otvaram %d stavki" - -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 -#, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "Nema podešavanja za dati RGBA format piksela" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186 -msgid "" -"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " -"is not available" -msgstr "" -"Nije dostupno proširenje GLX_ARB_create_context_profile potrebno za " -"pravljenje jezgarnih profila" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Biranje ćelije" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Promeni" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Klikni" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Klika na dugme" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Raširi ili skupi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Edit" -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Aktiviraj" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Širi ili skuplja red u pregledu stablom koji sadrži ovo polje" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Stvara element u kome sadržaj polja može biti izmenjen" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Aktivira polje" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -#| msgid "_Select" -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Izaberi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -#| msgid "_Customize" -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Prilagodi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -#| msgid "Select a Color" -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Bira boju" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -#| msgid "Brightness of the color." -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Aktivira boju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -#| msgid "Custom color %d: %s" -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Prilagođava boju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Pritisni" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -#| msgid "Decreases the volume" -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Pritiska polje za izbor" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Pokreće unos" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Pokreće proširivač" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Podebljano" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD uređaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Očisti" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 -#: ../gtk/gtkwindow.c:9003 -msgid "Minimize" -msgstr "Umanji" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: ../gtk/gtkwindow.c:9012 -msgid "Maximize" -msgstr "Uvećaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8969 -msgid "Restore" -msgstr "Povrati" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Umnoži" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Iseci" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Obaveštenje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Izvrši" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Nađi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Nađi i _zameni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Dis_keta" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ceo ekran" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dole" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "P_rvo" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Posled_nje" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Gore" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Nazad" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Dole" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "Na_pred" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Gore" - -# Ili „hard disk“ -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Čvrsti disk" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Početak" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Povećaj uvlačenje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Kurziv" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Idi na" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centriraj" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Popuni" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "D_esno" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Napusti _ceo ekran" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "Na_pred" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Sledeće" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Pa_uziraj" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Pusti" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Pre_thodno" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "S_nimi" - -# hm, hm? -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Pre_motaj" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Mreža" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "U_baci" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Štampaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_gled pred štampu" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Osobine" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osveži" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Vrati" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Sačuvaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Sačuvaj _kao" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Izaberi _sve" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Rastući" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Opadajući" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Provera pisanja" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Precrtaj" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Podvuci" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Opozovi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Umanji uvlačenje" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:457 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Obična veličina" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Najbolje slaganje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "U_većaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "U_manji" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 -msgid "Menu" -msgstr "Izbornik" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Klika stavku izbornika" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Izbacuje klizač" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Raspušta klizač" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Iskačuće" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Odbaci" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Vrteška" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Obezbeđuje vidljiv prikaz napretka neke radnje" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Okida prekidač" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili " -"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je " -"izaberete." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Nijansa:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Položaj na točku boja." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Zasićenost:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Zasićenost boje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Vrednost:" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Osvetljenost boje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Crvena:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Količina crvene svetlosti u boji." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zelena:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Količina zelene svetlosti u boji." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Plava:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Količina plave svetlosti u boji." - -# Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Providnost:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Providnost boje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Naziv boje:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"Ovde možete uneti HTML heksadecimalnu vrednost boje ili naziv boje na " -"engleskom kao što je „orange“." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Točak boja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Ranije izabrana boja, koja se poredi sa bojom koju sada izaberete. Ovu boju " -"možete prevući na paletu ili je izabrati kao tekuću ako je prevučete na " -"pregled trenutno izabrane boje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Izabrana boja. Možete je prevući na paletu boja kako bi je sačuvali za " -"naknadnu upotrebu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "" -"Ranije izabrana boja koja se koristi za poređenje sa bojom koju sada birate." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "Izabrana boja." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 -msgid "_Save color here" -msgstr "Ovde _sačuvaj boju" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Kliknite na ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Ukoliko " -"želite da je izmenite prevucite drugu boju ovde ili kliknite desnim tasterom " -"miša i izaberite „Ovde sačuvaj boju.“" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:370 -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:462 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:965 ../gtk/gtkmountoperation.c:545 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12502 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:208 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Otkaži" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -msgid "_Select" -msgstr "_Izaberi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Help" -msgid "_Help" -msgstr "Po_moć" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Izbor boje" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLJNJDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Porodica:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Veličina:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Pregled:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Apply" -msgid "_Apply" -msgstr "_Primeni" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:966 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:12503 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_OK" -msgid "_OK" -msgstr "U _redu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Izbor fonta" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Primeni" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "O_dustani" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "Uspostavi ve_zu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Pretvori" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Odbaci" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "P_rekini vezu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "Po_daci" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "U _redu" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Položeno" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Uspravno" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuto položeno" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnuto uspravno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Pode_šavanje strane" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "Pos_tavke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Boja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Font" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Povrati" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d° redu, znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d° redu, znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Ispisuje na ovaj direktorijum umesto da menja radni direktorijum" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -#| msgid "Invalid file name" -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Neispravna veličina %s\n" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:591 -#, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "Ne mogu da učitam datoteku:%s\n" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku %s: %s\n" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:319 -#, c-format -msgid "Can't close stream" -msgstr "Ne mogu da zatvorim tok" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2490 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." -msgstr "" -"Ovaj program se isporučuje bez ikakve garancije.\n" -"Za više podataka, posetite <a href=\"%s\">%s</a>." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 -msgid "License" -msgstr "Dozvola" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 -#| msgid "Custom size" -msgid "Custom License" -msgstr "Proizvoljna dozvola" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, izdanje 2 ili novije" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, izdanje 2.1 ili novije" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "BSD dozvola 2-uslova" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "MIT-ova dozvola (MIT)" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Umetnička dozvola 2.0" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, samo izdanje 2" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, samo izdanje 3" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 2.1" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 3" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:695 -msgid "C_redits" -msgstr "Z_asluge" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:703 -msgid "_License" -msgstr "_Licenca" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:712 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Close" -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:999 -msgid "Could not show link" -msgstr "Ne mogu da prikažem vezu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1036 -msgid "Website" -msgstr "Veb stranica" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1086 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O programu „%s“" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2312 -msgid "Created by" -msgstr "Autori" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentacija" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2325 -msgid "Translated by" -msgstr "Prevod" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafika" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:90 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:126 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:128 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:96 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:130 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:844 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:858 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:99 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:144 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Razmak" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:878 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Kontra kosa crta" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295 -#| msgid "Other application..." -msgid "Other application…" -msgstr "Drugi program…" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230 -#| msgid "Default Application" -msgid "Select Application" -msgstr "Izaberite program" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208 -#, c-format -#| msgid "Opening %s" -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Otvaram „%s“." - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 -#, c-format -#| msgid "No applications available to open “%s”" -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Nema dostupnih programa za „%s“" - -#. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215 -#, c-format -#| msgid "Opening %s" -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Otvaram „%s“ datoteke." - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217 -#, c-format -#| msgid "Select an application for “%s” files" -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Nisam našao programe za „%s“ datoteke" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "Zaboravi udruženja" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:453 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Nisam uspeo da pokrenem Gnomov softver" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:626 -msgid "Default Application" -msgstr "Osnovni program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:676 -#, c-format -#| msgid "No applications available to open “%s”" -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Nisam našao programe za „%s“." - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Preporučeni programi" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:774 -msgid "Related Applications" -msgstr "Povezani programi" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:788 -msgid "Other Applications" -msgstr "Ostali programi" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1686 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "„%s“ ne postoji u spisku obeleživača" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "„%s“ već postoji u spisku obeleživača" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:97 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Zapakovano svojstvo %s::%s nije pronađeno\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:99 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Svojstvo ćelije %s::%s nije pronađeno\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:101 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Svojstvo %s::%s nije pronaćeno\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:109 -#, c-format -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Ne mogu da obradim vrednost za %s::%s: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:612 -#, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "Ne mogu da obradim datoteku: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:783 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Način upotrebe:\n" -" gtk-builder-tool [NAREDBA] DATOTEKA\n" -"\n" -"Naredbe:\n" -" validate Utvrđuje ispravnost datoteke\n" -" simplify Pojednostavljuje datoteku\n" -" enumerate Izslistava sve imenovane objekte\n" -"\n" -"Služi za izvršavanje raznih zadataka nad GtkBuilder .ui datotekama.\n" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:800 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:838 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1863 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1894 ../gtk/gtkcalendar.c:2590 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1926 ../gtk/gtkcalendar.c:2456 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2223 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Isključena" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Neispravna" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 -#| msgid "New accelerator..." -msgid "New accelerator…" -msgstr "Nova prečica…" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:412 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Odaberite boju" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%, providnost %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 -#, c-format -#| msgid "Color" -msgid "Color: %s" -msgstr "Boja: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Svetloljubičasto crvena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Ljubičasto crvena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Tamnoljubičasto crvena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Svetlonarandžasta" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -#| msgid "Range" -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Narandžasta" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Tamnonarandžasta" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Svetloputer" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Puter" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Tamnoputer" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Svetla kameleon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Kameleon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Tamna kameleon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Svetla nebeskoplava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Nebeskoplava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Tamno nebeskoplava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Svetla šljiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -#| msgid "Volume" -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Šljiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Tamna šljiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Svetločokoladna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -#| msgid "C_ollate" -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Čokoladna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Tamnočokoladna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Svetloaluminijumska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Aluminijumska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Tamnoaluminijumska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Svetloaluminijumska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Aluminijumska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Tamnoaluminijumska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Crna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Veoma tamnosiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Tamnija siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Tamnosiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -#| msgid "Medium" -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Srednjesiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Svetlosiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Svetlija siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Veoma svetlosiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Bela" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 -#| msgid "Custom size" -msgid "Custom" -msgstr "Proizvoljna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 -#| msgid "Custom color %d: %s" -msgid "Custom color" -msgstr "Proizvoljna boja" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 -#| msgid "Create custom color" -msgid "Create a custom color" -msgstr "Napravite proizvoljnu boju" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 -#, c-format -#| msgid "Custom %sx%s" -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Proizvoljna boja %d: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:401 -#| msgid "Color _name:" -msgid "Color Plane" -msgstr "Ravan boje" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:211 -#| msgid "_Hue:" -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Nijansa" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:213 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Providnost" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:360 -msgid "C_ustomize" -msgstr "_Prilagodi" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Upravljajte proizvoljnim veličinama" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 -msgid "inch" -msgstr "inč" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -#| msgid "Margins from Printer..." -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Margine kao u štampaču…" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Posebna veličina %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "_Visina:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Veličina papira" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "Go_re:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "Do_le:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "Le_vo:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "De_sno:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Margine" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9492 ../gtk/gtklabel.c:6688 ../gtk/gtktextview.c:9496 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Cu_t" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Iseci" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9496 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:9500 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Copy" -msgid "_Copy" -msgstr "_Umnoži" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9500 ../gtk/gtklabel.c:6690 ../gtk/gtktextview.c:9502 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Paste" -msgid "_Paste" -msgstr "U_baci" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 ../gtk/gtklabel.c:6692 -#: ../gtk/gtktextview.c:9505 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9514 ../gtk/gtklabel.c:6701 ../gtk/gtktextview.c:9519 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Select _All" -msgid "Select _All" -msgstr "Izaberi _sve" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9692 ../gtk/gtktextview.c:9729 -msgid "Select all" -msgstr "Izaberi sve" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9695 ../gtk/gtktextview.c:9732 -msgid "Cut" -msgstr "Iseci" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9698 ../gtk/gtktextview.c:9735 -msgid "Copy" -msgstr "Umnoži" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9701 ../gtk/gtktextview.c:9738 -msgid "Paste" -msgstr "Ubaci" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10768 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Taster za velika slova je uključen" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 -msgid "Select a File" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 ../gtk/gtkplacessidebar.c:981 -msgid "Desktop" -msgstr "Radna površ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 -msgid "(None)" -msgstr "(ništa)" - -#. Open item is always present -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:371 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 ../gtk/gtkplacesview.c:1577 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Open" -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 -#| msgid "Other..." -msgid "Other…" -msgstr "Druga…" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -msgid "_Name" -msgstr "_Naziv" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Unesite naziv nove fascikle" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Fascikla ne može biti napravljena, pošto već postoji datoteka sa istim " -"nazivom. Koristite neki drugi naziv za fasciklu, ili kao prvo preimenujte " -"datoteku." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Morate da izaberete ispravan naziv datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 -#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku jer je naziv predug" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Pokušajte sa kraćim nazivom." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 -#| msgid "Could not select file" -msgid "You may only select folders" -msgstr "Možete da izaberete samo fascikle" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 -#| msgid "" -#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -#| "try using a different item." -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" -"Stavka koju ste izabrali nije fascikla, pokušajte da koristite neku drugu " -"stavku." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Neispravan naziv datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "Ne mogu da premestim datoteku u smeće" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Fascikla sa takvim imenom već postoji" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Datoteka sa takvim imenom već postoji" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Fascikla se ne može zvati „.“" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Datoteka se ne može zvati „.“" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Fascikla se ne može zvati „..“" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Datoteka se ne može zvati „..“" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Imena fascikli ne mogu sadržati „/“ karakter" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Imena datoteka ne mogu sadržati „/“ karakter" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Imena fascikli ne bi trebala počinjati razmakom" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Imena datoteka ne bi trebala počinjati razmakom" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Imena fascikli se ne bi trebala završavati razmakom" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Imena datoteka se ne bi trebala završavati razmakom" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Fascikle čije ime počinje sa „.“ su skrivene" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Datoteke čije ime počinje sa „.“ su skrivene" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete „%s“?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno izgubljena." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590 -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902 -msgid "Could not select file" -msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 -#| msgid "_Visit this file" -msgid "_Visit File" -msgstr "_Poseti datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "Prikaži sadržajnu _fasciklu" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 -#| msgid "Copy _Location" -msgid "_Copy Location" -msgstr "Umnoži _putanju" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Dodaj među obeleživače" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2534 -msgid "_Rename" -msgstr "P_reimenuj" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Pre_mesti u smeće" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Prikaži kolonu _veličine" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 -msgid "Show _Time" -msgstr "Prikaži Vre_me" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "Por_eđaj fascikle pre datoteka" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 -msgid "Location" -msgstr "Putanja" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naziv:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 -msgid "Searching" -msgstr "Pretražujem" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "Pretražujem unutar %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 -msgid "Enter location" -msgstr "Unesite putanju" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332 -msgid "Enter location or URL" -msgstr "Unesite putanju ili URL" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 -msgid "Modified" -msgstr "Izmenjena" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 -msgid "Yesterday" -msgstr "Juče" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 ../gtk/gtkplacessidebar.c:966 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Home" -msgid "Home" -msgstr "Lična fascikla" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:664 -#, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " -#| "contents." -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zameni" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup navedenoj fascikli." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Program ne može da uspostavi vezu sa servisom za indeksiranje. Proverite da " -"li je pokrenut." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage" - -# Treba proveriti na šta se odnosi. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 -msgid "Accessed" -msgstr "Datum pristupa" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Sistem datoteka" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:365 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:478 ../gtk/gtkfontbutton.c:610 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Izaberite font" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 -#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:303 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Ne mogu da napravim OpenGL sadržaj" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:385 -#| msgid "Application" -msgid "Application menu" -msgstr "Izbornik programa" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:9039 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Close" -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2341 ../gtk/gtkicontheme.c:2405 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi %s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4054 ../gtk/gtkicontheme.c:4421 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Nisam uspeo da učitam ikonicu" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:544 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Jednostavno" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistem (%s)" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1167 ../gtk/gtkmessagedialog.c:385 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Information" -msgid "Information" -msgstr "Obaveštenje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1171 ../gtk/gtkmessagedialog.c:389 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Question" -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1175 ../gtk/gtkmessagedialog.c:393 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Warning" -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1179 ../gtk/gtkmessagedialog.c:397 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Error" -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6669 -msgid "_Open Link" -msgstr "Otvori _vezu" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6678 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Umnoži _adresu veze" - -#: gtk/gtk-launch.c:71 -#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "PROGRAM [PUTANJA…] — pokreće PROGRAM sa PUTANJOM." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"Pokreće naveddeni program pomoću podataka njegove datoteke\n" -"radne površi po mogućstvu prosleđujući spisak putanja kao argumente." - -#: ../gtk/gtk-launch.c:90 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Greška u analizi opcija linije naredbi: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:92 ../gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pokrenite „%s --help“ za više podataka." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: nedostaje naziv programa" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:140 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Stvaranje obaveštenja o programu iz ib-a nije podržano na ne-juniks " -"operativnim sistemima" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:148 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: nema takvog programa „%s“" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:166 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: greška u pokretanju programa: %s\n" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:419 -msgid "Copy URL" -msgstr "Umnoži adresu" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:582 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Neispravna putanja" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 -msgid "Lock" -msgstr "Zaključaj" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 -msgid "Unlock" -msgstr "Otključaj" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Prozorče je otključano.\n" -"Kliknite da sprečite dalje izmene" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Prozorče je zaključano.\n" -"Kliknite da unesete izmene" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Bezbednost sistema sprečava izmene.\n" -"Obratite se administratoru sistema" - -# dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Učitava dopunske Gtk+ dodatke" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 -msgid "MODULES" -msgstr "DODACI" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Čini sva upozorenja kobnim" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:462 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za uključivanje" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:465 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za isključivanje" - -#: ../gtk/gtkmain.c:798 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:893 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Gtk+ opcije" - -#: ../gtk/gtkmain.c:893 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1221 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_No" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Yes" -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:546 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Po_veži" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 -#| msgid "Co_nnect" -msgid "Connect As" -msgstr "Poveži se" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 -#| msgid "Connect _anonymously" -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Bezimeno" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Kao upisani _korisnik" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651 -#| msgid "_Username:" -msgid "_Username" -msgstr "_Korisničko ime" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:656 -#| msgid "_Domain:" -msgid "_Domain" -msgstr "_Domen" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:662 -#| msgid "_Password:" -msgid "_Password" -msgstr "_Lozinka" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:684 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:694 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:704 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Zapamti _zauvek" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1093 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1278 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Ne mogu da okončam proces" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1317 -msgid "_End Process" -msgstr "_Okončaj proces" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Ne mogu da okončam proces pod brojem %d. Radnja još uvek nije podržana." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Naredba „less“" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Top Command" -msgstr "Naredba „top“" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Nova Bornova ljuska" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bornova ljuska" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z ljuska" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:5111 ../gtk/gtknotebook.c:7377 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "List %u" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "Bilo koji štampač" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "Za prenosive dokumente" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Margine:\n" -" Levo: %s %s\n" -" Desno: %s %s\n" -" Gore: %s %s\n" -" Dole: %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -#| msgid "Manage Custom Sizes" -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Upravljaj proizvoljnim veličinama…" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 -msgid "Page Setup" -msgstr "Podešavanje stranice" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1497 -msgid "File System Root" -msgstr "Koren sistema datoteka" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:955 -#| msgid "Recently Used" -msgid "Recent" -msgstr "Skorašnje" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#| msgid "Recently Used" -msgid "Recent files" -msgstr "Skorašnje datoteke" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:997 -#| msgid "Location" -msgid "Enter Location" -msgstr "Unesite putanju" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Ručno unesite putanju" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1010 -msgid "Trash" -msgstr "Smeće" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 -msgid "Open the trash" -msgstr "Otvorite smeće" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1083 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1111 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1318 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Prikači i otvori „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1198 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Prikažite sadržaj sistema datoteka" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 -msgid "New bookmark" -msgstr "Novi obeleživač" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Novi obeleživač" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1297 -#| msgid "Convert to PS level 1" -msgid "Connect to Server" -msgstr "Poveži se sa serverom" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1299 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Povežite se na adresu servera mreže" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1361 -msgid "Other Locations" -msgstr "Druga mesta" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1362 -msgid "Show other locations" -msgstr "Prikaži druga mesta" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2152 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3439 -msgid "_Start" -msgstr "_Pokreni" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3440 -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Stop" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 -msgid "_Power On" -msgstr "_Uključi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2161 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2165 -#| msgid "Connect As" -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Poveži uređaj" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2166 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Otkači uređaj" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2170 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2171 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2176 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Otključaj uređaj" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2177 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Zaključaj uređaj" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2215 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245 -#, c-format -#| msgid "Unable to end process" -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2459 -msgid "This name is already taken" -msgstr "Ovo ime je već zauzeto" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2528 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2728 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Ne mogu da otkačim „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Ne mogu da zaustavim „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2933 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2962 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2991 -#, c-format -#| msgid "Unable to end process" -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3139 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Ne mogu da pratim promene medija u „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3422 ../gtk/gtkplacesview.c:1587 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Otvori u novom _jezičku" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425 ../gtk/gtkplacesview.c:1598 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otvori u novom _prozoru" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3429 -#| msgid "_Add to Bookmarks" -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Dodaj u obeleživače" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3431 -#| msgid "Rename..." -msgid "Rename…" -msgstr "Preimenuj…" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3435 ../gtk/gtkplacesview.c:1632 -msgid "_Mount" -msgstr "_Zakači" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3436 ../gtk/gtkplacesview.c:1622 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Otkači" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3437 -msgid "_Eject" -msgstr "_Izbaci" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3438 -msgid "_Detect Media" -msgstr "Pronađi _medijum" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3884 ../gtk/gtkplacesview.c:1052 -msgid "Computer" -msgstr "Računar" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:880 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Tražim dostupna mrežna mesta" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:887 -msgid "No network locations found" -msgstr "Nema dostupnih mrežnih mesta" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1162 ../gtk/gtkplacesview.c:1235 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Ne mogu da pristupim putanji" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1179 -msgid "Con_nect" -msgstr "Po_veži" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1298 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Ne mogu da otkačim uređaj" - -#. Allow to cancel the operation -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1380 -msgid "Cance_l" -msgstr "_Otkaži" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1622 -msgid "_Disconnect" -msgstr "P_rekini vezu" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1632 -msgid "_Connect" -msgstr "Po_veži" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1797 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Ne mogu da pribavim putanju udaljenog servera" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943 -msgid "Networks" -msgstr "Mreže" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943 -msgid "On This Computer" -msgstr "Na ovom računaru" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini vezu" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470 -msgid "Unmount" -msgstr "Otkači" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 -msgid "Authentication" -msgstr "Potvrdi identitet" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833 -#| msgid "Remember password until you _logout" -msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapamti lozinku" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -#| msgid "Select a File" -msgid "Select a filename" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 -msgid "Not available" -msgstr "Nije dostupno" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s — posao #%d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1818 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Pokretanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1819 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Pripremam za štampu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1820 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Obrazujem podatke" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1821 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Šaljem podatke" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1822 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Čekam" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1823 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Zaustavljeno zbog problema" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1824 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Štampam" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1825 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Završeno" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1826 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Završeno uz grešku" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2390 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Pripremam „%d“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2392 ../gtk/gtkprintoperation.c:3021 -msgid "Preparing" -msgstr "Pripremam" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2395 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Štampam „%d“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3052 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Greška pri izradi pregleda" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3055 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku." - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Greška pri pokretanju pregleda" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Printer offline" -msgstr "Štampač je isključen" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 -msgid "Out of paper" -msgstr "Nema više papira" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571 -msgid "Paused" -msgstr "Zaustavljeno" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Potrebna je intervencija korisnika" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 -msgid "Custom size" -msgstr "Proizvoljna veličina" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 -msgid "No printer found" -msgstr "Štampač nije pronađen" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Neispravan argument za „CreateDC“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Greška u „StartDoc“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan argument sa „PrintDlgEx“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan pokazivač na „PrintDlgEx“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravna zakačka ka „PrintDlgEx“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:745 -#| msgid "_Preview:" -msgid "Pre_view" -msgstr "_Pregled" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Print" -msgid "_Print" -msgstr "_Štampaj" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:858 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Ne mogu da prikupim podatke o štampaču" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 -#| msgid "Getting printer information..." -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "S leva na desno, odozgo na dole" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "S leva na desno, odozdo na gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "S desna na levo, odozgo na dole" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "S desna na levo, odozdo na gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Slaganje strana" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 -msgid "Left to right" -msgstr "Sa leva na desno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 -msgid "Right to left" -msgstr "Sa desna na levo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Odozgo na dole" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Odozdo na gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:697 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f %%" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nisam pronašao stavku za adresu „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Neimenovani filter" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Ne mogu da uklonim stavku" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Ne mogu da očistim spisak" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Umnoži _putanju" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 -msgid "_Remove From List" -msgstr "Ukloni sa _spiska" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Očisti spisak" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Prikaži _privatne resurse" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Nisam pronašao nijednu stavku" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Nije pronađen nedavno korišćen resurs na adresi „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Otvori „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Nepoznata stavka" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Ne mogu da pronađem stavku sa adresom „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Nisam pronašao registrovan program pod nazivom „%s“ za stavku sa adresom „%s“" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:400 ../gtk/gtkswitch.c:604 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "UKLJ" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:406 ../gtk/gtkswitch.c:618 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "ISK" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nisam pronašao funkciju za raspakivanje formata „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:784 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Pronašao sam i „id“ i „name“ u elementu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:794 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:820 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ sam pronašao dva puta u elementu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Element <%s> ima neispravan ID „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:933 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom <%s> elementu" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:951 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:976 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Oznaka „%s“ ne postoji u međumemoriji pa oznake ne mogu biti napravljene." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ nije ispravna vrsta atributa" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ nije ispravan naziv atributa" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost vrste „%s“ za atribut „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" -"Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti <text_view_markup> a ne <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Element <%s> je već naveden" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "Element <text> se ne može pojaviti pre elementa <tags>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije „GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001“" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM — Obeleživač za s_leva-na-desno" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM — Obeleživač za s_desna-na-levo" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE — _Ugrađivanje sleva-na-desno" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE — U_građivanje sdesna-na-levo" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO — Pr_imoravanje sleva-na-desno" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO — Primorava_nje sdesna-na-levo" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF — _Počni usmeren zapis" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS — _Razmak bez širine" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ — _Spojnica bez širine" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ — _Nespojnica bez širine" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Podešava jačinu zvuka" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Utišano" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Puna jačina zvuka" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12490 -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Da li želite da koristite Gtk+ Nadzornika?" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12492 -msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"Gtk+ Nadzornik je međudejstveni pročišćavač koji vam omogućava da " -"istražujete i menjate unutrašnjost bilo kog Gtk+ programa. Njegovo " -"korišćenje može izazvati do pada ili urušavanja programa." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12497 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Više ne prikazuj ovu poruku" - -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281 -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Activate" -msgid "Activate" -msgstr "Pokreni" - -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 -#| msgid "Status" -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115 -msgid "Prefix" -msgstr "Predmetak" - -#: gtk/inspector/actions.ui:65 -#| msgctxt "Accelerator" -#| msgid "Disabled" -msgid "Enabled" -msgstr "Uključen" - -#: gtk/inspector/actions.ui:78 -#| msgid "Paper Type" -msgid "Parameter Type" -msgstr "Vrsta parametara" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:124 -msgid "New class" -msgstr "Novi razred" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:128 -#| msgid "_Cancel" -msgid "Cancel" -msgstr "Otkaži" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:135 -#| msgid "Color _name:" -msgid "Class name" -msgstr "Naziv razreda" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:22 -msgid "Add a class" -msgstr "Dodajte razred" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:43 -msgid "Restore defaults for this widget" -msgstr "Vratite osnovnosti za ovaj element" - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:118 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Ovde možete upisati CSS pravilo koje Gtk+ prepoznaje." - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:119 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"Možete privremeno da isključite proizvoljni CSS klikom na dugme „Pauziraj“." - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:120 -msgid "" -"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "Izmene se primenjuju trenutno i svuda, za čitav program." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:98 -msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -msgstr "Izmene se primenjuju trenutno, samo za ovaj izabrani element." - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:169 -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Čuvanje CSS-a nije uspelo" - -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 ../gtk/inspector/css-editor.c:209 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Save" -msgid "_Save" -msgstr "_Sačuvaj" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:31 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Isključi ovaj proizvoljni CSS" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:52 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Sačuvaj tekući CSS" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30 -msgid "ID" -msgstr "IB" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 -msgid "Classes" -msgstr "Razredi" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "Prikaži podatke" - -#: gtk/inspector/general.ui:34 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "Gtk+ izdanje" - -#: gtk/inspector/general.ui:68 -msgid "GDK Backend" -msgstr "GDK pozadinac" - -#: gtk/inspector/general.ui:373 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: gtk/inspector/general.ui:408 -msgid "RGBA visual" -msgstr "RGBA vidljivo" - -#: gtk/inspector/general.ui:442 -msgid "Composited" -msgstr "Složeni" - -#: gtk/inspector/general.ui:489 -msgid "GL Version" -msgstr "GL izdanje" - -#: gtk/inspector/general.ui:524 -msgid "GL Vendor" -msgstr "GL proizvođač" - -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgid "Capture" -msgstr "Snimanje" - -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgid "Bubble" -msgstr "Mehur" - -#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61 -msgid "Target" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/inspector/menu.c:92 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Neimenovani odeljak" - -#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 -#| msgid "label" -msgid "Label" -msgstr "Natpis" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385 -#| msgid "Location" -msgid "Action" -msgstr "Radnja" - -#: gtk/inspector/menu.ui:74 -msgid "Icon" -msgstr "Ikonica" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:42 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:76 -msgid "Reference count" -msgstr "Broj upute" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:144 -msgid "Buildable ID" -msgstr "Izgradivi IB" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:178 -#| msgid "Default Application" -msgid "Default Widget" -msgstr "Osnovni element" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1071 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1268 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1393 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1504 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" -msgid "Properties" -msgstr "Svojstva" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:221 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Element fokusa" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:266 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Mnemonički natpis" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 -msgid "Allocated size" -msgstr "Dodeljena veličina" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:335 -msgid "Clip area" -msgstr "Iseci oblast" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:369 -msgid "Tick callback" -msgstr "Otkucaj ponovnog poziva" - -# Treba proveriti na šta se odnosi. -# Isto kao gore. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 -msgid "Frame count" -msgstr "Broj okvira" - -# Treba proveriti na šta se odnosi. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:439 -msgid "Frame rate" -msgstr "Učestalost okvira" - -# Treba proveriti na šta se odnosi. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 -msgid "Accessible role" -msgstr "Dostupna funkcija" - -# Treba proveriti na šta se odnosi. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 -msgid "Accessible name" -msgstr "Pristupačno ime" - -# Treba proveriti na šta se odnosi. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 -msgid "Accessible description" -msgstr "Pristupačan opis" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:577 -msgid "Mapped" -msgstr "Mapirano" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Realized" -msgstr "Ostvareno" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "Je najvišeg nivoa" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 -msgid "Child Visible" -msgstr "Vidljiv podrod" - -#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 -msgid "Object Hierarchy" -msgstr "Hijerarhija predmeta" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:94 -#| msgid "_Eject" -msgid "Object" -msgstr "Predmet" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312 -msgid "Style Classes" -msgstr "Razredi stilova" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679 -#, c-format -#| msgid "Printer" -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Ukazivač: %p" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:694 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Predmet: %p (%s)" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1141 -#, c-format -#| msgid "Unable to stop %s" -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Neurediva vrsta svojstva: %s" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Mapiranje osobina" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1275 -#| msgid "Volume" -msgid "Column:" -msgstr "Stubac:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1389 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Određen na: %p (%s)" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Convert" -msgid "inverted" -msgstr "izvrnuto" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "dvosmerno, izvrnuto" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1490 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1604 -msgid "bidirectional" -msgstr "dvosmerno" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "Uvezivanje:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -#| msgid "Starting %s" -msgid "Setting:" -msgstr "Podešavanje:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -#| msgid "Paper Source" -msgid "Source:" -msgstr "Izvor:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1676 -#| msgid "default:mm" -msgid "Default" -msgstr "Osnovno" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1679 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1682 -#| msgid "Starting %s" -msgid "XSettings" -msgstr "Podešavanja Iksa" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" -msgid "Property" -msgstr "Osobine" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Value" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:123 -msgid "Attribute" -msgstr "Osobina" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127 -msgid "Defined At" -msgstr "Određena na" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 -#| msgid "Up Path" -msgid "Path" -msgstr "Putanja" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117 -#| msgid "_Mount" -msgid "Count" -msgstr "Broj" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:162 -msgid "Name:" -msgstr "Naziv:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:186 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:209 -#| msgid "Size" -msgid "Size:" -msgstr "Veličina:" - -#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305 -msgid "Selector" -msgstr "Izabornik" - -#: ../gtk/inspector/signals-list.c:117 -#| msgid "_Yes" -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:32 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Prati odašiljanja signala na ovom predmetu" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:53 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Clear" -msgid "Clear log" -msgstr "Očisti dnevnik" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:104 -#| msgid "Co_nnect" -msgid "Connected" -msgstr "Povezan" - -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Zanemari skrivene" - -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 -msgid "Vertical" -msgstr "Uspravno" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 -msgid "Both" -msgstr "Oba" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 -msgid "Self 1" -msgstr "Samostalno 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Zbirno 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 -msgid "Self 2" -msgstr "Samostalno 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Zbirno 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 -msgid "Self" -msgstr "Samostalno" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 -msgid "Cumulative" -msgstr "Zbirno" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Omogući statistiku uz GOBJECT_DEBUG=instance-count" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:371 ../gtk/inspector/visual.c:386 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "Tema je striktno kodirana sa „GTK_THEME“" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:592 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "Pozadinac ne podržava srazmeravanje prozora" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:687 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Podešavanje je striktno kodirano sa „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:752 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"Ne može se izabrati prilikom pokretanja.\n" -"Koristite GDK_GL=always (uvek) ili GDK_GL=disable (onemogući)" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:766 ../gtk/inspector/visual.c:767 -#: ../gtk/inspector/visual.c:768 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "Crtanje pomoću GL-a je onemogućeno" - -#: gtk/inspector/visual.ui:49 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Gtk+ tema" - -#: gtk/inspector/visual.ui:82 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Tamna verzija" - -#: gtk/inspector/visual.ui:115 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Tema pokazivača" - -#: gtk/inspector/visual.ui:148 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Veličina pokazivača" - -#: gtk/inspector/visual.ui:183 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema ikonica" - -#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Font" - -#: gtk/inspector/visual.ui:249 -msgid "Text Direction" -msgstr "Smer teksta" - -#: gtk/inspector/visual.ui:262 -#| msgid "Left to right" -msgid "Left-to-Right" -msgstr "Sa leva na desno" - -#: gtk/inspector/visual.ui:263 -#| msgid "Right to left" -msgid "Right-to-Left" -msgstr "Sa desna na levo" - -#: gtk/inspector/visual.ui:287 -msgid "Window scaling" -msgstr "Srazmeravanje prozora" - -#: gtk/inspector/visual.ui:322 -#| msgid "Information" -msgid "Animations" -msgstr "Animacije" - -#: gtk/inspector/visual.ui:367 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Način iscrtavanja" - -#: gtk/inspector/visual.ui:380 -msgid "Similar" -msgstr "Slično" - -#: gtk/inspector/visual.ui:381 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: gtk/inspector/visual.ui:382 -msgid "Recording" -msgstr "Snimanje" - -#: gtk/inspector/visual.ui:406 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Prikaži grafička osveženja" - -#: gtk/inspector/visual.ui:440 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Prikaži osnovice" - -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Prikaži ostavu tačkice" - -#: gtk/inspector/visual.ui:508 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "Oponašaj ekran na dodir" - -#: gtk/inspector/visual.ui:553 -msgid "GL Rendering" -msgstr "GL iscrtavanje" - -#: gtk/inspector/visual.ui:565 -msgid "When needed" -msgstr "Po potrebi" - -#: gtk/inspector/visual.ui:566 -msgid "Always" -msgstr "Uvek" - -#: gtk/inspector/visual.ui:567 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogući" - -#: gtk/inspector/visual.ui:591 -msgid "Software GL" -msgstr "Softverski GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:625 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Softverske površine" - -#: gtk/inspector/visual.ui:659 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Proširenje za kvadratne teksture" - -#: gtk/inspector/window.ui:24 -#| msgid "Select a File" -msgid "Select an Object" -msgstr "Izaberite predmet" - -#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127 -msgid "Show Details" -msgstr "Prikaži podatke" - -#: gtk/inspector/window.ui:70 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Prikaži sve predmete" - -#: gtk/inspector/window.ui:100 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Prikupi statistiku" - -#: gtk/inspector/window.ui:149 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Prikaži sve resurse" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: gtk/inspector/window.ui:257 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Dodatna podešavanja" - -#: gtk/inspector/window.ui:277 -msgid "Signals" -msgstr "Signali" - -#: gtk/inspector/window.ui:287 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" -msgid "Child Properties" -msgstr "Svojstva poroda" - -#: gtk/inspector/window.ui:296 -#| msgid "Search" -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hijerarhija" - -#: gtk/inspector/window.ui:319 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" -msgid "Style Properties" -msgstr "Svojstva stila" - -#: gtk/inspector/window.ui:328 -msgid "CSS nodes" -msgstr "CSS tačke" - -#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:344 -msgid "Size Groups" -msgstr "Grupe veličine" - -#: gtk/inspector/window.ui:351 -msgid "Data" -msgstr "Podaci" - -#: gtk/inspector/window.ui:358 -#| msgid "Application" -msgid "Actions" -msgstr "Radnje" - -#: gtk/inspector/window.ui:374 -msgid "Gestures" -msgstr "Pokreti" - -#: gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Magnifier" -msgstr "Uvećavanje" - -#: gtk/inspector/window.ui:397 -#| msgid "_Eject" -msgid "Objects" -msgstr "Predmeti" - -#: gtk/inspector/window.ui:407 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: gtk/inspector/window.ui:417 -#| msgid "Paper _source:" -msgid "Resources" -msgstr "Izvorišta" - -#: gtk/inspector/window.ui:436 -msgid "Visual" -msgstr "Vidni" - -#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×2" -msgstr "A0×2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×3" -msgstr "A0×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×3" -msgstr "A1×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×4" -msgstr "A1×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×3" -msgstr "A2×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×4" -msgstr "A2×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×5" -msgstr "A2×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×3" -msgstr "A3×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×4" -msgstr "A3×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×5" -msgstr "A3×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×6" -msgstr "A3×6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×7" -msgstr "A3×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 rolna" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×3" -msgstr "A4×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×4" -msgstr "A4×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×5" -msgstr "A4×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×6" -msgstr "A4×6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×7" -msgstr "A4×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×8" -msgstr "A4×8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×9" -msgstr "A4×9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "RA3" -msgstr "RA3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "RA4" -msgstr "RA4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis eksek" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "čukei 2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "čukei 3 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "čukei 4 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "čukei 40 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hangai (razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kahu2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "kahu3 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "kahu4 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "kahu5 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "kahu7 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "kahu8 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (odzdravna razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "ju4 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "ju6 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "10×11" -msgstr "10×11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "10×13" -msgstr "10×13" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "10×14" -msgstr "10×14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "10×15" -msgstr "10×15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "11×12" -msgstr "11×12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "11×15" -msgstr "11×15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "12×19" -msgstr "12×19" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "5×7" -msgstr "5×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "6×9 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "7×9 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "8×10 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "9×11 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "9×12 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "arč A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "arč B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "arč C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "arč D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "arč E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "evropski edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "izvršna koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "evropski fan-fold" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "američki fan-fold" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "nemački pravnički fan-fold" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "američki zvanični" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "američko zvanično pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "indeks 3×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "indeks 4×6 (razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "indeks 4×6 prošireni" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "indeks 5×8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "račun" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "tabloid" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "američki pravnički" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "prošireni američki pravnički" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "američko pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "prošireno američko pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "američko pismo plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "monarh koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "koverta #10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "koverta #11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "koverta #12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "koverta #14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "koverta #9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Oficio" -msgstr "Službeni (oficio)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "lična koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "četvrt" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "super A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "super B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "široki format" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "Photo L" -msgstr "Foto L" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "dai-pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "folio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "koverta za pozivnice" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "italijanska koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juro-ku-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "Large Photo" -msgstr "velika fotografija" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "srednja fotografija" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "poštanska koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "mala fotografija" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "široka fotografija" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROK 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROK 8k" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_About" -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 -#| msgid "C_redits" -msgid "Credits" -msgstr "Zasluge" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -#| msgid "Related Applications" -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Pregledaj sve programe" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -#| msgid "_Find applications online" -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Nađi nove programe" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 -#| msgid "_Find applications online" -msgid "No applications found." -msgstr "Nisam pronašao programe." - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Preferences" -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -#| msgid "Devices" -msgid "Services" -msgstr "Usluge" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Sakrij „%s“" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "Sakrij druge" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "Pokaži sve" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#, c-format -#| msgid "About %s" -msgid "Quit %s" -msgstr "Napusti „%s“" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Next" -msgid "_Next" -msgstr "_Sledeće" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:95 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" -msgid "_Back" -msgstr "_Prethodno" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:114 -msgid "_Finish" -msgstr "_Završi" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 -msgid "Select a Color" -msgstr "Izaberite boju" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 -#| msgid "Color _name:" -msgid "Color Name" -msgstr "Naziv boje" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A0" -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Alpha" -msgid "Alpha" -msgstr "Providnost" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Hue" -msgid "Hue" -msgstr "Nijansa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "S" -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "V" -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Saturation" -msgid "Saturation" -msgstr "Zasićenost" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68 -msgid "Create Folder" -msgstr "Napravi fasciklu" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Udaljeno mesto — pretražujem samo trenutnu fasciklu" - -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:984 -msgid "No Results Found" -msgstr "Nema rezultata" - -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:991 -msgid "Try a different search" -msgstr "Probajte drugačiju pretragu" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432 -msgid "Folder Name" -msgstr "Ime fascikle" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459 -msgid "_Create" -msgstr "_Napravi" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -msgid "Select Font" -msgstr "Izaberite font" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 -msgid "Search font name" -msgstr "Potražite naziv fonta" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 -msgid "Font Family" -msgstr "Porodica fontova" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -msgid "Preview text" -msgstr "Pretpregled teksta" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Nisam pronašao nijedan font" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Format za:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Veličina _papira:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Usmerenje:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 -msgid "Portrait" -msgstr "Uspravno" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnuto uspravno" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 -msgid "Landscape" -msgstr "Položeno" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuto položeno" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "Niz putanju" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "Uz putanju" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Nema skorašnjih servera" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Skorašnji serveri" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171 -msgid "No results found" -msgstr "Nema rezultata" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Poveži se sa _serverom" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Unesite adresu servera…" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186 -msgid "Range" -msgstr "Opseg" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Sve listove" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Trenutnu" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Izbor" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Stranic_e:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Navedite jedan ili više opsega stranica,\n" -" npr. 1-3, 7, 11" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 -msgid "Pages" -msgstr "Stranice" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 -msgid "Copies" -msgstr "Primeraka" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Primera_ka:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Složi" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Obrni" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 -msgid "Layout" -msgstr "Raspored" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "D_vostrano:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "_Strana na listu:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Re_dosled strana:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 -msgid "_Only print:" -msgstr "Štampaj sam_o:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574 -msgid "All sheets" -msgstr "Sve listove" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575 -msgid "Even sheets" -msgstr "Parne listove" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Neparne listove" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "R_azmera:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Vrsta papira:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Fioka za papir:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Izlazna t_raka:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Usmerenje:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 -msgid "Job Details" -msgstr "Podaci o poslu" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Važn_ost:" - -# bug(goran): ??? -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Podaci za _fakturisanje:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970 -msgid "Print Document" -msgstr "Štampaj dokument" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990 -msgid "_Now" -msgstr "_Sad" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006 -msgid "A_t:" -msgstr "_U:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Odredite vreme za početak štampe,\n" -" npr. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 -msgid "Time of print" -msgstr "Zakaži štampu" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 -msgid "On _hold" -msgstr "Na _čekanju" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Dodaj naslovnu stranu" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 -msgid "Be_fore:" -msgstr "P_re:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142 -msgid "_After:" -msgstr "P_osle:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184 -msgid "Job" -msgstr "Posao" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvalitet slike" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283 -msgid "Finishing" -msgstr "Završavam" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sukobljavaju" - -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Volume" -msgstr "Jačina zvuka" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -#| msgid "Turns volume down or up" -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Pojačava ili smanjuje jačinu zvuka" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Volume Up" -msgstr "Pojačaj" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Pojačava jačinu zvuka" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "Utišaj" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Smanjuje jačinu zvuka" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem zaglavlje\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1396 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem heš tabelu\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem indeks fascikle\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1410 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Nisam uspeo da prepišem zaglavlje\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem datoteku iz ostave: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1552 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Stvorena ostava nije ispravna.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1566 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s, i zato uklanjam „%s“.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1580 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1590 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ nazad u „%s“: %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1617 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Prepisuje postojeću ostavu, čak i ako je ažurna" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Ne proverava prisustvo datoteke „index.theme“" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Ne uključuje podatke slike u ostavu" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1659 -#| msgid "Don't include image data in the cache" -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Uključuje podatke slike u ostavu" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Ispisuje datoteku C zaglavlja" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Isključuje opširnost ispisa" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Proverava ispravnost postojeće ostave ikonica" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Nije pronađena indeks datoteka teme u „%s“.\n" -"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikonice ovde, navedite „--ignore-" -"theme-index“.\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharski (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Brodvej" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Sedilja" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ćirilično (transliterovano)" - -#: ../modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Vindous IME" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (transliterovano)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "Međunarodna fonetska azbuka (IPA)" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Višestruki pristisci" - -#: ../modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mek OEs Iks Quartz" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Tai-Lao" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vijetnamski (VIQR)" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "Iksov način unosa (XIM)" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Underline" -msgid "Online" -msgstr "Na mreži" - -#. Translators: The printer is offline. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "Van mreže" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "Uspavan" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Stranica na listu:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču " -"„%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta na „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za podrazumevani štampač od „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampače iz „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za preuzimanje datoteke sa „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 -msgid "Domain:" -msgstr "Domen:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Potvrdite identitet za štampanje dokumenta „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Potvrdite identitet za štampanje ovog dokumenta na štampaču „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Potvrdite identitet za štampanje ovog dokumenta" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2500 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "Štampač „%s“ će uskoro ostati bez tonera." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "Štampaču „%s“ nema više tonera." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2514 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "Štampač „%s“ će uskoto ostati bez razvijača." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2519 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje bar jedna od boja." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez neke od boje." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Poklopac na štampaču „%s“ je otvoren." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Vratanca na štampaču „%s“ su otvorena." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "Štampaču „%s“ će uskoro ostati bez papira." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Štampač „%s“ nije priključen." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Postoji problem sa štampačem „%s“." - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568 -#| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Zaustavljen; Odbija poslove" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2574 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Odbija poslove" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dvostrano" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 -msgid "Paper Type" -msgstr "Vrsta papira" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 -msgid "Paper Source" -msgstr "Izvor papira" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 -msgid "Output Tray" -msgstr "Izlazna traka" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 -msgid "Resolution" -msgstr "Rezolucija" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Gost skript predfilter" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostrano" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Po dužoj strani (standardno)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 -msgid "Auto Select" -msgstr "Sam odredi" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4876 -msgid "Printer Default" -msgstr "Podrazumevano" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript fontovi" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez predfiltriranja" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostrano" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4379 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Po dužoj ivici (standardno)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Po kraćoj ivici (okrenuto)" - -#. Translators: Top output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "Gornja korpa" - -#. Translators: Middle output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "Srednja korpa" - -#. Translators: Bottom output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "Donja korpa" - -#. Translators: Side output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "Korpa sa strane" - -#. Translators: Left output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "Leva korpa" - -#. Translators: Right output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "Desna korpa" - -#. Translators: Center output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "Korpa na sredini" - -#. Translators: Rear output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "Zadnja korpa" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "Korpa na licu" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "Korpa na naličju" - -#. Translators: Large capacity output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "Korpa velike zapremine" - -#. Translators: Output stacker number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "Odlagač %d" - -#. Translators: Output mailbox number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "Poštansko sanduče %d" - -#. Translators: Private mailbox -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "Moje sanduče" - -#. Translators: Output tray number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "Kaseta %d" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Urgent" -msgstr "Hitno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "High" -msgstr "Važno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Medium" -msgstr "Srednje" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Low" -msgstr "Nebitno" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5350 -msgid "Job Priority" -msgstr "Važnost" - -# bug(goran): ??? -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5361 -msgid "Billing Info" -msgstr "Fakturisanje" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Classified" -msgstr "Kategorisano" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Confidential" -msgstr "Poverljivo" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Secret" -msgstr "Tajno" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Standard" -msgstr "Obično" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Top Secret" -msgstr "Strogo poverljivo" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Unclassified" -msgstr "Nekategorisano" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Strana na listu" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 -msgid "Before" -msgstr "Pre" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 -msgid "After" -msgstr "Posle" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 -msgid "Print at" -msgstr "Zakaži štampu" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 -msgid "Print at time" -msgstr "Štampaj u" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Proizvoljno %s×%s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Profil štampača" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupno" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Upravljanje bojama nije dostupno" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 -msgid "No profile available" -msgstr "Nije dostupan profil" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Neodređeni profil" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "izlaz" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Štampaj u datoteku" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postskript" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "F_ormat izlaza" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Štampaj preko LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Strana na listu" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Linija naredbi" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "štampač je isključen" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "spreman za štampu" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "obrađujem zaduženje" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "pauziran" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-izlaz.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Štampaj na probnom štampaču" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2016-04-11 10:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9488 +0,0 @@ -# Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. -# This file is distributed under the same license as the gtk package. -# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net> -# Translated on 2009-10-08 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com> -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 06:49+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:185 ../gdk/gdkglcontext.c:265 -#: ../gdk/gdkseat.c:202 ../gdk/gdkseat.c:203 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Vrsta kurzora" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Uobičajena vrsta kurzora" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Prikaz ovog kurzora" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:122 -msgid "Device Display" -msgstr "Ekran uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:123 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Ekran kome pripada uređaj" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:137 -msgid "Device manager" -msgstr "Upravnik uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:138 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Upravnik uređaja kome pripada uređaj" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:151 ../gdk/gdkdevice.c:152 -msgid "Device name" -msgstr "Naziv uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:165 -msgid "Device type" -msgstr "Vrsta uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:166 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Uloga uređaja u upravniku uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:182 -msgid "Associated device" -msgstr "Pridruženi uređaj" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:183 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Pridruženi pokazivač ili tastatura sa ovim uređajem" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:196 -msgid "Input source" -msgstr "Izvor ulaza" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:197 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Vrsta izvora za uređaj" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:212 ../gdk/gdkdevice.c:213 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Ulazni režim za uređaj" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:228 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Da li uređaj ima kurzor" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:229 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Da li postoji vidljivi kurzor koji sledi pokrete uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:243 ../gdk/gdkdevice.c:244 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Broj osa u uređaju" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:258 ../gdk/gdkdevice.c:259 -msgid "Vendor ID" -msgstr "IB prodavca" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:273 ../gdk/gdkdevice.c:274 -msgid "Product ID" -msgstr "IB proizvoda" - -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:186 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Prikaz za upravnika uređaja" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 -msgid "Default Display" -msgstr "Podrazumevani prikaz" - -# U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:266 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "GDK prikaz u upotrebi za pravljenje GL konteksta" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1349 -msgid "Window" -msgstr "Prozor" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:282 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "GDK prozor koji je vezan za GL kontekst" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:297 -msgid "Shared context" -msgstr "Deljeni kontekst" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:298 -msgid "The GL context this context shares data with" -msgstr "GL kontekst sa kojim ovaj kontekst deli podatke" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Mogućnosti fonta" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "Rezolucija fonta" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Rezolucija fontova na ekranu" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:352 ../gdk/gdkwindow.c:353 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurzor" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 -msgid "Opcode" -msgstr "Opkôd" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Opkôd za zahteve ulaza2 Iksa" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 -msgid "Major" -msgstr "Glavni" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 -msgid "Major version number" -msgstr "Broj glavnog izdanja" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 -#| msgid "Monitor" -msgid "Minor" -msgstr "Sporedni" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 -msgid "Minor version number" -msgstr "Broj sporednog izdanja" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device ID" -msgstr "IB uređaja" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 -msgid "Device identifier" -msgstr "Odrednik uređaja" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -#| msgid "Cell Area" -msgid "Cell renderer" -msgstr "Iscrtavač ćelije" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:626 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:513 ../gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Jedinstveni naziv za radnju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281 -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:792 ../gtk/gtktoolbutton.c:243 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -msgid "Label" -msgstr "Natpis" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Natpis koji se koristi za stavke izbornika i dugmad koja pokreću ovu radnju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Kraći natpis" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Kraći natpis koji se može koristiti na dumgadima trake alata." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Oblačić" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Oblačić za ovu radnju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Isporučena ikonica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Isporučena ikonica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu " -"radnju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -msgid "GIcon" -msgstr "Gikonica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:359 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Gikonica koja je prikazana" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:883 -msgid "Icon Name" -msgstr "Naziv ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:343 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Naziv ikonice iz teme ikonica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Vidljivo kada je vodoravno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Da li se prikazuje stavka trake alata kada je traka alata postavljena " -"vodoravno." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Kada je postavljeno, posrednici oblačića za ovu radnju se prikazuju u " -"izborniku trake alata van okvira." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Vidljivo kada je uspravno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Da li se prikazuje stavka trake alata kada je traka alata postavljena " -"uspravno." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Važno je" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Da li se radnja smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke " -"alata ove radnje prikazuju tekst u režimu „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Sakrij ako je prazno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Kada je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu radnju se skrivaju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1164 -msgid "Sensitive" -msgstr "Osetljivo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Da li je radnja uključena." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:637 -#: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 -msgid "Visible" -msgstr "Vidljivo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Da li je radnja vidljiva." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Grupa radnje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Grupa Gtk radnje kojoj je ova Gtk radnja pridružena, ili „NULL“ (za " -"unutrašnju upotrebu)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: ../gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Uvek prikazuje sliku" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: ../gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Da li je slika uvek vidljiva" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Naziv za grupu radnje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Da li je grupa radnje uključena." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Da li je grupa radnje vidljiva." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -#| msgid "Accelerator Mode" -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Grupa prečice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Grupa prečice koju treba da koriste radnje ove grupe." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Povezana radnja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Radnja koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja pokrenuti i od koje će " -"primati ažuriranja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Koristi izgled radnje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Da li će se koristiti svojstva izgleda povezanih radnji" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo " -"poravnanje, 1.0 desno poravnanje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava " -"poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodoravna razmera" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ako je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za porod, koliko " -"iskoristiti za porod. 0.0 znači ništa, a 1.0 znači sve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Uspravna razmera" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ako je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za porod, koliko " -"iskoristiti za porod. 0.0 znači ništa, a 1.0 znači sve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Popuna na vrhu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Popuna na dnu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Leva popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Desna popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa." - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Smer strelice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Senka strelice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1248 -#: ../gtk/gtkmenu.c:825 ../gtk/gtkmenuitem.c:901 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Širenje strelice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Količina prostora za strelicu" - -# Ovde nema greske!!! -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Sadrži upravljanje providnošću" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Sadrži paletu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Da li treba koristiti paletu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 ../gtk/gtkcolorbutton.c:208 -msgid "Current Color" -msgstr "Trenutna boja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "Trenutna boja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 ../gtk/gtkcolorbutton.c:224 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Trenutna providnost" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " -"neprovidno)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Trenutna RGBA" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Trenutna RGBA boja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Izbor boje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Izbor boje ugnježden u prozorčetu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Dugme „U redu“" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Dugme „U redu“ na prozorčetu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Dugme „Otkaži“" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Dugme „Otkaži“ na prozorčetu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Dugme „Pomoć“" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Dugme „Pomoć“ na prozorčetu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Font name" -msgstr "Naziv fonta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Niska koji predstavlja ovaj font" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Tekst pregleda" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267 -#: ../gtk/gtkentry.c:991 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406 -msgid "Shadow type" -msgstr "Vrsta senke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržaoca" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Položaj ručke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Privuci ivici" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Postavljeno privlačenje ivici" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Da li se koristi vrednost iz osobine „snap_edge“ (privuci ivici) ili " -"vrednost izvedena iz „handle_position“ (pozicija ručke)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Porod je otkačen" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Logička vrednost koja ukazuje da li je porod kućice sa ručkom zakačen ili " -"otkačen." - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Element slike" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta izbornika" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Koristi već pripremljene" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Da li će da koristi tekst natpisa za stvaranje stavke izbornika spremnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:588 -msgid "Accel Group" -msgstr "Grupa prečice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Grupa prečice koja se koristi za tastere prečica spremnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:958 ../gtk/gtklabel.c:847 -msgid "X align" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:959 ../gtk/gtklabel.c:848 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa " -"desna na levo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:865 -msgid "Y align" -msgstr "Uspravno poravnanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:866 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Uspravna popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "Broj ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Oznaka ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Postavljen stil pisma" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "Pozadinska ikonica" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Ikonica za pozadinu broja obeležja" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "Naziv pozadinske ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Naziv ikonice za pozadinu broja obeležja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Vrednost koju vraća „gtk_radio_action_get_current_value()“ kada je ova " -"radnja tekuća radnja njegove grupe." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Radio-radnja čijoj grupi ova radnja pripada." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Trenutna vrednost" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova radnja pripada." - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Pokazuje brojeve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Da li stavke trebaju biti prikazane sa brojevima" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:255 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Sličica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 ../gtk/gtkimage.c:256 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Gdk sličica za prikaz" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:283 -msgid "Filename" -msgstr "Naziv datoteke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 ../gtk/gtkimage.c:270 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: ../gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID pripremljene" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 ../gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "IB pripremljene slike za prikaz" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:379 -msgid "Storage type" -msgstr "Vrsta smeštaja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 ../gtk/gtkimage.c:380 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:298 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Veličina ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:215 -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 ../gtk/gtkplug.c:196 -msgid "Embedded" -msgstr "Ugnježdeno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerenje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Usmerenje fioke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1287 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Ima savet" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Da li ikonica fioke ima savet" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1311 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Tekst saveta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1312 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1335 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Oznake saveta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1933 ../gtk/gtkprintjob.c:132 -#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375 -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 ../gtk/gtkstack.c:520 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Naslov ove ikonice fioke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Sadržaj stila" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "Iz kog sadržaja Gtk stila će biti uzet stil" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "Redovi" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Broj redova u tabeli" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "Stupci" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Broj stubaca u tabeli" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1761 -msgid "Row spacing" -msgstr "Razmak redova" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1762 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Razmak između dva susedna reda" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1768 -msgid "Column spacing" -msgstr "Razmak stubaca" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1769 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Razmak između dva susedna stupca" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:289 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:456 ../gtk/gtktoolbar.c:592 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Jednoobrazno" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Ako je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1800 -msgid "Left attachment" -msgstr "Levo pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:785 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "Desno pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1807 -msgid "Top attachment" -msgstr "Gornje pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Donje pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:809 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vodoravne postavke" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "Uspravne postavke" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u " -"tačkama" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Uspravna popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, " -"u tačkama" - -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Naziv teme" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Pravi iste posrednike kao i radio-radnja" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Da li posrednici za ovu radnju izgledaju kao posrednici za radio-radnje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1147 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1148 -#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:878 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Radan" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Da li prekidačka radnja treba da bude radna ili ne" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: ../gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Foreground color" -msgstr "Boja iscrtavanja" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Boja iscrtavanja za simboličke ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Boja greške" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Boja greške za simboličke ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Boja upozorenja" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Boja upozorenja za simboličke ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Boja uspeha" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Boja uspeha za simboličke ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:345 -msgid "Padding" -msgstr "Popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikonica u paleti" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 ../gtk/gtkstackswitcher.c:684 -msgid "Icon Size" -msgstr "Veličina ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Veličina u tačkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1031 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Dodaje otcepljivanje u izbornike" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Da li se dodaju stavke izbornika za otcepljivanje u izbornike" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Spojena odrednica sučelja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "IksML niska koja opisuje spojeno sučelje" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 -msgid "Program name" -msgstr "Naziv programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Naziv programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " -"„g_get_application_name()“" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 -msgid "Program version" -msgstr "Izdanje programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 -msgid "The version of the program" -msgstr "Izdanje programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 -msgid "Copyright string" -msgstr "Tekst autorskih prava" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Podaci o autorskim pravima programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385 -msgid "Comments string" -msgstr "Napomene" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Napomene o programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 -#| msgid "License Type" -msgid "License" -msgstr "Dozvola" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 -#| msgid "The license type of the program" -msgid "The license of the program" -msgstr "Dozvola za korišćenje programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 -msgid "License Type" -msgstr "Vrsta dozvole" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Vrsta dozvole za korišćenje programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:450 -msgid "Website URL" -msgstr "Adresa veb stranice" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Adresa za vezu ka veb stranici programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 -msgid "Website label" -msgstr "Natpis veb stranice" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Natpis za vezu ka veb stranici programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Spisak autora programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 -msgid "Documenters" -msgstr "Dokumentacija" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Spisak osoba koje su napisale dokumentaciju programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Artists" -msgstr "Grafika" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:528 -msgid "Translator credits" -msgstr "Zasluge prevodilaca" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Zasluge prevodilaca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:543 -msgid "Logo" -msgstr "Logotip" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:544 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " -"„gtk_window_get_default_icon_list()“" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:558 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Naziv ikonice logotipa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Imenovana ikonica za logotip u prozorčetu o programu." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:572 -msgid "Wrap license" -msgstr "Prelomi dozvolu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:573 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Da li će se prelamati tekst dozvole." - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:207 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Ostvarivanje prečice" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:208 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Koji skup tastera će biti praćen za izmenama prečice" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:214 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Element za prečicu" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:215 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Element koji će biti praćen za izmenama prečice" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "Element" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Element na koji ukazuje ovaj pristupni." - -#: gtk/gtkactionable.c:71 -#| msgid "Icon name" -msgid "action name" -msgstr "naziv radnje" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:72 -#| msgid "The name of the selected font" -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Naziv pripadajuće radnje, kao „app.quit“" - -#: gtk/gtkactionable.c:76 -#| msgid "Paste target list" -msgid "action target value" -msgstr "vrednost mete radnje" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parametar za prizivanje radnje" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1919 -msgid "Pack type" -msgstr "Vrsta vezivanja" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1920 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1926 -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1677 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:534 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1927 -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:535 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:433 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Vrednost doterivanja" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Najmanja vrednost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Najmanja vrednost doterivanja" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Najveća vrednost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Najveća vrednost doterivanja" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "Korak uvećanja" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Korak uvećanja doterivanja" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "Stranično uvećanje" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Stranično uvećanje doterivanja" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "Veličina stranice" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Veličina stranice doterivanja" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -#| msgid "Include an 'Other...' item" -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Uključivanje stavke „Ostalo…“" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Da li prozorče za izbor treba da sadrži stavku koja pokreće Gtk prozorče za " -"izbor programa" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "Prikazuje podrazumevanu stavku" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "" -"Da li prozorče za izbor treba da pokaže podrazumevani program na vrhu" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 -msgid "Heading" -msgstr "Naslov" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Tekst za prikazivanje na vrhu prozorčeta" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Vrsta sadržaja" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Vrsta sadržaja koju koristi otvori predmetom" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 -msgid "GFile" -msgstr "Gdatoteka" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "Gdatoteka koju koristi prozorče birača programa" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 -msgid "Show default app" -msgstr "Prikazuje podrazumevani program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:964 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Da li element treba da pokaže podrazumevani program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Prikazuje preporučene programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:979 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Da li element treba da pokaže preporučene programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Prikazuje programe prebacivanja" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:994 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Da li element treba da pokaže programe prebacivanja" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 -msgid "Show other apps" -msgstr "Prikazuje druge programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Da li element treba da pokaže druge programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 -msgid "Show all apps" -msgstr "Prikazuje sve programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Da li element treba da pokaže sve programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Podrazumevani tekst elementa" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:986 -msgid "Register session" -msgstr "Sesija registra" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:987 -#| msgid "Device role in the device manager" -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Registar sa upravnikom uređaja" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:993 -#| msgid "GtkApplication" -msgid "Application menu" -msgstr "Izbornik programa" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:994 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "Model Gizbornika za izbornik programa" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1000 -msgid "Menubar" -msgstr "Traka izbornika" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1001 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "Model Gizbornika za traku izbornika" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1007 -msgid "Active window" -msgstr "Pokrenut prozor" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1008 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:865 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Prikazuje traku izbornika" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora." - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1379 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Položeno poravnanje sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1394 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Uspravno poravnanje sadržanog elementa" - -# Razmer? -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "Odnos" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Prema sadržanom elementu" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog " -"elementa" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:526 ../gtk/gtkdialog.c:652 -#| msgid "Header image" -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Koristi traku zaglavlja" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 ../gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Koristi traku zaglavlja za radnje." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Popuna zaglavlja" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Broj piksela oko zaglavlja." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Popuna sadržaja" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "Vrsta strane" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Vrsta strane pomoćnika" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "Naslov strane" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Naslov strane pomoćnika" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Slika u zaglavlju" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Slika u zaglavlju u strani pomoćnika" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Bočna slika" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Bočna slika u strani pomoćnika" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "Strana završena" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Has padding" -msgstr "Ima okvir" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "Da li pomoćnik dodaje okvir oko stranice" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "Način prikaza" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:276 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su: „spread“ — " -"rašireno, „edge“ — prema ivici, „start“ — na početku i „end“ — na kraju" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "Drugorazredno" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, " -"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć." - -#: ../gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Neistorodnost" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju " -"veličine" - -#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1954 ../gtk/gtkiconview.c:524 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmaci" - -#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:1955 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" - -#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtkflowbox.c:3849 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine" - -#: ../gtk/gtkbox.c:296 -#| msgid "Handle position" -msgid "Baseline position" -msgstr "Položaj linije osnove" - -#: ../gtk/gtkbox.c:297 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"Položaj poređanih elemenata linije osnove ako je dostupan dodatni prostor" - -#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:584 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 ../gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "Raširi" - -#: ../gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste" - -#: ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 -msgid "Fill" -msgstr "Ispuni" - -#: ../gtk/gtkbox.c:339 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti " -"ili koristiti za popunu" - -#: ../gtk/gtkbox.c:346 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih " -"komšija, u tačkama" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Domen prevoda" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:288 ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtklabel.c:822 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:806 ../gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "Koristi podvlaku" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:289 ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtklabel.c:823 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:807 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " -"prečica" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto " -"prikazivanja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 -msgid "Focus on click" -msgstr "Fokusiranje klikom" - -#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "Izgled ivice" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "Stil izgleda ivice" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Položaj slike" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Razmak podrazumevanih" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Razmak oko podrazumevanih" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava " -"oko granice" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa" - -# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: ../gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Pomeri fokus" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Da li svojstva h/u razmeštaja poroda takođe utiču i na pravougaonik fokusa" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:889 ../gtk/gtkentry.c:2061 -msgid "Inner Border" -msgstr "Unutrašnja granica" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta." - -#: ../gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Razmak slike" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "Godina" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "Izabrana godina" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -# Odoznači!? -#: ../gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "Prikaži zaglavlje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Ako je postavljeno, prikazuje se zaglavlje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Prikaži imena dana" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se imena dana" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "Nema izmene meseca" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Ako je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Prikaži broj nedelje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "Širina detalja" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Širina detalja u znakovima" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Visina detalja" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Visina detalja u redovima" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "Prikaz detalja" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se detalji" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "Unutrašnja granica" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "Prostor unutrašnje granice" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Uspravno razdvajanje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavne oblasti" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Horizontalno odvajanje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Razmak između zaglavlja nedelje i glavne oblasti" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Da li ćelija može da se širi" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Da li ćelija treba da se poravna sa susednim redovima" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Stalna veličina" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Da li ćelije treba da budu iste veličine u svim redovima" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Vrsta pakovanja" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"Vrsta Gtk pakovanja koji označava da li je ćelija upakovana u odnosu na " -"početak ili na kraj oblasti ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Ćelija fokusa" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Ćelija koja je trenutno u fokusu" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Uređena ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Ćelija koja je trenutno izmenjena" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Element uređivanja" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Element koji trenutno uređuje uređenu ćeliju" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Oblast" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Oblast ćelije za koju je napravljen ovaj kontekst" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Najmanja širina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Najmanja visina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Uređivanje je otkazano" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Obaveštava vas da je uređivanje prekinuto" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Taster prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Vrednost tastera prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Izmenjivači prečica" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Maska modifikatora za prečicu" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Kod tastera prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Hardverski kod tastera prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Režim prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Vrsta prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "način rada" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Režim menjanja renderera ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "prikazati" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Prikazati ćeliju" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "vodoravno poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "uspravno poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "Uspravno poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "vodoravna popuna" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "uspravna popuna" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "Uspravna popuna" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "širina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Utvrđena širina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "visina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Utvrđena visina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Grana se" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Red sadrži druge redove" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Razgranat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Red se grana, i već je razgranat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Naziv boje pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "Boja pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao Gdk boja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "RGBA boja pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "Uređivanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Da li je iscrtavač ćelije trenutno u režimu menjanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Da li je podešena boja pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti prozorčeta za izbor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Tekstualna kolona" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1116 -msgid "Has Entry" -msgstr "Omogućava unos" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Objekat sličice" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Sličica za iscrtavanje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Sličica za razgranate" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Sličica za prikazano grananje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Sličica za nerazgranate" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Sličica za neprikazano grananje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "površina" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -#| msgid "The pixbuf to render" -msgid "The surface to render" -msgstr "Površina za iscrtavanje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "" -"Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane ikonice" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "Detail" -msgstr "Detalj" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 -msgid "Follow State" -msgstr "Prati stanje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:358 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1118 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 -#: ../gtk/gtkwindow.c:834 -msgid "Icon" -msgstr "Ikonica" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Vrednost trake napretka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:943 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1132 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Tekst u traci napretka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Impuls" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Postavite ovde pozitivne vrednosti da pokažete da ima napretka, ali ne znate " -"koliki je." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede " -"sa desna na levo." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:263 -#: ../gtk/gtkrange.c:442 -msgid "Inverted" -msgstr "Izvrnuto" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:264 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376 -msgid "Adjustment" -msgstr "Popravka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Brzina povećanja" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:385 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:744 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 -msgid "Digits" -msgstr "Cifara" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:393 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Treptanje ili vrteška" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" -"Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane vrteške" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Tekst za prikazivanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Označeni tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1480 -#: ../gtk/gtklabel.c:808 -msgid "Attributes" -msgstr "Osobine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "U jednom pasusu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:217 -#: ../gtk/gtktexttag.c:215 -msgid "Background color name" -msgstr "Naziv boje pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:218 -#: ../gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:233 -#: ../gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background color" -msgstr "Boja pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:234 -#: ../gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Boja pozadine kao RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:249 -#: ../gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:261 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Naziv boje iscrtavanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:335 ../gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Boja iscrtavanja kao Gdk boja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:851 -#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:820 -msgid "Editable" -msgstr "Izmenjivost" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:309 -#: ../gtk/gtktextview.c:821 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Da li korisnik može menjati tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:64 ../gtk/gtktexttag.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font" -msgstr "Font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 -#: ../gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -#: ../gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Opis pisma kao struktura „PangoFontDescription“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font family" -msgstr "Porodica pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Naziv porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: ../gtk/gtktexttag.c:348 -msgid "Font style" -msgstr "Stil pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: ../gtk/gtktexttag.c:357 -msgid "Font variant" -msgstr "Varijanta pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font weight" -msgstr "Težina pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: ../gtk/gtktexttag.c:377 -msgid "Font stretch" -msgstr "Razvlačenje pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Font size" -msgstr "Veličina pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtktexttag.c:406 -msgid "Font points" -msgstr "Pismo u tačkama" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font size in points" -msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font scale" -msgstr "Razmera pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 ../gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Rise" -msgstr "Pomeraj" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Pomeraj teksta iznad podrazumevane linije (ispod podrazumevane linije ako je " -"pomeraj negativan)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:515 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Precrtano" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 ../gtk/gtktexttag.c:523 -msgid "Underline" -msgstr "Podvlačenje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:458 ../gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtktexttag.c:435 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " -"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam " -"najverovatnije ni ne treba" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:329 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Skraćivanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 -#: ../gtk/gtklabel.c:979 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:980 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:1035 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Najveća širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Najveća širina ćelije, kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Prelamanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko iscrtavač ćelije ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:942 -msgid "Wrap width" -msgstr "Širina za prelom" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Kako poravnati linije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Tekst čuvara mesta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna uredljiva ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:353 -#: ../gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Background set" -msgstr "Postavljena pozadina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:354 -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:729 -msgid "Foreground set" -msgstr "Postavljena boja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:733 -msgid "Editability set" -msgstr "Postavljena izmenjivost" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:737 -msgid "Font family set" -msgstr "Postavljena porodica pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:741 -msgid "Font style set" -msgstr "Postavljen stil pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:745 -msgid "Font variant set" -msgstr "Postavljena varijanta pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:749 -msgid "Font weight set" -msgstr "Postavljena težina pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:753 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:757 -msgid "Font size set" -msgstr "Postavljena veličina pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:761 -msgid "Font scale set" -msgstr "Postavljena razmera pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:781 -msgid "Rise set" -msgstr "Postavljen pomeraj" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na podrazumevanu liniju" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:797 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Postavljeno precrtavanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:805 -msgid "Underline set" -msgstr "Postavljeno podvlačenje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:769 -msgid "Language set" -msgstr "Postavljen jezik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "Postavljeno poravnjanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja" - -# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", -# koliko mi je bar poznato -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stanje prekidača" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Stanje prekidača dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Nedosledno stanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Nedosledno stanje dugmića" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3754 -msgid "Activatable" -msgstr "Moguće aktivirati" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Prekidačko dugme je moguće aktivirati" - -# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "Stanje radio dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Iscrtaj prekidačko dugme kao radio dugme" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Veličina pokazatelja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:230 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "RGBA boja pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "Model prikaza ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Model za prikaz ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1203 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:649 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "Oblast ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1204 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:650 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Kontekst oblasti ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"Kontekst oblasti Gtk ćelije korišćen za izračunavanje geometrije prikaza " -"ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:324 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Osetljivost iscrtavanja" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:325 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Da li da natera ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:343 -msgid "Fit Model" -msgstr "Model ispunjavanja" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:229 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Veličina pokazatelja" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:402 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Razmaci pokazatelja" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:247 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Da li je stavka izbornika štiklirana" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 ../gtk/gtktogglebutton.c:192 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Nedosledno" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Iscrtaj kao radio dugme" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Da li stavka izbornika izgleda kao radio dugme" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Koristi providnost" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Da li će boji biti data vrednost providnosti" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:209 -msgid "The selected color" -msgstr "Izabrana boja" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:225 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " -"neprovidno)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Trenutna RGBA boja" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:240 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Izabrana RGBA boja" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -#| msgid "Color Hash" -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Da li se providnost prikazuje ili ne" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 -#| msgid "Show text" -msgid "Show editor" -msgstr "Prikazuje uređivač" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:258 -#| msgid "Page type" -msgid "Scale type" -msgstr "Vrsta razmere" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 -#| msgid "Current RGBA Color" -msgid "RGBA Color" -msgstr "RGBA boja" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 -#| msgid "Color Hash" -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Boja kao RGBA" - -# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3768 -msgid "Selectable" -msgstr "Izbirljiv" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 -#| msgid "Whether the tab is detachable" -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Da li se sat može izabrati" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Has Menu" -msgstr "Ima izbornik" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "Da li mustra treba da omogući prilagođavanje" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Model prozorčeta za izbor" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model prozorčeta za izbor" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 ../gtk/gtktreemenu.c:361 -msgid "Row span column" -msgstr "Red obuhvata kolonu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 ../gtk/gtktreemenu.c:362 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 ../gtk/gtktreemenu.c:382 -msgid "Column span column" -msgstr "Kolona obuhvata kolonu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 ../gtk/gtktreemenu.c:383 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja stupca" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 -msgid "Active item" -msgstr "Pokrenuta stavka" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:873 -msgid "Has Frame" -msgstr "Sadrži okvir" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Da li prozorče za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata" - -#: gtk/gtkcombobox.c:845 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Da li prozorče za izbor dobija fokus kada se klikne na nju mišem" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Naslov otcepljenog" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1083 -msgid "Popup shown" -msgstr "Iskačući prikazan" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1084 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Da li se prikazuje padajući izbornik" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1100 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Osetljivost dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1101 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Da li je dugme za padajući izbornik osetljivo kada je model prazan" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Da li prozorče za izbor ima unos" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1132 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Tekstualna kolona unosa" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1133 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Kolona u modelu prozorčeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako " -"je prozorče napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1150 -msgid "ID Column" -msgstr "IB kolone" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Kolona u modelu prozorčeta za izbor koja obezbeđuje IB niske za vrednosti u " -"modelu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1166 -msgid "Active id" -msgstr "Pokrenut ib" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1167 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1183 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Stalna širina oblačića" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1184 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Da li širina oblačića treba da bude stalne širine podudarajući dodeljenu " -"širinu prozorčeta za izbor" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1210 -msgid "Appears as list" -msgstr "Izgleda kao spisak" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1211 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Da li padajući izbornici izgledaju kao spiskovi umesto kao izbornici" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1230 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Veličina strelice" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1231 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Najmanja veličina strelice u prozorčetu za izbor" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1249 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Količina prostora koji koristi strelica" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1268 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorčeta za izbor" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:531 -msgid "Resize mode" -msgstr "Promena veličine" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:532 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:539 -msgid "Border width" -msgstr "Širina ivice" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:540 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:547 -msgid "Child" -msgstr "Sadržani element" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:548 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Podosobine" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -#| msgid "The status of the print operation" -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Spisak podosobina" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -#| msgid "Animation" -msgid "Animated" -msgstr "Animirano" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Postavljeno ako vrednost može biti animirana" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -msgid "Affects" -msgstr "Utiče na" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -#| msgid "Set if the value is inherited by default" -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Postavljeno ako vrednost utiče na veličinu elemenata" - -#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "IB" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -#| msgid "The metric used for the ruler" -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Brojevni ib za brzi pristup" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -#| msgid "Inverted" -msgid "Inherit" -msgstr "Nasleđeno" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Postavljeno ako je vrednost nasleđena po osnovi" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -#| msgid "Initial gap" -msgid "Initial value" -msgstr "Početna vrednost" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Početna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:434 -msgid "Content area border" -msgstr "Ivica površine sadržaja" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:589 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:452 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Razmak oblasti sadržaja" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:607 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog prozorčeta" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:469 -msgid "Button spacing" -msgstr "Razmak dugmića" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:470 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Razmaci između dugmića" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:486 -msgid "Action area border" -msgstr "Ivica površine za delovanje" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:632 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Sadržaj priručne memorije" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Text length" -msgstr "Dužina teksta" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:858 -msgid "Maximum length" -msgstr "Najveća dužina" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:828 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Međumemorija teksta" - -#: ../gtk/gtkentry.c:829 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Objekat međumemorije teksta koji zapravo čuva tekst" - -#: ../gtk/gtkentry.c:835 ../gtk/gtklabel.c:926 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj kurzora" - -#: ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtklabel.c:927 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtkentry.c:843 ../gtk/gtklabel.c:934 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Granica izbora" - -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtklabel.c:935 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:866 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidljivost" - -#: ../gtk/gtkentry.c:867 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog " -"teksta (unos lozinke)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:874 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir" - -#: ../gtk/gtkentry.c:890 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkentry.c:1568 -msgid "Invisible character" -msgstr "Nevidljivi znak" - -#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtkentry.c:1569 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Activates default" -msgstr "Pokreće podrazumevani" - -#: ../gtk/gtkentry.c:904 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Da li se pokreće podrazumevana radnja (npr. podrazumevano dugme u " -"prozorčetu) kada se pritisne Enter" - -#: ../gtk/gtkentry.c:910 -msgid "Width in chars" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkentry.c:911 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju" - -#: ../gtk/gtkentry.c:927 -#| msgid "Maximum Width In Characters" -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Najveća širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkentry.c:928 -#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "Željena najveća širina unosa, kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Pomeraj" - -#: ../gtk/gtkentry.c:936 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo" - -#: ../gtk/gtkentry.c:944 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Sadržaj polja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:973 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Sečenje više linija" - -#: ../gtk/gtkentry.c:974 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju." - -#: ../gtk/gtkentry.c:992 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1006 ../gtk/gtktextview.c:960 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Način prepisivanja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1007 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1035 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1053 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Upozorenje zaključanih velikih slova" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1054 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zaključana velika " -"slova" - -# Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkentry.c:1067 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Deo napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1068 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Trenutni deo posla koji je završen" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Korak impulsa napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom " -"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1100 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1113 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Glavna sličica" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1114 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Glavna sličica unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Pomoćna sličica" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Pomoćna sličica unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "IB glavnog steka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "IB steka glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "IB pomoćnog steka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "IB steka pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Naziv glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1187 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Naziv pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1201 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Glavna Gikonica" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1202 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Gikonica glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Pomoćna Gikonica" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1216 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "Gikonica pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Vrsta glavnog smeštaja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1230 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1244 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1245 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1265 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1266 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1306 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Glavna ikonica osetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1327 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Tekst saveta glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1360 ../gtk/gtkentry.c:1394 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1376 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1393 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 ../gtk/gtktextview.c:988 -msgid "IM module" -msgstr "Modul metoda unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 ../gtk/gtktextview.c:989 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1426 -msgid "Completion" -msgstr "Dovršavanje" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1427 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006 -msgid "Purpose" -msgstr "Svrha" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1448 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Svrha tekstualnog polja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024 -msgid "hints" -msgstr "saveti" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1481 ../gtk/gtklabel.c:809 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1495 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4517 -#: ../gtk/gtktextview.c:1041 -msgid "Populate all" -msgstr "Popuni sve" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1496 ../gtk/gtktextview.c:1042 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskačuće prozorčiće dodira" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1509 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatori" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1510 -#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Spisak mesta zaustavljanja tabulatora za primenu na tekst unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1529 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Osvetljenje ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1530 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1547 -msgid "Progress Border" -msgstr "Okvir napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1548 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Okvir oko trake napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:2062 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Granica između teksta i okvira." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "Model dopunjavanja" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Najmanja dužina ključa" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "Kolona teksta" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "Dopunjavanje u redu" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "Dopunjavanje oblačića" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "Širina oblačića" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "Jedinstveno podudaranje oblačića" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "Unutrašnji izbor" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "Vaš opis ovde" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Vidljiv prozor" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za " -"reagovanje na događaje." - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Iznad sadržanog" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto " -"ispod." - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:169 -#| msgid "Widget the bubble window points to" -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Element na koji se odnosi pokret" - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "Faza prostiranja" - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "Faza prostiranja pri kojoj ovaj upravljač radi" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 -msgid "Expanded" -msgstr "Rašireno" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:297 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Tekst oznake razgranika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:320 ../gtk/gtklabel.c:815 -msgid "Use markup" -msgstr "Koristi oznake" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtklabel.c:816 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Tekst oznake sadrži IksML oznake. Videti „pango_parse_markup()“" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:347 ../gtk/gtkframe.c:257 ../gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 -msgid "Label widget" -msgstr "Element oznake" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:348 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:355 -msgid "Label fill" -msgstr "Popunjavanje oznake" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:356 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Da li element oznake treba da popuni sav raspoloživi horizontalni prostor" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:371 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Najviši nivo promene veličine" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:372 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Da li će razgranik da promeni veličinu prozora najvišeg nivoa nad širenjem i " -"skupljanjem" - -# Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkexpander.c:385 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Expander Size" -msgstr "Veličina razgranika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:386 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Veličina strelice za grananje" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:403 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Razmaci oko strelica za grananje" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 -msgid "Dialog" -msgstr "Prozorče" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Radnja" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Propusnik" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4490 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2178 -msgid "Local Only" -msgstr "Samo lokalno" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Element za pregled" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Element za pregled je pokrenut" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Koristi oznaku za pregled" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Dopunski element" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Višestruki izbor" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Prikaži sakrivene" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Potvrda presnimavanja" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje prozorče potvrde " -"presnimavanja ukoliko je potrebno." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Dozvoli pravljenje fascikli" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi " -"nove fascikle." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 -msgid "Search mode" -msgstr "Režim pretrage" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1940 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 -#| msgid "Subitle" -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnaslov" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "Vodoravni položaj" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Uspravni položaj" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3821 ../gtk/gtkiconview.c:408 ../gtk/gtklistbox.c:448 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Režim izbora" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3822 ../gtk/gtkiconview.c:409 ../gtk/gtklistbox.c:449 -msgid "The selection mode" -msgstr "Režim izbora" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3835 ../gtk/gtkiconview.c:665 ../gtk/gtklistbox.c:456 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Pokreni na jedan klik" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3836 ../gtk/gtkiconview.c:666 ../gtk/gtklistbox.c:457 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Pokrenite red na jedan klik" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3865 -#| msgid "Minimum child height" -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Najmanje sadržanih po redu" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "" -"Najmanji broj sadržanih elemenata za dodeljivanje u nizu u datom usmerenju." - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3879 -#| msgid "Maximum child expand" -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Najviše sadržanih po redu" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "" -"Najveći broj sadržanih elemenata za zahtevanje prostora u nizu u datom " -"usmerenju." - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3892 -#| msgid "Vertical padding" -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Uspravni razmak" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3893 -#| msgid "The amount of space between children" -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "Količina uspravnog razmaka između sadržanih elemenata" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3904 -#| msgid "Horizontal padding" -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Položeni razmak" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3905 -#| msgid "The amount of space between children" -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "Količina položenog razmaka između sadržanih elemenata" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:477 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor fonta" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:492 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Naziv izabranog pisma" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:493 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Use font in label" -msgstr "Koristi pismo u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use size in label" -msgstr "Koristi veličinu u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Show style" -msgstr "Prikaži stil" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:541 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show size" -msgstr "Prikaži veličinu" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Opis fonta" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Prikaz stavke pregleda teksta" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne" - -#: ../gtk/gtkframe.c:227 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Tekst oznake okvira" - -#: ../gtk/gtkframe.c:233 -msgid "Label xalign" -msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:234 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:241 -msgid "Label yalign" -msgstr "Uspravno poravnanje oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:242 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Uspravno poravnanje oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:249 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Senka okvira" - -#: ../gtk/gtkframe.c:250 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Izgled ivice okvira" - -#: ../gtk/gtkframe.c:258 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:869 -#| msgid "Number of lines" -msgid "Number of points" -msgstr "Broj tačaka" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:870 -#| msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "Broj tačaka potrebnih za okidanje pokreta" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:886 ../gtk/gtkgesture.c:887 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "Gdk prozor o kome se primaju događaji" - -#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284 -msgid "Delay factor" -msgstr "Činilac kašnjenja" - -#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "Činilac po kojem treba menjati podrazumevano vreme isteka" - -#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 -#| msgid "Allow folder creation" -msgid "Allowed orientations" -msgstr "Dozvoljena usmeravanja" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:261 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "Rukuje samo događajima dodira" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:262 -#| msgid "Whether the widget responds to input" -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "Da li pokret rukuje samo događajima dodira" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277 -#| msgid "Whether the spinner is active" -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Da li je pokret isključiv" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:290 -#| msgid "Button relief" -msgid "Button number" -msgstr "Broj dugmeta" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "Broj dugmeta za osluškivanje" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:768 -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:769 -msgid "The GL context" -msgstr "GL kontekst" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:791 -msgid "Auto render" -msgstr "Samostalno prikazuj" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:792 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "Da li se prikaz GtkGLArea vidžeta prikazuje pri svakom precrtavanju" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:812 -msgid "Has alpha" -msgstr "Poseduje providnost" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:813 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "Da li će priručna memorija boje imati vrednost providnosti" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:829 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "Ima dubinu priručne memorije" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:830 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Da li je priručna memorija dubine obuhvaćena" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:846 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "Ima dubinu matrice" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:847 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Da li je priručna memorija matrice obuhvaćena" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1775 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Istorodnost reda" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1776 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Ako je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Istorodnost kolone" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1783 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Ako je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Red linije osnove" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1790 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"Red za poravnanje sa linijom osnove kada je uspravno poravnanje " -"„GTK_ALIGN_BASELINE“" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1808 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1814 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1815 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1821 ../gtk/gtklayout.c:682 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 -msgid "Height" -msgstr "Visina" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1822 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1934 -#| msgid "The title of this tray icon" -msgid "The title to display" -msgstr "Naslov za prikazivanje" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1941 -#| msgid "Icon set to display" -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Podnaslov za prikazivanje" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1947 -#| msgid "Custom tab label" -msgid "Custom Title" -msgstr "Proizvoljan naslov" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1948 -#| msgid "Icon set to display" -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Element proizvoljnog naslova za prikazivanje" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1972 -#| msgid "Show Icons" -msgid "Show decorations" -msgstr "Prikazivanje ukrasa" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1973 -#| msgid "Whether to show a window close button" -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Da li će prikazivati ukrase prozora" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1991 ../gtk/gtksettings.c:1591 -#| msgid "Decorated button layout" -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Raspored ukrasa" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1992 ../gtk/gtksettings.c:1592 -#| msgid "The parameter for action invocations" -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "Raspored za ukrase prozora" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2005 -#| msgid "Decorated button layout" -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Skup rasporeda ukrasa" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2006 -#| msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Da li je podešeno svojstvo rasporeda ukrasa" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2020 -#| msgid "Subitle" -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Ima podnaslov" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2021 -#| msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Da li treba pričuvati prostor za podnaslov" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Kolona sličice" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "Kolona oznake" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Model pregleda ikonice" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Model za pregled pomoću ikonica" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "Broj stubaca" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Broj kolona za prikazivanje" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "Širina svake stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Širina za svaku stavku" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Razmak redova" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Razmak kolona" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "Margina" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikonice" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Pravac stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:589 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Kako se tekst i ikonice svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1061 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "Redosled promenljiv" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1062 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:613 ../gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Kolona saveta" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "Popuna stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Boja granice izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Boja granice izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Providnost granice izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Providnost granice izbora" - -#: ../gtk/gtkimage.c:262 -msgid "Surface" -msgstr "Površina" - -#: ../gtk/gtkimage.c:263 -#| msgid "Icon set to display" -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "T_površina_kaira za prikazivanje" - -#: ../gtk/gtkimage.c:294 -msgid "Icon set" -msgstr "Skup ikonica" - -#: ../gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Skup ikonica za prikaz" - -#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:559 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "Veličina ikonice" - -#: ../gtk/gtkimage.c:303 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Simbolička veličina za pripremljene ikonice, skup ikonica ili imenovanu " -"ikonicu" - -#: ../gtk/gtkimage.c:319 -msgid "Pixel size" -msgstr "Veličina u tačkama" - -#: ../gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikonice" - -#: ../gtk/gtkimage.c:327 -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" - -#: ../gtk/gtkimage.c:328 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz" - -#: ../gtk/gtkimage.c:372 -#| msgid "Input source" -msgid "Resource" -msgstr "Izvorište" - -#: ../gtk/gtkimage.c:373 -#| msgid "The GIcon being displayed" -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Putanja prikazanog izvorišta" - -#: ../gtk/gtkimage.c:397 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Koristi prebacivanje" - -#: ../gtk/gtkimage.c:398 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Da li da koristi prebacivanje imena ikonice" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:363 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Vrsta obaveštenja" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:364 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Vrsta obaveštenja" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtksearchbar.c:416 -#| msgid "Cancel Button" -msgid "Show Close Button" -msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 -#| msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Da li će biti uključeno uobičajeno dugme za zatvaranje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:435 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:453 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Razmak između elemenata na oblasti" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:487 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" - -#: ../gtk/gtklabel.c:802 -msgid "The text of the label" -msgstr "Tekst oznake" - -#: ../gtk/gtklabel.c:829 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:837 -msgid "Justification" -msgstr "Poravnanje" - -#: ../gtk/gtklabel.c:830 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" -"Poravnanje redova, relativnih u odnosu jedan na drugog, u tekstu etikete. " -"Ovo NE UTIČE na poravnanje etikete unutar svog obuhvaćenog prostora. Videti " -"GtkLabel:xalign za tako nešto" - -#: ../gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Pattern" -msgstr "Obrazac" - -#: ../gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu" - -#: ../gtk/gtklabel.c:880 -msgid "Line wrap" -msgstr "Prelom reda" - -#: ../gtk/gtklabel.c:881 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ako je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok" - -#: ../gtk/gtklabel.c:896 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Način preloma reda" - -#: ../gtk/gtklabel.c:897 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi" - -#: ../gtk/gtklabel.c:905 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" - -#: ../gtk/gtklabel.c:911 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Taster prečice" - -#: ../gtk/gtklabel.c:912 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" - -#: ../gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Element prečice" - -#: ../gtk/gtklabel.c:920 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake" - -#: ../gtk/gtklabel.c:960 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim " -"prostorom za prikaz celog teksta" - -#: ../gtk/gtklabel.c:998 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Režim jednog reda" - -#: ../gtk/gtklabel.c:999 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Da li je oznaka u jednom redu" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1015 -msgid "Angle" -msgstr "Ugao" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1016 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Ugao pod kojim je oznaka" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1036 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1052 -msgid "Track visited links" -msgstr "Praćenje posećenih adresa" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1053 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Da li se posećene adrese prate" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1069 -#| msgid "Number of columns" -msgid "Number of lines" -msgstr "Broj linija" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1070 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Željeni broj linija, prilikom skraćivanja natpisa preloma" - -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Širina prikaza" - -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Visina prikaza" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1035 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1036 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1050 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1071 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Režim ukazivača vrednosti" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1072 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Režim ukazivača vrednosti prikazanog trakom" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1088 -#| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1105 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1106 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1122 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1123 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "Adresa" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Adresa vezana za ovo dugme" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Posećena" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Da li je adresa posećena." - -#: ../gtk/gtklistbox.c:3755 -#| msgid "Whether the header can be clicked" -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Da li ovaj red može biti pokrenut" - -#: ../gtk/gtklistbox.c:3769 -#| msgid "Whether the header can be clicked" -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Da li ovaj red može biti izabran" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "Ovlašćenje" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Objekat Govlašćenja koji kontroliše ovo dugme" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "Tekst zaključavanja" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da zaključa" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Tekst otključavanja" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da otključa" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Oblačić za zaključavanje" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "" -"Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zaključa" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Oblačić za otključavanje" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" -"Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da otključa" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Oblačić neovlašćenosti" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:310 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Objašnjenje koje će biti prikazano kada se postavlja korisniku koji ne može " -"dobiti ovlašćenje" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:274 -msgid "Inspected" -msgstr "Nadgledan" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:275 -#| msgid "Icon widget" -msgid "Inspected widget" -msgstr "Nadgledani element" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:281 ../gtk/gtkmagnifier.c:282 -#| msgid "Justification" -msgid "magnification" -msgstr "uvećanje" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:288 ../gtk/gtkmagnifier.c:289 -msgid "resize" -msgstr "promeni veličinu" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "Pravac pakovanja" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Pravac pakovanja trake izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Pravac pakovanja sadržanog" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u izborniku" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stil udubljenja oko trake izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:270 ../gtk/gtktoolbar.c:625 -msgid "Internal padding" -msgstr "Unutrašnja popuna" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke izbornika i stavki izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535 -#| msgid "popup" -msgid "Popup" -msgstr "Iskačuće" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:536 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Padajući izbornik." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 -#| msgid "TreeMenu model" -msgid "Menu model" -msgstr "Model izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 -#| msgid "The model for the icon view" -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "Model iz koga se pravi iskačući izbornik." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:568 -#| msgid "Align set" -msgid "Align with" -msgstr "Poravnaj sa" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna izbornik." - -# Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:583 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 -msgid "Direction" -msgstr "Pravac" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:599 -msgid "Use a popover" -msgstr "Koristi iskok" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:600 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Koristiće iskok umesto izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:613 -msgid "Popover" -msgstr "Iskok" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:614 -#| msgid "The value" -msgid "The popover" -msgstr "Iskačući izbornik" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:574 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:589 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 ../gtk/gtkmenuitem.c:778 -msgid "Accel Path" -msgstr "Putanja prečice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:604 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica " -"stavki dece" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:620 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Prikači element" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:621 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Element na koji je izbornik nakačen" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:637 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:653 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Stanje otcepljenog" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:654 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je izbornik otcepljen" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:668 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Monitor na kome će izbornik iskočiti" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:689 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:690 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Logička vrednost koja ukazuje da li izbornik rezerviše prostor za prekidače " -"i ikonice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Uspravna popuna" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Uspravni pomeraj" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Kada je izbornik zapravo podizbornik, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:743 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodoravni pomeraj" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:744 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Kada je izbornik zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:759 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Obe strelice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:760 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:775 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Položaj strelice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:776 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:784 -msgid "Left Attach" -msgstr "Levo pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:792 -msgid "Right Attach" -msgstr "Desno pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:793 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:800 -msgid "Top Attach" -msgstr "Gornje pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:801 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:808 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Donje pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:826 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:748 -msgid "Right Justified" -msgstr "Desno poravnate" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:749 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Postavlja da li stavke izbornika izgledaju poravnate na desnoj strani trake " -"izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:762 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "Podmeni" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:763 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Podmeni vezan na stavku izbornika, ili NULL ako ne postoji" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:779 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Postavite putanju prečice za stavku izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:793 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Tekst oznake deteta" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:902 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu " -"fonta stavke izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:918 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:919 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u karakterima" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 -msgid "Take Focus" -msgstr "Preuzmi fokus" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Logička vrednost koja naznačava da li izbornik preuzima unos sa tastature" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "Izbornik" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Padajući izbornik" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174 -#| msgid "Image/label border" -msgid "label border" -msgstr "okvir natpisa" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175 -#| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "Širina okvira oko natpisa u obaveštajnom prozorčetu" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Dugmići obaveštenja" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Glavni tekst prozorčeta poruke" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Koristi oznake" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Pomoćni tekst" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Pomoćni tekst prozorčeta poruke" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Koristi oznake u pomoćnom" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Slika" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Oblast poruke" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "GtkVBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1102 -msgid "Role" -msgstr "Uloga" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1103 -msgid "The role of this button" -msgstr "Uloga ovog dugmeta" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1119 -msgid "The icon" -msgstr "Ikonica" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1133 -msgid "The text" -msgstr "Tekst" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1162 -msgid "Menu name" -msgstr "Ime izbornika" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1163 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "Ime izbornika koji se treba otvoriti" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1179 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "Da li je izbornik roditelj" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1193 -msgid "Centered" -msgstr "Na sredini" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1194 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "Da li treba sadržaj staviti na sredinu" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1209 -msgid "Iconic" -msgstr "Ikonski" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1210 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "Da li je poželjno imati ikonicu više od teksta" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:245 -msgid "Parent" -msgstr "Roditelj" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 -msgid "The parent window" -msgstr "Roditeljski prozor" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 -msgid "Is Showing" -msgstr "Prikazuje se" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Da li prikazujemo prozorče" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor." - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "Page" -msgstr "List" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Broj tekućeg lista" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 -msgid "Tab Position" -msgstr "Položaj jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:770 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:777 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Prikaži jezičke" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:778 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:784 -msgid "Show Border" -msgstr "Prikaži ivicu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:785 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 -msgid "Scrollable" -msgstr "Mnogo jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:792 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi stali " -"na predviđen prostor" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Omogući izbornik" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:799 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara izbornik koji se " -"može koristiti za prebacivanje na list" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:812 -msgid "Group Name" -msgstr "Naziv grupe" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:813 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Naziv grupe za prevlačenje i otpuštanje jezička" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:822 -msgid "Tab label" -msgstr "Oznaka jezička" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:823 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 -msgid "Menu label" -msgstr "Oznaka izbornika" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom izborniku" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:843 -msgid "Tab expand" -msgstr "Razotkri jezičak" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:844 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 -msgid "Tab fill" -msgstr "Popunjavanje jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:858 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Promenljivost redosleda jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:859 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv korisnikovim radnjama ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Jezičak otkačiv" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Da li se jezičak može otkačiti" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Druga koračnica unazad" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Druga koračnica unapred" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:898 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:912 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Koračnica unazad" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:927 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Koračnica unapred" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:928 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:945 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Preklapanje jzičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:946 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Veličina oblasti preklapanja jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:964 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Iskrivljenost jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:965 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Veličina iskrivljenosti jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:984 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Razmak strelice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:985 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Razmak između strelica za klizanje" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1004 -msgid "Initial gap" -msgstr "Početni razmak" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1005 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Početni razmak koji prethodi prvom tabulatoru" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1025 -#| msgid "Tab overlap" -msgid "Tab gap" -msgstr "Razmak jezička" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1026 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "Radni jezičak se iscrtava sa razmakom na dnu" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Usmerenje usmerivog elementa" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass Through" -msgstr "Propusnica" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "Propušta unos, ne ometa glavno dete" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:769 -msgid "Index" -msgstr "Sadržaj" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:770 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "Sadržaj u preklopu roditelja, vrednost „-1“ za glavno dete" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:369 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na " -"vrhu)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "Položaj postavljen" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Najmanji položaj" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Najveći položaj" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:427 -msgid "Wide Handle" -msgstr "Široka ručka" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:428 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Da li okno treba da ima istaknutu ručku" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "Veličina ručke" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "Širina ručke" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "Promeni veličinu" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim " -"elementom" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "Skupljanje" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 -#| msgid "Location" -msgid "Location to Select" -msgstr "Mesto za biranje" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4454 -#| msgid "The location of the printer" -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Mesto za isticanje u bočnoj traci" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4459 ../gtk/gtkplacesview.c:2199 -msgid "Open Flags" -msgstr "Otvori opcije" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4460 ../gtk/gtkplacesview.c:2200 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Režimi u kojima program pozivar može da otvori mesta izabrana u bočnoj traci" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4466 -msgid "Show recent files" -msgstr "Prikaži skorašnje datoteke" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4467 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "Da li straničnik sadrži ugrađenu prečicu za skorašnje datoteke" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4472 -#| msgid "Show editor" -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Prikaži „Radnu površ“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4473 -#| msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do fascikle „Radna površ“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4478 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Prikaži „Poveži se sa serverom“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4479 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do prozorčeta „Poveži se sa " -"serverom“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484 -#| msgid "Show decorations" -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "Prikazuje 'Unesite mesto'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4485 -#| msgid "" -#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -#| "dialog" -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" -msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu za ručno unošenje mesta" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4491 ../gtk/gtkplacesview.c:2179 -#| msgid "" -#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Da li bočna traka uključuje samo mesne datoteke" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "Prikaži „Smeće“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "Da li straničnik sadrži ugrađenu prečicu ka mestu gde je smeće" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4502 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "Prikaži „Druga mesta“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4503 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "Da li straničnik sadrži stavku za prikaz drugih mesta" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4518 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "" -"Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskačuće prozorčiće koji nisu " -"izbornici" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2185 -msgid "Loading" -msgstr "Učitavam" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2186 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Da li pregled učitava mesta" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2192 -msgid "Fetching networks" -msgstr "Dobavljam mreže" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2193 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "Da li pregled dovlači mreže" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:327 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Ikonica reda" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:328 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "Ikonica koja predstavlja uređaj" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:334 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Naziv uređaja" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:335 -msgid "The name of the volume" -msgstr "Predstavlja naziv uređaja" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:341 -msgid "Path of the volume" -msgstr "Putanja do uređaja" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:342 -msgid "The path of the volume" -msgstr "Predstavlja putanju uređaja" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:348 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Jačina tona predstavljena redom" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:349 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "Uređaj predstavljen unutar reda" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:355 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Tačka kačenja predstavljena unutar reda" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:356 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "Predstavlja tačku kačenja unutar reda, ako je ima" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:362 -msgid "File represented by the row" -msgstr "Datoteka predstavljena redom" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:363 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "Datoteka predstavljena unutar reda, ako je ima" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:369 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:370 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Da li red prikazuje mrežno mesto" - -#: ../gtk/gtkplug.c:197 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Da li je utikač ugnježden" - -#: ../gtk/gtkplug.c:211 -msgid "Socket Window" -msgstr "Prozor utičnice" - -#: ../gtk/gtkplug.c:212 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Prozor utičnice u kome je utikač ugnježden" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1649 -#| msgid "Related Action" -msgid "Relative to" -msgstr "Odnosno na" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1650 -#| msgid "Window the bubble window points to" -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Element na koji ukazuje balončić" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1663 -#| msgid "Font scaling factor" -msgid "Pointing to" -msgstr "Ukazuje na" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1664 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Pravougaonik na koji ukazuje balončić" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1678 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Položaj na koji staviti balončić" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1692 -#: ../gtk/gtkwindow.c:782 -msgid "Modal" -msgstr "Modalni" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1693 -#| msgid "Whether the spinner is active" -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Da li je iskok modalni" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1706 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "Prelazi uključeni" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1707 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "Da li su prelai prikaza i skrivanja uključeni ili ne" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:359 -msgid "Visible submenu" -msgstr "Vidljiv podizbornik" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "Naziv vidljivog podizbornika" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "Naziv podizbornika" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Naziv štampača" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Pozadinac" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Pozadinski motor za štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Da li je virtuelni" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "NIJE IZABRANO ako ovo predstavlja pravi hardverski štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Prihvata PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PDF dokumenta" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Prihvata PostSkript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PostSkript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Poruka stanja" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Niska koja daje trenutno stanje štampača" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Mesto štampača" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Naziv ikonice koja se koristi za štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Broj poslova" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Broj poslova zakazanih u štampaču" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Pauzirani štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Postavljeno ako je štampač pauziran" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Prihvata poslove" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata nove poslove" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Vrednost opcije" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Vrednost za opciju" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Mogućnost izvora" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Naslov posla štampanja" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Štampač na kome se štampa posao" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "Podešavanja" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "Podešavanja štampača" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 -msgid "Page Setup" -msgstr "Podešavanje stranice" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Prati stanje štampanja" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje signale izmenjenog " -"stanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Podrazumevane postavke strane" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:430 -msgid "Print Settings" -msgstr "Podešavanje štampe" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" -"Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja prozorčeta" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "Naziv posla" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Niska koja identifikuje posao štampanja." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Broj strana" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Broj strana u dokumentu." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 -msgid "Current Page" -msgstr "Trenutna strana" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Trenutna strana u dokumentu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "Koristi celu stranu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u " -"ćošku oblasti štampe" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1238 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla " -"štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "Jedinica" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Prikaži prozorče" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "Postavljeno ako se prikazuje prozorče napretka za vreme štampe." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "Dozvoli asinhrono" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "Naziv datoteke za izvoz" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Stanje operacije štampanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "Niska stanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Čitljiv opis stanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Oznaka proizvoljnog jezička" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Oznaka jezička koji sadrži proizvoljne elemente." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:455 -msgid "Support Selection" -msgstr "Podržava izbor" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:463 -msgid "Has Selection" -msgstr "Ima izbor" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "Postavljeno ako izbor postoji." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:471 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Ugnježdene postavke strane" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"Postavljeno ako su padajući izbornici postavke strane ugnježdeni u Gtk " -"prozorčetu za štampu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Broj strana za štampanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Broj strana koji će biti štampan." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:438 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Izabrani štampač" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Gtk štampač koji je izabran" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Ručne mogućnosti" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Da li prozorče podržava izbor" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Da li program ima izbor" - -# Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 -msgid "Fraction" -msgstr "Deo" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Korak uvećanja" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom " -"priraštaju" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Tekst koji se prikazuje u traci napretka" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:308 -msgid "Show text" -msgstr "Prikaži tekst" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:348 -msgid "X spacing" -msgstr "Položeni razmak" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:363 -msgid "Y spacing" -msgstr "Uspravni razmak" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:379 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Najmanja širina vodoravne trake" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:394 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Najmanja visina vodoravne trake" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:409 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Najmanja uspravna širina trake" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:424 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Najmanja uspravna visina trake" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka" - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Radio stavka izbornika čijoj grupi ovaj element pripada." - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada." - -#: ../gtk/gtkrange.c:436 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega" - -# Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: ../gtk/gtkrange.c:443 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega" - -#: ../gtk/gtkrange.c:449 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Osetljivost donje koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:450 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane" - -#: ../gtk/gtkrange.c:457 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Osetljivost gornje koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:458 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane" - -#: ../gtk/gtkrange.c:474 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Prikaži nivo popune" - -#: ../gtk/gtkrange.c:475 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali." - -#: ../gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Ograniči na nivo popune" - -#: ../gtk/gtkrange.c:491 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune." - -#: ../gtk/gtkrange.c:505 -msgid "Fill Level" -msgstr "Nivo popune" - -#: ../gtk/gtkrange.c:506 -msgid "The fill level." -msgstr "Nivo popune." - -#: ../gtk/gtkrange.c:521 -msgid "Round Digits" -msgstr "Zaokruživanje cifara" - -#: ../gtk/gtkrange.c:522 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost." - -#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:928 -msgid "Slider Width" -msgstr "Širina klizača" - -#: ../gtk/gtkrange.c:540 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Širina klizača ili razmernika" - -#: ../gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Trough Border" -msgstr "Ivica uvale" - -#: ../gtk/gtkrange.c:556 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja" - -# Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: ../gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Veličina koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:572 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Dužina koračnica na krajevima" - -#: ../gtk/gtkrange.c:588 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Razmak koračnica" - -#: ../gtk/gtkrange.c:589 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Razmak između koračnica i klizača" - -#: ../gtk/gtkrange.c:604 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Vodoravni pomeraj strelice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:605 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne" - -#: ../gtk/gtkrange.c:620 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Uspravni pomeraj strelice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:621 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" - -#: ../gtk/gtkrange.c:640 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Prikaz ispod koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:641 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak" - -#: ../gtk/gtkrange.c:657 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Veličina strelica" - -#: ../gtk/gtkrange.c:658 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Upravnik skorašnjih stavki" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Prikaži privatne" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Prikaži savete" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Da li prikazivati savete na stavkama" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Prikaži ikonice" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Prikaži nepronađene" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Samo lokalni" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: " -"adrese" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Ograničenje" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Najveći broj stavki za prikaz" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Vrsta ređanja" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Redosled ređanja prikazanih stavki" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:284 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:299 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Veličina spiska najskorije korišćenih izvorišta" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:496 -#| msgid "Cursor type" -msgid "Transition type" -msgstr "Vrsta prelaza" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:496 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Vrsta animacije korišćene za prelaz" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 ../gtk/gtkstack.c:492 -#| msgid "Translation Domain" -msgid "Transition duration" -msgstr "Trajanje prelaza" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:492 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Trajnje animacije, u milisekundama" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:256 -#| msgid "Above child" -msgid "Reveal Child" -msgstr "Otkrij sadržanog" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:257 -#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Da li sadržalac treba da otkrije sadržanog" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:263 -#| msgid "Child Detached" -msgid "Child Revealed" -msgstr "Otkriveni sadržan" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:264 -#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Da li je sadržani otkriven a meta animacije dostignuta" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Vrednost razmere" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The icon size" -msgstr "Veličina ikonice" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa sklaom" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244 -msgid "Icons" -msgstr "Ikonice" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245 -msgid "List of icon names" -msgstr "Spisak imena ikonica" - -#: ../gtk/gtkscale.c:745 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:752 -msgid "Draw Value" -msgstr "Prikaži vrednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:753 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač" - -#: ../gtk/gtkscale.c:759 -#| msgid "Margin" -msgid "Has Origin" -msgstr "Sadrži početak" - -#: ../gtk/gtkscale.c:760 -#| msgid "Whether the device has a cursor" -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Da li razmera ima početak" - -#: ../gtk/gtkscale.c:766 -msgid "Value Position" -msgstr "Mesto za vrednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:767 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:784 -msgid "Slider Length" -msgstr "Dužina klizača" - -#: ../gtk/gtkscale.c:785 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Dužina klizača za razmernik" - -#: ../gtk/gtkscale.c:799 -msgid "Value spacing" -msgstr "Razmak vrednosti" - -#: ../gtk/gtkscale.c:800 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodoravna popravka" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Vodoravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog " -"kontrolora" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Uspravna popravka" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Uspravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog " -"kontrolora" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Vodoravna klizna polisa" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Kako treba da bude određena veličina sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Uspravna klizna polisa" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Najmanja dužina klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Utvrđena veličina klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju " -"dozvoljenu dužinu" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:138 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:145 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodoravna popravka" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Uspravna popravka" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 -msgid "Window Placement" -msgstr "Postavljanje prozora" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576 -#| msgid "" -#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This " -#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Postavljeno postavljanje prozora" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu " -"na klizače." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Vrsta senke" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:618 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Klizači unutar udubljenja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:619 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:625 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Razmak između strelica" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:626 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Najmanja širina sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:642 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:655 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Najmanja visina sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:670 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Kinetičko klizanje" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:671 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Režim kinetičkog klizanja." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:687 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Klizanje preko preklopa" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:688 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Režim klizanja preko preklopa" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Uključeni režim pretrage" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:406 -#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:417 -#| msgid "Whether to show a sort indicator" -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Da li će biti prikazano dugme za zatvaranje u traci alata" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Iscrtavanje" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine" - -# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? -# Urke: ja sam ga odavno koristio :) -#: ../gtk/gtksettings.c:371 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Vreme dvoklika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:372 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " -"dvoklikom (u milisekundama)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:379 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Razmak dvoklika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:380 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " -"dvoklikom (u tačkama)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:396 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Treperenje kurzora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:397 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Da li kurzor treba da treperi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:404 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Vreme treptaja kurzora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:405 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Vreme između dva treptaja kurzora, u milisekundama" - -#: ../gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Vreme treptaja kurzora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:425 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Vreme posle kog kurzor prestaje trepanje, u milisekundama" - -#: ../gtk/gtksettings.c:432 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Razdvojeni kurzor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:433 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Da li treba prikazati dva kurzora za mešani tekst sa leva na desno i sa " -"desna na levo" - -#: ../gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Theme Name" -msgstr "Naziv teme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Naziv teme za učitavanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Naziv teme ikonice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:465 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Naziv rezervne teme ikonica" - -#: ../gtk/gtksettings.c:466 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti kao rezervna" - -#: ../gtk/gtksettings.c:474 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Naziv teme tastera" - -#: ../gtk/gtksettings.c:475 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Naziv teme tastera za učitavanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:491 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Prečica trake izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:492 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Prečica za pristup traci izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:500 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag prevlačenja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:501 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Koliko se tačaka sme kurzor pomeriti pre povlačenja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:514 -msgid "Font Name" -msgstr "Naziv fonta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:515 -#| msgid "The default font options for the screen" -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "Osnovna porodica pisma i veličina za korišćenje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:539 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Veličine ikonice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:540 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Spisak veličina ikonice (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: ../gtk/gtksettings.c:548 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Gtk dodaci" - -#: ../gtk/gtksettings.c:549 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:557 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Iksft omekšavanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:558 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Da li da omekšava Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" - -#: ../gtk/gtksettings.c:567 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Iksft hintovi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:568 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Da li da koristi hintove za Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" - -#: ../gtk/gtksettings.c:577 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Stil Iksft hintova" - -#: ../gtk/gtksettings.c:578 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili " -"hintfull" - -#: ../gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Iksft RGBA" - -#: ../gtk/gtksettings.c:588 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:597 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Iksft TPI" - -#: ../gtk/gtksettings.c:598 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Rezolucija za Iksft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost" - -#: ../gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Naziv teme kurzora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:608 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Naziv teme kurzora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:616 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Veličina teme kurzora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Veličina za kurzore, ili 0 za podrazumevanu veličinu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:626 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Obrnuti redosled dugmića" - -#: ../gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled" - -#: ../gtk/gtksettings.c:644 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Zamenski ukazivač smera ređanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:645 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu " -"na podrazumevani (gde dole znači rastuće)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:658 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Prikaži izbornik „Načini unosa“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:659 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Da li da kontekstni izbornik unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina " -"unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:672 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Prikaži izbornik „Ubaci kontrolni Unikod znak“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:673 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Da li da priručni izbornik unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih " -"znakova" - -#: ../gtk/gtksettings.c:686 -msgid "Start timeout" -msgstr "Vreme ograničenja početka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:687 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne" - -#: ../gtk/gtksettings.c:701 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:702 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne" - -# Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtksettings.c:716 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Vreme ograničenja proširivanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:717 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi " -"region" - -#: ../gtk/gtksettings.c:755 -msgid "Color scheme" -msgstr "Šema boja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:756 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama" - -#: ../gtk/gtksettings.c:765 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Omogući animacije" - -#: ../gtk/gtksettings.c:766 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u." - -#: ../gtk/gtksettings.c:787 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran" - -#: ../gtk/gtksettings.c:788 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:807 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Rok saveta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:808 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže" - -#: ../gtk/gtksettings.c:835 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Rok saveta za razgledanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:836 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:859 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Rok načina razgledanja saveta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:860 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:882 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Samo tasteri elemenata" - -#: ../gtk/gtksettings.c:883 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivača koji služe za " -"upravljanje elementima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:902 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Prelamanje tastera elemenata" - -#: ../gtk/gtksettings.c:903 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature" - -#: ../gtk/gtksettings.c:923 -msgid "Error Bell" -msgstr "Zvuk za grešku" - -#: ../gtk/gtksettings.c:924 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju " -"elementima preko tastature" - -#: ../gtk/gtksettings.c:943 -msgid "Color Hash" -msgstr "Heš boja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:944 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja." - -#: ../gtk/gtksettings.c:959 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:960 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Naziv podrške koju podrazumevano koristi Gtk izbirač datoteke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:977 -msgid "Default print backend" -msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:978 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1001 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1002 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1021 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Omogući mnemonike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1022 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1038 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Omogući prečice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1039 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Da li stavke izbornika treba da imaju prečice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1058 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1059 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1079 -msgid "Default IM module" -msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1080 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1099 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1108 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Vreme i datum podešavanja podešavača fontova" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1109 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1131 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Naziv zvučne teme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1132 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Naziv HDG zvučne teme" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Zvučna potvrda unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1155 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Da li da se puštaju zvuci kao potvrde na unose korisnika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1176 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Omogući zvuk na događaje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1177 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvuci na događaje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1194 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Omogući savete" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1195 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1210 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Stil trake alata" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1211 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Da li podrazumevane trake alata imaju samo tekst, tekst i ikonice, samo " -"ikonice, itd." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1227 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Veličina ikonice za alatke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1228 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Veličina ikonice podrazumevanih traka alata." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1247 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Samostalne pribeleške" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1248 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih " -"korisnik uključi." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 -#| msgid "Primary icon sensitive" -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Primarno dugme dovlači klizač" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1265 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Da li primarni klik na žleb treba da dovuče klizač na položaj" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Fokus vidljivosti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1284 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik ne " -"počne da koristi tastaturu." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1310 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Program voli tamnu temu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1311 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 -msgid "Show button images" -msgstr "Prikaži slike dugmeta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1333 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1341 ../gtk/gtksettings.c:1476 -msgid "Select on focus" -msgstr "Izaberi kad je u fokusu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1380 -msgid "Show menu images" -msgstr "Prikaži slike u izborniku" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1381 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Da li se prikazuju slike u izborniku" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Vreme pre pojave padajućih izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1397 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Vreme pre prikazivanja podizbornika trake izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1417 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije " -"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1433 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Dozvoljena izmena prečica" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1434 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1449 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Vreme pre pojave podmenija" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1450 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika " -"da bi se pojavio podmeni" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1466 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1467 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1477 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1492 -msgid "Custom palette" -msgstr "Podešena paleta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1493 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1508 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Način predunosa metode unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1509 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 -msgid "IM Status style" -msgstr "Stil stanja metoda unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1526 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Kako iscrtati traku stanja načina unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1536 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, poništite " -"ako sam program treba da ga prikaže." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Školjka radne površi prikazuje traku izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1546 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje traku izbornika, poništite " -"ako sam program treba da ga prikaže." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1555 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Radno okruženje pokazuje fasciklu radne površi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1556 -#| msgid "" -#| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE " -#| "if the app should display it itself." -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Izaberite ako radno okruženje prikazuje fasciklu radne površi, poništite ako " -"je ne prikazuje." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1610 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Radnja dvoklika po traci naslova" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1611 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "" -"Radnja koja će se obaviti prilikom dvostrukog pritiska na traku naslova" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1629 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Radnja srednjeg klika po traci naslova" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1630 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "" -"Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska srednjim tasterom na traku " -"naslova" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1648 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Radnja desnog klika po traci naslova" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1649 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "" -"Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska desnim tasterom na traku naslova" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1671 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "Prozorčići koriste traku zaglavlja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1672 -#| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" -"Da li ugrađeni Gtk+ prozorčići treba da koriste traku zaglavlja umesto " -"oblasti radnje." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1688 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Uključuje ubacivanje prvog" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1689 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRVI“ sadržaj ostave na položaj " -"kurzora." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1705 -#| msgid "Recent Files Max Age" -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Uključene skorašnje datoteke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1706 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Da li Gtk+ pamti skorašnje datoteke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1721 -msgid "Long press time" -msgstr "Vreme dugog pritiska" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1722 -#| msgid "" -#| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a " -#| "double click (in milliseconds)" -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "" -"Vreme za pritisak dugmeta/dodira kako bi se smatrao dugim pritiskom (u " -"milisekundama)" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:228 ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:229 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih " -"elemenata" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:246 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Zanemari skrivene" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:247 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje " -"veličina grupe" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Brzina povećanja" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Zaustavi se na crticama" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg " -"dugmeta" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:408 -msgid "Numeric" -msgstr "Brojevni" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Wrap" -msgstr "U krug" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:417 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424 -msgid "Update Policy" -msgstr "Način osvežavanja" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:434 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:453 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:221 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Da li je vrteška uključena" - -#: ../gtk/gtkstack.c:456 -#| msgid "Homogeneous" -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Jednoobrazno razveličavanje" - -#: ../gtk/gtkstack.c:468 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Horizontalno jednoobrazno" - -#: ../gtk/gtkstack.c:468 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Jednoobrazno horizontalno razmeravanje" - -#: ../gtk/gtkstack.c:480 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Vertikalno jednoobrazno" - -#: ../gtk/gtkstack.c:480 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Jednoobrazno vertikalno razmeravanje" - -#: ../gtk/gtkstack.c:484 -#| msgid "Visible Window" -msgid "Visible child" -msgstr "Vidljivi sadržani" - -#: ../gtk/gtkstack.c:484 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Element je trenutno vidljiv u šteku" - -#: ../gtk/gtkstack.c:488 -#| msgid "X alignment of the child" -msgid "Name of visible child" -msgstr "Naziv vidljivog sadržanog" - -#: ../gtk/gtkstack.c:488 -#| msgid "Length of the text currently in the entry" -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Naziv elementa trenutno vidljivog u šteku" - -#: ../gtk/gtkstack.c:500 -#| msgid "Transition duration" -msgid "Transition running" -msgstr "Rad prelaza" - -#: ../gtk/gtkstack.c:500 -#| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "Da li prelaz trenutno radi ili ne" - -#: ../gtk/gtkstack.c:504 -msgid "Interpolate size" -msgstr "Razmera umetka" - -#: ../gtk/gtkstack.c:504 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" -"Da li se veličina treba tečno srazmeravati kada se menja između dece koja su " -"različitih veličina" - -#: ../gtk/gtkstack.c:514 -#| msgid "The name of the widget" -msgid "The name of the child page" -msgstr "Naziv stranice sadržanog" - -#: ../gtk/gtkstack.c:521 -#| msgid "The title of the assistant page" -msgid "The title of the child page" -msgstr "Naslov stranice sadržanog" - -#: ../gtk/gtkstack.c:527 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "Naziv ikonice" - -#: ../gtk/gtkstack.c:528 -#| msgid "The name of the widget" -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Naziv ikonice stranice sadržanog" - -#: ../gtk/gtkstack.c:552 -#| msgid "Related Action" -msgid "Needs Attention" -msgstr "Zahteva pažnju" - -#: ../gtk/gtkstack.c:553 -#| msgid "Whether this tag affects indentation" -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Da li ova stranica zahteva pažnju" - -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:694 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "Štek" - -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "Pripadajuća hrpa za ovaj GtkStackSidebar" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na traci stanja" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:216 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Povezani Gdk ekran" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:222 -msgid "FrameClock" -msgstr "Časovnik kadra" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223 -#| msgid "The associated GdkScreen" -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Pridruženi časovnik Gdk kadra" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 ../gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Text direction" -msgstr "Smer teksta" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:246 -#| msgid "Icon's style context" -msgid "The parent style context" -msgstr "Sadržaj roditeljskog stila" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 -#| msgid "Program name" -msgid "Property name" -msgstr "Naziv svojstva" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -#| msgid "The name of the widget" -msgid "The name of the property" -msgstr "Naziv svojstva" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 -#| msgid "Page type" -msgid "Value type" -msgstr "Vrsta vrednosti" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Vrsta vrednosti koju vraća sadržaj Gtk stila" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:879 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen" - -#: ../gtk/gtkcssnode.c:631 ../gtk/gtkswitch.c:893 -#| msgid "Status" -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:894 -#| msgid "Cell background set" -msgid "The backend state" -msgstr "Stanje pozadinca" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:929 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Najmanja širina ručice" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:945 -msgid "Slider Height" -msgstr "Visina klizača" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:946 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "Najmanja visina ručke" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabela oznaka" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabela oznaka teksta" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Tekući tekst međumemorije" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "Ima izbor" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Da li međumemorija trenutno ima izabran neki tekst" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:248 -msgid "Cursor position" -msgstr "Položaj kurzora" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od početka međumemorije)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:264 -msgid "Copy target list" -msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za umnožavanje iz ostave i " -"kao izvori prevlačenja i spuštanja" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:279 -msgid "Paste target list" -msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za ubacivanje iz ostave i " -"kao odredišta za prevlačenje i spuštanje" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 -msgid "Parent widget" -msgstr "Sadrži ga element" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Naziv oznake" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Levo privlačenje" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Da li oznaka ima levo privlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Tag name" -msgstr "Naziv oznake" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Naziv korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:245 -msgid "Background RGBA" -msgstr "RGBA pozadine" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:253 -msgid "Background full height" -msgstr "Puna visina pozadine" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina " -"označenih znakova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "RGBA iscrtavanja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Stil pisma kao Pango stil, npr. „PANGO_STYLE_ITALIC“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Varijanta pisma kao Pango varijanta, npr. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za Pango težinu; npr. " -"„PANGO_WEIGHT_BOLD“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Razvlačenje pisma kao Pango razvučenost, npr. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Veličina pisma kao činioc razmere u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo " -"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango " -"uspostavlja neke razmere kao što je „PANGO_SCALE_X_LARGE“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:838 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " -"pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća " -"vrednost." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Left margin" -msgstr "Leva margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:859 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Širina leve margine u tačkama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Right margin" -msgstr "Desna margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:879 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Širina desne margine u tačkama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:928 -msgid "Indent" -msgstr "Uvlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:929 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Pomeraj teksta iznad podrazumevane linije (ispod ako je negativan) u Pango " -"jedinicama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Tačaka iznad linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:797 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Tačaka ispod linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:805 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Tačaka unutar pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:813 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "RGBA boja crte za podvlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "Boja crte kojom će se podvući tekst" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "RGBA boja crte za precrtavanje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "Boja crte kojom će se precrtati tekst" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:829 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:937 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidljiv" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Da li je tekst sakriven." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Naziv boje pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Boja pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine pasusa kao Gdk boja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "RGBA pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "RGBA pozadine pasusa kao Gdk boja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Fallback" -msgstr "Odstupnica" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Da li je font za odstupanje uključen." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "Razmak između slova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "Dodatan prostor između grafema" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:692 -msgid "Font Features" -msgstr "Mogućnosti fonta" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "Koristiti sledeće iz Open-Tajp fonta" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Nagomilavanje margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Da li se leva i desna margina akumuliraju." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:725 -msgid "Background full height set" -msgstr "Postavljena puna visina pozadine" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:765 -msgid "Justification set" -msgstr "Postavljeno slaganje redova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:773 -msgid "Left margin set" -msgstr "Postavljena leva margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:777 -msgid "Indent set" -msgstr "Postavljeno uvlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:785 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:786 ../gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:789 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:793 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:801 -msgid "Right margin set" -msgstr "Postavljena desna margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:816 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "RGBA boja crte za podvlačenje podešena" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:817 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "Da li ova oznaka utiče na boju crte za podvlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:827 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "RGBA boja crte za precrtavanje podešena" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:828 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "Da li ova oznaka utiče na boju crte za precrtavanje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:831 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Postavljen prelom" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:835 -msgid "Tabs set" -msgstr "Postavljeni tabulatori" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:839 -msgid "Invisible set" -msgstr "Postavljen nevidljivi tekst" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:843 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:847 -msgid "Fallback set" -msgstr "Odstupnica podešena" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "Da li ova oznaka utiče na font za odstupanje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:851 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "Razmak između slova podešen" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:852 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "Da li ova oznaka utiče na razmak između slova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:855 -msgid "Font features set" -msgstr "Mogućnosti fonta podešene" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:856 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Da li ova oznaka utiče na mogućnosti fonta" - -#: ../gtk/gtktextview.c:796 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Tačaka iznad linija" - -#: ../gtk/gtktextview.c:804 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Tačaka ispod linija" - -#: ../gtk/gtktextview.c:812 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Tačaka između linija" - -#: ../gtk/gtktextview.c:828 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Način preloma" - -#: ../gtk/gtktextview.c:858 -msgid "Left Margin" -msgstr "Leva margina" - -#: ../gtk/gtktextview.c:878 -msgid "Right Margin" -msgstr "Desna margina" - -#: ../gtk/gtktextview.c:899 -msgid "Top Margin" -msgstr "Gornja margina" - -#: ../gtk/gtktextview.c:900 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "Visina gornje margine u pikselima" - -#: ../gtk/gtktextview.c:920 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Donja margina" - -#: ../gtk/gtktextview.c:921 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "Visina donje margine u pikselima" - -#: ../gtk/gtktextview.c:944 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Kursor je vidljiv" - -#: ../gtk/gtktextview.c:945 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Da li se prikazuje kurzor za unos" - -#: ../gtk/gtktextview.c:952 -msgid "Buffer" -msgstr "Priručna memorija" - -#: ../gtk/gtktextview.c:953 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Međumemorija koji se prikazuje" - -#: ../gtk/gtktextview.c:961 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" - -#: ../gtk/gtktextview.c:968 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Prihvata tabulator" - -#: ../gtk/gtktextview.c:969 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Da li će taster tabulatora uneti znak za tabulaciju" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1057 -msgid "Monospace" -msgstr "Utvrđena širina" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1058 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "Da li se koristi font utvrđene širine" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1076 -msgid "Error underline color" -msgstr "Boja podvlačenja grešaka" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1077 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Da li je prekidačko dugme u stanju „između“" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:199 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Prikaz pokazatelja" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:200 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 ../gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stil trake alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Kako iscrtati traku alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:538 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Prikaži strelicu" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:539 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Da li treba da bude prikazana strelica ukoliko nema mesta za traku alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "Postavljena veličina ikonica" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste traka alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "Spacer size" -msgstr "Veličina razmaka" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Veličina razmaka" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke trake alata i dugmića" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Najveće širenje deteta" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:635 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:651 -msgid "Space style" -msgstr "Stil razmaka" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:652 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:659 -msgid "Button relief" -msgstr "Ivica dugmića" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:660 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na traci alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:676 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Vrsta udubljenja oko trake alata" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci." - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " -"prečica u prikazanom izborniku" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "Ib štoka" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Isporučena ikonica prikazana uz stavku" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Ikonica iz teme prikazana uz stavku" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "Element ikonice" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Element ikonice koji se prikazuje uz stavku" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Razmak ikonice" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke " -"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 -msgid "Collapsed" -msgstr "Sakupljeno" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke skrivene" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 -msgid "ellipsize" -msgstr "skrati" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 -msgid "Header Relief" -msgstr "Reljef zaglavlja" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Razmak zaglavlja" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 -msgid "New Row" -msgstr "Novi red" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "Isključivo" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Da li grupa stavki treba da dobije dodatni prostor kada se uveća paleta" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:265 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Model stabla izbornika" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:266 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Model za stablo izbornika" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Koreni red Stabla izbornika" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Stablo izbornika će prikazati ogranke izabranog korena" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "Otkidanje" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Da li izbornik ima otkinutu stavku" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:339 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Širina za prelom" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:340 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Model ređanja modelom stabla" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Model koji treba poređati za ređanje modelom stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Model pregleda stablom" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model za razgranati pregled" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1040 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Zaglavlja vidljiva" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1048 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Expander Column" -msgstr "Kolona grananja" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Nagoveštaj za linije" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1077 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim " -"bojama" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1083 -msgid "Enable Search" -msgstr "Uključi pretragu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1084 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Search Column" -msgstr "Kolona pretrage" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Utvrđena visina reda" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1110 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Izbor pod mišem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Raširi pod mišem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Prikaži proširivače" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 -msgid "View has expanders" -msgstr "Prikaz ima proširivače" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Nivo uvlačenja" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Istezanje gumice" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1185 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kurzora miša" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Omogući linije mreže" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1192 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Da li treba crtati linije mreže u prikazu stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Omogući linije stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Širina uspravnih razdvojnika" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Dozvoli linije" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Uvlačenje za grananje" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Boja parnog reda" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Boja za parne redove" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Boja neparnog reda" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Boja za neparne redove" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line width" -msgstr "Širina linije mreže" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line width" -msgstr "Širina linija drveta" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Obrazac linija mreže" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1307 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Obrazac linija stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1314 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Da li prikazati kolonu" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:775 -msgid "Resizable" -msgstr "Veličina promenljiva" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Trenutni vodoravni položaj stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Trenutna širina stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "Veličina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Način izmene veličine stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Utvrđena širina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Najveća širina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca" - -# bug: a bit confusing, ain't it? -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "Može se kliknuti" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Pokazatelj uređenja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "Redosled uređenja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "IB za uređenje kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:407 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Korišćenje simboličkih ikonica" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Da li će simboličke ikonice biti korišćene ili ne" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 -msgid "Widget name" -msgstr "Naziv elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Naziv elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 -msgid "Width request" -msgstr "Zahtev za širinu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " -"prirodni zahtev" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 -msgid "Height request" -msgstr "Zahtev za visinu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " -"prirodni zahtev" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Da li je element vidljiv" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Da li element odgovara na unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 -msgid "Application paintable" -msgstr "Program će iscrtavati" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1172 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1178 -msgid "Can focus" -msgstr "Može biti u fokusu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 -msgid "Has focus" -msgstr "U fokusu je" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Da li je element u fokusu za unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 -msgid "Is focus" -msgstr "Jeste fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 -msgid "Can default" -msgstr "Može biti podrazumevani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Da li element može biti podrazumevani element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 -msgid "Has default" -msgstr "Jeste podrazumevani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Da li je element podrazumevani element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 -msgid "Receives default" -msgstr "Prima podrazumevano" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije " -"fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 -msgid "Composite child" -msgstr "Složeni element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Da li je element deo složenog elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 -msgid "Events" -msgstr "Događaji" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1265 -msgid "No show all" -msgstr "Bez prikazivanja svega" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Da li „gtk_widget_show_all()“ ne treba da utiče na ovaj element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1288 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Da li ovaj element ima oblačić" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Prozor elementa ako se otpusti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Duplo međumemorisanje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Da li je ovaj element ima duplo međumemorisanje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1415 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Margina na levoj" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1416 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1436 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Margina na desnoj" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 -#| msgid "Margin on Bottom" -msgid "Margin on Start" -msgstr "Margina na početku" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 -#| msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Tačkice dodatnog prostora na početku" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1476 -#| msgid "Margin on Top" -msgid "Margin on End" -msgstr "Margina na kraju" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1477 -#| msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Tačkice dodatnog prostora na kraju" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Margina na vrhu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1496 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Margina na dnu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1530 -msgid "All Margins" -msgstr "Sve margine" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1545 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Vodoravno širenje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1546 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1559 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1560 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1573 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Uspravno širenje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1574 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1587 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Podešavanje uspravnog širenja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1588 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja" - -# Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkwidget.c:1601 -msgid "Expand Both" -msgstr "Širenje oba" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1602 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1618 -#| msgid "Opacity for Window" -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Neprovidnost elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1619 -#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Neprovidnost elementa, od 0 do 1" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 -#| msgid "Font scaling factor" -msgid "Scale factor" -msgstr "Činilac srazmere" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1635 -#| msgid "The title of the window" -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Činilac promene veličine prozora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Unutrašnji fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3449 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3462 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Debljina linije fokusa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3477 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3478 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" -"Obrazac crtkanja korišćen za crtanje pokazatelja fokusa. Vrednosti znaka se " -"tumače kao širine tačkica naizmeničnih uključenih i isključenih odlomaka " -"linije." - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 -msgid "Focus padding" -msgstr "Popuna fokusa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3506 -msgid "Cursor color" -msgstr "Boja kurzora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3507 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Boja kojom se iscrtava kurzor za unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3520 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Druga boja kurzora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3521 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Boja kojom se iscrtava drugi kurzor za unos pri unosu mešanog teksta sa " -"desna na levo, i teksta sa leva na desno" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Razmera kurzorne linije" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3528 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Razmera u kojoj se crta kurzor za unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3534 -msgid "Window dragging" -msgstr "Prevlačenje prozora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3535 -#| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgid "" -"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "" -"Da li prozori mogu da se prevuku i uvećaju pritiskom na prazne oblasti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3552 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Boja neposećene veze" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3553 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Boja neposećenih veza" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Boja posećene veze" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Boja posećenih veza" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3588 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Široki razdvojnici" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3589 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću " -"kutije umesto linije" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 -msgid "Separator Width" -msgstr "Širina razdvojnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3624 -msgid "Separator Height" -msgstr "Visina razdvojnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3639 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3654 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3655 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3661 ../gtk/gtkwidget.c:3662 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Širina ručke za izbor teksta" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 ../gtk/gtkwidget.c:3668 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Visina ručke za izbor teksta" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 -msgid "Window Type" -msgstr "Vrsta prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "The type of the window" -msgstr "Vrsta prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Window Title" -msgstr "Naslov prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "The title of the window" -msgstr "Naslov prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:752 -msgid "Window Role" -msgstr "Uloga prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:768 -msgid "Startup ID" -msgstr "IB pokretanja" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:769 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Jedinstveni odrednik pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje " -"pokretanja" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:776 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu koristiti " -"dok je ovaj prikazan)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 -msgid "Window Position" -msgstr "Položaj prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Početni položaj prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:797 -msgid "Default Width" -msgstr "Uobičajena širina" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:798 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Default Height" -msgstr "Uobičajena visina" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Uništava sa pokretačem" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikonica za ovaj prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Prikazuje mnemonike" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:852 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:868 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Fokus se vidi" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:869 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Naziv ikonice iz teme za ovaj prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 -msgid "Is Active" -msgstr "Je Pokrenut" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:904 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Fokus na prvi nivo" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 -msgid "Type hint" -msgstr "Nagoveštaj o vrsti" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:912 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj " -"prozor i kako ga postaviti." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Preskoči spisak procesa" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:926 -msgid "Skip pager" -msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:933 -msgid "Urgent" -msgstr "Hitno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 -msgid "Accept focus" -msgstr "Prihvata fokus" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:948 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus za unos." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 -msgid "Focus on map" -msgstr "Fokusiranje pri mapiranju" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:975 -msgid "Decorated" -msgstr "Ukrašen" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:976 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor" - -# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( -#: ../gtk/gtkwindow.c:989 -msgid "Deletable" -msgstr "Može se brisati" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:990 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 -msgid "Resize grip" -msgstr "Hvataljka za promenu veličine" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veličine" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veličine" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promenu veličine prozora." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1041 -msgid "Gravity" -msgstr "Privlačenje" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Privlačenje između prozora" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1057 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Providnost prozora" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1058 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 -#| msgid "Attach Widget" -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Prikačeno elementu" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 -#| msgid "The widget the menu is attached to" -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Element na koji je prikačen prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 -msgid "Is maximized" -msgstr "Uvećan je" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 -#| msgid "Whether the widget is visible" -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Da li će prozor biti uvećan" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 -msgid "GtkApplication" -msgstr "Gtk program" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "Gtk program za prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Raspored ukrašenog dugmeta" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Veličina ručke za promenu veličine ukrasa" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "Nalog štampanja u oblaku" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "Primerak naloga Gtk štampanja u oblaku" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 -#| msgid "Printer" -msgid "Printer ID" -msgstr "IB štampača" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "IB štampača štampanja u oblaku" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Naslov profila boje" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/metacity.po 2016-04-11 10:33:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/metacity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1758 +0,0 @@ -# Serbian translation of metacity -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. -# This file is distributed under the same license as the metacity package. -# Maintainer: Goran Rakić <grakic@devbase.net> -# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>" -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-20 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 1" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 2" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 3" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 4" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor ulevo" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor udesno" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na gore" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na dole" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 -#| msgid "Switch windows directly" -msgid "Switch windows" -msgstr "Prebacuje prozore" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Switch applications" -msgstr "Prebacuje programe" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Prebacuje prozor programa" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Prebacuje kontrole sistema" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Prebacuje prozore neposredno" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Prebacuje prozore programa neposredno" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Prebacuje kontrole sistema neposredno" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Skriva sve obične prozore" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Prelazi na radni prostor 1" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Prelazi na radni prostor 2" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Prelazi na radni prostor 3" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Prelazi na radni prostor 4" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Premešta na radni prostor levo" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Premešta na radni prostor desno" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Premešta na radni prostor iznad" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Premešta na radni prostor ispod" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Prikazuje upit za pokretanje naredbe" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -#| msgid "Switch applications" -msgid "Show the applications menu" -msgstr "Prikazuje izbornik programa" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -msgid "Windows" -msgstr "Prozori" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Pokreće izbornik prozora" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Isključuje/uključuje stanje uvećanja" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Uvećava prozor" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Vraća veličinu prozora" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Isključuje/uključuje stanje zasenčenosti" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Zatvara prozor" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Umanjuje prozor" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Premešta prozor" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 -msgid "Resize window" -msgstr "Menja veličinu prozora" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "" -"Izdiže prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spušta" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Izdiže prozor iznad ostalih prozora" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Spušta prozor ispod ostalih prozora" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Uvećava prozor uspravno" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Uvećava prozor vodoravno" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 -msgid "View split on left" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 -msgid "View split on right" -msgstr "" - -#: ../src/core/bell.c:296 -msgid "Bell event" -msgstr "Zvonce" - -#: ../src/core/core.c:217 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Zahtevan je nepoznat podatak o prozoru: %d" - -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is not responding." -msgid "<tt>%s</tt> is not responding." -msgstr "<tt>%s</tt> ne daje odziv." - -#: ../src/core/delete.c:99 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Možete malo sačekati dok se program ne sabere ili ga primorati da prekine sa " -"radom u potpunosti." - -#: ../src/core/delete.c:108 -msgid "_Wait" -msgstr "_Sačekaj" - -#: ../src/core/delete.c:108 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Primoraj izlaz" - -#: ../src/core/delete.c:206 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da saznam naziv računara: %s\n" - -#: ../src/core/display.c:325 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Nisam uspeo da otvorim ekran sistema H prozora „%s“\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Neki drugi program već koristi taster „%s“ sa izmenjivačima „%x“ za neku " -"funkciju\n" - -#: ../src/core/main.c:129 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metasiti %s\n" -"Autorska prava (C) 2001–%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n" -"Ovo je slobodan program; pogledajte izvorni kod za uslove korišćenja.\n" -"Nema NIKAKVE garancije; čak ni o TRŽIŠNOJ VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI " -"ODREĐENOJ NAMENI.\n" - -#: ../src/core/main.c:257 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije" - -#: ../src/core/main.c:263 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Menja tekućeg upravnika prozorima Metasitijem" - -#: ../src/core/main.c:269 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Navodi IB za upravljanje sesijom" - -#: ../src/core/main.c:274 -msgid "X Display to use" -msgstr "Koji će X ekran biti korišćen" - -#: ../src/core/main.c:280 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Pokreće sesiju iz datoteke čuvanja" - -#: ../src/core/main.c:286 -msgid "Print version" -msgstr "Ispisuje izdanje" - -#: ../src/core/main.c:292 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Usaglašava pozive Iksa" - -#: ../src/core/main.c:298 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "Uključuje kompoziciju" - -#: ../src/core/main.c:304 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "Isključuje kompoziciju" - -#: ../src/core/main.c:310 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "" -"Ne postavlja preko celog ekrana prozore koji nisu uvećani i ne poseduju okvir" - -#: ../src/core/main.c:511 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da pročitam direktorijum tema: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:527 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem temu! Proverite da li postoji „%s“ i da li sadrži " -"uobičajene teme.\n" - -#: ../src/core/main.c:586 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo ponovo da pokrenem: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:953 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Rešenja za oštećene programe su isključena. Neke aplikacije se mogu ponašati " -"čudno.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1024 -#, c-format -#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "" -"Ne mogu da obradim opis „%s“ iz ključa „%s“ u gnomovim podešavanjima\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1091 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"„%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost za tipku koja " -"menja ponašanje tastera miša\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"„%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1689 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Radni prostor br. %d" - -#: ../src/core/prefs.c:1946 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing\n" -msgstr "" - -#: ../src/core/screen.c:364 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Prikaz „%d“ na ekranu „%s“ nije ispravan\n" - -#: ../src/core/screen.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Prikaz „%d“ na ekranu „%s“ već ima upravnika prozora; pokušajte da koristite " -"opciju „--replace“ da zamenite trenutnog upravnika prozora.\n" - -#: ../src/core/screen.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Ne mogu da dobijem izbor upravnika prozora na prikazu %d ekrana „%s“\n" - -#: ../src/core/screen.c:465 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima upravnika prozora\n" - -#: ../src/core/screen.c:678 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Ne mogu da otpustim prikaz %d na ekranu „%s“\n" - -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:859 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sesije „%s“ za upis: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Greška zapisivanja datoteke sesije „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1005 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Greška zatvaranja datoteke sesije „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1135 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da obradim sačuvanu datoteku sesije: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"<metacity_session> atribut je primećen ali mi već imamo indetifikaciju sesije" - -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u <%s> elementu" - -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format -msgid "nested <window> tag" -msgstr "ugnežden <window> element" - -#: ../src/core/session.c:1456 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Nepoznat element „%s“" - -#: ../src/core/session.c:1812 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „sačuvaj trenutna podešavanja“ pa ćete " -"morati ručno da ih ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite." - -#: ../src/core/util.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da otvorim dnevnik grešaka: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:109 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da „fdopen()“ datoteku dnevnika „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:115 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Otvorena je datoteka dnevnika „%s“\n" - -#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metasiti je preveden bez podrške za opširni režim\n" - -#: ../src/core/util.c:234 -msgid "Window manager: " -msgstr "Upravnik prozora: " - -#: ../src/core/util.c:388 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Greška u upravniku prozora: " - -#: ../src/core/util.c:421 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Upozorenje upravnika prozora: " - -#: ../src/core/util.c:449 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Greška upravnika prozora: " - -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metasiti" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5936 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Prozor „%s“ je postavio „SM_CLIENT_ID“ na samom sebi umesto na prozoru " -"„WM_CLIENT_LEADER“ kao što je navedeno u ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6419 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Prozor „%s“ je postavio „MWM“ što nagoveštava da nije promenljive veličine, " -"ali je postavio najmanju veličinu %d x %d i najveću veličinu %d x %d što " -"nema mnogo smisla.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:403 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %lu\n" - -#. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:554 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (na %s)" - -#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:586 -#, c-format -msgid "%s (as superuser)" -msgstr "%s (kao administrator)" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:604 -#, c-format -msgid "%s (as %s)" -msgstr "%s (kao %s)" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:610 -#, c-format -msgid "%s (as another user)" -msgstr "%s (kao drugi korsnik)" - -#: ../src/core/window-props.c:1590 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Neispravan prozor 0x%lx naveden kao WM_TRANSIENT_FOR za %s.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Prozor 0x%lx ima svojstvo %s\n" -"tako da je očekivano da ima vrstu %s zapis %d,\n" -"a zapravo ima vrstu %s zapis %d n_stavki %d.\n" -"Ovo je najverovatnije greška programa, a ne upravnika prozora.\n" -"Prozor ima naslov=„%s“ razred=„%s“ naziv=„%s“\n" - -#: ../src/core/xprops.c:409 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Svojstvo „%s“ prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8\n" - -#: ../src/core/xprops.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Svojstvo „%s“ prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8 za stavku „%d“ na " -"spisku\n" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Kompozitni upravnik" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Određuje da li je Metasiti kompozitni upravnik." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Ako je izabrano, trampi upotrebljivost zarad manje upotrebe resursa" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Uključuje popločavanje ivice prilikom puštanja prozora na ivicama ekrana" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Akoje uključeno, puštanje prozora po uspravnim ivicama ekrana ih uveličava " -"uspravno i menja im veličinu vodoravo da bi pokrili polovinu dostupne " -"oblasti. Puštanje prozora po gornjoj ivici ekrana ih potpuno povećava." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Window placement behavior" -msgstr "Ponašanje raspoređivanja prozora" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " -"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " -"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " -"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " -"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " -"or \"random\" to place new windows at random locations within their " -"workspaces." -msgstr "" -"Metasitijevo osnovno ponašanje raspoređivanj prozora je pametno (prva-" -"popuna), slično ponašanju u nekim drugim upravnicima prozora. Pokušaće da " -"poploča prozore tako da se ne preklapaju. Postavite ovu opciju na „smart“ za " -"ovo ponašanje. Ova opcija može biti postavljena na „center“ za postavljanje " -"novih prozora po sredini radnih prostora, na „origin“ za gornje leve uglove " -"radnih prostora, ili na „random“ za razmeštanje prozora po nasumičnim " -"mestima unutar njihovih radnih prostora." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " -"window instead of only icons." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Current theme" -msgstr "Trenutna tema" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"Tema utvrđuje izgled ivica prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog." - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Upotreba: %s\n" - -#: ../src/ui/frames.c:1299 -msgid "Close Window" -msgstr "Zatvori prozor" - -#: ../src/ui/frames.c:1302 -msgid "Window Menu" -msgstr "Izbornik prozora" - -#: ../src/ui/frames.c:1305 -#| msgid "Window Menu" -msgid "Window App Menu" -msgstr "Izbornik prozora programa" - -#: ../src/ui/frames.c:1308 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Umanji prozor" - -#: ../src/ui/frames.c:1311 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Uvećaj prozor" - -#: ../src/ui/frames.c:1314 -msgid "Restore Window" -msgstr "Vrati veličinu prozoru" - -#: ../src/ui/frames.c:1317 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Zamotaj prozor" - -#: ../src/ui/frames.c:1320 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Odmotaj prozor" - -#: ../src/ui/frames.c:1323 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Stavi prozor u prvi plan" - -#: ../src/ui/frames.c:1326 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Skloni prozor iz prvog plana" - -#: ../src/ui/frames.c:1329 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Uvek na prikazanom radnom prostoru" - -#: ../src/ui/frames.c:1332 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Stavi prozor samo na jedan radni prostor" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:65 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "U_manji" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:67 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "U_većaj" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Poni_šti uvećanje" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 -msgid "Roll _Up" -msgstr "Z_amotaj" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 -msgid "_Unroll" -msgstr "O_dmotaj" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 -msgid "_Move" -msgstr "_Premesti" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 -msgid "_Resize" -msgstr "P_romeni veličinu" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Premesti _naslovnu liniju na ekran" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Uvek iznad os_talih" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Uvek na prikazanom radnom prostoru" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:88 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Samo na _ovom radnom prostoru" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Premesti na radni prostor _levo" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Premesti na radni prostor _desno" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Premesti na radni prostor i_znad" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Premesti na radni prostor i_spod" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../src/ui/menu.c:200 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Radni prostor %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:210 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "1_0° radni prostor" - -#: ../src/ui/menu.c:212 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "%s%d° radni prostor" - -#: ../src/ui/menu.c:379 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Premesti na drugi _radni prostor" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 -msgid "Shift" -msgstr "Šift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ktrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:268 -msgid "top" -msgstr "gornju" - -#: ../src/ui/theme.c:270 -msgid "bottom" -msgstr "donju" - -#: ../src/ui/theme.c:272 -msgid "left" -msgstr "levu" - -#: ../src/ui/theme.c:274 -msgid "right" -msgstr "desnu" - -#: ../src/ui/theme.c:301 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju" - -#: ../src/ui/theme.c:320 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju za ivicu „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Odnos razmere dugmeta %g nije razuman" - -#: ../src/ui/theme.c:370 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Geometrija okvira ne podešava veličinu dugmića" - -#: ../src/ui/theme.c:1304 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Gradijenti moraju imati najmanje dve boje" - -#: ../src/ui/theme.c:1448 -#, c-format -#| msgid "" -#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Odredba proizvoljne Gtk boje mora imati naziv boje i opoziv u zagradi, na " -"primer „gtk:custom(foo,bar)“; ne mogu da obradim „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1464 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Neispravan znak „%c“ u parametru naziv_boje za „gtk:custom“, ispravni su " -"samo A-Za-z0-9-_" - -#: ../src/ui/theme.c:1478 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " -#| "format" -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Zapis „Gtk:custom“ je „gtk:custom(color_name,fallback)“, „%s“ se ne uklapa u " -"zapis" - -#: ../src/ui/theme.c:1522 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Odredba Gtk boje mora imati stanje u zagradi, na primer „gtk:fg[NORMAL]“ gde " -"je „NORMAL“ stanje; ne mogu da obradim „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1536 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Odredba Gtk boje mora imati zatvorenu zagradu nakon stanja, na primer " -"„gtk:fg[NORMAL]“ gde je „NORMAL“ stanje; ne mogu da obradim „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1547 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Ne mogu da razumem stanje „%s“ u odredbi boje" - -#: ../src/ui/theme.c:1560 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Ne mogu da razumem sastojak boje „%s“ u odredbi boje" - -#: ../src/ui/theme.c:1588 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Zapis smeše je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u traženi " -"zapis" - -#: ../src/ui/theme.c:1599 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Ne mogu da obradim alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji" - -#: ../src/ui/theme.c:1609 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji nije između 0.0 i 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Zapis senke je „shade/base_color/factor“, „%s“ se ne uklapa u zapis" - -#: ../src/ui/theme.c:1666 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Ne mogu da obradim činilac senke „%s“ u zasenčenoj boji" - -#: ../src/ui/theme.c:1676 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Činilac senke „%s“ u zasenčenoj boji je negativan" - -#: ../src/ui/theme.c:1705 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Ne mogu da obradim boju „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2058 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Izraz sa koordinatama sadrži znak „%s“ što nije dozvoljeno" - -#: ../src/ui/theme.c:2085 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Izraz sa koordinatama sadrži decimalni broj „%s“ što ne može biti obrađeno" - -#: ../src/ui/theme.c:2099 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Izraz sa koordinatama sadrži celi broj „%s“ što ne može biti obrađeno" - -#: ../src/ui/theme.c:2221 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta: „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2278 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv" - -#: ../src/ui/theme.c:2389 ../src/ui/theme.c:2399 ../src/ui/theme.c:2434 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Izraz sa koordinatama rezultira u deljenju nulom" - -#: ../src/ui/theme.c:2442 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za " -"decimalni broj" - -#: ../src/ui/theme.c:2499 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%s“ gde je očekivan operand" - -#: ../src/ui/theme.c:2508 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Izraz sa koordinatama imaše operand gde je očekivan operator" - -#: ../src/ui/theme.c:2516 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Izraz sa koordinatama je završio sa operatorom umesto sa operandom" - -#: ../src/ui/theme.c:2526 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez operanda " -"između" - -#: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstantu „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2784 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Izraz sa koordinatama je bio preveliki za smeštaj i obradu." - -#: ../src/ui/theme.c:2813 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada" - -#: ../src/ui/theme.c:2882 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorenu zagradu bez zatvorene zagrade" - -#: ../src/ui/theme.c:2893 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Izraz sa koordinatama izgleda da nema ni jedan operator ili operand" - -#: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Tema sadrži izraz koji rezultira greškom: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4797 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> mora biti " -"naveden za ovaj stil okvira" - -#: ../src/ui/theme.c:5529 ../src/ui/theme.c:5554 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:5598 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:5828 ../src/ui/theme.c:5835 ../src/ui/theme.c:5842 -#: ../src/ui/theme.c:5849 ../src/ui/theme.c:5856 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Nije podešen element <%s> za temu „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:5864 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Nije podešen stil okvira za prozor vrste „%s“ u temi „%s“, dodajte element " -"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:6465 ../src/ui/theme.c:6527 ../src/ui/theme.c:6590 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Konstante koje je odredio korisnik moraju početi velikim slovom; „%s“ ne " -"počinje" - -#: ../src/ui/theme.c:6473 ../src/ui/theme.c:6535 ../src/ui/theme.c:6598 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Konstanta „%s“ je već određena" - -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nije određen „%s“ atribut u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "%d. red %d. znak: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Ne mogu da izdvojim „%s“ kao celobrojnu vrednost" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Nisam razumeo vodeće znake „%s“ u nisci „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Ceo broj %ld mora biti pozitivan" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Ceo broj %ld je previše veliki, trenutni maksimum je %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao decimalni broj" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Logičke vrednosti moraju biti „true“ ili „false“, a ne „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio je %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "" -"Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Prozirnost mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio " -"je %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-" -"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Netačno skaliranje naslova „%s“ (mora biti jedan od sledećih: xx-small,x-" -"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> naziv „%s“ je korišćen po drugi put" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> stariji „%s“ nije određen" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> geometrija „%s“ nije određena" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> mora biti navedena ili geometrija ili stariji element koji ima " -"geometriju" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Morate navesti pozadinu da bi vrednost prozirnosti imala smisla" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Nepoznata vrsta „%s“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Nepoznat „style_set“ „%s“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Vrsti prozora „%s“ je već dodeljen skup izgleda" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3284 ../src/ui/theme-parser.c:3322 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3360 ../src/ui/theme-parser.c:3398 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"Ne možete da navedete i „button_width“/„button_height“ i „aspect_ratio“ za " -"dugmad" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Udaljenost „%s“ je nepoznata" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Odnos razmere „%s je nepoznat" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1561 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Ivica „%s“ je nepoznata" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1872 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nema atributa „start_angle“ ili „from“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1879 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nema atributa „extent_angle“ ili „to“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2119 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Nisam razumeo vrednost „%s“ kao vrstu preliva" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nisam razumeo vrstu popunjavanja „%s“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2510 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nisam razumeo stanje „%s“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nisam razumeo senku „%s“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2384 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nisam razumeo strelicu „%s“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Nije određen <draw_ops> označen kao „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Uključivanje elementa „draw_ops“ „%s“ ovde bi napravilo kružnu uputu" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2921 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Nepoznat položaj „%s“ za parče okvira" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Izgled okvira već ima parče na položaju %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Nije određen <draw_ops> sa nazivom „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2976 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Nepoznata funkcija „%s“ za dugme" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" -"Funkcija „%s“ za dugme ne postoji u ovom izdanju (%d, a treba vam %d)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2998 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Nepoznato stanje „%s“ za dugme" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3006 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Izgled okvira već ima dugme sa funkcijom %s i stanjem %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3077 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut fokusa" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut stanja" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3096 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Izgled pod nazivom „%s“ nije određen" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut promene veličine" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3151 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasenčena stanja" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "Ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana stanja" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3230 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Izgled je već naveden za stanje „%s“ uvećanje „%s“ fokus „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3208 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3219 ../src/ui/theme-parser.c:3241 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3252 ../src/ui/theme-parser.c:3263 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Izgled je već naveden za stanje „%s“ fokus „“%s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3305 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Ne mogu postojati dva „draw_ops“ za element <piece> (tema navodi „draw_ops“ " -"atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3343 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Ne mogu postojati dva „draw_ops“ za element <button> (tema navodi „draw_ops“ " -"atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3381 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Ne mogu postojati dva „draw_ops“ za element <menu_icon> (tema navodi " -"„draw_ops“ atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3445 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "Loša odredba izdanja „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3516 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" -"Atribut „version“ se ne može koristiti u „metacity-theme-1.xml“ ili " -"„metacity-theme-2.xml“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3539 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "" -"Tema zahteva izdanje „%s“ ali je poslednje podržano izdanje teme %d.%d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3571 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Najstariji element teme mora biti <metacity_theme>, a ne <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3591 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata „name, author, date i " -"description“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3596 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elementa <constant>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3608 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata „distance, border i " -"aspect_ratio“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elementa operacija crtanja" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3640 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3675 ../src/ui/theme-parser.c:3680 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Nije naveden „draw_ops“ za deo okvira" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3928 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Nije naveden „draw_ops“ za dugme" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3984 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Nije dozvoljen tekst unutar elementa <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4042 ../src/ui/theme-parser.c:4054 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4066 ../src/ui/theme-parser.c:4078 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4090 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "Element <%s> je naveden dva puta u ovoj temi" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4352 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da pronađem ispravnu datoteku za temu „%s“\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:258 -msgid "OK" -msgstr "U redu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:268 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Ovo je primer poruke u probnom prozorčetu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:346 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Lažna stavka izbornika %d\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 -msgid "Border-only window" -msgstr "Prozor samo sa ivicom" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 -msgid "Bar" -msgstr "Traka" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Običan prozor programa" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Prozorče" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:429 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Važno prozorče" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:433 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Paleta alatki" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:437 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Otkinuti izbornik" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:441 -msgid "Border" -msgstr "Ivica" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:445 -#| msgid "Modal Dialog Box" -msgid "Attached Modal Dialog" -msgstr "Priloženo važno prozorče" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:814 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Proba rasporeda dugmića %d" - -# bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g milisekunde za iscrtavanje okvira jednog prozora" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:882 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Upotreba: „metacity-theme-viewer“ [NAZIVTEME]\n" - -# bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Učitana je tema „%s“ za %g sekunde\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:937 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Običan slovni lik naslova" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Mali slovni lik naslova" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:949 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Veliki slovni lik naslova" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:954 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Raspored dugmića" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:959 -msgid "Benchmark" -msgstr "Provera brzine" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1016 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Ovde ide naslov prozora" - -# bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1122 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"Nacrtah %d okvira za %g klijentskih sekundi (%g milisekundi po okviru) i %g " -"sekundi vremena na zidnom časovniku uključujući i resurse Iks servera (%g " -"milisekundi po okviru)\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "provera izraza položaja je vratila tačno, ali je postavila grešku" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" -"provera izraza položaja je vratila netačno, ali nije postavila grešku" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1348 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Očekivana je greška ali nije data" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Očekivana je greška „%d“, ali je data „%d“" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1356 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Greška nije očekivana ali je vraćena jedna: %s" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "x vrednost beše „%d“, a očekivana je „%d“" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "y vrednost beše „%d“, a očekivana je „%d“" - -# bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1428 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "%d izraza koordinata je obrađeno za %g sekunde (prosek %g sekunde)\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2016-04-11 10:33:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,389 +0,0 @@ -# Serbian Latin translation for network-manager-pptp -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-13 19:56+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: Serbian Latin <sr@latin@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated -#. * that the password should never be saved. -#. -#: ../auth-dialog/main.c:154 -#, c-format -msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "" -"Morate da potvrdite identitet da biste mogli da pristupite Virtuelnoj " -"privatnoj mreži „%s“." - -#: ../auth-dialog/main.c:163 ../auth-dialog/main.c:183 -msgid "Authenticate VPN" -msgstr "Potvrdi VPN" - -#: ../auth-dialog/main.c:165 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:191 -msgid "All Available (Default)" -msgstr "Sve dostupno (osnovno)" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:195 -msgid "128-bit (most secure)" -msgstr "128-bitno (najsigurnije)" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:204 -msgid "40-bit (less secure)" -msgstr "40-bitno (manje sigurno)" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:308 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:321 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:333 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:345 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:358 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: ../properties/nm-pptp.c:56 -msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" -msgstr "Protok tunelisanja od tačke do tačke (PPTP)" - -#: ../properties/nm-pptp.c:57 -msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." -msgstr "Saglasno sa Majkrosoftovim i drugim PPTP VPN serverima." - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1 -msgid "Default" -msgstr "Osnovno" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2 -msgid "PPTP Advanced Options" -msgstr "Napredne opcije za PPTP" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Prijava</b>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4 -msgid "Allow the following authentication methods:" -msgstr "Dozvoli sledeće načine prijavljivanja:" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Allow/disable authentication methods.\n" -"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" -msgstr "" -"Uključuje/isključuje načine prijavljivanja.\n" -"podešavanje: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, " -"refuse-eap" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Security and Compression</b>" -msgstr "<b>Bezbednost i sažimanje</b>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8 -msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" -msgstr "_Koristi šifrovanje „tačka-do-tačke“ (MPPE)" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 -msgid "" -"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " -"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " -"methods: MSCHAP or MSCHAPv2." -msgstr "" -"Napomena: MPPE šifrovanje je dostupno samo sa MSCHAP-om. Da uključite ovu " -"kućicu za izbor, izaberite jedan ili nekoliko MSCHAP načina prijavljivanja: " -"MSCHAP ili MSCHAPv2." - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 -msgid "_Security:" -msgstr "_Bezbednost:" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 -msgid "" -"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n" -"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" -msgstr "" -"Zahteva korišćenje MPPE-a, sa 40/128-bitnim šifrovanjem ili sve.\n" -"podešavanje: require-mppe, require-mppe-128 ili require-mppe-40" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 -msgid "Allow st_ateful encryption" -msgstr "Dopusti _rečito šifrovanje" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14 -msgid "" -"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n" -"config: mppe-stateful (when checked)" -msgstr "" -"Dopušta MPPE-u da koristi rečit režim. Rečit režim se još uvek pokušava kao " -"prvi.\n" -"podešavanje: mppe-stateful (kada je izabran)" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Dozvoli _BSD pakovanje podataka" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 -msgid "" -"Allow/disable BSD-Compress compression.\n" -"config: nobsdcomp (when unchecked)" -msgstr "" -"Uključuje/isključuje sažimanje BSD-Sažimanja.\n" -"podešavanje: nobsdcomp (kada nije izabrano)" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Dozvoli _Deflejt pakovanje podataka" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Allow/disable Deflate compression.\n" -"config: nodeflate (when unchecked)" -msgstr "" -"Uključuje/isključuje Deflejt sažimanje.\n" -"podešavanje: nodeflate (kada nije izabrano)" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Koristi _pakovanje TCP zaglavlja" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 -msgid "" -"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " -"transmit and the receive directions.\n" -"config: novj (when unchecked)" -msgstr "" -"Uključuje/isključuje Van Jakobsonov stil pakovanja TCP/IP zaglavlja kako u " -"smeru prenosa tako i u smeru prijema.\n" -"podešavanje: novj (kada nije izabrano)" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25 -msgid "<b>Echo</b>" -msgstr "<b>Odjek</b>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Šalji pakete PPP _odjeka" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27 -msgid "" -"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n" -"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval" -msgstr "" -"Šalje LCP zahteve odjeka da bi doznao da li je parnjak aktivan.\n" -"podešavanje: lcp-echo-failure i lcp-echo-interval" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29 -#| msgid "<b>Echo</b>" -msgid "<b>Misc</b>" -msgstr "<b>Razno</b>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30 -msgid "Use custom _unit number:" -msgstr "Koristi proizvoljni broj _jedinice:" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31 -msgid "" -"Enable custom index for ppp<n> device name.\n" -"config: unit <n>" -msgstr "" -"Uključi proizvoljni indeks za naziv „ppp<n>“ uređaja.\n" -"podešavanje: jedinica <n>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>Opšte</b>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34 -msgid "" -"PPTP server IP or name.\n" -"config: the first parameter of pptp" -msgstr "" -"IP ili naziv PPTP servera.\n" -"podešavanje: prvi parametar za pptp" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36 -msgid "_Gateway:" -msgstr "_Mrežni prolaz:" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 -msgid "<b>Optional</b>" -msgstr "<b>Mogućnosti</b>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38 -msgid "" -"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication " -"purposes.\n" -"config: domain <domain>" -msgstr "" -"Kači naziv domena <domain> na naziv lokalnog računara za svrhe " -"prijavljivanja.\n" -"podešavanje: domen <domain>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40 -msgid "NT Domain:" -msgstr "NT domen:" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 -msgid "Show password" -msgstr "Prikaži lozinku" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42 -msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." -msgstr "Lozinka data PPTP-u kada je zatražena." - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44 -msgid "" -"Set the name used for authenticating the local system to the peer to " -"<name>.\n" -"config: user <name>" -msgstr "" -"Podesite naziv korišćen za prijavljivanje lokalnog sistema parljaku na " -"<name>.\n" -"podešavanje: korisnik <name>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46 -msgid "User name:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47 -msgid "Ad_vanced..." -msgstr "_Napredno..." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:166 -#, c-format -msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" -msgstr "ne mogu da pretvorim IP adresu PPTP VPN mrežnog prolaza „%s“ (%d)" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:184 -#, c-format -msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" -msgstr "ne mogu da potražim IP adresu PPTP VPN mrežnog prolaza „%s“ (%d)" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:208 -#, c-format -msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'" -msgstr "nisu vraćene upotrebljive adrese za PPTP VPN mrežni prolaz „%s“" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:219 -#, c-format -msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)" -msgstr "nisu vraćene upotrebljive adrese za PPTP VPN mrežni prolaz „%s“ (%d)" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:246 -msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)." -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem tajne (veza je neispravna, nema vpn podešavanja)." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:258 -#| msgid "Missing or invalid VPN password." -msgid "Missing or invalid VPN username." -msgstr "Nedostaje ili je neispravno VPN korisničko ime." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:268 -msgid "Missing or invalid VPN password." -msgstr "Nedostaje ili je neispravna VPN lozinka." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:462 -msgid "No cached credentials." -msgstr "Nema pričuvanih uverenja." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:618 -#, c-format -msgid "invalid gateway '%s'" -msgstr "neispravan mrežni prolaz „%s“" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:632 -#, c-format -msgid "invalid integer property '%s'" -msgstr "neispravno svojstvo celog broja „%s“" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:642 -#, c-format -msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)" -msgstr "neispravno logičko svojstvo „%s“ (nije „da“ ili „ne“)" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:649 -#, c-format -msgid "unhandled property '%s' type %s" -msgstr "nerukovano svojstvo „%s“ vrste %s" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:660 -#, c-format -msgid "property '%s' invalid or not supported" -msgstr "svojstvo „%s“ je neispravno ili nije podržano" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:678 -msgid "No VPN configuration options." -msgstr "Nema opcija za VPN podešavanje." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:698 -#, c-format -msgid "Missing required option '%s'." -msgstr "Nedostaje zatražena opcija „%s“." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:718 -msgid "No VPN secrets!" -msgstr "Nema VPN tajni!" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:875 -msgid "Could not find pptp client binary." -msgstr "Ne mogu da pronađem izvršni pptp klijenta." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:888 -msgid "Missing VPN gateway." -msgstr "Nedostaje VPN mrežni prolaz." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:1049 -msgid "Could not find the pppd binary." -msgstr "Ne mogu da pronađem pptp izvršni." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:1151 -msgid "Invalid or missing PPTP gateway." -msgstr "Neispravan ili nedostaje PPTP mrežni prolaz." - -#: ../src/nm-pptp-service.c:1338 -msgid "Don't quit when VPN connection terminates" -msgstr "Ne prekida kada se završava VPN veza" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:1339 -msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" -msgstr "" -"Uključuje opširno zapisivanje zarad ispravljanja grešaka (može da izloži " -"lozinke)" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:1340 -msgid "D-Bus name to use for this instance" -msgstr "Naziv D-sabirnice koja će se koristiti za ovaj primerak" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:1363 -msgid "" -"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with " -"Microsoft and other implementations) to NetworkManager." -msgstr "" -"nm-pptp-usluga obezbeđuje Upravniku mreže objedinjenu PPTP VPN mogućnost " -"(saglasnu sa Majkrosoftom i drugim primenama)." diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2016-04-11 10:33:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4123 +0,0 @@ -# Serbian translation of network-manager-applet -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 — 2012. -# This file is distributed under the same license as the totem package. -# Maintainer: Filip Miletic -# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" -"L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-08 23:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-29 23:26+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2209 ../src/applet.c:2307 -#: ../src/applet.c:3314 -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "Upravljajte vašim vezama mreže" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -#| msgid "No network connection" -msgid "Network Connections" -msgstr "Veze sa mrežom" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Upravljajte i izmenite podešavanja vaših mrežnih veza" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Disable connected notifications" -msgstr "Isključivanje obaveštenja o povezivanju" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite obaveštenja kada se povezujete na mrežu." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "Isključivanje obaveštenja o prekidu veze" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite obaveštenja kada prekidate vezu sa mrežom." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "Isključivanje VPN obaveštenja" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite obaveštenja kada se povezujete na VPN ili " -"kada prekidate vezu sa njim." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Isključi obaveštavanja o dostupnim mrežama" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are " -#| "available." -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite obaveštenja o dostupnosti bežičnih mreža." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Stamp" -msgstr "Pečat" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "Ovo određuje da li treba prevesti podešavanja na novo izdanje." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Onemogući obrazovanje bežične mreže" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite obrazovanje adhok mreža iz Upravnika " -"mrežama." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "Prikazuje programče u oblasti obaveštenja" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" -"Poništite izbor da isključite prikazivanje programčeta u oblasti obaveštenja." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Ignore CA certificate" -msgstr "Zanemaruje CA uverenje" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA uverenjima u EAP " -"potvrđivanju identiteta." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA uverenjima u drugoj fazi " -"EAP potvrđivanja identiteta." - -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 -#| msgid "NetworkManager Applet" -msgid "NetworkManager" -msgstr "Upravnik mreže" - -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 -#| msgid "NetworkManager Applet" -msgid "NetworkManager for GNOME" -msgstr "Upravnik mreže za Gnom" - -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " -"connections and devices." -msgstr "" -"Upravnik mreže je sistemska usluga za upravljanje i podešavanje mrežnih veza " -"i uređaja." - -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " -"edit existing connection profiles for NetworkManager." -msgstr "" -"Program um-uređivač-veza radi sa Upravnikom mreže da bi napravio i uredio " -"postojeće profile veze za Upravnika mreže." - -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 -#| msgid "Wired 802.1X authentication" -msgid "802.1X authentication" -msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X vezu" - -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Otkaži" - -#: ../src/8021x.ui.h:3 -#| msgid "Connected" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Poveži" - -#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -#| msgid "_Network Name:" -msgid "_Network name:" -msgstr "_Ime mreže:" - -#: ../src/ap-menu-item.c:82 -#| msgid "Ad-hoc" -msgid "ad-hoc" -msgstr "ad-hok" - -#: ../src/ap-menu-item.c:87 -msgid "secure." -msgstr "obezbedi." - -#: ../src/applet.c:360 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Nisam uspeo da dodam/aktiviram vezu" - -#: ../src/applet.c:362 ../src/applet.c:416 ../src/applet.c:451 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1514 ../src/applet-device-wifi.c:1537 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../src/applet.c:365 ../src/applet.c:454 ../src/applet-device-wifi.c:1517 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1540 -msgid "Connection failure" -msgstr "Neuspelo povezivanje" - -#: ../src/applet.c:414 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Neuspelo prekidanje veze uređaja" - -#: ../src/applet.c:419 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Neuspelo prekidanje veze" - -#: ../src/applet.c:449 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Neuspelo aktiviranje veze" - -#: ../src/applet.c:770 ../src/applet.c:2245 ../src/applet-device-wifi.c:1252 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" - -#: ../src/applet.c:857 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži." - -#: ../src/applet.c:860 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN " -"servisa." - -#: ../src/applet.c:863 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -#| "return an adequate network configuration." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća " -"podešavanja." - -#: ../src/applet.c:866 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vreme za povezivanje." - -#: ../src/applet.c:869 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -#| "return an adequate network configuration." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vreme." - -#: ../src/applet.c:872 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis." - -#: ../src/applet.c:875 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke." - -#: ../src/applet.c:878 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki." - -#: ../src/applet.c:885 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“." - -#: ../src/applet.c:901 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži." - -#: ../src/applet.c:904 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -msgstr "" -"\n" -"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog isključivanja VPN servisa." - -#: ../src/applet.c:910 -#, c-format -#| msgid "The network connection has been disconnected." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." -msgstr "" -"\n" -"VPN veza „%s“ je prekinuta." - -#: ../src/applet.c:940 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"VPN veza je uspešno uspostavljena.\n" -"\n" -"%s\n" - -#: ../src/applet.c:942 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "VPN veza je uspešno uspostavljena.\n" - -#: ../src/applet.c:944 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Poruka za VPN prijavu" - -#: ../src/applet.c:950 ../src/applet.c:958 ../src/applet.c:999 -#| msgid "VPN Connect Failure" -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN" - -#: ../src/applet.c:1003 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN " -"servisa.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1006 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da pokrenem VPN vezu „%s“.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1293 -#| msgid "device not ready" -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)" - -#: ../src/applet.c:1295 -msgid "device not ready" -msgstr "uređaj nije spreman" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1305 ../src/applet-device-ethernet.c:109 -#| msgid "Disconnected" -msgid "disconnected" -msgstr "veza je prekinuta" - -#: ../src/applet.c:1321 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini vezu" - -#: ../src/applet.c:1346 -msgid "device not managed" -msgstr "ne mogu da upravljam uređajem" - -#: ../src/applet.c:1419 -#| msgid "No network devices have been found" -msgid "No network devices available" -msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj" - -#: ../src/applet.c:1473 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_VPN veze" - -#. separator is added if there -#. will be items under it -#: ../src/applet.c:1543 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "Po_desi VPN..." - -#: ../src/applet.c:1560 -#| msgid "_Disconnect VPN..." -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "_Prekini VPN vezu" - -#: ../src/applet.c:1681 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..." - -#: ../src/applet.c:1686 ../src/applet.c:2813 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Umrežavanje isključeno" - -#. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1911 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Uključi _mrežne usluge" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1920 -#| msgid "Enable _Wireless" -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "Uključi _bežično mreženje" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1929 -#| msgid "Mobile Broadband" -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Omogući _mobilne veze" - -#. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1941 -#| msgid "Disable connected notifications" -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "_Prikaži obaveštenja" - -#. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1953 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Poda_ci o vezi" - -#. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1961 -#| msgid "VPN Connections" -msgid "Edit Connections..." -msgstr "Uredi veze..." - -#: ../src/applet.c:1975 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../src/applet.c:2211 -msgid "Disconnected - you are now offline" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2213 -msgid "Disconnected" -msgstr "Veza je prekinuta" - -#: ../src/applet.c:2298 -msgid "Wireless network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2301 -msgid "Ethernet network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2304 -msgid "Modem network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2367 -#, c-format -#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgid "You are now connected to '%s'." -msgstr "Povezani ste na „%s“." - -#: ../src/applet.c:2675 -#, c-format -#| msgid "Wired network connection" -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2678 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje veze „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2681 ../src/applet-device-bt.c:125 -#: ../src/mobile-helpers.c:611 -#, c-format -#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Zahtevam mrežnu adresu za „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2684 -#, c-format -#| msgid "No network connection" -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Povezani ste preko veze „%s“" - -#: ../src/applet.c:2758 -#, c-format -#| msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2761 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2764 -#, c-format -#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Zahtevam VPN mrežnu adresu za „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2767 -#, c-format -#| msgid "VPN connection to '%s'" -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "Povezani ste preko VPN veze „%s“" - -#: ../src/applet.c:2817 -msgid "No network connection" -msgstr "Nema mrežne veze" - -#: ../src/applet.c:3413 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Programče upravnika mreže" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:159 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Pogrešan PUK kod, kontaktirajte vašeg provajdera." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:201 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Pogrešan PIN kod, kontaktirajte vašeg provajdera." - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:252 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Šaljem kod za otključavanje..." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:505 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Mobilna veza (%s)" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Mobilna" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:1037 -msgid "Available" -msgstr "Dostupno" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:801 -#| msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza..." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1435 -msgid "Connection Established" -msgstr "Veza uspostavljena" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:816 -#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." -msgstr "Povezani ste mobilnom širokopojasnom mrežom." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 -#| msgid "Mobile broadband network password" -msgid "Mobile Broadband network." -msgstr "Mobilna širokopojasna mreža." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:957 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "Sada ste registrovani na kućnu mrežu." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:963 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "Sada ste registrovani na mrežu prebacivanja." - -#: ../src/applet-device-bt.c:88 -#| msgid "You are now connected to the wired network." -msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgstr "Povezani ste mobilnom širokopojasnom mrežom." - -#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:602 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Pripremam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:605 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Podešavam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:608 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "" -"Potrebna je prijava korisnika za povezivanje u mobilnoj mreži „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "Povezani ste preko mobilne širokopojasne veze „%s“" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:30 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Automatska žičana veza" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:82 -#, c-format -#| msgid "Wired Networks (%s)" -msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "Žičane mreže (%s)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:84 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "Žičana mreža (%s)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 -#| msgid "Wired Networks" -msgid "Ethernet Networks" -msgstr "Žičane mreže" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 -#| msgid "Wired Network" -msgid "Ethernet Network" -msgstr "Žičana mreža" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:133 -#| msgid "You are now connected to the wired network." -msgid "You are now connected to the ethernet network." -msgstr "Povezani ste na žičanu mrežu." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:161 -#, c-format -#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..." -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Pripremam vezu preko žičane mrežu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:164 -#, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Podešavam vezu preko žičane mrežu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:167 -#, c-format -#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje žičane veze „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:170 -#, c-format -#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "Zahtevam adresu za žičanu mrežu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 -#, c-format -#| msgid "Wired network connection '%s' active" -msgid "Ethernet network connection '%s' active" -msgstr "Povezani ste preko žičane veze „%s“" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:346 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:232 -#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "Poveži se na _skrivenu bežičnu mrežu..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:316 -#| msgid "Create _New Wireless Network..." -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "Napravi _novu bežičnu mrežu..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:474 -#| msgid "None" -msgid "(none)" -msgstr "(ništa)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:969 -#, c-format -#| msgid "Wired Networks (%s)" -msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "Bežične mreže (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:971 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "Bežična mreža (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:973 -#| msgid "Wired Network" -msgid "Wi-Fi Network" -msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "Bežična mreža" -msgstr[1] "Bežične mreže" -msgstr[2] "Bežične mreže" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1002 -#| msgid "WiMAX is disabled" -msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "Bežična mreža je isključena" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1003 -#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "Bežična mreža je isključena fizičkim prekidačem" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1064 -#| msgid "Wired Networks" -msgid "More networks" -msgstr "Još mreža" - -# bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:1248 -#| msgid "Wireless Networks Available" -msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "Dostupne su bežične mreže" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1249 -#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" -msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Koristite izbornik mreže da se povežete na bežičnu mrežu" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1434 -#, c-format -#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "Povezani ste na bežičnu mrežu „%s“." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1469 -#, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Pripremam bežičnu mrežnu vezu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1472 -#, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Podešavam vezu preko bežične mreže „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1475 -#, c-format -#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje bežične veze „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1478 -#, c-format -#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "Zahtevam adresu bežične mreže za „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1489 -#, c-format -#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“ : %s (%d%%)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1493 -#, c-format -#| msgid "Wired network connection '%s' active" -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" -msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1512 -msgid "Failed to activate connection" -msgstr "Nisam uspeo da aktiviram vezu" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1535 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu" - -#: ../src/applet-dialogs.c:41 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 -#| msgid "PEAP" -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:75 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Dinamički VEP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:229 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "VPA/VPA2" - -#. Create the expander -#: ../src/applet-dialogs.c:152 -#| msgid "Addresses" -msgid "More addresses" -msgstr "Još adresa" - -#: ../src/applet-dialogs.c:227 -msgid "WEP" -msgstr "VEP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:233 ../src/applet-dialogs.c:242 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:282 -#| msgctxt "Wifi/wired security" -#| msgid "None" -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../src/applet-dialogs.c:259 -#, c-format -#| msgid "1 (Default)" -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (osnovno)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:328 ../src/applet-dialogs.c:579 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Mb/s" - -#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:581 -msgctxt "Speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:367 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznata" - -#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:419 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP adresa:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:368 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Adresa za emitovanje:" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:380 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznata" - -#: ../src/applet-dialogs.c:381 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Mrežna maska:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:491 -#, c-format -#| msgid "Wired Ethernet (%s)" -msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "Žičana mreža (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:494 -#, c-format -msgid "802.11 WiFi (%s)" -msgstr "802.11 bežična (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:501 -#, c-format -msgid "GSM (%s)" -msgstr "GSM (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:503 -#, c-format -msgid "CDMA (%s)" -msgstr "CDMA (%s)" - -#. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:511 ../src/applet-dialogs.c:809 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../src/applet-dialogs.c:515 -msgid "Interface:" -msgstr "Uređaj:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:535 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Hardverska adresa:" - -#. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:549 -msgid "Driver:" -msgstr "Drajver:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:584 -msgid "Speed:" -msgstr "Brzina:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:599 -#| msgid "_Wireless Security:" -msgid "Security:" -msgstr "Bezbednost:" - -#. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:617 ../src/applet-dialogs.c:850 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: ../src/applet-dialogs.c:637 ../src/applet-dialogs.c:688 -msgid "Default Route:" -msgstr "Podrazumevana ruta:" - -#. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:657 ../src/applet-dialogs.c:872 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: ../src/applet-dialogs.c:666 ../src/applet-dialogs.c:881 -msgid "Ignored" -msgstr "Zanemareno" - -#: ../src/applet-dialogs.c:814 -msgid "VPN Type:" -msgstr "VPN vrsta:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:821 -msgid "VPN Gateway:" -msgstr "VPN mrežni prolaz:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:827 -msgid "VPN Username:" -msgstr "VPN korisničko ime:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:833 -msgid "VPN Banner:" -msgstr "VPN baner:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:839 -msgid "Base Connection:" -msgstr "Veza osnove:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:956 -#| msgid "No active connections!" -msgid "No valid active connections found!" -msgstr "Nema ispravnih, pokrenutih veza!" - -#: ../src/applet-dialogs.c:985 -#| msgid "" -#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -#| "and many other community contributors and translators" -msgid "" -"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"and many other community contributors and translators" -msgstr "" -"Autorska prava © 2004-2014 Red Het, Doo.\n" -"Autorska prava © 2005-2008 Novel, Doo.\n" -"i mnogi drugi saradnici zajednice i prevodioci" - -#: ../src/applet-dialogs.c:988 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Programče obaveštajne zone za upravljanje mrežnim uređajima i vezama." - -#: ../src/applet-dialogs.c:990 -#| msgid "NetworkManager Applet" -msgid "NetworkManager Website" -msgstr "Veb stranica Upravnika mrežom" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1005 -msgid "Missing resources" -msgstr "Nedostaju resursi" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1040 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“." - -#: ../src/applet-dialogs.c:1055 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 -#| msgid "PIN code required" -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1338 -#| msgid "PIN code required" -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1340 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PIN kod." - -#. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1342 -msgid "PIN code:" -msgstr "PIN kôd:" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 -msgid "Show PIN code" -msgstr "Prikaži PIN kôd" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 -#| msgid "PUK code required" -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1349 -#| msgid "PUK code required" -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1351 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PUK kôd." - -#. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1353 -msgid "PUK code:" -msgstr "PUK kôd:" - -#. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1356 -msgid "New PIN code:" -msgstr "Novi PIN kôd:" - -#. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1358 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Ponovo unesite PIN kôd:" - -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1363 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -msgid "_OK" -msgstr "U _redu" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" -"IP adrese za prepoznavanje vašeg računara unutar mreže. Kliknite na dugme " -"„Dodaj“ za unos IP adrese." - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#. Delete -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "_Zanemari automatski dobijene rute" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "_Koristi ovu vezu samo za izvore na sopstvenoj mreži" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Ukoliko je uključeno, ova veza nikada neće biti u korišćena kao " -"podrazumevana." - -# bug: translatable, really? -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 -msgid "Create…" -msgstr "Napravi…" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 -msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "Izaberite vrstu veze" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 -msgid "" -"Select the type of connection you wish to create.\n" -"\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Izaberite vrstu VPN veze koju želite da napravite.\n" -"\n" -"Ako pravite VPN vezu, a ista se ne pojavljuje na spisku, možda nemate " -"instaliran ispravan VPN priključak." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 -msgid "Round-robin" -msgstr "Kružno menjanje" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 -msgid "Active backup" -msgstr "Radna rezerva" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 -msgid "XOR" -msgstr "IksOR" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -#| msgid "Broadcast Address:" -msgid "Broadcast" -msgstr "Emitovanje" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 -msgid "802.3ad" -msgstr "802.3ad" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 -msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "Prilagodljivo uravnoteženje učitavanja prenosa" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 -msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "Prilagodljivo uravnoteženje učitavanja" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "MII (preporučeno)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -#| msgid "EAP" -msgid "ARP" -msgstr "ARP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -#| msgid "Base Connection:" -msgid "Bonded _connections:" -msgstr "Privezane _veze:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 -msgid "M_ode:" -msgstr "_Režim:" - -#. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uređivanje" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 -msgid "Monitoring _frequency:" -msgstr "Učestalost _praćenja:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 -#| msgid "Interface:" -msgid "_Interface name:" -msgstr "_Uređaj:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 -msgid "_Link Monitoring:" -msgstr "_Praćenje veze:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 -msgid "ARP _targets:" -msgstr "ARP _mete:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" -"IP adresa, ili spisak zarezom razdvojenih IP adresa, koje će biti potražene " -"prilikom provere stanja veze." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 -msgid "Link _up delay:" -msgstr "Zastoj _povezivanja:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 -msgid "Link _down delay:" -msgstr "Zastoj _razvezivanja:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 -#| msgid "Primary DNS:" -msgid "_Primary:" -msgstr "_Primarni:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 -msgid "" -"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " -"the active slave when it is available." -msgstr "" -"Naziv sučelja primarnog uređaja. Ako je postavljeno, ovaj uređaj će uvek " -"biti aktivan sporedni kada je dostupan." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -msgid "_MTU:" -msgstr "_MTU:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -msgid "bytes" -msgstr "bajta" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 -msgid "Path _cost:" -msgstr "Trošak _putanje:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#| msgid "S_ecurity:" -msgid "_Priority:" -msgstr "_Važnost:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 -#| msgid "_Transport mode:" -msgid "_Hairpin mode:" -msgstr "_Režim ukosnice:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -#| msgid "Base Connection:" -msgid "Bridged _connections:" -msgstr "Premošćene _veze:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 -msgid "_Forward delay:" -msgstr "Zastoj _prosleđivanja:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 -msgid "_Hello time:" -msgstr "_Vreme pozdrava:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 -#| msgid "Enable _Networking" -msgid "Enable I_GMP snooping" -msgstr "Uključi I_GMP njuškanje" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 -msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "Uključi _STP (Protokol obuhvatnog drveta)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 -msgid "_Max age:" -msgstr "_Najveće vreme:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 -msgid "_Aging time:" -msgstr "Vreme _starenja:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 -msgid "automatic" -msgstr "automatski" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "osnovno" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132 -msgid "unspecified error" -msgstr "nepoznata greška" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 -#| msgid "Address" -msgid "MAC address" -msgstr "MAC adresa" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 -#| msgid "Address" -msgid "HW address" -msgstr "HV adresa" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248 -#, c-format -msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "neispravno %s za %s (%s)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "neispravno %s (%s)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 -#, c-format -msgid "invalid interface-name for %s (%s)" -msgstr "neispravan naziv sučelja za %s (%s)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 -#, c-format -msgid "invalid interface-name (%s)" -msgstr "neispravan naziv sučelja (%s)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485 -#| msgid "Any device" -msgid "device" -msgstr "uređaj" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 -#| msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "Ne mogu da ažururam lozinke veze zbog nepoznate greške." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 -#| msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "Koristi premošćavanje centra podataka (DCB) za ovu vezu" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 -msgid "FCoE" -msgstr "FCoE" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3 -msgid "iSCSI" -msgstr "iSCSI" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4 -msgid "FIP" -msgstr "FIP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 -msgid "Flow Control" -msgstr "Kontrola toka" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 -msgid "Feature" -msgstr "Funkcija" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 -#| msgid "Enable _Wi-Fi" -msgid "Enable" -msgstr "Uključi" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 -msgid "Advertise" -msgstr "Obavesti" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 -msgid "Willing" -msgstr "Pripravan" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 -#| msgid "_Priority:" -msgid "Priority" -msgstr "Važnost" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 -msgid "Options..." -msgstr "Opcije..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 -#| msgid "_Priority:" -msgid "Priority Groups" -msgstr "Grupe važnosti" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 -msgid "Fabric" -msgstr "Sastav" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 -msgid "VN2VN" -msgstr "VN2VN" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 -msgid "Priority Flow Control" -msgstr "Kontrola toka važnosti" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 -msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." -msgstr "" -"Uključite ili isključite važnost pauze prenosa za svaku korisničku važnost." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 -#| msgid "_Priority:" -msgid "Priority:" -msgstr "Važnost:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 -msgid "0:" -msgstr "0:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 -msgid "1:" -msgstr "1:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 -#| msgid "2" -msgid "2:" -msgstr "2:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 -#| msgid "3" -msgid "3:" -msgstr "3:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 -#| msgid "4" -msgid "4:" -msgstr "4:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 -msgid "5:" -msgstr "5:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 -msgid "6:" -msgstr "6:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 -msgid "7:" -msgstr "7:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 -msgid "Traffic Class:" -msgstr "Razred saobraćaja:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 -msgid "Strict Bandwidth:" -msgstr "Izričita pojasna širina:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 -#| msgid "_Priority:" -msgid "Priority Bandwidth:" -msgstr "Pojasna širina važnosti:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 -msgid "Group Bandwidth:" -msgstr "Pojasna širina grupe:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 -msgid "Group ID:" -msgstr "IB grupe:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 -msgid "15" -msgstr "15" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 -msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." -msgstr "Upišite IB grupe važnosti za svaku korisničku važnost." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " -"sum of all groups must total 100%." -msgstr "" -"Upišite dozvoljeni procenat pojasne širine veze koji svaka grupa važnosti " -"može da koristi. Zbir svih grupa mora biti 100%." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 -msgid "" -"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." -msgstr "" -"Upišite procenat pojasne širine grupe važnosti koji svaka korisnička važnost " -"može da koristi." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 -msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." -msgstr "" -"Uključite ili isključite izričitu pojasnu širinu za svaku korisničku važnost." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 -msgid "Enter the traffic class for each user priority." -msgstr "Upišite razred saobraćaja za svaku korisničku važnost." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -msgid "_Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -msgid "_Service:" -msgstr "S_ervis:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -#| msgid "Show password" -msgid "Sho_w password" -msgstr "Prikaži _lozinku" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#| msgid "Password:" -msgid "_Password:" -msgstr "_Lozinka:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -msgid "Automatic" -msgstr "Samostalno" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Upleteni par (TP)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Sučelje jedinice prikačinjanja (AUI)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Sučelje nezavisnog medija (MII)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 MB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 MB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 GB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 GB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -#| msgid "Speed:" -msgid "_Speed:" -msgstr "_Brzina:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Puni _dupleks" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "_Samougovaranje" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -#| msgid "_Service:" -msgid "_Device:" -msgstr "_Uređaj:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "_Klonirana MAK adresa:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Uneta MAK adresa se koristi kao adresa mrežnog uređaja. Ova mogućnost se " -"naziva MAK kloniranje ili spufing. Primer: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 -msgid "Wake on LAN:" -msgstr "Probudi na LAN-u:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 -#| msgid "Default" -msgid "De_fault" -msgstr "_Osnovno" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Zanemari" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 -msgid "_Phy" -msgstr "_Fizički" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 -msgid "_Unicast" -msgstr "Za _jednu" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 -msgid "Mul_ticast" -msgstr "Za _više" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 -#| msgid "Broadcast" -msgid "_Broadcast" -msgstr "Za _sve" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 -msgid "_Arp" -msgstr "_PRA" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 -msgid "Ma_gic" -msgstr "_Magično" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 -#| msgid "_Private key password:" -msgid "_Wake on LAN password:" -msgstr "_Probudi sa LAN lozinkom:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 -msgid "" -"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." -msgstr "Probudi-sa-LAN lozinkom (žičani MAK). Važi samo za magične pakete." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 -msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -msgstr "Sam se poveži na _VPN kada koristiš ovu vezu" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -#| msgid "You are now connected to the WiMAX network." -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "Svi _korisnici mogu da se povežu na ovu mrežu" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 -msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -msgstr "_Sam se poveži na ovu mrežu kada je dostupna" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -msgid "Firewall _zone:" -msgstr "Oblast _mrežne barijere:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "Režim _prenosa:" - -#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 -msgid "Datagram" -msgstr "Datagram" - -#. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -msgid "Connected" -msgstr "Povezan" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Automatski sa ručnim DNS podešavanjem" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 -msgid "Manual" -msgstr "Ručno" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 -msgid "Link-Local" -msgstr "Veži-lokalno" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Podeljeno sa ostalim računarima" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "_Method:" -msgstr "_Metod:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Addresses" -msgstr "Adrese" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" -"Određivanje DHCP programa vam dozvoljava da upravljate mrežama i prilagodite " -"podešavanja vašeg računara. Ukoliko želite da koristite ovu mogućnost, " -"unesite naziv DHCP programa." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"Domeni za razrešenje naziva domaćina. Koristite tačke da razdvojite više " -"domena." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "_IB DHCP klijenta:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 -msgid "S_earch domains:" -msgstr "Domeni _pretrage:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 -msgid "DNS ser_vers:" -msgstr "_DNS serveri:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"IP adrese servera domena za razrešenje naziva domaćina. Koristite tačke da " -"razdvojite više adresa." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "Zahteva IPv_4 adresiranje za uspostavljanje veze" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" -"Pri povezivanju na IPv6 kablovske mreže dozvoljava uspostavljanje veze " -"ukoliko ne rade IPv4 podešavanja, a rade IPv6 podešavanja." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 -msgid "_Routes…" -msgstr "_Rute…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 -msgid "Disabled" -msgstr "Isključeno" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 -msgid "Enabled (prefer public address)" -msgstr "Uključeno (prvenstvo javnoj adresi)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 -msgid "Enabled (prefer temporary address)" -msgstr "Uključeno (prvenstvo privremenoj adresi)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 -#| msgid "" -#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use " -#| "commas to separate multiple domain name server addresses." -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " -"be automatically scoped to the connecting interface." -msgstr "" -"IP adrese servera domena za razrešenje naziva domaćina. Koristite zareze da " -"razdvojite više adresa servera domena. Adrese mesne veze biće samostalno " -"ubačena u opseg uređaja za povezivanje." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -msgid "IPv6 _privacy extensions:" -msgstr "Proširenja IPv6 _privatnosti:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "Zahteva IPv_6 adresiranje za uspostavljanje veze" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" -"Pri povezivanju na IPv4 kablovske mreže dozvoljava uspostavljanje veze " -"ukoliko ne rade IPv6 podešavanja, a rade IPv4 podešavanja." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovno" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "Nu_mber:" -msgstr "_Broj:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -msgid "_APN:" -msgstr "_APN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "_IB mreže:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Change..." -msgstr "Izmeni..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 -msgid "P_IN:" -msgstr "_PIN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "Dozvoli _roming ukoliko nema domaće mreže" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Prikaži _lozinke" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -msgid "Authentication" -msgstr "Potvrđivanje identiteta" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -msgid "Allowed methods:" -msgstr "Dozvoljeni načini:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Podesi _načine…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Compression" -msgstr "Sažimanje" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "_Koristi šifrovanje „tačka-do-tačke“ (MPPE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "_Zahteva 128-bitno šifrovanje" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Koristi _rečit MPPE" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Dozvoli _BSD pakovanje podataka" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Dozvoli _Deflejt pakovanje podataka" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Koristi _pakovanje TCP zaglavlja" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Echo" -msgstr "Eho" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Šalji PPP _eho pakete" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 -msgid "_JSON config:" -msgstr "_JSON podešavanje:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 -#| msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgid "_Import team configuration from a file..." -msgstr "_Uvezi timsko podešavanje iz datoteke..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 -#| msgid "Bonded _connections:" -msgid "_Teamed connections:" -msgstr "_Timske veze:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -#| msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgid "Im_port team configuration from a file..." -msgstr "Uvezi timsko _podešavanje iz datoteke..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -#| msgid "Interface:" -msgid "_Parent interface:" -msgstr "_Roditeljski uređaj:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -#| msgid "VLAN interface _name:" -msgid "VLAN inter_face name:" -msgstr "Naziv _VLAN uređaja:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#| msgid "_Cloned MAC address:" -msgid "Cloned MAC _address:" -msgstr "_Klonirana MAK adresa:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 -msgid "VLAN _id:" -msgstr "_IB VLAN-a:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 -msgid "Flags:" -msgstr "Zastavice:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 -msgid "_Reorder headers" -msgstr "_Preuredi zaglavlja" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 -msgid "_GVRP" -msgstr "_GVRP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 -msgid "_Loose binding" -msgstr "_Napusti svezivanja" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 -msgid "M_VRP" -msgstr "M_VRP" - -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 -msgid "Device name + number" -msgstr "Naziv uređaja + broj" - -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 -msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "„vlan“ + broj" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 -msgid "S_ecurity:" -msgstr "B_ezbednost:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "A (5 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2.4 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Client" -msgstr "Klijent" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 -msgid "Hotspot" -msgstr "Vruća tačka" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hok" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 -msgid "mW" -msgstr "mW" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "_Jačina prenosa:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 -msgid "Mb/s" -msgstr "Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Protok:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 -msgid "_BSSID:" -msgstr "_BSSID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 -msgid "C_hannel:" -msgstr "_Kanal:" - -# Valjda se odnosi na opseg, a? -# ~Miloš -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "Ban_d:" -msgstr "_Opseg:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 -msgid "SS_ID:" -msgstr "SS_ID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 -msgid "No polkit authorization to perform the action" -msgstr "Nema ovlašćenja polkita za obavljanje radnje" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Dozvoljeni načini potvrđivanja identiteta" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 -#| msgid "PEAP" -msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Nadogradiv protokol za prijavu" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 -#| msgid "PAP" -msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Protokol za prijavu putem lozinke" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 -#| msgid "MSCHAP" -msgid "C_HAP" -msgstr "C_HAP" - -# Razlupavam se :) -# ~Miloš -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Protokol za prijavu izazovnim rukovanjem" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 -#| msgid "MSCHAP" -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Majkrosoftov protokol za prijavu izazovnim rukovanjem" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 -#| msgid "MSCHAPV2" -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Majkrosoftov protokol za prijavu izazovnim rukovanjem, 2. izdanje" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"U većini slučajeva, PPP serveri dobavljača će podržati sve načine " -"potvrđivanja identiteta. Ako veza ne uspe, pokušajte da isključite podršku " -"za neke načine." - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 -#| msgid "Auto Ethernet" -msgid "Ethernet" -msgstr "Žičana veza" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Bežična" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Blutut" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 -msgid "DSL" -msgstr "DSL" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 -msgid "InfiniBand" -msgstr "Infini band" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 -msgid "Bond" -msgstr "Veza" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 -msgid "Team" -msgstr "Tim" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 -msgid "Bridge" -msgstr "Most" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 -#| msgid "Hardware Address:" -msgid "Hardware" -msgstr "Hardver" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtuelno" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 -msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgstr "Uvezi sačuvna VPN podešavanja..." - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "Ne mogu da pokrenem prozorče za izmenu veze zbog nepoznate greške." - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 -#| msgid "No network connection" -msgid "Could not create new connection" -msgstr "Ne mogu da napravim novu vezu" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 -#| msgid "Connection Established" -msgid "Connection delete failed" -msgstr "Ne mogu da obrišem vezu" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Da li da zaista obrišem vezu %s?" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 -#| msgid "IP Address:" -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 -msgid "Netmask" -msgstr "Mrežna maska" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 -msgid "Gateway" -msgstr "Mrežni prolaz" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 -msgid "Metric" -msgstr "Metrički" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "Uređujem %s" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "Uređujem neimenovanu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 -#| msgid "Connection _name:" -msgid "Missing connection name" -msgstr "Nedostaje naziv veze" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 -#| msgid "Error initializing editor" -msgid "Editor initializing..." -msgstr "Pokretanje uređivača..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 -#| msgid "Connection add failed" -msgid "Connection cannot be modified" -msgstr "Veza ne može biti izmenjena" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 -#, c-format -msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "Neispravno podešavanje %s: %s" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"Program za uređivanje veza ne može da pronađe neke od potrebnih resursa " -"(nije nađena „.ui“ datoteka)." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 -msgid "_Save" -msgstr "_Sačuvaj" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Sačuvaj sve promene u ovoj vezi." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "Prijavite se kako bi sačuvali ovu vezu za sve korisnike računara." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -#| msgid "Could not create new connection" -msgid "Could not create connection" -msgstr "Ne mogu da napravim vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -#| msgid "No network connection" -msgid "Could not edit connection" -msgstr "Ne mogu da uredim vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 -#| msgid "Error creating connection editor dialog." -msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "Nepoznata greška stvaranja prozorčeta za uređivanje veza." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Greška u pokretanju uređivača" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 -#| msgid "Connection Established" -msgid "Connection add failed" -msgstr "Nije uspelo dodavanje veze" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#| msgid "Connection _Information" -msgid "Connection _name:" -msgstr "Ime _veze:" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "_Export..." -msgstr "_Izvezi..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 -msgid "never" -msgstr "nikad" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 -msgid "now" -msgstr "sada" - -#. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "pre %d minut" -msgstr[1] "pre %d minuta" -msgstr[2] "pre %d minuta" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "pre %d sat" -msgstr[1] "pre %d sata" -msgstr[2] "pre %d sati" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "pre %d dan" -msgstr[1] "pre %d dana" -msgstr[2] "pre %d dana" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "pre %d mesec" -msgstr[1] "pre %d meseca" -msgstr[2] "pre %d meseci" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "pre %d godine" -msgstr[1] "pre %d godine" -msgstr[2] "pre %d godina" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 -msgid "Last Used" -msgstr "Upotrbljena" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 -#| msgid "Wired network connection" -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Uređuje podatke za izabranu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Prijavite se kako bi izmenili izabranu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Briše izabranu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Prijavite se kako bi obrisali izabranu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 -msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "Nisu instalirani VPN priključci." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 -#, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Ne znam kako da napravim „%s“ vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Greška prilikom stvaranja veze" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 -msgid "Error editing connection" -msgstr "Greška prilikom uređivanja veze" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUID „%s“" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 -msgid "802.1x Security" -msgstr "Bezbednost 802.1x" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." -msgid "Could not load 802.1x Security user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za 802.1x." - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Koristi 802.1_X bezbednost za ovu vezu" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 -msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "MAK adresa Blutut uređaja. Primer: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 -#| msgid "Could not load ethernet user interface." -msgid "Could not load Bluetooth user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje blututa." - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 -#, c-format -msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "neispravan blutut uređaj (%s)" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 -#, c-format -#| msgid "Bond connection %d" -msgid "Bluetooth connection %d" -msgstr "Blutut veza „%d“" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 -#| msgid "Bluetooth" -msgid "Bluetooth Type" -msgstr "Vrsta blututa" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 -msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." -msgstr "Izaberite vrstu profila blutut veze." - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 -#| msgid "Ethernet Network" -msgid "_Personal Area Network" -msgstr "Mreža _ličnog domena" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 -#| msgid "Wi-Fi Network" -#| msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgid "_Dial-Up Network" -msgstr "Mreža _dvojne parice" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 -#| msgid "Could not load DSL user interface." -msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje sveze." - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 -#| msgid "Primary DNS:" -msgid "primary" -msgstr "primarni" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 -#, c-format -#| msgid "InfiniBand connection %d" -msgid "Bond connection %d" -msgstr "Veza sveze %d" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 -#| msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje mosta." - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 -#, c-format -#| msgid "Wi-Fi connection %d" -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Veza mosta %d" - -#. Translators: a "Bridge Port" is a network -#. * device that is part of a bridge. -#. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 -msgid "Bridge Port" -msgstr "Priključnik mosta" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 -#| msgid "Could not load ethernet user interface." -msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje priključnika mosta." - -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 -msgid "DCB" -msgstr "DCB" - -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 -#| msgid "Could not load DSL user interface." -msgid "Could not load DCB user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam DCB korisničko sučelje." - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 -msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za DSL." - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214 -#, c-format -#| msgid "VPN connection to '%s'" -msgid "DSL connection %d" -msgstr "DSL veza „%d“" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified by its " -#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -msgstr "" -"Ova opcija dodeljuje ovu vezu mrežnom uređaju koji je određen ili svojim " -"nazivom ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Npr: „em1“, " -"„3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 -#| msgid "Could not load wired user interface." -msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za žičanu mrežu." - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 -#| msgid "Ethernet" -msgid "Ethernet device" -msgstr "Uređaj žičane veze" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583 -#| msgid "C_loned MAC address:" -msgid "cloned MAC" -msgstr "kloniran MAK" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 -msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "Probudi sa LAN lozinkom" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 -#, c-format -#| msgid "Wired connection %d" -msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Žičana veza %d" - -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 -#| msgid "Default Route:" -msgid "Default" -msgstr "Podrazumevana" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 -msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" -"Oblast određuje nivo pouzdanosti veze. Zadata nije uobičajena oblast, njeno " -"biranje dovodi do korišćenja zadate oblasti podešene u mrežnoj barijeri. " -"Može se koristiti samo ako je pokrenut demon mrežne barijere (firewalld)." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 -#| msgid "NetworkManager is not running..." -msgid "FirewallD is not running." -msgstr "Demon mrežne barijere nije pokrenut." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 -#| msgid "Could not load ethernet user interface." -msgid "Could not load General user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam opšte korisničko sučelje." - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " -"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" -msgstr "" -"Ova opcija dodeljuje ovu vezu mrežnom uređaju koji je određen ili svojim " -"nazivom ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Npr: „ib0“, " -"„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“" - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 -msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje Infini banda." - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216 -msgid "infiniband device" -msgstr "infiniband uređaj" - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "Infini band veza %d" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 -msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "Samostalno (VPN)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 -msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "Samo samostalne (VPN) adrese" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Automatski, samo adrese" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 -msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "Samostalno (PPPoE)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 -msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "Samo samostalne (PPPoE) adrese" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Samostalno (DHCP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Samo samostalne (DHCP) adrese" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Samo veži-lokalno" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 -msgid "Additional DNS ser_vers:" -msgstr "Dodatni _DNS serveri:" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 -#| msgid "S_earch domains:" -msgid "Additional s_earch domains:" -msgstr "Dodatni domeni _pretrage:" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 -#, c-format -msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "Uređujem IPv4 rute za %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 -msgid "IPv4 Settings" -msgstr "IPv4 podešavanja" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 -msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam IPv4 korisničko sučelje." - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 -#, c-format -msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" -msgstr "IPv4 adresa „%s“ je neispravna" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 -#, c-format -msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" -msgstr "IPv4 mrežna maska adrese „%s“ je neispravna" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 -#, c-format -msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" -msgstr "IPv4 mrežni prolaz „%s“ je neispravan" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 -#, c-format -msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "IPv4 DNS server „%s“ je neispravan" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 -msgid "Ignore" -msgstr "Zanemari" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 -#| msgid "Automatic (DHCP)" -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automatski, samo DHCP" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 -#, c-format -msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "Uređujem IPv6 rute za %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "IPv6 podešavanja" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 -msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam IPv6 korisničko sučelje." - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 -#, c-format -msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" -msgstr "IPv6 adresa „%s“ je neispravna" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 -#, c-format -msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" -msgstr "IPv4 prefiks „%s“ je neispravan" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 -#, c-format -msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" -msgstr "IPv6 mrežni prolaz „%s“ je neispravan" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 -#, c-format -msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "IPv5 DNS server „%s“ je neispravan" - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 -msgid "Duplicate slaves" -msgstr "Umnoži podređene" - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 -#, c-format -msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" -msgstr "Oba podređena „%s“ i „%s“ se primenjuju na uređaj „%s“" - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 -#, c-format -msgid "" -"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " -"same physical device." -msgstr "" -"Podređeni „%s“ i „%s“ se primenjuju na različite virtuelne priključnike " -"(„%s“ i „%s“) istog fizičkog uređaja." - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 -#, c-format -msgid "%s slave %d" -msgstr "%s podređuje %d" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 -msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "" -"Ne mogu da učitam korisničko sučelje za mobilnu, širokopojasnu mrežu." - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 -msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "Nije podržana ova vrsta mobilne, širokopojasne mreže." - -#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:539 -msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "Izaberite vrstu mobilnog širokopojasnog izdavača" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." -msgstr "" -"Izaberite tehnologiju koju koristi vaš izdavač mobilnih širokopojasnih " -"usluga. Ukoliko niste sigurni, pitajte izdavača." - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 -msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "Moj izdavač koristi _GSM tehnologije (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 -msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "Moj izdavač koristi C_DMA tehnologije (npr. 1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 ../src/mb-menu-item.c:50 -#: ../src/mobile-helpers.c:286 -msgid "CDMA" -msgstr "CDMA" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:591 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:284 -msgid "GSM" -msgstr "GSM" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 -#| msgid "PEAP" -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 -#| msgid "MSCHAP" -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 -#| msgid "MSCHAPV2" -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -msgid "none" -msgstr "ništa" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 -#, c-format -msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "Uređujem PPP načine prijave za %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 -msgid "PPP Settings" -msgstr "PPP podešavanja" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 -msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam PPP korisničko sučelje." - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165 -msgid "Select file to import" -msgstr "Izaberite datoteku za uvoz" - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91 -msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" -msgstr "Greška: datoteka ne sadrži ispravno JSON podešavanje" - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 -#| msgid "Could not load vlan user interface." -msgid "Could not load team user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam timsko korisničko sučelje." - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 -#, c-format -#| msgid "DSL connection %d" -msgid "Team connection %d" -msgstr "Timska veza „%d“" - -#. Translators: a "Team Port" is a network -#. * device that is part of a team. -#. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151 -#| msgid "Bridge Port" -msgid "Team Port" -msgstr "Timski priključnik" - -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153 -#| msgid "Could not load bridge port user interface." -msgid "Could not load team port user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje timskog priključnika." - -#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the -#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). -#. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 -#, c-format -msgid "%s (via \"%s\")" -msgstr "%s (putem „%s“)" - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 -#, c-format -#| msgid "No network connection" -msgid "New connection..." -msgstr "Nova veza..." - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 -#| msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje vlan-a." - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 -msgid "vlan parent" -msgstr "vlan nadređeni" - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797 -#, c-format -#| msgid "VPN connection %d" -msgid "VLAN connection %d" -msgstr "VLAN veza %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam VPN korisničko sučelje." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Ne mogu da nađem uslugu VPN priključka za „%s“." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:301 -#, c-format -#| msgid "VPN connection to '%s'" -msgid "VPN connection %d" -msgstr "VPN veza %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"Priključak za VPN ne može da uveze VPN veze\n" -"\n" -"Greška: nije izabrana vrsta VPN servisa." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Izbor vrste VPN veze" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Izaberite vrstu VPN veze koju želite da koristite za nove veze. Ukoliko se " -"vrsta VPN veze koju želite da napravite ne pojavi na spisku, možda nemate " -"instaliran ispravan VPN priključak." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " -#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Ova opcija dodeljuje ovu vezu tački bežičnog pristupa (AP) koja je navedena " -"ovde unetim BSSID-om. Npr: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified by its " -#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -msgstr "" -"Ova opcija dodeljuje ovu vezu mrežnom uređaju koji je određen ili svojim " -"nazivom ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Npr: „wlan0“, " -"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "%u (%u MHz)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 -#| msgid "Could not load WiFi user interface." -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za bežičnu mrežu." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573 -msgid "bssid" -msgstr "bssid" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579 -#| msgid "Any device" -msgid "Wi-Fi device" -msgstr "Bežični uređaj" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621 -#, c-format -#| msgid "WiMAX connection %d" -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Bežična veza %d" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:308 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "VEP 40/128-bitni ključ" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "VEP 128-bitna lozinka" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:344 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "Dinamički VEP (802.1x)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:357 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "Lični VPA & VPA2" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:370 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "Poslovni VPA & VPA2" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:412 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" -"Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu; nedostaju " -"podešavanja bežične mreže." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 -#| msgid "Wireless Security" -msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "Bežična bezbednost" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:425 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:501 -#, c-format -msgid "missing SSID" -msgstr "nedostaje SSID" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:507 -#, c-format -msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "Bezbednost nije saglasna sa ad-hok režimom" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 -#| msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Ne mogu da uvezem VPN vezu" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Ne mogu da pročitam datoteku „%s“ ili ona ne sadrži poznate VPN podatke o " -"vezi\n" -"\n" -"Greška: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -#| msgid "Unknown error" -msgid "unknown error" -msgstr "nepoznata greška" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Već postoji datoteka „%s“." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zameni" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Da li želite da zamenite %s VPN vezom pre čuvanja?" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 -#| msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Ne mogu da izvezem VPN vezu" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Ne mogu da izvezem VPN vezu „%s“ u %s.\n" -"\n" -"Greška: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 -#| msgid "VPN Connections" -msgid "Export VPN connection..." -msgstr "Izvezi VPN vezu..." - -#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Programče Upravnik mreže ne može da pronađe neke potrebne resurse („.ui“ " -"datoteka nije pronađena)." - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Otključaj" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Samostalno otključajte ovaj uređaj" - -#: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Podaci o vezi" - -#: ../src/info.ui.h:3 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Aktivne veze mreže" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "Vaša mobilna širokopojasna veza je podešena sa sledećim parametrima:" - -#. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 -msgid "Your Device:" -msgstr "Vaš uređaj:" - -#. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 -msgid "Your Provider:" -msgstr "Vaš povajder:" - -#. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 -msgid "Your Plan:" -msgstr "Vaš plan:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 -msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " -"Preferences menu." -msgstr "" -"Sada će biti napravljena veza sa vašim izdavačem mobilnih širokopojasnih " -"usluga na osnovu podešavanja koje ste uneli. Ukoliko ne uspete da se " -"povežete na mrežu, proverite ponovo uneta podešavanja. Za izmenu " -"podešavanja, izaberite „Veze sa mrežom“ iz izbornika Sistem >> Postavke." - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 -msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "Potvrdite mobilnu širokopojasnu vezu" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 -msgid "Unlisted" -msgstr "Neizlistano" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 -msgid "_Select your plan:" -msgstr "_Izaberi moj plan:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 -msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "Izabrani _NTP plan (Naziv tačke pristupa):" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 -msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" -"\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." -msgstr "" -"Upozorenje: Izbor neispravnog plana može da utiče na način plaćanja " -"širokopojasne mreže ili da onemogući povezivanje.\n" -"\n" -"Ukoliko niste sigurni za način plaćanja zatražite APN plan od izdavača " -"Internet usluge." - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 -msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "Izaberite plan naplate" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 -msgid "My plan is not listed..." -msgstr "Moj plan nije na spisku..." - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 -msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "Izaberi izdavača Internet usluga iz _spiska:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 -msgid "Provider" -msgstr "Dostavljač" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "Ne mogu da nađem izdavača i želim da ga unesem _ručno:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 -#| msgid "Driver:" -msgid "Provider:" -msgstr "Izdavač:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 -msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "Moj izdavač koristi GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 -msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "Moj izdavač koristi CDMA (1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 -msgid "Choose your Provider" -msgstr "Izaberite izdavača usluga" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 -msgid "Country or Region List:" -msgstr "Spisak država ili regiona:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 -msgid "Country or region" -msgstr "Država ili region" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 -#| msgid "My plan is not listed..." -msgid "My country is not listed" -msgstr "Moja zemlja nije na spisku" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -msgid "Choose your Provider's Country or Region" -msgstr "Izaberite državu ili region vašeg dostavljača usluga" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 -msgid "Installed GSM device" -msgstr "Instaliran GSM uređaj" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 -msgid "Installed CDMA device" -msgstr "Instaliran CDMS uređaj" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 -msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -"cellular (3G) network." -msgstr "" -"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da lako podesite mobilnu širokopojasnu vezi sa " -"3G mrežom." - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 -msgid "You will need the following information:" -msgstr "Potrebni su vam sledeći podaci:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -msgid "Your broadband provider's name" -msgstr "Ime izdavača širokopojasne usluge" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 -msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "Ime širokopojasnog plana naplate" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 -msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "" -"(u nekim slučajevima) vaš plan širokopojasne naplate za APN (Naziv tačke " -"pristupa)" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 -msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "Napravi vezu za _ovaj mobilni, širokopojasni uređaj:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 -msgid "Any device" -msgstr "Bilo koji uređaj" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 -msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -msgstr "Podesi mobilnu, širokopojasnu vezu" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 -msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza" - -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 -msgid "Store the password only for this user" -msgstr "Sačuvaj lozinku samo za ovog korisnika" - -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 -msgid "Store the password for all users" -msgstr "Sačuvaj lozinku za sve korisnike" - -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 -#| msgid "As_k for this password every time" -msgid "Ask for this password every time" -msgstr "Uvek zatraži ovu lozinku" - -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 -#| msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgid "The password is not required" -msgstr "Lozinka nije potrebna" - -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 -#| msgid "_Password:" -msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Druga lozinka:" - -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 -#| msgid "_Password:" -msgid "_Ternary Password:" -msgstr "_Treća lozinka:" - -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 -#| msgid "Sho_w passwords" -msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "Prikaži _lozinke" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 -#| msgid "Disconnect" -msgid "Click to connect" -msgstr "Pritisnite da se povežete" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:143 -msgid "" -"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " -"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" -msgstr "" -"Ili nedostaje lozinka ili je veza neispravna. U svakom slučaju, prvo ćete " -"morati da uredite vezu u uređivaču veza" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:466 -msgid "New..." -msgstr "Nova..." - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 -msgctxt "Wifi/wired security" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 -msgid "C_reate" -msgstr "_Napravi" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "'%s'." -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "" -"Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“." - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 -#| msgid "Wireless Network Authentication Required" -msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za bežičnu mrežu" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 -#| msgid "Authentication required by wireless network" -msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 -#| msgid "Create New Wireless Network" -msgid "Create New Wi-Fi Network" -msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 -#| msgid "New wireless network" -msgid "New Wi-Fi network" -msgstr "Nova bežična mreža" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 -#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." -msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -msgstr "Unesite naziv za novu bežičnu mrežu." - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 -#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network" -msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -msgstr "Poveži se na skrivenu bežičnu mrežu" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 -#| msgid "Hidden wireless network" -msgid "Hidden Wi-Fi network" -msgstr "Skrivena bežična mreža" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 -#| msgid "" -#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you " -#| "wish to connect to." -msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " -"connect to." -msgstr "" -"Unesite naziv i bezbednosne podatke za skrivenu bežičnu mrežu na koju želite " -"da se povežete." - -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -#| msgid "Wireless _security:" -msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "Bežična _bezbednost:" - -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 -msgid "C_onnection:" -msgstr "_Veza:" - -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -#| msgid "Wireless _adapter:" -msgid "Wi-Fi _adapter:" -msgstr "Bežični _uređaj:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 -msgid "Wired" -msgstr "Žičana" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "OLPC mrežica" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -msgid "ADSL" -msgstr "ADSL" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../src/main.c:42 -#| msgid "_Username:" -msgid "Usage:" -msgstr "Upotreba:" - -#: ../src/main.c:44 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." -msgstr "" -"Ovaj program je deo Upravnika mreže " -"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." - -#: ../src/main.c:45 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Ovaj program nije namenjen za rad u liniji naredbi, već je deo Gnomovog " -"radnog okruženja." - -#: ../src/mb-menu-item.c:52 -msgid "EVDO" -msgstr "EVDO" - -#: ../src/mb-menu-item.c:56 -msgid "GPRS" -msgstr "GPRS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:58 -msgid "EDGE" -msgstr "EDGE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:60 -msgid "UMTS" -msgstr "UMTS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:62 -msgid "HSDPA" -msgstr "HSDPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:64 -msgid "HSUPA" -msgstr "HSUPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:66 -msgid "HSPA" -msgstr "HSPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:68 -#| msgid "HSPA" -msgid "HSPA+" -msgstr "HSPA+" - -#: ../src/mb-menu-item.c:70 -msgid "LTE" -msgstr "LTE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:117 -msgid "not enabled" -msgstr "nije omogućeno" - -#: ../src/mb-menu-item.c:123 -msgid "not registered" -msgstr "nije registrovan" - -#: ../src/mb-menu-item.c:141 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Kućna mreža (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:143 -#, c-format -#| msgid "More networks" -msgid "Home network" -msgstr "Kućna mreža" - -#: ../src/mb-menu-item.c:151 -msgid "searching" -msgstr "pretražujem" - -#: ../src/mb-menu-item.c:154 -msgid "registration denied" -msgstr "registracija je odbijena" - -#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s roming)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (roming)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:170 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Mreža u romingu (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:172 -#, c-format -#| msgid "More networks" -msgid "Roaming network" -msgstr "Mreža u romingu" - -#: ../src/mobile-helpers.c:334 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "PIN kod za SIM karticu „%s“ na „%s“" - -#: ../src/mobile-helpers.c:467 -msgid "PIN code required" -msgstr "Potreban je PIN kôd" - -#: ../src/mobile-helpers.c:475 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja" - -#: ../src/mobile-helpers.c:622 -#, c-format -#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu vezu „%s“: (%d%%%s%s)" - -#: ../src/mobile-helpers.c:625 -msgid "roaming" -msgstr "prebacivanje" - -#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:179 -#, c-format -#| msgid "Base Connection:" -msgid "%s connection" -msgstr "%s veza" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 -msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" -msgstr "nepoznata greška u 802.1x bezbednosti (vpa-eap)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 -msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "nepoznata greška proveravanja datoteke eap-načina" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 -#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "DER, PEM, ili PKCS#12 lični ključevi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "DER ili PEM uverenja (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 -msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "nedostaje EAP-FAST PAC datoteka" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Izaberi PAC datoteku..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "PAC datoteke (*.pac)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimno" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 -msgid "Authenticated" -msgstr "Potvrđenim identitetom" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -msgid "Both" -msgstr "Oba" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -#| msgid "Anonymous Identity:" -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "Anonimni _identitet:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -msgid "PAC _file:" -msgstr "PAC _datoteka:" - -# ~Miloš -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 -msgid "_Inner authentication:" -msgstr "_Unutrašnja prijava:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Dozvoli samostalno PAC _rezervisanje" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 -msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "nedostaje EAP-LEAP korisničko ime" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 -msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "nedostaje EAP-LEAP lozinka" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 -#, c-format -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "neispravno EAP-PEAP uverenje izdavača uverenja: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" -"neispravno EAP-PEAP uverenje izdavača uverenja: uverenje nije navedeno" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Izaberite uverenje izdavača uverenja..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -msgid "Version 0" -msgstr "Izdanje 0" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -msgid "Version 1" -msgstr "Izdanje 1" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "_Uverenje IU:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -#| msgid "Ignore CA certificate" -msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "Nije potrebno _uverenje" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 -msgid "PEAP _version:" -msgstr "PEAP _izdanje:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 -msgid "missing EAP username" -msgstr "nedostaje EAP korisničko ime" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 -msgid "missing EAP password" -msgstr "nedostaje EAP lozinka" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 -msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "nedostaje EAP-TLS identitet" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 -#, c-format -#| msgid "C_A certificate:" -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "neispravno EAP-TLS uverenje izdavača uverenja: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" -"neispravno EAP-TLS uverenje izdavača uverenja: uverenje nije navedeno" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 -msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -msgstr "neispravna EAP-TLS lozinka: nedostaje" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "neispravan EAP-TLS lični ključ: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "neispravno EAP-TLS korisničko uverenje: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Nešifrovani privatni ključevi nisu sigurni" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"Izgleda da izabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom. Ovo može " -"ugroziti vaše sigurnosne podatke. Izaberite privatni ključ koji ze zaštićen " -"lozinkom.\n" -"\n" -"(Možete zaštititi privatne ključeve koristeći „openssl“)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "Izaberite lično uverenje..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "Izaberite lični ključ..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -#| msgid "Identity:" -msgid "I_dentity:" -msgstr "_Identitet:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -msgid "_User certificate:" -msgstr "Ko_risničko uverenje:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 -#| msgid "Private Key File:" -msgid "Private _key:" -msgstr "Privatni _ključ:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -#| msgid "Private Key Password:" -msgid "_Private key password:" -msgstr "L_ozinka privatnog ključa:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "neispravno EAP-TTLS uverenje izdavača uverenja: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" -"neispravno EAP-TTLS uverenje izdavača uverenja: uverenje nije navedeno" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 -msgid "Unknown error validating 802.1x security" -msgstr "Nepoznata greška proveravanja 802.1x bezbednosti" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460 -msgid "PWD" -msgstr "LZNK" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 -msgid "FAST" -msgstr "FAST" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "TLS kroz tunel" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)" - -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "Au_thentication:" -msgstr "Po_tvrđivanje identiteta:" - -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 -msgid "missing leap-username" -msgstr "nedostaje leap korisničko ime" - -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 -msgid "missing leap-password" -msgstr "nedostaje leap lozinka" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 -msgid "missing wep-key" -msgstr "nedostaje vep ključ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "" -"neispravan vep ključ: ključ dužine %zu mora da sadrži samo heksa-brojeve" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "" -"neispravan vep ključ: ključ dužine %zu mora da sadrži samo askri znakove" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " -"(ascii) or 10/26 (hex)" -msgstr "" -"neispravan vep ključ: pogrešna dužina ključa %zu. Ključ mora biti ili dužine " -"5/13 (askri) ili 10/26 (heks)" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "neispravan vep-ključ: lozinka ne sme biti prazna" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "neispravan vep-ključ: lozinka mora biti kraća od 64 znaka" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (Osnovno)" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Open System" -msgstr "Otvoreni sistem" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "Deljeni ključ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 -#| msgid "Key:" -msgid "_Key:" -msgstr "_Ključ:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 -#| msgid "Show key" -msgid "Sho_w key" -msgstr "P_rikaži ključ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -msgid "WEP inde_x:" -msgstr "VEP _indeks:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 -#, c-format -msgid "" -"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -"digits" -msgstr "" -"neispravna vpa lozinka: neispravna dužina ključa %zu. Mora biti [8,63] bajta " -"ili 64 heksa-broja" - -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 -msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "" -"neispravna vpa lozinka: ne mogu da rastumačim ključ od 64 bajta kao " -"heksadecimalni" - -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -#| msgid "Type:" -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@latin/LC_MESSAGES/orca.po 2016-04-11 10:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@latin/LC_MESSAGES/orca.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,12762 +0,0 @@ -# Serbian translation of orca -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. -# This file is distributed under the same license as the orca package. -# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: orca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=i18n\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-08 00:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 15:54+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../orca.desktop.in.h:1 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Čitač ekrana" - -#: ../orca.desktop.in.h:2 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Orka čitač ekrana" - -#: ../orca.desktop.in.h:3 -msgid "" -"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " -"and/or refreshable braille" -msgstr "" -"Obezbeđuje pristup grafičkom okruženju radne površi putem sintetizovanog " -"govora i/ili putem brajevog pisma" - -#: ../orca.desktop.in.h:4 -msgid "screen reader;speech;braille;" -msgstr "čitač ekrana;govor;brajeva azbuka;" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "The list of the available configuration profiles." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"The list of applications where the user desires a different Orca " -"configuration." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "The list of customized keybindings." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The list of custom pronunciations." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The currently active configuration profile." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The configuration profile used when Orca is launched." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Whether Orca is being started for the first time." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The preferred date format to present to the user." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Whether every character should be spoken as it is typed in a text entry " -"field." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Whether every word should be spoken as it is typed in a text entry field." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Whether every sentence should be spoken as it is typed in a text entry field." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Whether key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Whether printable key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Whether modifier key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Whether function key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Whether action key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Whether navigation key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Whether diacritical key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Whether Orca should speak the object under the mouse cursor." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether Orca should skip blank cells in a table." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Whether structural navigation should be enabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Whether Orca should speak the room name in a chat session." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "" -"Whether Orca should notify the user whether the other party is typing in a " -"chat session." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Whether Orca should spell the incorrectly spelt word when spell checking." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"Whether Orca should spell the suggested correct word when spell checking." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"Whether Orca should present the context in which the incorrectly spelt word " -"is located." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Whether using structural navigation should trigger focus mode." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Whether caret navigation should trigger focus mode." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Which keyboard layout to use, either desktop or laptop." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "The time in seconds between progress bar updates." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"Whether progress bar updates should be restricted to the current " -"application, the current window, or all applications/windows." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"The amount of time to wait before reviewing the current object under the " -"mouse cursor." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"Whether Orca should speak all chat messages, all chat messages if the " -"application is focused, or only the channel currently in focus." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "The list of keys that are used as Orca modifier keys." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "The name of the configuration profile." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Whether caret navigation is enabled>" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Whether Orca should present the entire webpage once it is loaded." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Whether Braille is enabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Whether the braille monitor is enabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Whether messages are flashed on the Braille display." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "" -"The time in milliseconds in which a message is flashed on the Braille " -"display." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Whether a flash message is persistant." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Whether contracted Braille is enabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "The Braille contraction table to use." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Whether the end of line symbol should be disabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "" -"Whether Braille role names should be either abbreviated, or displayed in " -"full." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "The verbosity level of Braille output." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "The speech server factory to use." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Which synthesizer to use from the speech server." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "Whether speech is enabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Whether tutorial messages are enabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "Whether mnemonics should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Whether the current position should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "Whether indentation should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Whether displayed text should be spoken only." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Whether tooltips should be presented." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Whether blank lines should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:58 -msgid "Whether progress bar updates should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "Whether to speak table cell coordinates." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:60 -msgid "Whether to speak the span of a cell." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:61 -msgid "Whether cell headers should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:62 -msgid "Whether spreadsheet coordinates should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:63 -msgid "Whether multicase strings should be spoken as words." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "Whether to use color names." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:65 -msgid "" -"Whether text should be broken up into lines, or sentences, when in say all " -"mode." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:66 -msgid "The punctuation level, either all, most, some, or none." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "The speech verbosity level, either brief or verbose." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:68 -msgid "Whether to enable pause breaks." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:69 -msgid "" -"The actual word that the user wants to replace with an alternate " -"pronunciation." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:70 -msgid "The replacement pronunciation to use." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:71 -msgid "The average pitch of the voice." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:72 -msgid "The speech rate of the voice." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:73 -msgid "The volume of the current voice." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:74 -msgid "" -"A setting used to identify whether custom voice settings have been stored." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:75 -msgid "" -"A setting used to identify whether custom voice family settings have been " -"stored." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:76 -msgid "The voice name." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:77 -msgid "The locale of the voice." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:78 -msgid "The dialect of the voice." -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. -#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36 -msgid "???" -msgstr "???" - -#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them -#. around three characters to preserve real estate on the braille -#. display. The letters are chosen to make them unique across all -#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43 -msgid "alrt" -msgstr "upzr" - -#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46 -msgid "anim" -msgstr "anim" - -#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49 -msgid "arw" -msgstr "srl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52 -msgid "cal" -msgstr "kal" - -#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55 -msgid "cnv" -msgstr "plt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59 -msgid "cptn" -msgstr "ntps" - -#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. -#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65 -msgid "chk" -msgstr "pzš" - -#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68 -msgid "clrchsr" -msgstr "birbje" - -#. Translators: short braille for the rolename of a column header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230 -msgid "colhdr" -msgstr "zglkol" - -#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74 -msgid "cbo" -msgstr "pzi" - -#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77 -msgid "dat" -msgstr "dat" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. -#. Translators: short braille for the rolename of a icon. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131 -msgid "icn" -msgstr "ikn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. -#. Translators: short braille for the rolename of a frame. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119 -msgid "frm" -msgstr "okv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dial. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "dial". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89 -msgctxt "shortbraille" -msgid "dial" -msgstr "pzv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92 -msgid "dlg" -msgstr "prz" - -#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95 -msgid "dip" -msgstr "dip" - -#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. -#. Translators: short braille for the rolename of an html container. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128 -msgid "html" -msgstr "html" - -#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101 -msgid "draw" -msgstr "crt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104 -msgid "fchsr" -msgstr "birdt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a filler. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107 -msgid "flr" -msgstr "ppu" - -#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110 -msgid "fnt" -msgstr "slb" - -#. Translators: short braille for the rolename of a form. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "form". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116 -msgctxt "shortbraille" -msgid "form" -msgstr "obrz" - -#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122 -msgid "gpn" -msgstr "stp" - -#. Translators: short braille for the rolename of a heading. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125 -msgid "hdng" -msgstr "zglv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a image. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134 -msgid "img" -msgstr "slk" - -#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137 -msgid "ifrm" -msgstr "unok" - -#. Translators: short braille for the rolename of a label. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140 -msgid "lbl" -msgstr "ntp" - -#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143 -msgid "lyrdpn" -msgstr "nslgpvš" - -#. Translators: short braille for the rolename of a link. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146 -msgid "lnk" -msgstr "vza" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149 -msgid "lst" -msgstr "sps" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152 -msgid "lstitm" -msgstr "stvsps" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155 -msgid "mnu" -msgstr "izb" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158 -msgid "mnubr" -msgstr "linizb" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161 -msgid "mnuitm" -msgstr "stvizb" - -#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164 -msgid "optnpn" -msgstr "povopc" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167 -msgid "pgt" -msgstr "str" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170 -msgid "tblst" -msgstr "spsjz" - -#. Translators: short braille for the rolename of a panel. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173 -msgid "pnl" -msgstr "pnl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a password field. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176 -msgid "pwd" -msgstr "lzk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179 -msgid "popmnu" -msgstr "iskizb" - -#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182 -msgid "pgbar" -msgstr "lnnap" - -#. Translators: short braille for the rolename of a push button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185 -msgid "btn" -msgstr "dgm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188 -msgid "radio" -msgstr "radio" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191 -msgid "rdmnuitm" -msgstr "stvrdizb" - -#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194 -msgid "rtpn" -msgstr "krnpv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a row header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233 -msgid "rwhdr" -msgstr "zglrd" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200 -msgid "scbr" -msgstr "lnpm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203 -msgid "scpn" -msgstr "pvpm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206 -msgid "sctn" -msgstr "odelj" - -#. Translators: short braille for the rolename of a separator. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209 -msgid "seprtr" -msgstr "razdvjč" - -#. Translators: short braille for the rolename of a slider. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212 -msgid "sldr" -msgstr "klizač" - -#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215 -msgid "spltpn" -msgstr "pvrzdv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218 -msgid "spin" -msgstr "vrtt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221 -msgid "statbr" -msgstr "linstnj" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224 -msgid "tbl" -msgstr "tbl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227 -msgid "cll" -msgstr "polj" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236 -msgid "tomnuitm" -msgstr "odstvizb" - -#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239 -msgid "term" -msgstr "term" - -#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242 -msgid "txt" -msgstr "tkst" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245 -msgid "tglbtn" -msgstr "prbcvč" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248 -msgid "tbar" -msgstr "lnal" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251 -msgid "tip" -msgstr "svt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254 -msgid "tre" -msgstr "stb" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257 -msgid "trtbl" -msgstr "tblst" - -#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260 -msgid "unk" -msgstr "npz" - -#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263 -msgid "vwprt" -msgstr "pgld" - -#. Translators: short braille for the rolename of a window. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266 -msgid "wnd" -msgstr "prz" - -#. Translators: short braille for the rolename of a header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269 -msgid "hdr" -msgstr "zgl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a footer. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272 -msgid "ftr" -msgstr "pdn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275 -msgid "para" -msgstr "psus" - -#. Translators: short braille for the rolename of a application. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278 -msgid "app" -msgstr "prg" - -#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281 -msgid "auto" -msgstr "samd" - -#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284 -msgid "edtbr" -msgstr "lnurđ" - -#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287 -msgid "emb" -msgstr "ugnj" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:36 -msgid "Czech Grade 1" -msgstr "Češki, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:40 -msgid "Spanish Grade 1" -msgstr "Španski, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:44 -msgid "Canada French Grade 2" -msgstr "Kanadski francuski, 2. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:48 -msgid "France French Grade 2" -msgstr "Francuski francuski, 2. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:52 -msgid "Latvian Grade 1" -msgstr "Letonski, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:56 -msgid "Netherlands Dutch Grade 1" -msgstr "Holandski, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:60 -msgid "Norwegian Grade 0" -msgstr "Norveški, 0. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:64 -msgid "Norwegian Grade 1" -msgstr "Norveški, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:68 -msgid "Norwegian Grade 2" -msgstr "Norveški, 2. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:72 -msgid "Norwegian Grade 3" -msgstr "Norveški, 3. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:76 -msgid "Polish Grade 1" -msgstr "Poljski, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:80 -msgid "Portuguese Grade 1" -msgstr "Portugalski, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:84 -msgid "Swedish Grade 1" -msgstr "Švedski, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:88 -msgid "Arabic Grade 1" -msgstr "Arapski, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:92 -msgid "Welsh Grade 1" -msgstr "Velški, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:96 -msgid "Welsh Grade 2" -msgstr "Velški, 2. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:100 -msgid "German Grade 0" -msgstr "Nemački, 0. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:104 -msgid "German Grade 1" -msgstr "Nemački, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:108 -msgid "German Grade 2" -msgstr "Nemački, 2. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:112 -msgid "U.K. English Grade 2" -msgstr "Britanski engleski, 2. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:116 -msgid "U.K. English Grade 1" -msgstr "Britanski engleski, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:120 -msgid "U.S. English Grade 1" -msgstr "Američki engleski, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:124 -msgid "U.S. English Grade 2" -msgstr "Američki engleski, 2. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:128 -msgid "Canada French Grade 1" -msgstr "Kanadski francuski, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:132 -msgid "France French Grade 1" -msgstr "Francuski francuski, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:136 -msgid "Greek Grade 1" -msgstr "Grčki, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:140 -msgid "Hindi Grade 1" -msgstr "Indijski, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:144 -msgid "Hungarian 8 dot computer" -msgstr "Mađarski računar sa 8 tačkica" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:148 -#| msgid "Latvian Grade 1" -msgid "Hungarian Grade 1" -msgstr "Mađarski, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:152 -msgid "Italian Grade 1" -msgstr "Italijanski, 1. stepen" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:156 -msgid "Belgium Dutch Grade 1" -msgstr "Belgijski, 1. stepen" - -#. Translators: this is the spoken word for the space character -#. -#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138 -msgid "space" -msgstr "razmak" - -#. Translators: this is the spoken word for the newline character -#. -#: ../src/orca/chnames.py:45 -msgid "newline" -msgstr "novi red" - -#. Translators: this is the spoken word for the tab character -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key -#. -#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130 -msgid "tab" -msgstr "tab" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:53 -msgid "exclaim" -msgstr "uzvičnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:57 -msgid "quote" -msgstr "navodnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:61 -msgid "number" -msgstr "broj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:65 -msgid "dollar" -msgstr "dolar" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:69 -msgid "percent" -msgstr "procenat" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:73 -msgid "and" -msgstr "američko i" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:77 -msgid "apostrophe" -msgstr "apostrof" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:81 -msgid "left paren" -msgstr "leva mala zagrada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:85 -msgid "right paren" -msgstr "desna mala zagrada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:89 -msgid "star" -msgstr "zvezdica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key -#. -#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298 -msgid "plus" -msgstr "plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:97 -msgid "comma" -msgstr "zapeta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:101 -msgid "dash" -msgstr "crta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:105 -msgid "dot" -msgstr "tačka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:109 -msgid "slash" -msgstr "kosa crta" - -# bug: colon? -#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:113 -msgid "colon" -msgstr "dve tačke" - -# bug: colon? -#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:117 -msgid "semicolon" -msgstr "tačka-zarez" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:121 -msgid "less" -msgstr "manje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:125 -msgid "equals" -msgstr "jednako" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:129 -msgid "greater" -msgstr "veće" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:133 -msgid "question" -msgstr "upitnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:137 -msgid "at" -msgstr "ludo a" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:141 -msgid "left bracket" -msgstr "leva uglasta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:145 -msgid "backslash" -msgstr "kontra kosa crta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:149 -msgid "right bracket" -msgstr "desna uglasta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:153 -msgid "caret" -msgstr "kapica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:157 -msgid "underline" -msgstr "podvlaka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the grave glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255 -msgid "grave" -msgstr "kratkouzlazni" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:165 -msgid "left brace" -msgstr "leva vitičasta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:169 -msgid "vertical bar" -msgstr "uspravna crta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:173 -msgid "right brace" -msgstr "desna vitičasta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270 -msgid "tilde" -msgstr "tilda" - -#. Translators: this is the spoken character for the no break space -#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:182 -msgid "no break space" -msgstr "bez razmaka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:186 -msgid "inverted exclamation point" -msgstr "obrnuti znak uzvika" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:190 -msgid "cents" -msgstr "centi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:194 -msgid "pounds" -msgstr "funte" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:198 -msgid "currency sign" -msgstr "znak valute" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:202 -msgid "yen" -msgstr "jen" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:206 -msgid "broken bar" -msgstr "prekinuta uspravna crta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:210 -msgid "section" -msgstr "odeljak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275 -msgid "diaeresis" -msgstr "dijarezis" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:218 -msgid "copyright" -msgstr "autorska prava" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:222 -msgid "superscript a" -msgstr "izložilac a" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:226 -msgid "left double angle bracket" -msgstr "leva dvostruka oštra zagrada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:230 -msgid "logical not" -msgstr "logično ne" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:234 -msgid "soft hyphen" -msgstr "kratkosilazni naglasak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:238 -msgid "registered" -msgstr "zaštitni znak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:242 -msgid "macron" -msgstr "makron" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:246 -msgid "degrees" -msgstr "stepeni" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:250 -msgid "plus or minus" -msgstr "plus-minus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:254 -msgid "superscript 2" -msgstr "izložilac 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:258 -msgid "superscript 3" -msgstr "izložilac 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the acute glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260 -msgid "acute" -msgstr "dugouzlazno" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:266 -msgid "mu" -msgstr "mi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:270 -msgid "paragraph marker" -msgstr "obeleživač pasusa" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:274 -msgid "middle dot" -msgstr "srednja tačka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285 -msgid "cedilla" -msgstr "sedilja" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:282 -msgid "superscript 1" -msgstr "izložilac 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:286 -msgid "ordinal" -msgstr "redni broj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:290 -msgid "right double angle bracket" -msgstr "desna dvostruka oštra zagrada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:294 -msgid "one fourth" -msgstr "jedna četvrtina" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:298 -msgid "one half" -msgstr "polovina" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:302 -msgid "three fourths" -msgstr "tri četvrtine" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:306 -msgid "inverted question mark" -msgstr "obrnuti znak pitanja" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:310 -msgid "a acute" -msgstr "malo dugouzlazno a" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:314 -msgid "A GRAVE" -msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO A" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:318 -msgid "A ACUTE" -msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO A" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:322 -msgid "A CIRCUMFLEX" -msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO A" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:326 -msgid "A TILDE" -msgstr "VELIKO A SA TILDOM" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:330 -msgid "A UMLAUT" -msgstr "VELIKO A SA DVE TAČKE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:334 -msgid "A RING" -msgstr "VELIKO A SA KRUŽIĆEM" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:338 -msgid "A E" -msgstr "VELIKO AE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:342 -msgid "C CEDILLA" -msgstr "VELIKO C SA SEDILJOM" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:346 -msgid "E GRAVE" -msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO E" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:350 -msgid "E ACUTE" -msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO E" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:354 -msgid "E CIRCUMFLEX" -msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO E" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:358 -msgid "E UMLAUT" -msgstr "VELIKO E SA DVE TAČKE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:362 -msgid "I GRAVE" -msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO I" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:366 -msgid "I ACUTE" -msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO I" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:370 -msgid "I CIRCUMFLEX" -msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO I" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:374 -msgid "I UMLAUT" -msgstr "VELIKO I SA DVE TAČKE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:378 -msgid "ETH" -msgstr "VELIKO Đ LATINICOM" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:382 -msgid "N TILDE" -msgstr "VELIKO N SA TILDOM" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:386 -msgid "O GRAVE" -msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO O" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:390 -msgid "O ACUTE" -msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO O" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:394 -msgid "O CIRCUMFLEX" -msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO O" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:398 -msgid "O TILDE" -msgstr "VELIKO O SA TILDOM" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:402 -msgid "O UMLAUT" -msgstr "VELIKO O SA DVE TAČKE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:406 -msgid "times" -msgstr "puta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:410 -msgid "O STROKE" -msgstr "Precrtano veliko o" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:414 -msgid "U GRAVE" -msgstr "kratkouzlazno" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:418 -msgid "U ACUTE" -msgstr "dugouzlazno" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:422 -msgid "U CIRCUMFLEX" -msgstr "dugosilazno" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:426 -msgid "U UMLAUT" -msgstr "VELIKO U SA DVE TAČKE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:430 -msgid "Y ACUTE" -msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO IPSILON" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:434 -msgid "THORN" -msgstr "TORN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:438 -msgid "s sharp" -msgstr "nemačko malo duplo s" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:442 -msgid "a grave" -msgstr "malo kratkouzlazno a" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:446 -msgid "a circumflex" -msgstr "malo dugosilazno a" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:450 -msgid "a tilde" -msgstr "malo a sa tildom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:454 -msgid "a umlaut" -msgstr "malo a sa dve tačke" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:458 -msgid "a ring" -msgstr "malo a sa kružićem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:462 -msgid "a e" -msgstr "malo ae" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:466 -msgid "c cedilla" -msgstr "malo c sa sediljom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:470 -msgid "e grave" -msgstr "malo kratkouzlazno e" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:474 -msgid "e acute" -msgstr "malo dugouzlazno e" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:478 -msgid "e circumflex" -msgstr "malo dugosilazno e" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:482 -msgid "e umlaut" -msgstr "malo e sa dve tačke" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:486 -msgid "i grave" -msgstr "malo kratkouzlazno i" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:490 -msgid "i acute" -msgstr "malo dugouzlazno i" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:494 -msgid "i circumflex" -msgstr "malo dugosilazno i" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:498 -msgid "i umlaut" -msgstr "malo i sa dve tačke" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:502 -msgid "eth" -msgstr "malo đ latinicom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:506 -msgid "n tilde" -msgstr "malo n sa tildom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:510 -msgid "o grave" -msgstr "malo kratkouzlazno o" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:514 -msgid "o acute" -msgstr "malo dugouzlazno o" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:518 -msgid "o circumflex" -msgstr "malo dugosilazno o" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:522 -msgid "o tilde" -msgstr "malo o sa tildom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:526 -msgid "o umlaut" -msgstr "malo o sa dve tačke" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:530 -msgid "divided by" -msgstr "podeljeno" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:534 -msgid "o stroke" -msgstr "malo precrtano o" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:538 -msgid "thorn" -msgstr "malo torn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:542 -msgid "u acute" -msgstr "malo dugouzlazno u" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:546 -msgid "u grave" -msgstr "malo kratkouzlazno u" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:550 -msgid "u circumflex" -msgstr "malo dugosilazno u" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:554 -msgid "u umlaut" -msgstr "malo u sa dve tačke" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:558 -msgid "y acute" -msgstr "malo dugouzlazno ipsilon" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:562 -msgid "y umlaut" -msgstr "malo ipsilon sa dve tačke" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:566 -msgid "Y UMLAUT" -msgstr "VELIKO IPSILON SA DVE TAČKE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:570 -msgid "florin" -msgstr "malo florin" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:574 -msgid "en dash" -msgstr "srednja crta" - -#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ -#. (U+2018) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:579 -msgid "left single quote" -msgstr "levi samostalni navodnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ -#. (U+2019) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:584 -msgid "right single quote" -msgstr "desni samostalni navodnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:588 -msgid "single low quote" -msgstr "samostalni donji navodnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:592 -msgid "left double quote" -msgstr "levi dvostruki navodnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:596 -msgid "right double quote" -msgstr "desni dvostruki navodnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:600 -msgid "double low quote" -msgstr "dvostruki donji navodnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:604 -msgid "dagger" -msgstr "dager" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:608 -msgid "double dagger" -msgstr "dupli dager" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:612 -msgid "bullet" -msgstr "metak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:616 -msgid "triangular bullet" -msgstr "trougaoni metak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:620 -msgid "per mille" -msgstr "promil" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:624 -msgid "prime" -msgstr "primus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:628 -msgid "double prime" -msgstr "sekundum" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:632 -msgid "triple prime" -msgstr "trostruki" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:636 -msgid "hyphen bullet" -msgstr "metak crtica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:640 -msgid "euro" -msgstr "evro" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:644 -msgid "trademark" -msgstr "zaštitni znak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:649 -msgid "check mark" -msgstr "znak štikliranja" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:654 -msgid "heavy check mark" -msgstr "podebljani znak štikliranja" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply -#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the -#. use of "x-shaped bullet". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:663 -msgid "x-shaped bullet" -msgstr "iks metak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:667 -msgid "superscript 0" -msgstr "izložilac 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:671 -msgid "superscript 4" -msgstr "izložilac 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:675 -msgid "superscript 5" -msgstr "izložilac 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:679 -msgid "superscript 6" -msgstr "izložilac 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:683 -msgid "superscript 7" -msgstr "izložilac 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:687 -msgid "superscript 8" -msgstr "izložilac 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:691 -msgid "superscript 9" -msgstr "izložilac 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:695 -msgid "superscript plus" -msgstr "izložilac plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:699 -msgid "superscript minus" -msgstr "izložilac minus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:703 -msgid "superscript equals" -msgstr "izložilac jednakosti" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:707 -msgid "superscript left paren" -msgstr "izložilac leve zagrade" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:711 -msgid "superscript right paren" -msgstr "izložilac desne zagrade" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:715 -msgid "superscript n" -msgstr "izložilac en" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:719 -msgid "subscript 0" -msgstr "indeks 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:723 -msgid "subscript 1" -msgstr "indeks 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:727 -msgid "subscript 2" -msgstr "indeks 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:731 -msgid "subscript 3" -msgstr "indeks 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:735 -msgid "subscript 4" -msgstr "indeks 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:739 -msgid "subscript 5" -msgstr "indeks 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:743 -msgid "subscript 6" -msgstr "indeks 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:747 -msgid "subscript 7" -msgstr "indeks 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:751 -msgid "subscript 8" -msgstr "indeks 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:755 -msgid "subscript 9" -msgstr "indeks 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:759 -msgid "subscript plus" -msgstr "indeks plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:763 -msgid "subscript minus" -msgstr "indeks minus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:767 -msgid "subscript equals" -msgstr "indeks jednakosti" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:771 -msgid "subscript left paren" -msgstr "indeks leve zagrade" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:775 -msgid "subscript right paren" -msgstr "indeks desne zagrade" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A -#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:781 -msgid "black square" -msgstr "crni kvadratić" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C -#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:787 -msgid "black diamond" -msgstr "crni dijamant" - -#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." -#. This character appears in the accessible text of documents and serves as -#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image -#. or form field inside a paragraph). In an application which has full -#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object -#. and NOT speak this character. However, for applications where this support -#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be -#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. -#. More information about this character can be found at: -#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:801 -msgid "object replacement character" -msgstr "zamensko slovo objekta" - -#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item -#. without clicking on it. -#: ../src/orca/cmdnames.py:37 -msgid "Routes the pointer to the current item." -msgstr "Postavi pokazivač na tekuću stavku." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. -#: ../src/orca/cmdnames.py:45 -msgid "Performs left click on current flat review item." -msgstr "Obavlja levi klik na trenutnu stavku ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. -#: ../src/orca/cmdnames.py:53 -msgid "Performs right click on current flat review item." -msgstr "Obavlja desni klik na trenutnu stavku ravnog pregleda." - -#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have -#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the -#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted -#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. -#: ../src/orca/cmdnames.py:59 -msgid "Speaks entire document." -msgstr "Izgovara čitav dokument." - -#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: ../src/orca/cmdnames.py:65 -msgid "Performs the basic where am I operation." -msgstr "Obavlja osnovnu gde sam ja operacija." - -#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: ../src/orca/cmdnames.py:71 -msgid "Performs the detailed where am I operation." -msgstr "Obavlja detaljnu gde sam ja operacija." - -#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be -#. spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:75 -msgid "Speaks the status bar." -msgstr "Izgovara liniju stanja." - -#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:78 -msgid "Speaks the title bar." -msgstr "Izgovara liniju naslova." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. -#: ../src/orca/cmdnames.py:83 -msgid "Opens the Find dialog." -msgstr "Otvara prozorče za pretragu." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a -#. string. -#: ../src/orca/cmdnames.py:89 -msgid "Searches for the next instance of a string." -msgstr "Traži sledeće pojavljivanje niske." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a -#. string. -#: ../src/orca/cmdnames.py:95 -msgid "Searches for the previous instance of a string." -msgstr "Traži prethodno pojavljivanje niske." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:102 -msgid "Enters and exits flat review mode." -msgstr "Ulazi i izlazi iz režima ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the beginning of the content in the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:110 -msgid "Moves flat review to the home position." -msgstr "Premešta ravan pregled na početni položaj." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the last bit of information in the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:118 -msgid "Moves flat review to the end position." -msgstr "Premešta ravan pregled na krajnji položaj." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:126 -msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." -msgstr "Premešta ravan pregled na početak prethodne linije." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:133 -msgid "Speaks the current flat review line." -msgstr "Izgovara tekuću liniju ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character. -#: ../src/orca/cmdnames.py:142 -msgid "Spells the current flat review line." -msgstr "Sriče tekuću liniju ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: ../src/orca/cmdnames.py:152 -msgid "Phonetically spells the current flat review line." -msgstr "Fonetski izgovara tekuću liniju ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:159 -msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." -msgstr "Premešta ravan pregled na početak naredne linije." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:168 -msgid "Moves flat review to the previous item or word." -msgstr "Premešta ravan pregled na prethodnu stavku ili reč." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current word or item. -#: ../src/orca/cmdnames.py:176 -msgid "Speaks the current flat review item or word." -msgstr "Izgovara stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character. -#: ../src/orca/cmdnames.py:185 -msgid "Spells the current flat review item or word." -msgstr "Sriče stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" -#. and so on. -#: ../src/orca/cmdnames.py:196 -msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." -msgstr "Fonetski izgovara stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:205 -msgid "Moves flat review to the next item or word." -msgstr "Premešta ravan pregled na sledeću stavku ili reč." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical -#. line upward on the screen. -#: ../src/orca/cmdnames.py:214 -msgid "Moves flat review to the word above the current word." -msgstr "Premešta ravan pregled na reč iznad trenutne reči." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. With respect to this command, the flat review object is typically something -#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it -#. will speak the text associated with the object. -#: ../src/orca/cmdnames.py:224 -msgid "Speaks the current flat review object." -msgstr "Sriče tekući objekat ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical -#. line downward on the screen. -#: ../src/orca/cmdnames.py:233 -msgid "Moves flat review to the word below the current word." -msgstr "Premešta ravan pregled na reč ispod trenutne reči." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:242 -msgid "Moves flat review to the previous character." -msgstr "Premešta ravan pregled na prethodni znak." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current character -#: ../src/orca/cmdnames.py:250 -msgid "Speaks the current flat review character." -msgstr "Izgovara tekući znak ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, -#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: ../src/orca/cmdnames.py:260 -msgid "Phonetically speaks the current flat review character." -msgstr "Fonetski izgovara tekući znak ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode -#. value. -#: ../src/orca/cmdnames.py:270 -msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." -msgstr "Izgovara unikodnu vrednost tekućeg znaka ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:279 -msgid "Moves flat review to the next character." -msgstr "Premešta ravan pregled na sledeći znak." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will move to and present the end of the line. -#: ../src/orca/cmdnames.py:287 -msgid "Moves flat review to the end of the line." -msgstr "Premešta ravan pregled na kraj linije." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. -#: ../src/orca/cmdnames.py:295 -msgid "Moves flat review to the bottom left." -msgstr "Premešta ravan pregled na dno levo." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the -#. clipboard. -#: ../src/orca/cmdnames.py:304 -msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard." -msgstr "Umnožava sadržaj pod ravnim pregledom u ostavu." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to -#. the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/cmdnames.py:314 -msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard." -msgstr "Prikačinje sadržaj pod ravnim pregledom u ostavu." - -#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the -#. entire row of a table read; other times they just want the current cell -#. to be presented to them. -#: ../src/orca/cmdnames.py:320 -msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." -msgstr "" -"Vrši prebacivanje u zavisnosti od toga da li treba da čita samo tekuću " -"ćeliju tabele ili ceo red." - -#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as -#. bold, italic, font name, font size, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:325 -msgid "Reads the attributes associated with the current text character." -msgstr "Čita atribute povezane sa trenutnim znakom teksta." - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: ../src/orca/cmdnames.py:332 -msgid "Pans the braille display to the left." -msgstr "Proširuje Brajev ekran na levo." - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: ../src/orca/cmdnames.py:339 -msgid "Pans the braille display to the right." -msgstr "Proširuje Brajev ekran na desno." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without -#. changing which object in the window which has focus. The feature used here -#. will return the flat review to the object with focus. -#: ../src/orca/cmdnames.py:349 -msgid "Returns to object with keyboard focus." -msgstr "Vraća se na objekat sa fokusom tastature." - -#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille -#. provides a more efficient means to represent text, especially long -#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted -#. and uncontracted. -#: ../src/orca/cmdnames.py:355 -msgid "Turns contracted braille on and off." -msgstr "Uključuje i isključuje skupljeno Brajevo pismo." - -#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille -#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell -#. the machine they are interested in a particular character on the display. -#: ../src/orca/cmdnames.py:360 -msgid "Processes a cursor routing key." -msgstr "Obrađuje taster rutine kursora." - -#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. -#: ../src/orca/cmdnames.py:363 -msgid "Marks the beginning of a text selection." -msgstr "Označava početak izbora teksta." - -#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. -#: ../src/orca/cmdnames.py:366 -msgid "Marks the end of a text selection." -msgstr "Označava kraj izbora teksta." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. -#: ../src/orca/cmdnames.py:373 -msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." -msgstr "" -"Unosi režim učenja. Pritisnite „Napusti“ da izađete iz režima učenja." - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:377 -msgid "Decreases the speech rate." -msgstr "Smanjuje protok izgovora." - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:381 -msgid "Increases the speech rate." -msgstr "Povećava protok izgovora." - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:385 -msgid "Decreases the speech pitch." -msgstr "Smanjuje vrhunac izgovora." - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:389 -msgid "Increases the speech pitch." -msgstr "Povećava vrhunac izgovora." - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:393 -msgid "Increases the speech volume." -msgstr "Povećava jačinu tona izgovora." - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:397 -msgid "Decreases the speech volume." -msgstr "Smanjuje jačinu tona izgovora." - -#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. -#. We call it 'silencing'. -#: ../src/orca/cmdnames.py:401 -msgid "Toggles the silencing of speech." -msgstr "Uključuje ućutkivanja izgovora." - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. -#. This string describes that command. -#: ../src/orca/cmdnames.py:407 -msgid "Toggles speech verbosity level." -msgstr "Podešava nivo pričljivosti izgovora." - -#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit -#. Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:411 -msgid "Quits the screen reader" -msgstr "Zatvara čitača ekrana" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:415 -msgid "Displays the preferences configuration dialog." -msgstr "Prikazuje prozorče podešavanja postavki." - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:420 -msgid "Displays the application preferences configuration dialog." -msgstr "Prikazuje prozorče podešavanja postavki programa." - -#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation -#. and justification. -#: ../src/orca/cmdnames.py:425 -msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." -msgstr "Uključuje izgovor uvlačenja i poravnanja." - -#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, -#. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:429 -msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." -msgstr "Prebacuje na sledeći izgovor nivoa interpunkcije." - -#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," -#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a -#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille -#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers -#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst -#. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:437 -msgid "Cycles to the next settings profile." -msgstr "Prebacuje na sledeći profil podešavanja." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- -#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are -#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a -#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound -#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:446 -msgid "Cycles to the next capitalization style." -msgstr "Prebacuje na sledeći izgled velikih slova." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when -#. the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly -#. choose which type of echo is being used. -#: ../src/orca/cmdnames.py:458 -msgid "Cycles to the next key echo level." -msgstr "Prebacuje na sledeći nivo odjeka tastera." - -#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It -#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug -#. information that Orca generates at run time. -#: ../src/orca/cmdnames.py:463 -msgid "Cycles the debug level at run time." -msgstr "Prebacuje na nivo ispravljanja grešaka za vreme pokretanja." - -#. Translators: this command announces information regarding the relationship of -#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:470 -msgid "Bookmark where am I with respect to current position." -msgstr "Obeležava gde sam poštujući tekući položaj." - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, -#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on -#. a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:476 -msgid "Go to previous bookmark location." -msgstr "Ide na prethodno mesto obeleživača." - -#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. -#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an -#. accessible object, typically on a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:481 -msgid "Go to bookmark." -msgstr "Ide na obeleživač." - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:487 -msgid "Go to next bookmark location." -msgstr "Ide na sledeće mesto obeleživača." - -#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to -#. the given input key command. -#: ../src/orca/cmdnames.py:491 -msgid "Add bookmark." -msgstr "Dodaje obeleživač." - -#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application -#. to disk. -#: ../src/orca/cmdnames.py:495 -msgid "Save bookmarks." -msgstr "Sačuvajte obeleživače." - -#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles -#. the feature without the need to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:499 -msgid "Toggle mouse review mode." -msgstr "Uključuje režim pregleda mišem." - -#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in -#. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:503 -msgid "Present current time." -msgstr "Predstavlja tekuće vreme." - -#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in -#. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:507 -msgid "Present current date." -msgstr "Predstavlja tekući datum." - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/cmdnames.py:514 -msgid "Passes the next command on to the current application." -msgstr "Prosleđuje sledeću naredbu tekućem programu." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. This string to be translated is associated with the -#. keyboard commands used to review those previous messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:519 -msgid "Speak and braille a previous chat room message." -msgstr "Izgovara Brajevim pismom prethodnu poruku pričaonice." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:527 -msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." -msgstr "" -"Vrši prebacivanje u zavisnosti od toga da li najavljujemo kada naši drugari " -"pišu." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is associated with the command to toggle specific room history on -#. or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:537 -msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." -msgstr "" -"Vrši prebacivanje u zavisnosti da li smo obezbedili istorijate posebne " -"poruke pričaonice." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with -#. the command to toggle room name presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:548 -msgid "" -"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." -msgstr "" -"Vrši prebacivanje zavisno od toga da li smo za prefiks poruke pričaonice " -"postavili naziv pričaonice." - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the left. -#: ../src/orca/cmdnames.py:554 -msgid "Line Left" -msgstr "Poravnaj levo" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the right. -#: ../src/orca/cmdnames.py:559 -msgid "Line Right" -msgstr "Poravnaj desno" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls up. -#: ../src/orca/cmdnames.py:564 -msgid "Line Up" -msgstr "Poravnaj gore" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls down. -#: ../src/orca/cmdnames.py:569 -msgid "Line Down" -msgstr "Poravnaj dole" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, it instructs the braille display to freeze. -#: ../src/orca/cmdnames.py:574 -msgid "Freeze" -msgstr "Zamrzni" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:579 -msgid "Top Left" -msgstr "Gore levo" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:584 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Dole levo" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: ../src/orca/cmdnames.py:589 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj kursora" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:594 -msgid "Six Dots" -msgstr "Šest tačaka" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way -#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the -#. display. -#: ../src/orca/cmdnames.py:601 -msgid "Cursor Routing" -msgstr "Rutine kursora" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:608 -msgid "Cut Begin" -msgstr "Početak odsecanja" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:615 -msgid "Cut Line" -msgstr "Red odsecanja" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received -#. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:619 -msgid "Present last notification message." -msgstr "Prikazuje poslednju poruku obaveštenja." - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the -#. notification messages received. -#: ../src/orca/cmdnames.py:623 -msgid "Present notification messages list" -msgstr "Prikaži spisak poruka obaveštenja" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous -#. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:627 -msgid "Present previous notification message." -msgstr "Prikazuje prethodnu poruku obaveštenja." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:630 -msgid "Goes to next character." -msgstr "Ide na sledeći znak." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:633 -msgid "Goes to previous character." -msgstr "Ide na prethodni znak." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:636 -msgid "Goes to next word." -msgstr "Ide na sledeću reč." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:639 -msgid "Goes to previous word." -msgstr "Ide na prethodnu reč." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:642 -msgid "Goes to next line." -msgstr "Ide na sledeću liniju." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:645 -msgid "Goes to previous line." -msgstr "Ide na prethodnu liniju." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:648 -msgid "Goes to the top of the file." -msgstr "Ide na vrh datoteke." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:651 -msgid "Goes to the bottom of the file." -msgstr "Ide na dno datoteke." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:654 -msgid "Goes to the beginning of the line." -msgstr "Ide na početak linije." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:657 -msgid "Goes to the end of the line." -msgstr "Ide na kraj linije." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:660 -msgid "Goes to the next object." -msgstr "Prelazi na sledeći objekat." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:663 -msgid "Goes to the previous object." -msgstr "Prelazi na prethodni objekat." - -#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached -#. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: ../src/orca/cmdnames.py:668 -msgid "Causes the current combo box to be expanded." -msgstr "Dovodi do toga da tekuće prozorče za izbor biva rašireno." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/cmdnames.py:675 -msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation." -msgstr "Prebacuje kretanje pokazivača između izvornog i čitačem ekrana." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to cycle through the different "politeness" levels. -#: ../src/orca/cmdnames.py:684 -msgid "Advance live region politeness setting." -msgstr "Napredujte u podešavanjima ljubaznosti žive oblasti." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to turn off live regions by default. -#: ../src/orca/cmdnames.py:694 -msgid "Set default live region politeness level to off." -msgstr "Podesite osnovni nivo ljubaznosti žive oblasti na iskljulčeno." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live -#. messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:700 -msgid "Review live region announcement." -msgstr "Pregled najave žive oblasti." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether -#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off -#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level -#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness -#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via -#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is -#. enabled. -#: ../src/orca/cmdnames.py:711 -msgid "Monitor live regions." -msgstr "Nadgleda žive oblasti." - -#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user -#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. -#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the -#. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: ../src/orca/cmdnames.py:718 -msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." -msgstr "Približava i udaljuje prvi plan sa tekućeg položaja miša." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to set the row. -#: ../src/orca/cmdnames.py:723 -msgid "Set the row to use as dynamic column headers." -msgstr "Postavite red koji će biti korišćen kao dinamičko zaglavlje kolone." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained -#. column headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:729 -msgid "Clears the dynamic column headers." -msgstr "Čisti dinamička zaglavlja kolone." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This -#. string refers to the command to set the column. -#: ../src/orca/cmdnames.py:734 -msgid "Set the column to use as dynamic row headers." -msgstr "" -"Postavite kolonu koja će biti korišćena kao dinamičko zaglavlje reda." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated -#. as if it contained row headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:740 -msgid "Clears the dynamic row headers" -msgstr "Čisti dinamička zaglavlja reda." - -#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers -#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: ../src/orca/cmdnames.py:744 -msgid "Presents the contents of the input line." -msgstr "Predstavlja sadržaj linije unosa." - -#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret -#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next -#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. -#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal -#. writing functions. -#: ../src/orca/cmdnames.py:751 -msgid "Toggles structural navigation keys." -msgstr "Prebacuje tastere strukturne navigacije." - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:754 -msgid "Goes to previous blockquote." -msgstr "Ide na prethodni blok citata." - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:757 -msgid "Goes to next blockquote." -msgstr "Ide na sledeći blok citata." - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:760 -msgid "Displays a list of blockquotes." -msgstr "Prikazuje spisak blokova citata." - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:763 -msgid "Goes to previous button." -msgstr "Ide na prethodno dugme." - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:766 -msgid "Goes to next button." -msgstr "Ide na sledeće dugme." - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:769 -msgid "Displays a list of buttons." -msgstr "Prikazuje spisak dugmadi." - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:772 -msgid "Goes to previous check box." -msgstr "Ide na prethodno polje za potvrdu." - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:775 -msgid "Goes to next check box." -msgstr "Ide na sledeće polje za potvrdu." - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:778 -msgid "Displays a list of check boxes." -msgstr "Prikazuje spisak polja za potvrdu." - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: ../src/orca/cmdnames.py:782 -msgid "Goes to previous clickable." -msgstr "Ide na prethodni objekat na koji se može kliknuti." - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: ../src/orca/cmdnames.py:786 -msgid "Goes to next clickable." -msgstr "Ide na sledeći objekat na koji se može klinuti." - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: ../src/orca/cmdnames.py:790 -msgid "Displays a list of clickables." -msgstr "Prikazuje spisak sa objektima na koje se može kliknuti." - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:793 -msgid "Goes to previous combo box." -msgstr "Ide na prethodno prozorče za izbor." - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:796 -msgid "Goes to next combo box." -msgstr "Ide na sledeće prozorče za izbor." - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:799 -msgid "Displays a list of combo boxes." -msgstr "Prikazuje spisak prozorčića za izbor." - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:802 -msgid "Goes to previous entry." -msgstr "Ide na prethodni unos." - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:805 -msgid "Goes to next entry." -msgstr "Ide na sledeći unos." - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:808 -msgid "Displays a list of entries." -msgstr "Prikazuje spisak unosa." - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:811 -msgid "Goes to previous form field." -msgstr "Ide na prethodno polje formulara." - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:814 -msgid "Goes to next form field." -msgstr "Ide na sledeće polje formulara." - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:817 -msgid "Displays a list of form fields." -msgstr "Prikazuje spisak polja formulara." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:820 -msgid "Goes to previous heading." -msgstr "Ide na prethodno zaglavlje." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:823 -msgid "Goes to next heading." -msgstr "Ide na sledeće zaglavlje." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:826 -msgid "Displays a list of headings." -msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:830 -#, python-format -msgid "Goes to previous heading at level %d." -msgstr "Ide na prethodno zaglavlje na nivou %d." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:834 -#, python-format -msgid "Goes to next heading at level %d." -msgstr "Ide na sledeće zaglavlje na nivou %d." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:838 -#, python-format -msgid "Displays a list of headings at level %d." -msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja na %d. nivou." - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:841 -msgid "Goes to previous image." -msgstr "Ide na prethodnu sliku." - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:844 -msgid "Goes to next image." -msgstr "Ide na sledeću siku." - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:847 -msgid "Displays a list of images." -msgstr "Prikazuje spisak slika." - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:852 -msgid "Goes to previous landmark." -msgstr "Ide na prethodni orjentir." - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:857 -msgid "Goes to next landmark." -msgstr "Ide na sledeći orjentir." - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:862 -msgid "Displays a list of landmarks." -msgstr "Prikazuje spisak znamenitih objekata na stranici." - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:867 -msgid "Goes to previous large object." -msgstr "Ide na prethodni veliki objekat." - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:872 -msgid "Goes to next large object." -msgstr "Ide na sledeći veliki objekat." - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:877 -msgid "Displays a list of large objects." -msgstr "Prikazuje spisak velikih objekata." - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:880 -msgid "Goes to previous link." -msgstr "Ide na prethodnu hiper-vezu." - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:883 -msgid "Goes to next link." -msgstr "Ide na sledeću hiper-vezu." - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:886 -msgid "Displays a list of links." -msgstr "Prikazuje spisak veza." - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:889 -msgid "Goes to previous list." -msgstr "Ide na prethodni spisak." - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:892 -msgid "Goes to next list." -msgstr "Ide na sledeći spisak." - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:895 -msgid "Displays a list of lists." -msgstr "Prikazuje spisak spiskova." - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:898 -msgid "Goes to previous list item." -msgstr "Ide na prethodnu stavku spiska." - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:901 -msgid "Goes to next list item." -msgstr "Ide na sledeću stavku spiska." - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:904 -msgid "Displays a list of list items." -msgstr "Prikazuje spisak stavki spiska." - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:909 -msgid "Goes to previous live region." -msgstr "Ide na prethodnu živu oblast." - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:914 -msgid "Goes to next live region." -msgstr "Ide na sledeću živu oblast." - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:919 -msgid "Goes to the last live region which made an announcement." -msgstr "Ide na poslednju živu oblast koja objavi saopštenje." - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:922 -msgid "Goes to previous paragraph." -msgstr "Ide na prethodni pasus." - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:925 -msgid "Goes to next paragraph." -msgstr "Ide na sledeći pasus." - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:928 -msgid "Displays a list of paragraphs." -msgstr "Prikazuje spisak pasusa." - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:931 -msgid "Goes to previous radio button." -msgstr "Ide na prethodno radio dugme." - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:934 -msgid "Goes to next radio button." -msgstr "Ide na sledeće radio dugme." - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:937 -msgid "Displays a list of radio buttons." -msgstr "Prikazuje spisak radio dugmadi." - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:941 -msgid "Goes to previous separator." -msgstr "Ide na prethodni razdvajač." - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:945 -msgid "Goes to next separator." -msgstr "Ide na sledeći razdvajač." - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:948 -msgid "Goes to previous table." -msgstr "Ide na prethodnu tabelu." - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:951 -msgid "Goes to next table." -msgstr "Ide na sledeću tabelu." - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:954 -msgid "Displays a list of tables." -msgstr "Prikazuje spisak tabela." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:957 -msgid "Goes down one cell." -msgstr "Ide dole jednu ćeliju." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:960 -msgid "Goes to the first cell in a table." -msgstr "Ide na prvu ćeliju u tabeli." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:963 -msgid "Goes to the last cell in a table." -msgstr "Ide na poslednju ćeliju u tabeli." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:966 -msgid "Goes left one cell." -msgstr "Ide levo jednu ćeliju." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:969 -msgid "Goes right one cell." -msgstr "Ide desno jednu ćeliju." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:972 -msgid "Goes up one cell." -msgstr "Ide gore jednu ćeliju." - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is associated with the Orca command to manually switch -#. between these two modes. -#: ../src/orca/cmdnames.py:988 -msgid "Switches between browse mode and focus mode." -msgstr "Menja između režima čitanja i fokusiranja." - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. -#: ../src/orca/cmdnames.py:999 -msgid "Enables sticky focus mode." -msgstr "Uključuje režim lepljivog fokusa." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1002 -msgid "Goes to previous unvisited link." -msgstr "Ide na prethodnu neposećenu vezu." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1005 -msgid "Goes to next unvisited link." -msgstr "Ide na sledeću neposećenu vezu." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1008 -msgid "Displays a list of unvisited links." -msgstr "Prikazuje spisak neposećenih veza." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1011 -msgid "Goes to previous visited link." -msgstr "Ide na prethodnu posećenu vezu." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1014 -msgid "Goes to next visited link." -msgstr "Ide na sledeću posećenu vezu." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1017 -msgid "Displays a list of visited links." -msgstr "Prikazuje spisak posećenih veza." - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:35 -msgctxt "color name" -msgid "alice blue" -msgstr "alis plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:40 -msgctxt "color name" -msgid "antique white" -msgstr "antičko bele" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:45 -msgctxt "color name" -msgid "aquamarine" -msgstr "akvamarin" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:50 -msgctxt "color name" -msgid "azure" -msgstr "azurna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:55 -msgctxt "color name" -msgid "beige" -msgstr "bež" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:60 -msgctxt "color name" -msgid "bisque" -msgstr "čorbasta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:65 -msgctxt "color name" -msgid "black" -msgstr "crna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:70 -msgctxt "color name" -msgid "blanched almond" -msgstr "blanširano bademasta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:75 -msgctxt "color name" -msgid "blue" -msgstr "plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:80 -msgctxt "color name" -msgid "blue violet" -msgstr "plavo ljubičasta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:85 -msgctxt "color name" -msgid "brown" -msgstr "braon" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:90 -msgctxt "color name" -msgid "burlywood" -msgstr "svetlo smeđa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:95 -msgctxt "color name" -msgid "cadet blue" -msgstr "akademska plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:100 -msgctxt "color name" -msgid "chartreuse" -msgstr "šartreska" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:105 -msgctxt "color name" -msgid "chocolate" -msgstr "čokoladna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:110 -msgctxt "color name" -msgid "coral" -msgstr "koralna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:115 -msgctxt "color name" -msgid "cornflower blue" -msgstr "različak plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:120 -msgctxt "color name" -msgid "cornsilk" -msgstr "kukuruzno svilena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:125 -msgctxt "color name" -msgid "crimson" -msgstr "tamno crvena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:130 -msgctxt "color name" -msgid "cyan" -msgstr "svetlo zeleno plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:135 -msgctxt "color name" -msgid "dark blue" -msgstr "tamno plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:140 -msgctxt "color name" -msgid "dark cyan" -msgstr "tamno zeleno plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:145 -msgctxt "color name" -msgid "dark goldenrod" -msgstr "zlatica tamno žuta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:150 -msgctxt "color name" -msgid "dark gray" -msgstr "tamno siva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:155 -msgctxt "color name" -msgid "dark green" -msgstr "tamno zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:160 -msgctxt "color name" -msgid "dark khaki" -msgstr "tamna žutomrka" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:165 -msgctxt "color name" -msgid "dark magenta" -msgstr "tamna purpurno crvena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:170 -msgctxt "color name" -msgid "dark olive green" -msgstr "tamna maslinasto zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:175 -msgctxt "color name" -msgid "dark orange" -msgstr "tamna narandžasta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:180 -msgctxt "color name" -msgid "dark orchid" -msgstr "tamna orhideja" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:185 -msgctxt "color name" -msgid "dark red" -msgstr "tamno crvena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:190 -msgctxt "color name" -msgid "dark salmon" -msgstr "losos tamna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:195 -msgctxt "color name" -msgid "dark sea green" -msgstr "tamna morsko zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:200 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate blue" -msgstr "tamna škriljkasto plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:205 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate gray" -msgstr "tamna škriljkasto siva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:210 -msgctxt "color name" -msgid "dark turquoise" -msgstr "tamna tirkizna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:215 -msgctxt "color name" -msgid "dark violet" -msgstr "tamno ljubičasta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:220 -msgctxt "color name" -msgid "deep pink" -msgstr "tamno roze" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:225 -msgctxt "color name" -msgid "deep sky blue" -msgstr "duboko nebeski plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:230 -msgctxt "color name" -msgid "dim gray" -msgstr "mutno siva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:235 -msgctxt "color name" -msgid "dodger blue" -msgstr "vrdlamski plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:240 -msgctxt "color name" -msgid "fire brick" -msgstr "cigla" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:245 -msgctxt "color name" -msgid "floral white" -msgstr "cvetna bela" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:250 -msgctxt "color name" -msgid "forest green" -msgstr "šumska zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:255 -msgctxt "color name" -msgid "fuchsia" -msgstr "fuksija" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:260 -msgctxt "color name" -msgid "gainsboro" -msgstr "geinsboro" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:265 -msgctxt "color name" -msgid "ghost white" -msgstr "duh bela" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:270 -msgctxt "color name" -msgid "gold" -msgstr "zlatna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:275 -msgctxt "color name" -msgid "goldenrod" -msgstr "zlatičasta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:280 -msgctxt "color name" -msgid "gray" -msgstr "siva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:285 -msgctxt "color name" -msgid "green" -msgstr "zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:290 -msgctxt "color name" -msgid "green yellow" -msgstr "zeleno žuta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:295 -msgctxt "color name" -msgid "honeydew" -msgstr "medljikasta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:300 -msgctxt "color name" -msgid "hot pink" -msgstr "topla roze" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:305 -msgctxt "color name" -msgid "indian red" -msgstr "indijska crvena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:310 -msgctxt "color name" -msgid "indigo" -msgstr "indigo" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:315 -msgctxt "color name" -msgid "ivory" -msgstr "slonovača" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:320 -msgctxt "color name" -msgid "khaki" -msgstr "žutomrka" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:325 -msgctxt "color name" -msgid "lavender" -msgstr "lavanda" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:330 -msgctxt "color name" -msgid "lavender blush" -msgstr "rumena lavanda" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:335 -msgctxt "color name" -msgid "lawn green" -msgstr "travnjak zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:340 -msgctxt "color name" -msgid "lemon chiffon" -msgstr "limun šifonska" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:345 -msgctxt "color name" -msgid "light blue" -msgstr "svetlo plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:350 -msgctxt "color name" -msgid "light coral" -msgstr "svetlo koralna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:355 -msgctxt "color name" -msgid "light cyan" -msgstr "svetla svetlo plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:360 -msgctxt "color name" -msgid "light goldenrod yellow" -msgstr "svetlo zlatičasto zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:365 -msgctxt "color name" -msgid "light gray" -msgstr "svetlo siva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:370 -msgctxt "color name" -msgid "light green" -msgstr "svetlo zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:375 -msgctxt "color name" -msgid "light pink" -msgstr "svetlo roze" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:380 -msgctxt "color name" -msgid "light salmon" -msgstr "svetla losos" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:385 -msgctxt "color name" -msgid "light sea green" -msgstr "svetla morsko zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:390 -msgctxt "color name" -msgid "light sky blue" -msgstr "svetla nebeski plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:395 -msgctxt "color name" -msgid "light slate gray" -msgstr "svetlo škriljkasto siva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:400 -msgctxt "color name" -msgid "light steel blue" -msgstr "svetlo čelično plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:405 -msgctxt "color name" -msgid "light yellow" -msgstr "svetla žuta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:410 -msgctxt "color name" -msgid "lime" -msgstr "limeta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:415 -msgctxt "color name" -msgid "lime green" -msgstr "zelena limete" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:420 -msgctxt "color name" -msgid "linen" -msgstr "boja platna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:425 -msgctxt "color name" -msgid "magenta" -msgstr "purpurno crvena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:430 -msgctxt "color name" -msgid "maroon" -msgstr "bordo" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:435 -msgctxt "color name" -msgid "medium aquamarine" -msgstr "srednje akvamarin" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:440 -msgctxt "color name" -msgid "medium blue" -msgstr "srednje plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:445 -msgctxt "color name" -msgid "medium orchid" -msgstr "srednje orhideja" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:450 -msgctxt "color name" -msgid "medium purple" -msgstr "srednje ljubičasto" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:455 -msgctxt "color name" -msgid "medium sea green" -msgstr "srednje morsko zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:460 -msgctxt "color name" -msgid "medium slate blue" -msgstr "srednje škriljkasto pava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:465 -msgctxt "color name" -msgid "medium spring green" -msgstr "srednje prolećno zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:470 -msgctxt "color name" -msgid "medium turquoise" -msgstr "srednje tirkizna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:475 -msgctxt "color name" -msgid "medium violet red" -msgstr "srednje ljubičasto zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:480 -msgctxt "color name" -msgid "midnight blue" -msgstr "ponoćno plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:485 -msgctxt "color name" -msgid "mint cream" -msgstr "svetlo zelena kremasta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:490 -msgctxt "color name" -msgid "misty rose" -msgstr "maglovita roze" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:495 -msgctxt "color name" -msgid "moccasin" -msgstr "mokasina" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:500 -msgctxt "color name" -msgid "navajo white" -msgstr "navaho bela" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:505 -msgctxt "color name" -msgid "navy" -msgstr "mornarska" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:510 -msgctxt "color name" -msgid "old lace" -msgstr "stara čipka" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:515 -msgctxt "color name" -msgid "olive" -msgstr "maslinasta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:520 -msgctxt "color name" -msgid "olive drab" -msgstr "maslinasto žuđkasto smeđa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:525 -msgctxt "color name" -msgid "orange" -msgstr "narandžasta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:530 -msgctxt "color name" -msgid "orange red" -msgstr "narandžasto crvena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:535 -msgctxt "color name" -msgid "orchid" -msgstr "orhideja" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:540 -msgctxt "color name" -msgid "pale goldenrod" -msgstr "bledo zlatičasta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:545 -msgctxt "color name" -msgid "pale green" -msgstr "bledo zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:550 -msgctxt "color name" -msgid "pale turquoise" -msgstr "bledo tirkizna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:555 -msgctxt "color name" -msgid "pale violet red" -msgstr "bledo ljubičasto crvena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:560 -msgctxt "color name" -msgid "papaya whip" -msgstr "papaja" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:565 -msgctxt "color name" -msgid "peach puff" -msgstr "list breskve" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:570 -msgctxt "color name" -msgid "peru" -msgstr "peru" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:575 -msgctxt "color name" -msgid "pink" -msgstr "roze" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:580 -msgctxt "color name" -msgid "plum" -msgstr "šljiva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:585 -msgctxt "color name" -msgid "powder blue" -msgstr "praškasto plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:590 -msgctxt "color name" -msgid "purple" -msgstr "ljubičasta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:595 -msgctxt "color name" -msgid "red" -msgstr "crvena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:600 -msgctxt "color name" -msgid "rosy brown" -msgstr "ružičasto braonkasta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:605 -msgctxt "color name" -msgid "royal blue" -msgstr "kraljevsko plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:610 -msgctxt "color name" -msgid "saddle brown" -msgstr "braon konjskog sedla" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:615 -msgctxt "color name" -msgid "salmon" -msgstr "losos" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:620 -msgctxt "color name" -msgid "sandy brown" -msgstr "peskivita braon" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:625 -msgctxt "color name" -msgid "sea green" -msgstr "morska zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:630 -msgctxt "color name" -msgid "seashell" -msgstr "morska školjka" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:635 -msgctxt "color name" -msgid "sienna" -msgstr "sijena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:640 -msgctxt "color name" -msgid "silver" -msgstr "srebrna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:645 -msgctxt "color name" -msgid "sky blue" -msgstr "nebesko plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:650 -msgctxt "color name" -msgid "slate blue" -msgstr "škriljkasto plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:655 -msgctxt "color name" -msgid "slate gray" -msgstr "škriljkasto siva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:660 -msgctxt "color name" -msgid "snow" -msgstr "snežna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:665 -msgctxt "color name" -msgid "spring green" -msgstr "prolećno zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:670 -msgctxt "color name" -msgid "steel blue" -msgstr "čelično plava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:675 -msgctxt "color name" -msgid "tan" -msgstr "žutomrka" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:680 -msgctxt "color name" -msgid "teal" -msgstr "grogotovac" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:685 -msgctxt "color name" -msgid "thistle" -msgstr "čkalj" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:690 -msgctxt "color name" -msgid "tomato" -msgstr "paradajz" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:695 -msgctxt "color name" -msgid "turquoise" -msgstr "tirkizna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:700 -msgctxt "color name" -msgid "violet" -msgstr "ljubičasta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:705 -msgctxt "color name" -msgid "wheat" -msgstr "boja žita" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:710 -msgctxt "color name" -msgid "white" -msgstr "bela" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:715 -msgctxt "color name" -msgid "white smoke" -msgstr "dimno bela" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:720 -msgctxt "color name" -msgid "yellow" -msgstr "žuta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:725 -msgctxt "color name" -msgid "yellow green" -msgstr "žuto zelena" - -#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the -#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the -#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating -#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it -#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand -#. it to show all of its contents. And so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:40 -msgid "_Activate" -msgstr "_Aktiviraj" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation -#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press -#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not -#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, -#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read -#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be -#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode -#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string -#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural -#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, -#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn -#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. -#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be -#. a navigation command to move amongst entries. -#: ../src/orca/guilabels.py:58 -msgid "Automatic focus mode during structural navigation" -msgstr "" -"Omogući automatski režim usredsređivanja prilikom kretanja kroz strukturu." - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an -#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to -#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode -#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser -#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control -#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out -#. of the entry. -#: ../src/orca/guilabels.py:76 -msgid "Automatic focus mode during caret navigation" -msgstr "Automatski režim usredsređivanja prilikom kretanja znaka za umetanje" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects -#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 -msgid "Dot _7" -msgstr "Tačka _7" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects -#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 -msgid "Dot _8" -msgstr "Tačka _8" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this -#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 -msgid "Dots 7 an_d 8" -msgstr "Tačke 7 _i 8" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Otkaži" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:100 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Idi na" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 -msgid "_OK" -msgstr "U _redu" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of -#. your buddies is typing a message. -#: ../src/orca/guilabels.py:107 -msgid "Announce when your _buddies are typing" -msgstr "Najavi kada _drugari počnu da pišu" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with -#. chat room specific message histories rather than just a single history which -#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. -#: ../src/orca/guilabels.py:112 -msgid "Provide chat room specific _message histories" -msgstr "Obezbedi istorijate posebne _poruke pričaonice" - -#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in -#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages -#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak -#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from -#. any channel, but only if the chat application has focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:119 -msgid "Speak messages from" -msgstr "Izgovori poruke" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the -#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. -#: ../src/orca/guilabels.py:124 -msgid "All cha_nnels" -msgstr "Sa svih _kanala" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). -#: ../src/orca/guilabels.py:129 -#, python-format -msgid "All channels when an_y %s window is active" -msgstr "Sa svih kanala kada je _bilo koji %s prozor aktivan" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of -#. whether the chat application has focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:134 -msgid "A channel only if its _window is active" -msgstr "Samo sa kanala kome je _aktivan prozor" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the -#. chat room prior to presenting an incoming message. -#: ../src/orca/guilabels.py:138 -msgid "_Speak Chat Room name" -msgstr "_Izgovori naziv pričaonice" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. -#: ../src/orca/guilabels.py:150 -msgid "Enable layout mode for content" -msgstr "Omogući režim prostiranja sadržaja" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a double click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/keybindings.py:195 -msgid "double click" -msgstr "dvostruki klik" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a triple click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/guilabels.py:160 ../src/orca/keybindings.py:201 -msgid "triple click" -msgstr "trostruki klik" - -#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech -#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within -#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to -#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) -#: ../src/orca/guilabels.py:166 -msgid "Default Synthesizer" -msgstr "Osnovni sintetizator" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be -#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". -#: ../src/orca/guilabels.py:174 -msgid "Actual String" -msgstr "Stvarna niska" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user -#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. -#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). -#: ../src/orca/guilabels.py:183 -msgid "Replacement String" -msgstr "Niska zamene" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys -#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that -#. is inserted as a result of the keypress. -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 -msgid "Enable echo by cha_racter" -msgstr "Uključi odjek _znakom" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is -#. enabled, dead keys will be announced when pressed. -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 -msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" -msgstr "Uključi _diakritičke tastere bez razmaka" - -#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the -#. active application for on screen text and widgets. This label is associated -#. with the setting to begin the search from the current location rather than -#. from the top of the screen. -#: ../src/orca/guilabels.py:200 ../src/orca/orca-find.ui.h:9 -msgid "C_urrent location" -msgstr "Tren_utno mesto" - -#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user -#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca -#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. -#: ../src/orca/guilabels.py:205 -msgid "Minimum length of matched text:" -msgstr "Najmanja dužina odgovarajućeg teksta:" - -#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca -#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. -#: ../src/orca/guilabels.py:209 -msgid "Find Options" -msgstr "Opcije pretrage" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether -#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should -#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line -#. which contained the last match. -#: ../src/orca/guilabels.py:215 -msgid "Onl_y speak changed lines during find" -msgstr "Izgovaraj _samo izmenjene linije tokom pretrage" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or -#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the -#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. -#. Firefox. -#: ../src/orca/guilabels.py:221 -msgid "Speak results during _find" -msgstr "Izgovaraj rezultate tokom _pretrage" - -#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column -#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when -#. the user invokes that keyboard command. -#: ../src/orca/guilabels.py:226 -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" - -#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the -#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca -#. commands. -#: ../src/orca/guilabels.py:231 -msgid "Key Binding" -msgstr "Sveze tastera" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific -#. to, for instance, web browsing. -#: ../src/orca/guilabels.py:236 -msgctxt "keybindings" -msgid "Default" -msgstr "Osnovno" - -#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the -#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings -#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these -#. buttons. -#: ../src/orca/guilabels.py:242 -msgid "Braille Bindings" -msgstr "Prečice Brajevog pisma" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. do not currently have an associated key binding. -#: ../src/orca/guilabels.py:246 -msgid "Unbound" -msgstr "Nepovezana" - -#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. -#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding -#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its -#. default value. -#: ../src/orca/guilabels.py:252 -msgctxt "keybindings" -msgid "Modified" -msgstr "Izmenjeno" - -#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). -#: ../src/orca/guilabels.py:255 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Stoni računar" - -#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, -#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one -#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the -#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. -#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. -#. "Gedit", "Firefox", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:263 -#, python-format -msgid "Screen Reader Preferences for %s" -msgstr "Postavke čitača ekrana za „%s“" - -#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single -#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item -#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing -#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. -#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:270 -msgid "Mark in braille" -msgstr "Označi na Brajevom pismu" - -#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel -#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of -#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. -#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option -#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the -#. value given by the user in this column of the list. For example, given the -#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is -#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases -#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. -#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. -#: ../src/orca/guilabels.py:282 -msgid "Present Unless" -msgstr "Prikaži, izuzev ako" - -#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a -#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated -#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented -#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of -#. the current text). -#: ../src/orca/guilabels.py:289 -msgid "Speak" -msgstr "Izgovori" - -#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:296 -msgid "Save Profile As Conflict" -msgstr "Sačuvaj profil kao sukob" - -#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:303 -msgid "User Profile Conflict!" -msgstr "Sukob korisničkog profila!" - -#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she -#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:310 -#, python-format -msgid "" -"Profile %s already exists.\n" -"Continue updating the existing profile with these new changes?" -msgstr "" -"Već postoji profil „%s“.\n" -"Da nastavim ažuriranje postojećeg profila sa ovim novim izmenama?" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:320 -msgid "Load user profile" -msgstr "Učitaj korisnički profil" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:329 -msgid "" -"You are about to change the active profile. If you\n" -"have just made changes in your preferences, they will\n" -"be dropped at profile load.\n" -"\n" -"Continue loading profile discarding previous changes?" -msgstr "" -"Samo što niste izmenili aktivni profil. Ako ste samo\n" -"načinili izmene u vašim postavkama, iste će biti\n" -"odbačene prilikom učitavanja profila.\n" -"\n" -"Da nastavim sa učitavanjem profila odbacujući prethodne izmene?" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- -#. defined profile. -#: ../src/orca/guilabels.py:340 -msgid "Save Profile As" -msgstr "Sačuvaj profil kao" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the label for a text entry in which the user enters the -#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:348 -msgid "_Profile Name:" -msgstr "Naziv _profila:" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar -#. updates regardless of what application and window they happen to be in. -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: ../src/orca/guilabels.py:353 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present -#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application -#. (but not necessarily in the current window). -#: ../src/orca/guilabels.py:359 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress -#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. -#: ../src/orca/guilabels.py:364 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Window" -msgstr "Prozor" - -#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken -#. as a user reads a document. -#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 -msgctxt "punctuation level" -msgid "_None" -msgstr "_Ništa" - -#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like -#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, -#. but less common symbols (such as #, @, $) will. -#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 -msgid "So_me" -msgstr "Po_nešto" - -#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols -#. will be spoken as a user reads a document. -#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 -msgid "M_ost" -msgstr "V_ećina" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each line. -#: ../src/orca/guilabels.py:381 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 -msgid "Line" -msgstr "Red" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each sentence. -#: ../src/orca/guilabels.py:385 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 -msgid "Sentence" -msgstr "Rečenica" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a blockquote. -#: ../src/orca/guilabels.py:391 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquote" -msgstr "Blok citata" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a button. -#: ../src/orca/guilabels.py:397 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Button" -msgstr "Dugme" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the caption of a table. -#: ../src/orca/guilabels.py:403 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Caption" -msgstr "Naslov" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a check box. -#: ../src/orca/guilabels.py:409 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Box" -msgstr "Polje za potvrdu" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. -#: ../src/orca/guilabels.py:415 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickable" -msgstr "Može se kliknuti" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item in a combo box. -#: ../src/orca/guilabels.py:421 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Box" -msgstr "Prozorče za izbor" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the description of an element. -#: ../src/orca/guilabels.py:427 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a heading. -#: ../src/orca/guilabels.py:433 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Heading" -msgstr "Zaglavlje" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. -#: ../src/orca/guilabels.py:439 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:445 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Label" -msgstr "Natpis" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML -#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, -#. main context, search etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:453 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmark" -msgstr "Znamenitost" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which -#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, -#. and so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:460 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Level" -msgstr "Nivo" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a link. -#: ../src/orca/guilabels.py:466 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Link" -msgstr "Veza" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list. -#: ../src/orca/guilabels.py:472 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List" -msgstr "Spisak" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list item. -#: ../src/orca/guilabels.py:478 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Item" -msgstr "Stavka spiska" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an object. -#: ../src/orca/guilabels.py:484 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Object" -msgstr "Objekat" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a paragraph. -#: ../src/orca/guilabels.py:490 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraph" -msgstr "Pasus" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a radio button. -#: ../src/orca/guilabels.py:496 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Button" -msgstr "Radio dugme" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", -#. "table", "combo box", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:503 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Role" -msgstr "Uloga" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:509 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Selected Item" -msgstr "Izabrana stavka" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", -#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:516 -msgctxt "structural navigation" -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an entry. -#: ../src/orca/guilabels.py:522 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the URI of a link. -#: ../src/orca/guilabels.py:528 -msgctxt "structural navigation" -msgid "URI" -msgstr "Putanja" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the value of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:534 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:539 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquotes" -msgstr "Blokovi citata" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:544 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Buttons" -msgstr "Dugmad" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:549 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Boxes" -msgstr "Polja za potvrdu" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. -#: ../src/orca/guilabels.py:555 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickables" -msgstr "Objekti na koje se može kliknuti" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:560 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Boxes" -msgstr "Prozorčići za izbor" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:565 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Entries" -msgstr "Unosi" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:570 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Form Fields" -msgstr "Polja formulara" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:575 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings" -msgstr "Zaglavlja" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:580 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:586 -#, python-format -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings at Level %d" -msgstr "Zaglavlje na %d. nivou" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:593 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmarks" -msgstr "Znamenitosti" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:600 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Large Objects" -msgstr "Veliki objekti" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:605 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Links" -msgstr "Veze" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:610 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Lists" -msgstr "Spiskovi" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:615 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Items" -msgstr "Stavke spiska" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:620 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraphs" -msgstr "Pasusi" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:625 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Buttons" -msgstr "Radio dugmad" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:630 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Tables" -msgstr "Tabele" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:635 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Unvisited Links" -msgstr "Neposećene veze" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:640 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Visited Links" -msgstr "Posećene veze" - -#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate -#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural -#. navigation, etc.). -#: ../src/orca/guilabels.py:645 -msgid "Page Navigation" -msgstr "Kretanje stranicom" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:651 -msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" -msgstr "Samostalno počni da izgovaraš stranicu kada je prvi put _učitana" - -#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when -#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows -#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be -#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of -#. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 -msgid "Break speech into ch_unks between pauses" -msgstr "Podeli govor na g_rupe između pauza" - -#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the -#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech -#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers -#. to the default voice configured for given speech engine within the speech -#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all -#. available "real" voices provided by the speech engine. -#: ../src/orca/guilabels.py:667 -#, python-format -msgid "%s default voice" -msgstr "%s osnovni glas" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content -#. of the screen and other messages. -#: ../src/orca/guilabels.py:671 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Default" -msgstr "Osnovno" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is part of a hyperlink. -#: ../src/orca/guilabels.py:675 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperveza" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information -#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated -#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to -#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; -#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the -#. third item is selected. And so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:683 -msgctxt "VoiceType" -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is written in uppercase. -#: ../src/orca/guilabels.py:687 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Uppercase" -msgstr "Velika slova" - -#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis -#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) -#: ../src/orca/guilabels.py:691 -msgid "Speech Dispatcher" -msgstr "Dispečer govora" - -#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior -#. when presenting an application's spell check dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:695 -msgctxt "OptionGroup" -msgid "Spell Check" -msgstr "Provera pravopisa" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition -#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this -#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". -#: ../src/orca/guilabels.py:701 -msgid "Spell _error" -msgstr "Pravopisna gr_eška" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in -#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and -#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak -#. "f o r" after speaking "for". -#: ../src/orca/guilabels.py:708 -msgid "Spell _suggestion" -msgstr "Pravopisni _savet" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, -#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. -#: ../src/orca/guilabels.py:713 -msgid "Present _context of error" -msgstr "Prikaži _smisao greške" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are -#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: ../src/orca/guilabels.py:718 -msgid "Speak spread sheet cell coordinates" -msgstr "Izgovaraj koordinate ćelija tablice" - -#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the -#. header of a table cell in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:722 -msgid "Announce cell _header" -msgstr "Najavi _zaglavlje polja" - -#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying -#. how to navigate tables in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:726 -msgid "Table Navigation" -msgstr "Kretanje tabelom" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ -#. blank cells when navigating tables in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:730 -msgid "Skip _blank cells" -msgstr "Preskoči _prazne ćelije" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to -#. them. This label is associated with the default presentation to be used. -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 -msgid "Speak _cell" -msgstr "Izgovori _ćeliju" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak table cell coordinates in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:739 -msgid "Speak _cell coordinates" -msgstr "Izgovaraj koordinate _ćelija" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns -#. a particular table cell spans in a table). -#: ../src/orca/guilabels.py:744 -msgid "Speak _multiple cell spans" -msgstr "Izgovori raspon _višestruke ćelije" - -#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text -#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:748 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Naziv osobine" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls -#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so -#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the -#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the -#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:755 -msgid "Control caret navigation" -msgstr "Upravlja kretanjem pokazivača" - -#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural -#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:760 -msgid "Enable _structural navigation" -msgstr "Uključi _strukturno kretanje" - -#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a -#. particular object that receives focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 -msgid "Brie_f" -msgstr "Ukrat_ko" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:42 -msgctxt "keyboard" -msgid "Shift" -msgstr "Pomak" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:46 -msgctxt "keyboard" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:50 -msgctxt "keyboard" -msgid "Control" -msgstr "Kontrol" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:54 -msgid "left shift" -msgstr "levi pomak" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:58 -msgid "left alt" -msgstr "levi alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:62 -msgid "left control" -msgstr "levi kontrol" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:66 -msgid "right shift" -msgstr "desni pomak" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:70 -msgid "right alt" -msgstr "desni alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:74 -msgid "right control" -msgstr "desni kontrol" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:78 -msgid "left meta" -msgstr "levi meta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:82 -msgid "right meta" -msgstr "desni meta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:86 -msgid "num lock" -msgstr "broj zaključan" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:90 -msgid "caps lock" -msgstr "zaključavanje slova" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:94 -msgid "scroll lock" -msgstr "zaključavanje pomeranja" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102 -#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110 -msgid "page up" -msgstr "stranica gore" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118 -#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126 -msgid "page down" -msgstr "stranica dole" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:134 -msgid "left tab" -msgstr "levi tabulator" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:142 -msgid "backspace" -msgstr "brisanje" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:146 -msgid "return" -msgstr "unesi" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:150 -msgid "enter" -msgstr "unesi" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158 -msgid "up" -msgstr "gore" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166 -msgid "down" -msgstr "dole" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174 -msgid "left" -msgstr "levo" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182 -msgid "right" -msgstr "desno" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:186 -msgid "left super" -msgstr "levi super" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:190 -msgid "right super" -msgstr "desni super" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:194 -msgid "menu" -msgstr "izbor" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:198 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:202 -msgid "help" -msgstr "pomoć" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:206 -msgid "multi" -msgstr "više" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:210 -msgid "mode switch" -msgstr "prebacivač režima" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:214 -msgid "escape" -msgstr "napusti" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222 -msgid "insert" -msgstr "umetni" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230 -msgid "delete" -msgstr "obriši" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238 -msgid "home" -msgstr "matica" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246 -msgid "end" -msgstr "kraj" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:250 -msgid "begin" -msgstr "početak" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:265 -msgid "circumflex" -msgstr "dugosilazno" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the ring glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:280 -msgid "ring" -msgstr "prsten" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:290 -msgid "stroke" -msgstr "crta za precrtavanje" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:294 -msgid "minus" -msgstr "minus" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "insert" key when used as the Orca modifier. -#: ../src/orca/keybindings.py:140 -msgid "Insert" -msgstr "Umetni" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149 -msgid "Caps_Lock" -msgstr "Zaključavanje_slova" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "right alt" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:156 -msgid "Alt_R" -msgstr "Alt_D" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "super" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:161 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "meta 2" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:166 -msgid "Meta2" -msgstr "Meta2" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "left alt" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:173 -msgid "Alt_L" -msgstr "Alt_L" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "control" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:178 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ktrl" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:183 -msgid "Shift" -msgstr "Šift" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold %s" -msgstr "podebljano %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "italic %s" -msgstr "iskošeno %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold italic %s" -msgstr "podebljano iskošeno %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "script %s" -msgstr "skriptno %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold script %s" -msgstr "podebljano skriptno %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "fraktur %s" -msgstr "frakturno %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "double-struck %s" -msgstr "dvopotezno %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold fraktur %s" -msgstr "podebljano frakturno %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif %s" -msgstr "bezserifno %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold %s" -msgstr "bezserifno podebljano %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif italic %s" -msgstr "bezserifno iskošeno %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold italic %s" -msgstr "bezserifno podebljano iskošeno %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "monospace %s" -msgstr "jednoprostorno %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "dotless %s" -msgstr "%s bez tačke" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow" -msgstr "strelica na levo" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow" -msgstr "strelica na gore" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow" -msgstr "strelica na desno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow" -msgstr "strelica na dole" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265 -msgctxt "math symbol" -msgid "left right arrow" -msgstr "strelica levo-desno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down arrow" -msgstr "strelica gore-dole" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west arrow" -msgstr "strelica severo-zapad" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east arrow" -msgstr "strelica severo-istok" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east arrow" -msgstr "strelica jugo-istok" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow from bar" -msgstr "strelica na levo sa crticom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow from bar" -msgstr "strelica na gore sa crticom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow from bar" -msgstr "strelica na desno sa crticom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow from bar" -msgstr "strelica na dole sa crticom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292 -msgctxt "math symbol" -msgid "left double arrow" -msgstr "dvostruka strelica na levo" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295 -msgctxt "math symbol" -msgid "up double arrow" -msgstr "dvostruka strelica na gore" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298 -msgctxt "math symbol" -msgid "right double arrow" -msgstr "dvostruka strelica na desno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301 -msgctxt "math symbol" -msgid "down double arrow" -msgstr "dvostruka strelica na dole" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304 -msgctxt "math symbol" -msgid "left right double arrow" -msgstr "dvostruka strelica na levo i desno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down double arrow" -msgstr "dvostruka strelica na dole i gore" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west double arrow" -msgstr "dvostruka strelica na severo-zapad" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east double arrow" -msgstr "dvostruka strelica na severo-istok" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east double arrow" -msgstr "dvostruka strelica na jugo-istok" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319 -msgctxt "math symbol" -msgid "south west double arrow" -msgstr "dvostruka strelica na jugo-zapad" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322 -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrow" -msgstr "desna ukazujuća strelica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325 -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrowhead" -msgstr "desni ukazujući vrh strelice" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used -#. as a MathML operator. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus" -msgstr "minus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than" -msgstr "manje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than" -msgstr "veće" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341 -msgctxt "math symbol" -msgid "circumflex" -msgstr "dugosilazno" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345 -msgctxt "math symbol" -msgid "háček" -msgstr "haček" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349 -msgctxt "math symbol" -msgid "breve" -msgstr "brevom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot" -msgstr "tačka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical line" -msgstr "dvostruka uspravna linija" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360 -msgctxt "math symbol" -msgid "horizontal ellipsis" -msgstr "tri tačke" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363 -msgctxt "math symbol" -msgid "for all" -msgstr "za svako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366 -msgctxt "math symbol" -msgid "complement" -msgstr "komplement" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369 -msgctxt "math symbol" -msgid "partial differential" -msgstr "parcijalni diferencijal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372 -msgctxt "math symbol" -msgid "there exists" -msgstr "postoji" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375 -msgctxt "math symbol" -msgid "there does not exist" -msgstr "ne postoji" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378 -msgctxt "math symbol" -msgid "empty set" -msgstr "prazan skup" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381 -msgctxt "math symbol" -msgid "increment" -msgstr "delta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384 -msgctxt "math symbol" -msgid "nabla" -msgstr "nabla" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of" -msgstr "pripada" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390 -msgctxt "math symbol" -msgid "not an element of" -msgstr "ne pripada" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of" -msgstr "mali element" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as a member" -msgstr "sadrži kao član" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as a member" -msgstr "ne sadrži kao član" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains as a member" -msgstr "malo sadrži kao član" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405 -msgctxt "math symbol" -msgid "end of proof" -msgstr "kraj dokaza" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408 -msgctxt "math symbol" -msgid "product" -msgstr "proizvod" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411 -msgctxt "math symbol" -msgid "coproduct" -msgstr "koproizvod" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414 -msgctxt "math symbol" -msgid "sum" -msgstr "suma" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus or plus" -msgstr "plus-minus" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot plus" -msgstr "plus sa tačkom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426 -msgctxt "math symbol" -msgid "division slash" -msgstr "razlomačka kosa crta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429 -msgctxt "math symbol" -msgid "set minus" -msgstr "minus skupa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432 -msgctxt "math symbol" -msgid "asterisk operator" -msgstr "zvezdica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring operator" -msgstr "kružić" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438 -msgctxt "math symbol" -msgid "bullet operator" -msgstr "metak" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441 -msgctxt "math symbol" -msgid "square root" -msgstr "kvadratni koren" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444 -msgctxt "math symbol" -msgid "cube root" -msgstr "treći koren" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447 -msgctxt "math symbol" -msgid "fourth root" -msgstr "četvrti koren" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportional to" -msgstr "proporcionalno sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453 -msgctxt "math symbol" -msgid "infinity" -msgstr "beskonačno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle" -msgstr "desni ugao" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459 -msgctxt "math symbol" -msgid "angle" -msgstr "ugao" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured angle" -msgstr "izmereni ugao" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465 -msgctxt "math symbol" -msgid "spherical angle" -msgstr "sferni ugao" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468 -msgctxt "math symbol" -msgid "divides" -msgstr "deli" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not divide" -msgstr "ne deli" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474 -msgctxt "math symbol" -msgid "parallel to" -msgstr "paralelno sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477 -msgctxt "math symbol" -msgid "not parallel to" -msgstr "nije paralelno sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical and" -msgstr "logičko i" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical or" -msgstr "logičko ili" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945 -msgctxt "math symbol" -msgid "intersection" -msgstr "presek" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948 -msgctxt "math symbol" -msgid "union" -msgstr "unija" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492 -msgctxt "math symbol" -msgid "integral" -msgstr "integral" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495 -msgctxt "math symbol" -msgid "double integral" -msgstr "dvostruki integral" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple integral" -msgstr "trostruki integral" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501 -msgctxt "math symbol" -msgid "contour integral" -msgstr "granični integral" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504 -msgctxt "math symbol" -msgid "surface integral" -msgstr "integral površine" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507 -msgctxt "math symbol" -msgid "volume integral" -msgstr "integral zapremine" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise integral" -msgstr "kružni integral na desno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise contour integral" -msgstr "granični kružni integral na desno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516 -msgctxt "math symbol" -msgid "anticlockwise contour integral" -msgstr "granični kružni integral na levo" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519 -msgctxt "math symbol" -msgid "therefore" -msgstr "zbog toga" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522 -msgctxt "math symbol" -msgid "because" -msgstr "zato što" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525 -msgctxt "math symbol" -msgid "ratio" -msgstr "odnos" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportion" -msgstr "proporcija" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot minus" -msgstr "minus sa tačkom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534 -msgctxt "math symbol" -msgid "excess" -msgstr "višak" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometric proportion" -msgstr "geometrijska proporcija" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540 -msgctxt "math symbol" -msgid "homothetic" -msgstr "homotetik" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543 -msgctxt "math symbol" -msgid "tilde" -msgstr "tilda" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde" -msgstr "obrnuta tilda" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549 -msgctxt "math symbol" -msgid "inverted lazy S" -msgstr "obrnuto lenjo s" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552 -msgctxt "math symbol" -msgid "sine wave" -msgstr "sinusni talas" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555 -msgctxt "math symbol" -msgid "wreath product" -msgstr "upleteni proizvod" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558 -msgctxt "math symbol" -msgid "not tilde" -msgstr "nije tilda" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus tilde" -msgstr "minus tilda" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564 -msgctxt "math symbol" -msgid "asymptotically equal to" -msgstr "asimptotski jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567 -msgctxt "math symbol" -msgid "not asymptotically equal to" -msgstr "nije asimptotski jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to" -msgstr "približno jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately but not actually equal to" -msgstr "približno ali zapravo nije jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither approximately nor actually equal to" -msgstr "ni približno ni zapravo jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579 -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal to" -msgstr "skoro jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582 -msgctxt "math symbol" -msgid "not almost equal to" -msgstr "nije skoro jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585 -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal or equal to" -msgstr "skoro jednako ili jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple tilde" -msgstr "trostruka tilda" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591 -msgctxt "math symbol" -msgid "all equal to" -msgstr "potpuno jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594 -msgctxt "math symbol" -msgid "equivalent to" -msgstr "ekvivalent" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equivalent to" -msgstr "geometrijski ekvivalent" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600 -msgctxt "math symbol" -msgid "difference between" -msgstr "razlika između" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603 -msgctxt "math symbol" -msgid "approaches the limit" -msgstr "približava se granici" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equal to" -msgstr "geometrijski jednako sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to or the image of" -msgstr "približno jednako ili slika" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of or approximately equal to" -msgstr "slika ili približno jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615 -msgctxt "math symbol" -msgid "colon equals" -msgstr "dvotačka jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618 -msgctxt "math symbol" -msgid "equals colon" -msgstr "jednako dvotačka" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring in equal to" -msgstr "kružić u jednakosti" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring equal to" -msgstr "kružić na jednakosti" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627 -msgctxt "math symbol" -msgid "corresponds to" -msgstr "odgovara" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630 -msgctxt "math symbol" -msgid "estimates" -msgstr "procenjuje se" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633 -msgctxt "math symbol" -msgid "equiangular to" -msgstr "ugaonojednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636 -msgctxt "math symbol" -msgid "star equals" -msgstr "jednako sa zvezdicom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639 -msgctxt "math symbol" -msgid "delta equal to" -msgstr "delta jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to by definition" -msgstr "jednako sa po definiciji" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured by" -msgstr "izmereno sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648 -msgctxt "math symbol" -msgid "questioned equal to" -msgstr "upitna jednakost" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equal to" -msgstr "nije jednako sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654 -msgctxt "math symbol" -msgid "identical to" -msgstr "identično sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657 -msgctxt "math symbol" -msgid "not identical to" -msgstr "nije identično sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660 -msgctxt "math symbol" -msgid "strictly equivalent to" -msgstr "izričiti ekvivalent" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equal to" -msgstr "manje ili jednako sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "veće ili jednako sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than over equal to" -msgstr "manje preko jednakosti" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than over equal to" -msgstr "veće preko jednakosti" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equal to" -msgstr "manje ali nije jednako sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equal to" -msgstr "veće ali nije jednako sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681 -msgctxt "math symbol" -msgid "much less than" -msgstr "mnogo manje od" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684 -msgctxt "math symbol" -msgid "much greater than" -msgstr "mnogo veće od" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687 -msgctxt "math symbol" -msgid "between" -msgstr "između" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equivalent to" -msgstr "nije ekvivalent sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693 -msgctxt "math symbol" -msgid "not less than" -msgstr "nije manje od" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696 -msgctxt "math symbol" -msgid "not greater than" -msgstr "nije veće od" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equal to" -msgstr "ni manje od ni jednako sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equal to" -msgstr "ni veće od ni jednako sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equivalent to" -msgstr "manje od ili ekvivalent sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equivalent to" -msgstr "veće od ili ekvivalent sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equivalent to" -msgstr "ni manje od ni ekvivalent sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equivalent to" -msgstr "ni veće od ni ekvivalent sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or greater than" -msgstr "manje od ili veće od" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or less than" -msgstr "veće od ili manje od" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor greater than" -msgstr "ni manje od ni veće od" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor less than" -msgstr "ni veće od ni manje od" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes" -msgstr "prethodi" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds" -msgstr "sledi" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equal to" -msgstr "prethodi ili jednako sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equal to" -msgstr "sledi ili jednako sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equivalent to" -msgstr "prethodi ili ekvivalent sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equivalent to" -msgstr "sledi ili ekvivalent sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede" -msgstr "ne prethodi" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed" -msgstr "ne sledi" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of" -msgstr "podskup" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of" -msgstr "superskup" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a subset of" -msgstr "nije podskup" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a superset of" -msgstr "nije superskup" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of or equal to" -msgstr "podskup ili jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of or equal to" -msgstr "superskup ili jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a subset of nor equal to" -msgstr "ni podskup ni jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a superset of nor equal to" -msgstr "ni superskup ni jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of with not equal to" -msgstr "podskup sa nejednakošću" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of with not equal to" -msgstr "superskup sa nejednakošću" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset" -msgstr "multiskup" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset multiplication" -msgstr "množenje multiskupa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset union" -msgstr "unija multiskupa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of" -msgstr "kvadratna slika" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of" -msgstr "kvadratni original" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or equal to" -msgstr "kvadratni preslik ili jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or equal to" -msgstr "kvadratni original ili jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804 -msgctxt "math symbol" -msgid "square cap" -msgstr "kvadratni vrh" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807 -msgctxt "math symbol" -msgid "square cup" -msgstr "kvadratno dno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled plus" -msgstr "zaokruženi plus" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled minus" -msgstr "zaokruženi minus" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled times" -msgstr "zaokruženo puta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled division slash" -msgstr "zaokružena kosa crta deljenja" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot operator" -msgstr "zaokružena tačka" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled ring operator" -msgstr "zaokruženi kružić" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled asterisk operator" -msgstr "zaokružena zvezdica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled equals" -msgstr "zaokružena jednakost" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dash" -msgstr "zaokružena crtica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared plus" -msgstr "ukvadraćeni plus" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared minus" -msgstr "ukvadraćeni minus" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared times" -msgstr "ukvadraćeno puta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared dot operator" -msgstr "ukvadraćena tačka" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849 -msgctxt "math symbol" -msgid "right tack" -msgstr "desni ekserčić" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852 -msgctxt "math symbol" -msgid "left tack" -msgstr "levi ekserčić" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855 -msgctxt "math symbol" -msgid "down tack" -msgstr "ekserčić na dole" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858 -msgctxt "math symbol" -msgid "up tack" -msgstr "ekserčić na gore" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861 -msgctxt "math symbol" -msgid "assertion" -msgstr "utvrđivanje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864 -msgctxt "math symbol" -msgid "models" -msgstr "modeli" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867 -msgctxt "math symbol" -msgid "true" -msgstr "tačno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870 -msgctxt "math symbol" -msgid "forces" -msgstr "prisiljava" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple vertical bar right turnstile" -msgstr "povratni stil desne trostruke uspravne trake" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical bar double right turnstile" -msgstr "povratni stil desne dvostruke uspravne trake" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not prove" -msgstr "ne dokazuje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882 -msgctxt "math symbol" -msgid "not true" -msgstr "nije tačno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not force" -msgstr "ne prisiljava" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888 -msgctxt "math symbol" -msgid "negated double vertical bar double right turnstile" -msgstr "povratni stil negirane desne dvostruke uspravne trake" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes under relation" -msgstr "prethodi pod odnosom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds under relation" -msgstr "sledi pod odnosom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of" -msgstr "normalna podgrupa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup" -msgstr "sadrži normalnu podgrupu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of or equal to" -msgstr "normalna podgrupa ili jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup of or equal to" -msgstr "sadrži normalnu podgrupu ili jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909 -msgctxt "math symbol" -msgid "original of" -msgstr "original" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of" -msgstr "slika simbola" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915 -msgctxt "math symbol" -msgid "multimap" -msgstr "multimap" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918 -msgctxt "math symbol" -msgid "hermitian conjugate matrix" -msgstr "ermitska konjugovana matrica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921 -msgctxt "math symbol" -msgid "intercalate" -msgstr "umetanje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924 -msgctxt "math symbol" -msgid "xor" -msgstr "iksor" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927 -msgctxt "math symbol" -msgid "nand" -msgstr "nand" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930 -msgctxt "math symbol" -msgid "nor" -msgstr "nor" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle with arc" -msgstr "desni ugao sa lukom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936 -msgctxt "math symbol" -msgid "right triangle" -msgstr "desni trougao" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951 -msgctxt "math symbol" -msgid "diamond operator" -msgstr "romb" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot operator" -msgstr "tačka" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957 -msgctxt "math symbol" -msgid "star operator" -msgstr "zvezdica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960 -msgctxt "math symbol" -msgid "division times" -msgstr "podeljeno puta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963 -msgctxt "math symbol" -msgid "bowtie" -msgstr "združivanje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966 -msgctxt "math symbol" -msgid "left normal factor semidirect product" -msgstr "levi normalni poludirektni proizvod činioca" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969 -msgctxt "math symbol" -msgid "right normal factor semidirect product" -msgstr "desni normalni poludirektni proizvod činioca" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972 -msgctxt "math symbol" -msgid "left semidirect product" -msgstr "levi poludirektni proizvod" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975 -msgctxt "math symbol" -msgid "right semidirect product" -msgstr "desni poludirektni proizvod" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde equals" -msgstr "obrnuta tilda jednakosti" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981 -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical or" -msgstr "uvijeno logičko ili" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984 -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical and" -msgstr "uvijeno logičko i" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987 -msgctxt "math symbol" -msgid "double subset" -msgstr "dvostruki podskup" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990 -msgctxt "math symbol" -msgid "double superset" -msgstr "dvostruki superskup" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993 -msgctxt "math symbol" -msgid "double intersection" -msgstr "dvostruki presek" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996 -msgctxt "math symbol" -msgid "double union" -msgstr "dvostruka unija" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999 -msgctxt "math symbol" -msgid "pitchfork" -msgstr "račva" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal and parallel to" -msgstr "jednako i paralelno sa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than with dot" -msgstr "manje sa tačkom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than with dot" -msgstr "veće sa tačkom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much less than" -msgstr "vrlo mnogo manje od" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much greater than" -msgstr "vrlo mnogo veće od" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than equal to or greater than" -msgstr "manje od jednako sa ili veće od" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than equal to or less than" -msgstr "veće od jednako sa ili manje od" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or less than" -msgstr "jednako sa ili manje od" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or greater than" -msgstr "jednako sa ili veće od" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or precedes" -msgstr "jednako sa ili prethodi" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or succeeds" -msgstr "jednako sa ili sledi" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede or equal" -msgstr "ne prethodi ili jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed or equal" -msgstr "ne sledi ili jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square image of or equal to" -msgstr "nije kvadratni preslik ili jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square original of or equal to" -msgstr "nije kvadratni original ili jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or not equal to" -msgstr "kvadratni preslik ili nije jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or not equal to" -msgstr "kvadratni original ili nije jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equivalent to" -msgstr "manje ali nije ekvivalent" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equivalent to" -msgstr "veće ali nije ekvivalent" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes but not equivalent to" -msgstr "prethodi ali nije ekvivalent" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds but not equivalent to" -msgstr "sledi ali nije ekvivalent" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of" -msgstr "nije normalna podgrupa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup" -msgstr "ne sadrži normalnu podgrupu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of or equal to" -msgstr "nije normalna podgrupa ili jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup or equal" -msgstr "ne sadrži normalnu podgrupu ili jednako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077 -msgctxt "math symbol" -msgid "vertical ellipsis" -msgstr "uspravna trotačka" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080 -msgctxt "math symbol" -msgid "midline horizontal ellipsis" -msgstr "vodoravna trotačka po sredini" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083 -msgctxt "math symbol" -msgid "up right diagonal ellipsis" -msgstr "dijagonalna trotačka od dole na desno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086 -msgctxt "math symbol" -msgid "down right diagonal ellipsis" -msgstr "dijagonalna trotačka od gore na desno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with long horizontal stroke" -msgstr "element sa dugim vodoravnim precrtom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "element sa ograničenim vodoravnim precrtom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "mali element sa ograničenim vodoravnim precrtom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with dot above" -msgstr "element sa tačkom iznad" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with overbar" -msgstr "element sa crticom iznad" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with overbar" -msgstr "mali element sa crticom iznad" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with underbar" -msgstr "element sa crticom ispod" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with two horizontal strokes" -msgstr "element sa dva vodoravna precrta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with long horizontal stroke" -msgstr "sadrži sa dugim vodoravnim precrtom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "sadrži sa ograničenim vodoravnim precrtom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "malo sadrži sa ograničenim vodoravnim precrtom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with overbar" -msgstr "sadrži sa crticom iznad" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with overbar" -msgstr "malo sadrži sa crticom iznad" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128 -msgctxt "math symbol" -msgid "z notation bag membership" -msgstr "član zed obeležavanja" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131 -msgctxt "math symbol" -msgid "left ceiling" -msgstr "levo upoljavanje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134 -msgctxt "math symbol" -msgid "right ceiling" -msgstr "desno upoljavanje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137 -msgctxt "math symbol" -msgid "left floor" -msgstr "levo udoljavanje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140 -msgctxt "math symbol" -msgid "right floor" -msgstr "desno udoljavanje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143 -msgctxt "math symbol" -msgid "top brace" -msgstr "gornja vitičasta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146 -msgctxt "math symbol" -msgid "bottom brace" -msgstr "donja vitičasta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149 -msgctxt "math symbol" -msgid "left angle bracket" -msgstr "leva vitičasta zagrada" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle bracket" -msgstr "desna vitičasta zagrada" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot" -msgstr "zaokružena tačka" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with dot" -msgstr "unija sa tačkom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with plus" -msgstr "unija sa plusom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167 -msgctxt "math symbol" -msgid "square intersection" -msgstr "kvadratni presek" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169 -msgctxt "math symbol" -msgid "square union" -msgstr "kvadratna unija" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173 -msgctxt "math symbol" -msgid "black square" -msgstr "crni kvadratić" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177 -msgctxt "math symbol" -msgid "white square" -msgstr "beli kvadratić" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181 -msgctxt "math symbol" -msgid "black diamond" -msgstr "crni romb" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185 -msgctxt "math symbol" -msgid "white circle" -msgstr "beli kružić" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189 -msgctxt "math symbol" -msgid "black circle" -msgstr "crni kružić" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192 -msgctxt "math symbol" -msgid "white bullet" -msgstr "beli metak" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196 -msgctxt "math symbol" -msgid "black medium small square" -msgstr "crni srednje mali kvadratić" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with underline" -msgstr "%s sa podvlakom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with slash" -msgstr "%s sa kosom crtom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with vertical line" -msgstr "%s sa uspravnom linijom" - -#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible -#. software application, we fail because the app or one of its elements is -#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element -#. in messages. -#: ../src/orca/messages.py:40 -msgctxt "generic name" -msgid "application" -msgstr "program" - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. -#: ../src/orca/messages.py:43 -msgid "blank" -msgstr "prazno" - -#. Translators: This refers to font weight. -#: ../src/orca/messages.py:46 -msgid "bold" -msgstr "podebljano" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list -#. of bookmarks. -#: ../src/orca/messages.py:53 -msgid "bookmark entered" -msgstr "obeleživač je unešen" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to -#. disk. -#: ../src/orca/messages.py:60 -msgid "bookmarks saved" -msgstr "obeleživač je sačuvan" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active -#. list of bookmarks being saved to disk. -#: ../src/orca/messages.py:67 -msgid "bookmarks could not be saved" -msgstr "obeleživač ne može biti sačuvan" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/messages.py:73 -msgid "Bypass mode enabled." -msgstr "Zaobilazi režim uključenog." - -#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ -#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: ../src/orca/messages.py:77 -msgid "Unable to get calculator display" -msgstr "Ne mogu da dobavim prikaz kalkulatora" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:87 -msgctxt "capitalization style" -msgid "icon" -msgstr "ikonica" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:97 -msgid "Capitalization style set to icon." -msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na ikonicu." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:107 -msgctxt "capitalization style" -msgid "none" -msgstr "ništa" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:117 -msgid "Capitalization style set to none." -msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na ništa." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:127 -msgctxt "capitalization style" -msgid "spell" -msgstr "pisanje" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:137 -msgid "Capitalization style set to spell." -msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na pisanje." - -#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the -#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between -#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message -#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is -#. active / not being overridden by Orca. -#: ../src/orca/messages.py:144 -msgid "The application is controlling the caret." -msgstr "Program kontroliše umetak." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/messages.py:150 -msgid "The screen reader is controlling the caret." -msgstr "Čitač ekrana kontroliše pokazivač." - -#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: ../src/orca/messages.py:153 -#, python-format -msgid "Cell %s" -msgstr "Ćelija %s" - -#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' -#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:157 -msgid "Prevent use of option" -msgstr "Sprečava korišćenje opcije" - -#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' -#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:161 -msgid "Force use of option" -msgstr "Prisiljava korišćenje opcije" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: ../src/orca/messages.py:165 -msgid "OPTION" -msgstr "OPCIJA" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's -#. optional command-line arguments. -#: ../src/orca/messages.py:170 -msgid "Optional arguments" -msgstr "Neobavezni argumenti" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. -#: ../src/orca/messages.py:174 -msgid "Usage: " -msgstr "Način korišćenja: " - -#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the -#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, -#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:179 -msgid "The following are not valid: " -msgstr "Sledeće nije ispravno: " - -#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' -#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive -#. technologies such as Orca and Accerciser. -#: ../src/orca/messages.py:184 -msgid "Print the known running applications" -msgstr "Štampa poznate pokrenute programe" - -#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' -#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group -#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a -#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. -#. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: ../src/orca/messages.py:191 -msgid "Load profile" -msgstr "Učitava profil" - -#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile -#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for -#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish -#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- -#. provided profile name. -#: ../src/orca/messages.py:198 -#, python-format -msgid "Profile could not be loaded: %s" -msgstr "Profil ne može biti učitan: %s" - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. from some other environment than the graphical desktop. -#: ../src/orca/messages.py:203 -msgid "" -"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem čitača ekrana zato što ne može da se poveže sa radnom " -"površi." - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: ../src/orca/messages.py:208 -msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." -msgstr "Ne mogu da pokrenem upravnika podešavanja. Izlazim." - -#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch -#. Orca, but Orca is already running. -#: ../src/orca/messages.py:213 -msgid "" -"Another screen reader process is already running for this session.\n" -"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one." -msgstr "" -"Već je pokrenut jedan proces čitača ekrana za ovu sesiju.\n" -"Pokrenite naredbu „orca --replace“ da zamenite taj proces novim." - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-p, --profile' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:219 -msgid "NAME" -msgstr "NAZIV" - -#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' -#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user -#. preferences. -#: ../src/orca/messages.py:224 -msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "Koristi alternativni direktorijum za korisničke postavke" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:228 -msgid "DIR" -msgstr "DIR" - -#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' -#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: ../src/orca/messages.py:232 -msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" -msgstr "Menja trenutno pokrenuti primerak ovog čitača ekrana" - -#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' -#. which lists all the available command line options. -#: ../src/orca/messages.py:236 -msgid "Show this help message and exit" -msgstr "Prikaži ovu pomoćnu poruku i izađi" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which -#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS -#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current -#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and -#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always -#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: ../src/orca/messages.py:244 -msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -msgstr "Šalje izlaz ispravljanja grešaka u „debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out“" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' -#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging -#. output file. -#: ../src/orca/messages.py:249 -msgid "Send debug output to the specified file" -msgstr "Šalje izlaz ispravljanja grešaka u određenu datoteku" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '--debug-file' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:253 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' -#. that will initially display a list of questions in text form, that the user -#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, -#. Orca will need to be run from a terminal window. -#: ../src/orca/messages.py:259 -msgid "Set up user preferences (text version)" -msgstr "Podešava postavke korisnika (tekstualna verzija)" - -#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' -#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. -#: ../src/orca/messages.py:263 -msgid "Set up user preferences (GUI version)" -msgstr "Podešava postavke korisnika (izdanje grafičkog sučelja)" - -#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched -#. from the command line and the help text is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:267 -msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." -msgstr "Prijavite greške na: orca-list@gnome.org." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:274 -msgid "Do not announce when your buddies are typing." -msgstr "Neće najavljivati kada drugari počnu da pišu." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:281 -msgid "announce when your buddies are typing." -msgstr "najaviće kada drugari počnu da pišu." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be -#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message -#. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:289 -#, python-format -msgid "Message from chat room %s" -msgstr "Poruka iz pričaonice %s" - -#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat -#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here -#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The -#. label on the tab is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:295 -#, python-format -msgid "New chat tab %s" -msgstr "Novi jezičak ćaskanja %s" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:304 -msgid "Do not speak chat room name." -msgstr "Neće izgovoriti naziv pričaonice." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:313 -msgid "speak chat room name." -msgstr "izgovoriće naziv pričaonice." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:322 -msgid "Do not provide chat room specific message histories." -msgstr "Neće obezbediti istorijate posebne poruke pričaonice." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:330 -msgid "Provide chat room specific message histories." -msgstr "Obezbediće istorijate posebne poruke pričaonice." - -#. Translators: this is a regular expression that is intended to match -#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression -#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of -#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and -#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or -#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has -#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the -#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and -#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your -#. locale begin with the same character, the regular expression should be -#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from -#. using '[' and ']' to '(' and ')'). -#. -#. Finally, this expression should match what you've chosen for the -#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:347 -msgid "^[Yy1]" -msgstr "^[Yy1]" - -#. Translators: this is a regular expression that is intended to match -#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression -#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of -#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and -#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or -#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has -#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the -#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and -#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your -#. locale begin with the same character, the regular expression should be -#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from -#. using '[' and ']' to '(' and ')'). -#. -#. Finally, this expression should match what you've chosen for the -#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:364 -msgid "^[Nn0]" -msgstr "^[Nn0]" - -#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable -#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's -#. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:369 -msgid "Enable Braille? Enter y or n: " -msgstr "Da omogućim Brajev monitor? Unesite „y“ ili „n“: " - -#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the -#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console- -#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which -#. classes of keys they want echoed. -#: ../src/orca/messages.py:375 -msgid "Enable key echo? Enter y or n: " -msgstr "Da omogućim odjek tastera? Unesite „y“ ili „n“: " - -#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and -#. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:380 -msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " -msgstr "" -"Da li da uključim brojno-slovne i tastere interpunkcije? Unesite „y“ ili " -"„n“: " - -#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT, -#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:385 -msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " -msgstr "Da omogućim tastere izmenjivača? Unesite „y“ ili „n“: " - -#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12). -#. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:390 -msgid "Enable function keys? Enter y or n: " -msgstr "Da omogućim tastere funkcija? Unesite „y“ ili „n“: " - -#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions -#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc. -#. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:395 -msgid "Enable action keys? Enter y or n: " -msgstr "Da omogućim tastere akcija? Unesite „y“ ili „n“: " - -#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the -#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during -#. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:400 -msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " -msgstr "Da omogućim odjek prema reči? Unesite „y“ ili „n“: " - -#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's -#. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:404 -msgid "Enter choice: " -msgstr "Unesite izbor: " - -#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on -#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value. -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:409 -msgid "Please enter a valid number." -msgstr "Molim unesite ispravan broj." - -#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on -#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message -#. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:414 -msgid "Please enter y or n." -msgstr "Molim unesite „y“ — da, ili „n“ — ne." - -#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are -#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:419 -msgid "Select desired keyboard layout." -msgstr "Izaberite željeni raspored tastature." - -#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are -#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:424 -msgid "1. Desktop" -msgstr "1. Kućni računar" - -#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are -#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:429 -msgid "2. Laptop" -msgstr "2. Prenosni računar" - -#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of -#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:433 -msgid "Select desired speech server." -msgstr "Odaberite željeni server govora." - -#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going -#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides -#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of -#. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:439 -msgid "Select desired speech system:" -msgstr "Odaberite željeni sistem govora:" - -#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of -#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of -#. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:444 -msgid "Select desired voice:" -msgstr "Izaberite željeni glas:" - -#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech -#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:448 -msgid "No servers available.\n" -msgstr "Nema dostupnih servera.\n" - -#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis -#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are -#. available. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:453 -msgid "No voices available.\n" -msgstr "Nema dostupnih glasova.\n" - -#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used. -#. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:457 -msgid "Speech will not be used.\n" -msgstr "Govor se neće koristiti.\n" - -#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console- -#. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:461 -msgid "Screen reader setup." -msgstr "Podešavanja čitača ekrana." - -#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console- -#. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:465 -msgid "Setup complete. Press Return to continue." -msgstr "Podešavanje je završeno. Pritisnite „Unesi“ da nastavite." - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: ../src/orca/messages.py:486 -#, python-format -msgid "Default button is %s" -msgstr "Osnovno dugme je %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as -#. 'X subscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:492 -#, python-format -msgid " subscript %s" -msgstr " indeks %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user -#. as 'X superscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:498 -#, python-format -msgid " superscript %s" -msgstr " izložilac %s" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects the entire -#. document by pressing Ctrl+A. -#: ../src/orca/messages.py:504 -msgid "entire document selected" -msgstr "izabran je čitav dokument" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:510 -msgid "document selected from cursor position" -msgstr "izabran je dokument od položaja kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:516 -msgid "document unselected from cursor position" -msgstr "poništen je izbor dokumenta od položaja kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:522 -msgid "document selected to cursor position" -msgstr "izabran je dokument na položaj kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:528 -msgid "document unselected to cursor position" -msgstr "poništen je izbor dokumenta na položaj kursora" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: ../src/orca/messages.py:533 -#, python-format -msgid "Dynamic column header set for row %d" -msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone podešeno za red %d" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it -#. contained column headers. -#: ../src/orca/messages.py:539 -msgid "Dynamic column header cleared." -msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone je obrisano." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user sets the column to a particular column -#. number. -#: ../src/orca/messages.py:545 -#, python-format -msgid "Dynamic row header set for column %s" -msgstr "Dinamičko zaglavlje reda podešeno za kolonu %s" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer -#. treated as if it contained row headers. -#: ../src/orca/messages.py:551 -msgid "Dynamic row header cleared." -msgstr "Dinamičko zaglavlje reda je obrisano." - -#. Translators: this is used to announce that the current input line in a -#. spreadsheet is blank/empty. -#: ../src/orca/messages.py:555 -msgid "empty" -msgstr "prazno" - -#. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: ../src/orca/messages.py:558 -#, python-format -msgid "%.2f kilobytes" -msgstr "%.2f kilobajta" - -#. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: ../src/orca/messages.py:561 -#, python-format -msgid "%.2f megabytes" -msgstr "%.2f megabajta" - -#. Translators: This message is presented to the user after performing a file -#. search to indicate there were no matches. -#: ../src/orca/messages.py:565 -msgid "No files found." -msgstr "Nisam pronašao nijednu datoteku." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully appended the contents under -#. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:573 -msgid "Appended contents to clipboard." -msgstr "Sadržaj je prikačen u ostavu." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat -#. review to the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:581 -msgid "Copied contents to clipboard." -msgstr "Sadržaj je umnožen u ostavu." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when -#. not using flat review. -#: ../src/orca/messages.py:589 -msgid "Not using flat review." -msgstr "Ne koristim ravan pregled." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:596 -msgid "Entering flat review." -msgstr "Ulazim u ravan pregled." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:603 -msgid "Leaving flat review." -msgstr "Napuštam ravan pregled." - -#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula -#. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: ../src/orca/messages.py:607 -msgid "has formula" -msgstr "sadrži formulu" - -#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she -#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has -#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated -#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information -#. and examples. -#: ../src/orca/messages.py:614 -msgid "image map link" -msgstr "veza mapirane slike" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been -#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is -#. the name of the command which already has the binding. -#: ../src/orca/messages.py:620 -#, python-format -msgid "The key entered is already bound to %s" -msgstr "Taster koji ste uneli je već povezan sa „%s“" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:625 -#, python-format -msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." -msgstr "Taster je uhvaćen: %s. Pritisnite „enter“ da potvrdite." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:630 -#, python-format -msgid "The new key is: %s" -msgstr "Novi taster je: %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a -#. result of their input. -#: ../src/orca/messages.py:635 -msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." -msgstr "Prečica tastature je obrisana. Pritisnite „enter“ da potvrdite" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. -#: ../src/orca/messages.py:640 -msgid "The keybinding has been removed." -msgstr "Prečica tastature je uklonjena." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press -#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an -#. Orca command. -#: ../src/orca/messages.py:645 -msgid "enter new key" -msgstr "unesite novi taster" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:659 -msgctxt "key echo" -msgid "key" -msgstr "taster" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:671 -msgid "Key echo set to key." -msgstr "Odjek tastera je podešen na taster." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:685 -msgctxt "key echo" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:697 -msgid "Key echo set to None." -msgstr "Odjek tastera je podešen na ništa." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:711 -msgctxt "key echo" -msgid "key and word" -msgstr "taster i reč" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:723 -msgid "Key echo set to key and word." -msgstr "Odjek tastera je podešen na taster i reč." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:737 -msgctxt "key echo" -msgid "sentence" -msgstr "rečenica" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:749 -msgid "Key echo set to sentence." -msgstr "Odjek tastera je podešen na rečenicu." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:763 -msgctxt "key echo" -msgid "word" -msgstr "reč" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:775 -msgid "Key echo set to word." -msgstr "Odjek tastera je podešen na reč." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:789 -msgctxt "key echo" -msgid "word and sentence" -msgstr "reč i rečenica" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:801 -msgid "Key echo set to word and sentence." -msgstr "Odjek tastera je podešen na reč i rečenicu." - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string -#. substitution is for that list of enclosure types. For more information -#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:813 -#, python-format -msgctxt "math enclosure" -msgid "Enclosed by: %s" -msgstr "Zatvoreno: %s" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:821 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an actuarial symbol" -msgstr "aktuarski simbol" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:829 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a box" -msgstr "polje" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:837 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a circle" -msgstr "kružić" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:845 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a long division sign" -msgstr "dugi znak deljenja" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:853 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a radical" -msgstr "radikal" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:861 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a rounded box" -msgstr "zaobljeno polje" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:869 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a horizontal strike" -msgstr "vodoravni precrt" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:877 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a vertical strike" -msgstr "uspravni precrt" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:885 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a down diagonal strike" -msgstr "donji dijagonalni precrt" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:893 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an up diagonal strike" -msgstr "gornji dijagonalni precrt" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:901 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a northeast arrow" -msgstr "strelica severozapad" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:909 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the bottom" -msgstr "linija pri dnu" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:917 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the left" -msgstr "linija s leva" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:925 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the right" -msgstr "linija s desna" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:933 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the top" -msgstr "linija pri vrhu" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:941 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a phasor angle" -msgstr "fazni ugao" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#. This particular string is for the "madruwb" notation type. -#: ../src/orca/messages.py:950 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an arabic factorial symbol" -msgstr "arapski simbol faktorijela" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string -#. will be inserted before the final item in the list if there is more than -#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' -#. element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:963 -msgctxt "math enclosure" -msgid "and" -msgstr "i" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: ../src/orca/messages.py:968 -msgid "fraction start" -msgstr "početak razlomka" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the -#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, -#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks -#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and -#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with -#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher -#. is installed. -#: ../src/orca/messages.py:979 -msgid "fraction without bar, start" -msgstr "razlomak bez crte, početak" - -#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the -#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: ../src/orca/messages.py:984 -msgctxt "math fraction" -msgid "over" -msgstr "nad" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, -#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: ../src/orca/messages.py:989 -msgid "fraction end" -msgstr "kraj razlomka" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root -#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should -#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and -#. might not even be a simple string; it might be the square root of another -#. expression such as a fraction. -#: ../src/orca/messages.py:997 -msgid "square root of" -msgstr "kvadratni koren" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would -#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root -#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", -#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root -#. of another expression such as a fraction. -#: ../src/orca/messages.py:1005 -msgid "cube root of" -msgstr "treći koren" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, -#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming -#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the -#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple -#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. -#: ../src/orca/messages.py:1013 -msgid "root of" -msgstr "koren" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a -#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking -#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not -#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can -#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. -#: ../src/orca/messages.py:1022 -msgid "root start" -msgstr "početak korena" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root -#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). -#: ../src/orca/messages.py:1028 -msgid "root end" -msgstr "kraj korena" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: ../src/orca/messages.py:1035 -msgctxt "math script generic" -msgid "subscript" -msgstr "indeks" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: ../src/orca/messages.py:1042 -msgctxt "math script generic" -msgid "superscript" -msgstr "izložilac" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: ../src/orca/messages.py:1049 -msgctxt "math script" -msgid "pre-subscript" -msgstr "pred-indeks" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: ../src/orca/messages.py:1056 -msgctxt "math script" -msgid "pre-superscript" -msgstr "pred-izložilac" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html -#: ../src/orca/messages.py:1065 -msgctxt "math script generic" -msgid "underscript" -msgstr "podizložilac" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html -#: ../src/orca/messages.py:1074 -msgctxt "math script generic" -msgid "overscript" -msgstr "nadizložilac" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table. -#: ../src/orca/messages.py:1078 -msgctxt "math table" -msgid "table end" -msgstr "kraj tabele" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another -#. mathematical table. -#: ../src/orca/messages.py:1083 -msgctxt "math table" -msgid "nested table end" -msgstr "kraj ugnežđene tabele" - -#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. -#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology -#. infrastructure. -#: ../src/orca/messages.py:1088 -msgid "inaccessible" -msgstr "nedostupno" - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1093 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Disabled" -msgstr "Isključeno" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will not be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1098 -msgid "Speaking of indentation and justification disabled." -msgstr "Izgovor uvlačenja i poravnanja je isključen." - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1103 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Enabled" -msgstr "Uključeno" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1108 -msgid "Speaking of indentation and justification enabled." -msgstr "Izgovor uvlačenja i poravnanja je uključen." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when -#. entering Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:1116 -msgid "Learn mode. Press escape to exit." -msgstr "Režim za učenje. Pritisnite „Napusti“ da izađete." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn -#. Mode. -#: ../src/orca/messages.py:1125 -msgid "" -"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " -"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen " -"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's " -"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " -"the escape key." -msgstr "" -"Ulazim u režim za učenje. Pritisnite bilo koji taster da čujete njegovu " -"funkciju. Da vidite dokumentaciju čitača ekrana, pritisnite F1. Da dobavite " -"spisak podrazumevanih prečica čitača ekrana, pritisnite F2. Da dobavite " -"spisak prečica čitača ekrana za trenutni program, pritisnite F3. Da izađete " -"iz režima za učenje, pritisnite taster „Esc“." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1136 -msgid "line selected down from cursor position" -msgstr "izabrana je linija od položaja kursora na dole" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:1142 -msgid "line selected up from cursor position" -msgstr "izabrana je linija od položaja kursora na gore" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1149 -msgid "line unselected down from cursor position" -msgstr "poništen je izbor linije od položaja kursora na dole" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:1156 -msgid "line unselected up from cursor position" -msgstr "poništen je izbor linije od položaja kursora na gore" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when -#. exiting Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:1164 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "Napuštam režim učenja." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1170 -msgid "line selected from start to previous cursor position" -msgstr "izabrana je linija na početku prethodnog položaja kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1176 -msgid "line selected to end from previous cursor position" -msgstr "izabrana je linija na kraju prethodnog položaja kursora" - -#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: ../src/orca/messages.py:1179 -msgid "link" -msgstr "veza" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is on the same page. -#: ../src/orca/messages.py:1183 -msgid "same page" -msgstr "ista stranica" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: ../src/orca/messages.py:1187 -msgid "same site" -msgstr "isti sajt" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at a different site than that of the link. -#: ../src/orca/messages.py:1191 -msgid "different site" -msgstr "drugi sajt" - -#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the -#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being -#. linked to. -#: ../src/orca/messages.py:1196 -#, python-format -msgid "%(uri)s link to %(file)s" -msgstr "%(uri)s veza do %(file)s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: ../src/orca/messages.py:1199 -#, python-format -msgid "%s link" -msgstr "%s veza" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst -#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list -#. when finished. -#: ../src/orca/messages.py:1205 -msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." -msgstr "" -"Koristite strelice na gore i na dole za kretanje kroz spisak. Pritisnite " -"„Izađi“ da izađete." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to -#. "off" for all of the live regions. -#: ../src/orca/messages.py:1215 -msgid "All live regions set to off" -msgstr "Sve žive oblasti su podešene na isključeno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live -#. regions has been restored to their original values. -#: ../src/orca/messages.py:1225 -msgid "live regions politeness levels restored" -msgstr "vraćeni su nivoi ljubaznosti živih oblasti" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1234 -#, python-format -msgid "politeness level %s" -msgstr "nivo učtivosti %s" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1244 -msgid "setting live region to assertive" -msgstr "podešavam živu oblast na samopouzdano" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1254 -msgid "setting live region to off" -msgstr "podešavam živu oblast na isključenje" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1264 -msgid "setting live region to polite" -msgstr "podešavam živu oblast na ljubazno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1274 -msgid "setting live region to rude" -msgstr "podešavam živu oblast na nepristojno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1285 -msgid "Live regions monitoring off" -msgstr "Nadgledanje živih oblasti je isključeno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1296 -msgid "Live regions monitoring on" -msgstr "Nadgledanje živih oblasti je uključeno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1303 -msgid "no live message saved" -msgstr "nema sačuvanih stvarnih poruka" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been -#. turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1310 -msgid "Live region support is off" -msgstr "Podrška žive oblasti je isključena" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for -#. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1315 -msgctxt "location" -msgid "Not found" -msgstr "Nisam pronašao" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if -#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1320 -msgid "Could not find current location." -msgstr "Ne mogu da pronađem tekuće mesto." - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1327 -#| msgid "off" -msgctxt "locking key state" -msgid "off" -msgstr "isklj" - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1334 -#| msgid "on" -msgctxt "locking key state" -msgid "on" -msgstr "uklj" - -#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly -#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: ../src/orca/messages.py:1338 -msgid "misspelled" -msgstr "pogrešno napisano" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know -#. what the misspelled word is. -#: ../src/orca/messages.py:1343 -#, python-format -msgid "Misspelled word: %s" -msgstr "Pogrešno napisana reč: %s" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase -#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: ../src/orca/messages.py:1348 -#, python-format -msgid "Context is %s" -msgstr "Sadržaj je %s" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. -#: ../src/orca/messages.py:1363 -msgid "Browse mode" -msgstr "Režim čitanja" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. -#: ../src/orca/messages.py:1378 -msgid "Focus mode" -msgstr "Režim usredsređivanja" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is a tutorial message presented to the user who has just -#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke -#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting -#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding -#. such as "Alt+Shift+A." -#: ../src/orca/messages.py:1397 -#, python-format -msgid "To enable focus mode press %s." -msgstr "Za uključivanje režima usredsređivanja, pritisnite %s." - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. -#: ../src/orca/messages.py:1408 -msgid "Focus mode is sticky." -msgstr "Režim usredsređivanja je sada lepljiv." - -#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the -#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the -#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: ../src/orca/messages.py:1414 -msgid "Mouse over object not found." -msgstr "Miš iznad objekta nije pronađen." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be -#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us -#. from getting these objects. -#: ../src/orca/messages.py:1421 -msgid "Error: Could not create list of objects." -msgstr "Greška: Ne mogu da napravim spisak objekata." - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). -#: ../src/orca/messages.py:1426 ../src/orca/object_properties.py:51 -#, python-format -msgid "Nesting level %d" -msgstr "Nivo ugnežđivanja %d" - -#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current -#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear -#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: ../src/orca/messages.py:1431 -msgid "New item has been added" -msgstr "Nova stavka je dodata" - -#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no -#. no accessible component has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1435 -msgid "No focus" -msgstr "Bez fokusa" - -#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has -#. has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1439 -msgid "No application has focus." -msgstr "Nijedan program nije u prvom planu." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote -#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more blockquotes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1444 -msgid "No more blockquotes." -msgstr "Nema više blokova citata." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from button -#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1449 -msgid "No more buttons." -msgstr "Nema više dugmadi." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from check -#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1454 -msgid "No more check boxes." -msgstr "Nema više polja za potvrdu." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large -#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, -#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1460 -msgid "No more large objects." -msgstr "Nema više velikih objekata." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web -#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1465 -msgid "No more clickables." -msgstr "Nema više objekata na koje se može kliknuti." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo -#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more combo boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1470 -msgid "No more combo boxes." -msgstr "Nema više prozorčića za izbor." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry -#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more entries can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1475 -msgid "No more entries." -msgstr "Nema više unosa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from form -#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more form fields can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1480 -msgid "No more form fields." -msgstr "Nema više polja formulara." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more headings can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1485 -msgid "No more headings." -msgstr "Nema više zaglavlja." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This -#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings -#. at the desired level can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1491 -#, python-format -msgid "No more headings at level %d." -msgstr "Nema više zaglavlja na nivou %d." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from image -#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more images can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1496 -msgid "No more images." -msgstr "Nema više slika." - -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#. This is an indication that one was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1502 -msgid "No landmark found." -msgstr "Nisam pronašao orjentir." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to -#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1507 -msgid "No more links." -msgstr "Nema više veza." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will -#. be presented to the user if no more lists can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1512 -msgid "No more lists." -msgstr "Nema više spsiskova." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message -#. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1517 -msgid "No more list items." -msgstr "Nema više stavki na spisku." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from live -#. region to live region. A live region is an area of a web page that is -#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For -#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/messages.py:1524 -msgid "No more live regions." -msgstr "Nema više živih oblasti." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph -#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more paragraphs can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1529 -msgid "No more paragraphs." -msgstr "Nema više pasusa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio -#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more radio buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1534 -msgid "No more radio buttons." -msgstr "Nema više radio dugmadi." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator -#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more separators can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1539 -msgid "No more separators." -msgstr "Nema više razdvajača." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to -#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if -#. no more tables can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1544 -msgid "No more tables." -msgstr "Nema više tabela." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited -#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more unvisited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1549 -msgid "No more unvisited links." -msgstr "Nema više neposećenih veza." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited -#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more visited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1554 -msgid "No more visited links." -msgstr "Nema više posećenih veza." - -#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be -#. presented next came from a notification. -#: ../src/orca/messages.py:1558 -msgid "Notification" -msgstr "Obaveštenje" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of -#. the list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1562 -msgctxt "notification" -msgid "Bottom" -msgstr "Dno" - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of -#. notifications mode is being exited. -#: ../src/orca/messages.py:1566 -msgid "Exiting list notification messages mode." -msgstr "Režim napuštanja liste poruka obaveštenja." - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the -#. list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1570 -msgctxt "notification" -msgid "Top" -msgstr "Vrh" - -#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: ../src/orca/messages.py:1573 -msgid "Press h for help.\n" -msgstr "Pritisnite „h“ za pomoć.\n" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within -#. the list notifications mode. -#: ../src/orca/messages.py:1578 -msgid "" -"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" -"Press Escape to exit.\n" -"Press Space to repeat the last message read.\n" -"Press one digit to read a specific message.\n" -msgstr "" -"Koristite „Gore“, „Dole“, „Početak“ ili „Kraj“ da se krećete po spisku.\n" -"Pritisnite „Napusti“ da izađete.\n" -"Pritisnite „Razmak“ da ponovite poslednju pročitanu poruku.\n" -"Pritisnite neki broj da pročitate određenu poruku.\n" - -#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list -#. is empty. -#: ../src/orca/messages.py:1585 -msgid "No notification messages" -msgstr "Nema poruka obaveštenja" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1590 -msgid "off" -msgstr "isklj." - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1595 -msgid "on" -msgstr "uklj." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has started loading. -#: ../src/orca/messages.py:1599 -msgid "Loading. Please wait." -msgstr "Učitavam... Sačekajte malo." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. -#: ../src/orca/messages.py:1603 -msgid "Finished loading." -msgstr "Učitavanje je završeno." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the -#. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: ../src/orca/messages.py:1608 -#, python-format -msgid "Finished loading %s." -msgstr "Završeno je učitavanje %s." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1614 -msgid "page selected from cursor position" -msgstr "izabrana je strana od položaja kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1620 -msgid "page selected to cursor position" -msgstr "izabrana je strana na položaj kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1626 -msgid "page unselected from cursor position" -msgstr "poništen je izbor strane od položaja kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1632 -msgid "page unselected to cursor position" -msgstr "poništen je izbor strane na položaj kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1638 -msgid "paragraph selected down from cursor position" -msgstr "izabran je pasus ispod položaja kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1644 -msgid "paragraph selected up from cursor position" -msgstr "izabran je pasus iznad položaja kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1651 -msgid "paragraph unselected down from cursor position" -msgstr "poništen je izbor pasusa ispod položaja kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1658 -msgid "paragraph unselected up from cursor position" -msgstr "poništen je izbor pasusa iznad položaja kursora" - -#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs -#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog -#. is already open. -#: ../src/orca/messages.py:1664 -msgid "" -"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" -"Please close it before opening a new one." -msgstr "" -"Već je otvoren jedan primerak prozorčeta postavki Orke.\n" -"Zatvorite ga pre nego što otvorite novi." - -#. Translators: This message is an indication of the position of the focused -#. slide and the total number of slides in the presentation. -#: ../src/orca/messages.py:1669 -#, python-format -msgid "slide %(position)d of %(count)d" -msgstr "sličica %(position)d od %(count)d" - -#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user -#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings -#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use -#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish -#. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: ../src/orca/messages.py:1676 -#, python-format -msgid "Profile set to %s." -msgstr "Profil je postavljen na „%s“." - -#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to -#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile -#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" -#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and -#. selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/messages.py:1683 -msgid "No profiles found." -msgstr "Nisam pronašao profile." - -#. Translators: this is an index value so that we can present value changes -#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple -#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: ../src/orca/messages.py:1688 -#, python-format -msgid "Progress bar %d." -msgstr "Linija napredovanja %d." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1694 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1700 -msgid "Punctuation level set to all." -msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na sve." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1706 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Most" -msgstr "Većina" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1712 -msgid "Punctuation level set to most." -msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na većinu." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1718 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1724 -msgid "Punctuation level set to none." -msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na ništa." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1730 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Some" -msgstr "Ponešto" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1736 -msgid "Punctuation level set to some." -msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na ponešto." - -#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun -#. or is still taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1740 -msgid "Searching." -msgstr "Pretražujem." - -#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the -#. user has been completed. -#: ../src/orca/messages.py:1744 -msgid "Search complete." -msgstr "Pretraga je obavljena." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences -#. have been reloaded. -#: ../src/orca/messages.py:1748 -msgid "Screen reader settings reloaded." -msgstr "Podešavanja čitača ekrana su ponovo učitana." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been temporarily turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1752 -msgid "Speech disabled." -msgstr "Govor je isključen." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been turned back on. -#: ../src/orca/messages.py:1756 -msgid "Speech enabled." -msgstr "Govor je uključen." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1759 -msgid "faster." -msgstr "brže." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1762 -msgid "slower." -msgstr "sporije." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1765 -msgid "higher." -msgstr "glasnije." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1768 -msgid "lower." -msgstr "tiše." - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: ../src/orca/messages.py:1771 -msgid "louder." -msgstr "glasnije." - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: ../src/orca/messages.py:1774 -msgid "softer." -msgstr "sporije." - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: ../src/orca/messages.py:1781 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: brief" -msgstr "Nivo pričljivosti: nizak" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: ../src/orca/messages.py:1788 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: verbose" -msgstr "Nivo pričljivosti: visok" - -#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken -#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the -#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." -#. turns into "Open dot dot dot". -#: ../src/orca/messages.py:1794 -msgid " dot dot dot" -msgstr " tačka tačka tačka" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: ../src/orca/messages.py:1797 -msgid "Screen reader on." -msgstr "Čitač ekrana je uključen." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: ../src/orca/messages.py:1800 -msgid "Screen reader off." -msgstr "Čitač ekrana je isključen." - -#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: ../src/orca/messages.py:1803 -msgid "Speech is unavailable." -msgstr "Izgovor nije dostupan." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching -#. for was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1809 -msgid "string not found" -msgstr "niska nije pronađena" - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1817 -msgid "Structural navigation keys off." -msgstr "Tasteri strukturnog kretanja su isključeni." - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1825 -msgid "Structural navigation keys on." -msgstr "Tasteri strukturnog kretanja su uključeni." - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next -#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to -#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given -#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form -#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the -#. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: ../src/orca/messages.py:1833 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Not found" -msgstr "Nije pronađeno" - -#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: ../src/orca/messages.py:1836 -#, python-format -msgid "Row %(row)d, column %(column)d." -msgstr "Red %(row)d, kolona %(column)d." - -#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last -#. cell of a table in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1840 -msgid "End of table" -msgstr "Kraj tabele" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. table and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1844 -msgid "leaving table." -msgstr "napuštam tabelu." - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1849 -msgid "Speak cell" -msgstr "Izgovori ćeliju" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1854 -msgid "Speak row" -msgstr "Izgovori red" - -#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row -#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one -#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1859 -msgid "Non-uniform" -msgstr "Nejedinstvena" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a -#. table, presents this message. -#: ../src/orca/messages.py:1864 -msgid "Not in a table." -msgstr "Nije na tabeli." - -#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table -#. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1868 -msgid "Columns reordered" -msgstr "Kolone su ponovo poređane" - -#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table -#. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1872 -msgid "Rows reordered" -msgstr "Redovi su ponovo poređani" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution -#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1876 -#, python-format -msgid "column %d" -msgstr "kolona %d" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in -#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1880 -#, python-format -msgid "column %(index)d of %(total)d" -msgstr "kolona br. %(index)d od %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: ../src/orca/messages.py:1885 -msgid "Bottom of column." -msgstr "Dno kolone." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: ../src/orca/messages.py:1890 -msgid "Top of column." -msgstr "Vrh kolone." - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is -#. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1894 -#, python-format -msgid "row %d" -msgstr "red %d" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the -#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1898 -#, python-format -msgid "row %(index)d of %(total)d" -msgstr "red br. %(index)d od %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the left of the current cell and is already in the first column. -#: ../src/orca/messages.py:1903 -msgid "Beginning of row." -msgstr "Početak reda." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the right of the current cell and is already in the last column. -#: ../src/orca/messages.py:1908 -msgid "End of row." -msgstr "Kraj reda." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1912 -msgid "Row deleted." -msgstr "Red je obrisan." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted the last row of a table. -#: ../src/orca/messages.py:1916 -msgid "Last row deleted." -msgstr "Poslednji red je obrisan." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1920 -msgid "Row inserted." -msgstr "Red je ubačen." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the -#. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: ../src/orca/messages.py:1925 -msgid "Row inserted at the end of the table." -msgstr "Red je ubačen na kraj tabele." - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets -#. them know. -#: ../src/orca/messages.py:1929 -msgctxt "text" -msgid "selected" -msgstr "izabrano" - -#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca -#. lets them know. -#: ../src/orca/messages.py:1933 -msgctxt "text" -msgid "unselected" -msgstr "poništen je izbor" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1943 -msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." -msgstr "%1 sati, %2 minuta i %3 sekunde." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1948 -msgid "%H hours and %M minutes." -msgstr "%d i %d." - -#. Translators: this is information about a unicode character reported to the -#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: ../src/orca/messages.py:1952 -#, python-format -msgid "Unicode %s" -msgstr "Unikod %s" - -#. Translators: This message presents the Orca version number. -#: ../src/orca/messages.py:1955 -#, python-format -msgid "Screen reader version %s." -msgstr "Čitač ekrana izdanje %s." - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only -#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: ../src/orca/messages.py:1959 -msgid "white space" -msgstr "razmak" - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this -#. is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1965 -msgid "Wrapping to bottom." -msgstr "Prelamam na dno." - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" -#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when -#. this is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1971 -msgid "Wrapping to top." -msgstr "Prelamam na vrh." - -#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is -#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to -#. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: ../src/orca/messages.py:1976 -msgid "0 items" -msgstr "0 stavki" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1984 ../src/orca/messages.py:2003 -#, python-format -msgid "Cell spans %d row" -msgid_plural "Cell spans %d rows" -msgstr[0] "Ćelija obuhvata %d red" -msgstr[1] "Ćelija obuhvata %d reda" -msgstr[2] "Ćelija obuhvata %d redova" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1989 -#, python-format -msgid " %d column" -msgid_plural " %d columns" -msgstr[0] " %d kolona" -msgstr[1] " %d kolone" -msgstr[2] " %d kolona" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1996 -#, python-format -msgid "Cell spans %d column" -msgid_plural "Cell spans %d columns" -msgstr[0] "Ćelija obuhvata %d kolonu" -msgstr[1] "Ćelija obuhvata %d kolone" -msgstr[2] "Ćelija obuhvata %d kolona" - -#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be -#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if -#. such a cell is encountered. -#: ../src/orca/messages.py:2013 -#, python-format -msgid "%d character too long" -msgid_plural "%d characters too long" -msgstr[0] "%d znak je predug" -msgstr[1] "%d znaka su preduga" -msgstr[2] "%d znakova je predugo" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:2021 -#, python-format -msgid "(%d dialog)" -msgid_plural "(%d dialogs)" -msgstr[0] "(%d prozorče)" -msgstr[1] "(%d prozorčeta)" -msgstr[2] "(%d prozorčeta)" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:2027 -#, python-format -msgid "%d unfocused dialog" -msgid_plural "%d unfocused dialogs" -msgstr[0] "%d prozorče nije u prvom planu" -msgstr[1] "%d prozorčeta nisu u prvom planu" -msgstr[2] "%d prozorčeta nije u prvom planu" - -#. Translators: This is the size of a file in bytes -#: ../src/orca/messages.py:2031 -#, python-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d bajt" -msgstr[1] "%d bajta" -msgstr[2] "%d bajtova" - -#. Translators: This message informs the user who many files were found as -#. a result of a search. -#: ../src/orca/messages.py:2036 -#, python-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "Pronašao sam %d datoteku" -msgstr[1] "Pronašao sam %d datoteke" -msgstr[2] "Pronašao sam %d datoteka" - -#. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: ../src/orca/messages.py:2040 -#, python-format -msgid "%d form" -msgid_plural "%d forms" -msgstr[0] "%d obrazac" -msgstr[1] "%d obrasca" -msgstr[2] "%d obrazaca" - -#. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: ../src/orca/messages.py:2044 -#, python-format -msgid "%d heading" -msgid_plural "%d headings" -msgstr[0] "%d zaglavlje" -msgstr[1] "%d zaglavlja" -msgstr[2] "%d zaglavlja" - -#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane -#. or table. -#: ../src/orca/messages.py:2049 -#, python-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d stavka" -msgstr[1] "%d stavke" -msgstr[2] "%d stavki" - -#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list -#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be -#. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: ../src/orca/messages.py:2055 -#, python-format -msgid "%d item found" -msgid_plural "%d items found" -msgstr[0] "Pronašao sam %d stavku" -msgstr[1] "Pronašao sam %d stavke" -msgstr[2] "Pronašao sam %d stavki" - -#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: ../src/orca/messages.py:2059 -#, python-format -msgid "List with %d item" -msgid_plural "List with %d items" -msgstr[0] "Spisak sa %d stavkom" -msgstr[1] "Spisak sa %d stavke" -msgstr[2] "Spisak sa %d stavki" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: ../src/orca/messages.py:2064 -#, python-format -msgid "math table with %d row" -msgid_plural "math table with %d rows" -msgstr[0] "matematička tabela sa %d poljem" -msgstr[1] "matematička tabela sa %d polja" -msgstr[2] "matematička tabela sa %d polja" - -#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085 -#: ../src/orca/messages.py:2166 -#, python-format -msgid "%d column" -msgid_plural "%d columns" -msgstr[0] "%d kolona" -msgstr[1] "%d kolone" -msgstr[2] "%d kolona" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: ../src/orca/messages.py:2079 -#, python-format -msgid "nested math table with %d row" -msgid_plural "nested math table with %d rows" -msgstr[0] "ugnežđena matematička tabela sa %d redom" -msgstr[1] "ugnežđena matematička tabela sa %d reda" -msgstr[2] "ugnežđena matematička tabela sa %d reda" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. messages in a list. -#: ../src/orca/messages.py:2094 -#, python-format -msgid "%d message.\n" -msgid_plural "%d messages.\n" -msgstr[0] "%d poruka.\n" -msgstr[1] "%d poruke.\n" -msgstr[2] "%d poruka.\n" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of -#. a slider, progress bar, or other such component. -#: ../src/orca/messages.py:2099 -#, python-format -msgid "%d percent." -msgid_plural "%d percent." -msgstr[0] "%d procenat." -msgstr[1] "%d procenta." -msgstr[2] "%d procenata." - -#. Translators: This message announces the percentage of the document that -#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current -#. position divided by the total number of objects on the page. -#: ../src/orca/messages.py:2105 -#, python-format -msgid "%d percent of document read" -msgid_plural "%d percent of document read" -msgstr[0] "%d procenat dokumenta je pročitan" -msgstr[1] "%d procenta dokumenta je pročitano" -msgstr[2] "%d procenata dokumenta je pročitano" - -#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as -#. a margin, indentation, font size, etc. -#: ../src/orca/messages.py:2112 -#, python-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d piksel" -msgstr[1] "%d piksela" -msgstr[2] "%d piksela" - -#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line -#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the -#. %s is the spoken word for the character. -#: ../src/orca/messages.py:2118 -#, python-format -msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" -msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" -msgstr[0] "%(count)d znak %(repeatChar)s" -msgstr[1] "%(count)d znaka %(repeatChar)s" -msgstr[2] "%(count)d znakova %(repeatChar)s" - -#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected -#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: ../src/orca/messages.py:2125 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d item selected" -msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" -msgstr[0] "Izabrana je %(index)d stavka od %(total)d" -msgstr[1] "Izabrane su %(index)d stavke od %(total)d" -msgstr[2] "Izabrano je %(index)d stavki od %(total)d" - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the -#. current application. It appears as the title of the dialog containing -#. the list. -#: ../src/orca/messages.py:2134 -#, python-format -msgid "%d Screen reader default shortcut found." -msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." -msgstr[0] "Pronašao sam %d osnovnu prečicu čitača ekrana." -msgstr[1] "Pronašao sam %d osnovne prečice čitača ekrana." -msgstr[2] "Pronašao sam %d osnovnih prečica čitača ekrana." - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current -#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: ../src/orca/messages.py:2142 -#, python-format -msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." -msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." -msgstr[0] "Pronašao sam %(count)d prečicu čitača ekrana za %(application)s." -msgstr[1] "Pronašao sam %(count)d prečice čitača ekrana za %(application)s." -msgstr[2] "Pronašao sam %(count)d prečica čitača ekrana za %(application)s." - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. space characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:2149 -#, python-format -msgid "%d space" -msgid_plural "%d spaces" -msgstr[0] "%d razmak" -msgstr[1] "%d razmaka" -msgstr[2] "%d razmaka" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. tab characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:2154 -#, python-format -msgid "%d tab" -msgid_plural "%d tabs" -msgstr[0] "%d tabulator" -msgstr[1] "%d tabulatora" -msgstr[2] "%d tabulatora" - -#. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: ../src/orca/messages.py:2158 -#, python-format -msgid "%d table" -msgid_plural "%d tables" -msgstr[0] "%d tabela" -msgstr[1] "%d tabele" -msgstr[2] "%d tabela" - -#. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: ../src/orca/messages.py:2162 -#, python-format -msgid "table with %d row" -msgid_plural "table with %d rows" -msgstr[0] "tabela ima %d red" -msgstr[1] "tabela ima %d reda" -msgstr[2] "tabela ima %d redova" - -#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a -#. document. -#: ../src/orca/messages.py:2175 -#, python-format -msgid "%d unvisited link" -msgid_plural "%d unvisited links" -msgstr[0] "%d neposećena veza" -msgstr[1] "%d neposećene veze" -msgstr[2] "%d neposećenih veza" - -#. Translators: This message presents the number of visited links in a -#. document. -#: ../src/orca/messages.py:2180 -#, python-format -msgid "%d visited link" -msgid_plural "%d visited links" -msgstr[0] "%d posećena veza" -msgstr[1] "%d posećene veze" -msgstr[2] "%d posećenih veza" - -#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the -#. same string used in the *.po file for gail. -#: ../src/orca/object_properties.py:36 -msgid "toggle" -msgstr "prekidač" - -#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the -#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is -#. the Nautilus folder view. -#: ../src/orca/object_properties.py:41 -#, python-format -msgid "on %(index)d of %(total)d" -msgstr "%(index)d od %(total)d" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of -#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, -#. combobox item in a combobox, etc. -#: ../src/orca/object_properties.py:46 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d" -msgstr "%(index)d od %(total)d" - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. -#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than -#. we use for speech. -#: ../src/orca/object_properties.py:58 -#, python-format -msgid "LEVEL %d" -msgstr "NIVO %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the spoken version. -#: ../src/orca/object_properties.py:62 -#, python-format -msgid "tree level %d" -msgstr "nivo stabla %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the braille version. -#: ../src/orca/object_properties.py:66 -#, python-format -msgid "TREE LEVEL %d" -msgstr "NIVO STABLA %d" - -#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for -#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). -#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric -#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. -#: ../src/orca/object_properties.py:72 -#, python-format -msgid "h%d" -msgstr "z%d" - -#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., -#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously -#. translated rolename for the heading. -#: ../src/orca/object_properties.py:77 -#, python-format -msgid "%(role)s level %(level)d" -msgstr "%(role)s %(level)d. nivo" - -#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series -#. of icons. -#: ../src/orca/object_properties.py:81 -msgid "Icon panel" -msgstr "Panel ikonica" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have an "onClick" action. -#: ../src/orca/object_properties.py:85 -msgid "clickable" -msgstr "može se kliknuti" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: ../src/orca/object_properties.py:90 -msgid "collapsed" -msgstr "skupljeno" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: ../src/orca/object_properties.py:95 -msgid "expanded" -msgstr "rašireno" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html -#: ../src/orca/object_properties.py:99 -msgid "has long description" -msgstr "ima opširan opis" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: ../src/orca/object_properties.py:103 -msgid "horizontal" -msgstr "vodoravno" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: ../src/orca/object_properties.py:107 -msgid "vertical" -msgstr "uspravno" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:110 -msgctxt "checkbox" -msgid "checked" -msgstr "označeno" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:113 -msgctxt "checkbox" -msgid "not checked" -msgstr "nije označeno" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:116 -msgctxt "checkbox" -msgid "partially checked" -msgstr "delimično označeno" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: ../src/orca/object_properties.py:119 -msgctxt "togglebutton" -msgid "pressed" -msgstr "pritisnuto" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: ../src/orca/object_properties.py:122 -msgctxt "togglebutton" -msgid "not pressed" -msgstr "nije pritisnuto" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: ../src/orca/object_properties.py:125 -msgctxt "radiobutton" -msgid "selected" -msgstr "izabrano" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: ../src/orca/object_properties.py:128 -msgctxt "radiobutton" -msgid "not selected" -msgstr "nije izabrano" - -#. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: ../src/orca/object_properties.py:131 -msgctxt "tablecell" -msgid "not selected" -msgstr "nije izabrana" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:134 -msgctxt "link state" -msgid "visited" -msgstr "posećena" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:137 -msgctxt "link state" -msgid "unvisited" -msgstr "neposećena" - -#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set -#. insensitive (or grayed out). -#: ../src/orca/object_properties.py:141 ../src/orca/object_properties.py:145 -msgid "grayed" -msgstr "zasenčeno" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the spoken -#. version. -#: ../src/orca/object_properties.py:152 -msgctxt "text" -msgid "read only" -msgstr "samo čitanje" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the braille -#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: ../src/orca/object_properties.py:159 -msgctxt "text" -msgid "rdonly" -msgstr "samočtnj" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: ../src/orca/object_properties.py:163 ../src/orca/object_properties.py:167 -msgid "required" -msgstr "obavezno" - -#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than -#. one item can be selected at a time. -#: ../src/orca/object_properties.py:171 -msgid "multi-select" -msgstr "više-izborno" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 -msgid "Find" -msgstr "Pronađi" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 -msgid "Screen Reader Find Dialog" -msgstr "Prozorče pretrage za čitač ekrana" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 -#| msgid "Close" -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 -#| msgid "Find" -msgid "_Find" -msgstr "_Pronađi" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Potraži:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 -msgid "Search for:" -msgstr "Potraži:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 -msgid "_Top of window" -msgstr "_Vrha prozora" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 -msgid "Top of window" -msgstr "Vrha prozora" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 -msgid "Start from:" -msgstr "Počni sa:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Traži u krug" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Traži u_nazad" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 -msgid "Search direction:" -msgstr "Smer pretraživanja:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 -msgid "_Match case" -msgstr "_Uporedi veličinu slova" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Uporedi samo _cele reči" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18 -msgid "Results must:" -msgstr "Rezultati moraju:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 -msgid "Default" -msgstr "Osnovno" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 -msgid "Uppercase" -msgstr "Velika slova" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperveza" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 -msgid "Window" -msgstr "Prozor" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 -msgid "Screen Reader Preferences" -msgstr "Postavke čitača ekrana" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "Po_moć" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 -msgid "_Apply" -msgstr "_Primeni" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 -msgid "_Laptop" -msgstr "_Prenosni računar" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Raspored tastature" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 -msgid "Active _Profile:" -msgstr "Aktivni _profil:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "Profil pokretanja:" - -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 -msgid "_Load" -msgstr "_Učitaj" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 -#| msgid "Save Profile As" -msgid "Save _As" -msgstr "Sačuvaj _kao" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 -msgid "Profiles" -msgstr "Profili" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 -msgid "_Time format:" -msgstr "Oblik _vremena:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 -msgid "Dat_e format:" -msgstr "Oblik da_tuma:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 -msgid "Time and Date" -msgstr "Datum i vreme" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 -msgid "_Present tooltips" -msgstr "_Prikaži oblačiće objašnjenja" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "Izgovori predmete pod _mišem" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 -msgid "Mouse" -msgstr "Miš" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "Jačina _zvuka:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38 -msgid "Pi_tch:" -msgstr "Najviša _tačka:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Protok:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40 -msgid "_Person:" -msgstr "_Osoba:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "Sintetizator govora:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42 -msgid "Speech _system:" -msgstr "_Sistem izgovora:" - -#. Translators: Having multiple -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 -msgid "_Voice type:" -msgstr "Vrste _glasa:" - -#. Translators: Having multiple -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 -msgid "Voice Type Settings" -msgstr "Podešavanja vrste glasa" - -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "Izgovori niske sa više slova kao _reči" - -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "Izgovori sve _prema:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 -msgid "Global Voice Settings" -msgstr "Opšta podešavanja glasa" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54 -msgid "Voice" -msgstr "Govor" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 -msgid "_Enable speech" -msgstr "Uključi _izgovor" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 -msgid "Ver_bose" -msgstr "Op_širno" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58 -msgid "Verbosity" -msgstr "Opširnost" - -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 -msgid "Speak ro_w" -msgstr "Izgovori _red" - -#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64 -msgid "Table Rows" -msgstr "Redovi tabele" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69 -msgid "_All" -msgstr "_Sve" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 -msgid "Punctuation Level" -msgstr "Nivo interpunkcije" - -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 -msgid "Only speak displayed text" -msgstr "Govori samo prikazan tekst" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73 -msgid "Speak blank lines" -msgstr "Izgovori prazne redove" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 -msgid "Speak _indentation and justification" -msgstr "Izgovori _uvlačenje i poravnanje" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75 -msgid "Spea_k object mnemonics" -msgstr "Izgovori podsetnik _objekta" - -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77 -msgid "Speak child p_osition" -msgstr "Izgovori položaj _deteta" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "Izgovori poruke uputstva" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79 -msgid "Spoken Context" -msgstr "Govorni kontekst" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 -msgctxt "ProgressBarUpdates" -msgid "Enable_d" -msgstr "Uključe_no" - -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" -msgstr "Učestanost (sek):" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 -msgid "Restrict to:" -msgstr "Ograniči na:" - -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87 -msgid "Progress Bar Updates" -msgstr "Osvežavanja linije napredovanja" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 -msgid "Speech" -msgstr "Izgovori" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "Uključi Brajevu _podršku" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 -msgid "_Abbreviated role names" -msgstr "_Skraćeni nazivi uloge" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "Isključi simbol _kraja reda" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "_Uključi ugovoreno Brajevo pismo" - -#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 -msgid "Contraction _Table:" -msgstr "Tabela _skraćivanja:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 -msgid "Display Settings" -msgstr "Podešavanja ekrana" - -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" -msgstr "_Ništa" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 -msgid "Selection Indicator" -msgstr "Ukazivač izbora" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 -msgid "Hyperlink Indicator" -msgstr "Ukazivač hiperveze" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 -msgid "Braille" -msgstr "Brajevo pismo" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "Uključi _odjek tastera" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 -msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" -msgstr "Uključi _alfanumeričke i tastere interpunkcije" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "Uključi tastere _izmenjivača" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "Uključi tastere _funkcije" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 -msgid "Enable ac_tion keys" -msgstr "Uključi tastere _radnje" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "Uključi tastere _kretanja" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 -msgid "Enable echo by _word" -msgstr "Uključi odjek _rečju" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 -msgid "Enable echo by _sentence" -msgstr "Uključi odjek _rečenicom" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 -msgid "Key Echo" -msgstr "Odjek tastera" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 -msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" -msgstr "Taster(i) _izmenjivača čitača ekrana:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Sveze tastera" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 -msgid "Pronunciation Dictionary" -msgstr "Rečnik izgovora" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120 -msgid "_New entry" -msgstr "_Novi unos" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Izgovor" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 -msgid "_Speak all" -msgstr "Izgovori _sve" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124 -msgid "Speak _none" -msgstr "Ne _izgovaraj ništa" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125 -msgid "_Reset" -msgstr "_Vrati" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 -msgid "Text attributes" -msgstr "Atributi teksta" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 -msgid "Move to _bottom" -msgstr "Premesti na d_no" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130 -msgid "Move _down one" -msgstr "Premesti za jedan _dole" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 -msgid "Move _up one" -msgstr "Premesti za jedan _gore" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134 -msgid "Move to _top" -msgstr "Premesti na v_rh" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135 -msgid "Adjust selected attributes" -msgstr "Podesite izabrane atribute" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136 -msgid "Braille Indicator" -msgstr "Ukazivač Brajevog pisma" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137 -msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributi teksta" - -#. Translators: this is a structure to assist in the generation of -#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha -#. bravo charlie'. -#. -#. It is a simple structure that consists of pairs of -#. -#. letter : word(s) -#. -#. where the letter and word(s) are separate by colons and each -#. pair is separated by commas. For example, we see: -#. -#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, -#. -#. And so on. The complete set should consist of all the letters from -#. the alphabet for your language paired with the common -#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. -#. -#. The Wikipedia entry -#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few -#. interesting tidbits about local conventions in the sections -#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". -#. -#: ../src/orca/phonnames.py:53 -msgid "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" -msgstr "" -"a : avala, b : beograd, v : valjevo, g : golija, d : drina, đ : đakovica, e " -": evropa, ž : žabljak, z : zemun, i : igalo, j : jadran, k : kosovo, l : " -"lovćen, lj : ljubovija, m : morava, n : niš, nj : njegoš, o : obilić, p : " -"pirot, r : ruma, s : sava, t : timok, ć : ćuprija, u : užice, f : futog, h : " -"heroj, c : cetinje, č : čačak, dž : džep, š : šabac" - -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118 -msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." -msgstr "Pročitajte najnovije „n“ poruke u oblasti teksta dolaznih poruka." - -#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122 -msgid "Work online / offline" -msgstr "Rad na mreži / van mreže" - -#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67 -#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63 -msgid "Display more options" -msgstr "Prikaži još opcija" - -#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61 -msgctxt "textattr" -msgid "background color" -msgstr "boja pozadine" - -#. Translators: this attribute specifies whether to make the background -#. color for each character the height of the highest font used on the -#. current line, or the height of the font used for the current character. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70 -msgctxt "textattr" -msgid "background full height" -msgstr "puna visina pozadine" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77 -msgctxt "textattr" -msgid "background stipple" -msgstr "istačkavanje pozadine" - -#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. -#. Values are "none", "ltr" or "rtl". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84 -msgctxt "textattr" -msgid "direction" -msgstr "usmerenje" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91 -msgctxt "textattr" -msgid "editable" -msgstr "izmenjiv" - -#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97 -msgctxt "textattr" -msgid "family name" -msgstr "naziv familije" - -#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground color" -msgstr "boja prvog plana" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground stipple" -msgstr "istačkavanje prvog plana" - -#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font -#. used by the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119 -msgctxt "textattr" -msgid "font effect" -msgstr "efekat fonta" - -#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text -#. (in pixels). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126 -msgctxt "textattr" -msgid "indent" -msgstr "uvlačenje" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132 -msgctxt "textattr" -msgid "mistake" -msgstr "greška" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143 -msgctxt "textattr" -msgid "invisible" -msgstr "nevidljiv" - -#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. -#. Values are "left", "right", "center" or "fill". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150 -msgctxt "textattr" -msgid "justification" -msgstr "poravnavanje" - -#. Translators: this attribute specifies the language that the text is -#. written in. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157 -msgctxt "textattr" -msgid "language" -msgstr "jezik" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163 -msgctxt "textattr" -msgid "left margin" -msgstr "leva margina" - -#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170 -msgctxt "textattr" -msgid "line height" -msgstr "visina linije" - -#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated -#. with the entire paragraph and which controls the default formatting -#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of -#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", -#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180 -msgctxt "textattr" -msgid "paragraph style" -msgstr "stil pasusa" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave above each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels above lines" -msgstr "tačaka iznad linija" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave below each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels below lines" -msgstr "tačaka ispod linija" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line -#. (paragraph). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels inside wrap" -msgstr "tačaka unutar preloma" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208 -msgctxt "textattr" -msgid "right margin" -msgstr "desna margina" - -#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the -#. text characters are risen above the baseline. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215 -msgctxt "textattr" -msgid "rise" -msgstr "izdignuće" - -#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The -#. value is a string representation of a double. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222 -msgctxt "textattr" -msgid "scale" -msgstr "razmera" - -#. Translators: this attribute specifies the size of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228 -msgctxt "textattr" -msgid "size" -msgstr "veličina" - -#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. -#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", -#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", -#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237 -msgctxt "textattr" -msgid "stretch" -msgstr "razvlačenje" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though -#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are -#. "true" or "false". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245 -msgctxt "textattr" -msgid "strike through" -msgstr "precrtano" - -#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, -#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252 -msgctxt "textattr" -msgid "style" -msgstr "stil" - -#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259 -msgctxt "textattr" -msgid "text decoration" -msgstr "ukras teksta" - -#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is -#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees -#. of rotation. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268 -msgctxt "textattr" -msgid "text rotation" -msgstr "usmerenje teksta" - -#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275 -msgctxt "textattr" -msgid "text shadow" -msgstr "senka teksta" - -#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. -#. Values are "none", "single", "double" or "low". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282 -msgctxt "textattr" -msgid "underline" -msgstr "podvlaka" - -#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of -#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289 -msgctxt "textattr" -msgid "variant" -msgstr "varijanta" - -#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property -#. has been applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296 -msgctxt "textattr" -msgid "vertical align" -msgstr "uspravno poravnanje" - -#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303 -msgctxt "textattr" -msgid "weight" -msgstr "težina" - -#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. -#. Values are "none", "char" or "word". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310 -msgctxt "textattr" -msgid "wrap mode" -msgstr "režim preloma" - -#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. -#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", -#. "rl" and "tb". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319 -msgctxt "textattr" -msgid "writing mode" -msgstr "režim upisa" - -#. The following are the known values of some of these text attributes. -#. These values were found in the Atk documentation at: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added -#. to this table so they can be translated. -#. -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335 -msgctxt "textattr" -msgid "true" -msgstr "tačno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343 -msgctxt "textattr" -msgid "false" -msgstr "netačno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" -#. and "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352 -msgctxt "textattr" -msgid "none" -msgstr "ništa" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359 -msgctxt "textattr" -msgid "engrave" -msgstr "gravirano" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366 -msgctxt "textattr" -msgid "emboss" -msgstr "ispupčeno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373 -msgctxt "textattr" -msgid "outline" -msgstr "okvirno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380 -msgctxt "textattr" -msgid "overline" -msgstr "nadvučeno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387 -msgctxt "textattr" -msgid "line through" -msgstr "linija preko" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394 -msgctxt "textattr" -msgid "blink" -msgstr "treptav" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-shadow". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401 -msgctxt "textattr" -msgid "black" -msgstr "crno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408 -msgctxt "textattr" -msgid "single" -msgstr "jednostruko" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415 -msgctxt "textattr" -msgid "double" -msgstr "dvostruko" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422 -msgctxt "textattr" -msgid "low" -msgstr "dole" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429 -msgctxt "textattr" -msgid "char" -msgstr "znak" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436 -msgctxt "textattr" -msgid "word" -msgstr "reč" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, -#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in -#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446 -msgctxt "textattr" -msgid "word char" -msgstr "znak reči" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453 -msgctxt "textattr" -msgid "ltr" -msgstr "lnd" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460 -msgctxt "textattr" -msgid "rtl" -msgstr "dnl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467 -msgctxt "textattr" -msgid "left" -msgstr "levo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474 -msgctxt "textattr" -msgid "right" -msgstr "desno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481 -msgctxt "textattr" -msgid "center" -msgstr "na sredinu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has -#. be explicitly set, they report a justification of "start". -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487 -msgctxt "textattr" -msgid "no justification" -msgstr "bez poravnanja" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494 -msgctxt "textattr" -msgid "fill" -msgstr "popunjeno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra condensed" -msgstr "vrlo zbijen" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508 -msgctxt "textattr" -msgid "extra condensed" -msgstr "veoma zbijen" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515 -msgctxt "textattr" -msgid "condensed" -msgstr "zbijen" - -# bug: colon? -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522 -msgctxt "textattr" -msgid "semi condensed" -msgstr "polu zbijen" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch" and "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529 -msgctxt "textattr" -msgid "normal" -msgstr "obično" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536 -msgctxt "textattr" -msgid "semi expanded" -msgstr "polu raširen" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543 -msgctxt "textattr" -msgid "expanded" -msgstr "raširen" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550 -msgctxt "textattr" -msgid "extra expanded" -msgstr "veoma raširen" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra expanded" -msgstr "vrlo raširen" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564 -msgctxt "textattr" -msgid "small caps" -msgstr "mala slova" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571 -msgctxt "textattr" -msgid "oblique" -msgstr "kosa" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578 -msgctxt "textattr" -msgid "italic" -msgstr "iskošena" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585 -msgctxt "textattr" -msgid "Default" -msgstr "Osnovno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592 -msgctxt "textattr" -msgid "Text body" -msgstr "Telo teksta" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599 -msgctxt "textattr" -msgid "Heading" -msgstr "Zaglavlje" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607 -msgctxt "textattr" -msgid "baseline" -msgstr "osnovni pravac" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614 -msgctxt "textattr" -msgid "sub" -msgstr "pod" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621 -msgctxt "textattr" -msgid "super" -msgstr "nad" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628 -msgctxt "textattr" -msgid "top" -msgstr "vrh" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635 -msgctxt "textattr" -msgid "text-top" -msgstr "tekst na vrh" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642 -msgctxt "textattr" -msgid "middle" -msgstr "sredina" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649 -msgctxt "textattr" -msgid "bottom" -msgstr "dno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656 -msgctxt "textattr" -msgid "text-bottom" -msgstr "tekst na dno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664 -msgctxt "textattr" -msgid "inherit" -msgstr "nasleđen" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671 -msgctxt "textattr" -msgid "lr-tb" -msgstr "ld-tb" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678 -msgctxt "textattr" -msgid "rl-tb" -msgstr "dl-tb" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-rl" -msgstr "tb-dl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-lr" -msgstr "tb-ld" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-rl" -msgstr "bt-dl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-lr" -msgstr "bt-ld" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713 -msgctxt "textattr" -msgid "lr" -msgstr "ld" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720 -msgctxt "textattr" -msgid "rl" -msgstr "dl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727 -msgctxt "textattr" -msgid "tb" -msgstr "tb" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732 -msgctxt "textattr" -msgid "solid" -msgstr "puna" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not -#. spelled correctly. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739 -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744 -msgctxt "textattr" -msgid "spelling" -msgstr "pravopis" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161 -msgid "Press space to toggle." -msgstr "Pritisnite razmak da izmenite." - -#. Translators: this is a tip for the user on how to interact -#. with a combobox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188 -msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." -msgstr "" -"Pritisnite razmak da raširite, i koristite gore i dole da izaberete stavku." - -#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or -#. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219 -msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." -msgstr "Pritisnite alt+f6 da postavite proistekli prozor u prvi plan." - -#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a -#. layered pane. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283 -msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." -msgstr "" -"Da prelazite na stavke, koristite ili tastere strelica ili kucajte pretragu." - -#. Translators: this is the tutorial string for when first landing -#. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289 -msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." -msgstr "Da stignete do izbornika sistema pritisnite taster alt+f1." - -#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326 -msgid "Use up and down to select an item." -msgstr "Koristite gore i dole da izaberete stavku." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to collapse the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536 -msgid "To collapse, press shift plus left." -msgstr "Da skupite, pritisnite šift plus levo." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to expand the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542 -msgid "To expand, press shift plus right." -msgstr "Da raširite, pritisnite šift plus desno." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394 -msgid "To activate press return." -msgstr "Da aktivirate pritisnite unesi." - -#. Translators: This is the tutorial string for when landing -#. on text fields. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424 -msgid "Type in text." -msgstr "Upišite tekst." - -#. Translators: this is the tutorial string for landing -#. on a page tab, we are informing the -#. user how to navigate these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452 -msgid "Use left and right to view other tabs." -msgstr "Koristite levo i desno da vidite druge jezičke." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477 -msgid "To activate press space." -msgstr "Da aktivirate pritisnite razmak." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a spin button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505 -msgid "" -"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." -msgstr "" -"Koristite strelice na gore ili na dole da izaberete vrednost. Ili ukucajte " -"željenu numeričku vrednost." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:667 -msgid "Use arrow keys to change." -msgstr "Koristite tastere strelica da promenite." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692 -msgid "" -"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " -"down arrow." -msgstr "" -"Da se krećete, pritisnite levu ili desnu strelicu. Da se krećete kroz stavke " -"pritisnite strelice gore ili dole." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menus. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697 -msgid "To enter sub menu, press right arrow." -msgstr "Da unesete pod izbornik, pritisnite strelicu desno." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a slider. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729 -msgid "" -"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " -"minimum press home, and for maximum press end." -msgstr "" -"Da smanjite pritisnite strelicu levo, da povećate pritisnite strelicu desno. " -"Da postavite na najmanje pritisnite početak, a za najviše pritisnite kraj." diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-04-11 10:35:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4457 +0,0 @@ -# Serbian translation of glib -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# -# This file is distributed under the same license as the glib package. -# -# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2004-02-01 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> -# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> -# Translated on 2006-01-31 by Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-22 11:25-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-19 17:29+0000\n" -"Last-Translator: Горан Ракић <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -msgid "GApplication options" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication.c:538 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication.c:550 -msgid "Override the application's ID" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 -msgid "Print help" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -msgid "Print version" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -msgid "List applications" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -msgid "Launch an application" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 -#: ../gio/gresource-tool.c:561 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "ACTION" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -msgid "Usage:\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:632 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Greška pri pretvaranju: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1384 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:467 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:513 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:565 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 -#: ../gio/gdbusaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:180 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:193 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:457 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:570 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:606 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:620 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:634 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:663 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:699 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:726 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:744 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:950 -msgid "The given address is empty" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 -msgid "The connection is closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 -msgid "No such interface" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5374 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5430 -#, c-format -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 -msgid "type is INVALID" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1610 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1633 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:208 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:356 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:368 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:391 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:401 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:471 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:542 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:576 -msgid "Emit a signal." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1818 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:622 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1884 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:633 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:660 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:718 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:745 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:746 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:747 -msgid "Method and interface name" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:748 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:787 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:924 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:935 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1440 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1441 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1442 -msgid "Print XML" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -msgid "Introspect children" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1444 -msgid "Only print properties" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1535 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1740 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1741 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1770 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4503 -msgid "Unnamed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3601 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3735 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 -#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 -#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 -#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2575 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 -msgid "Target file exists" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2602 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2884 -msgid "Splice not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2888 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3019 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3023 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3028 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3091 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3884 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:4045 -msgid "Trash not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:4157 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:6695 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1668 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 -#, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:399 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "name of the output file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Generate source header" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:642 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 -#, c-format -msgid "<child name='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 -#, c-format -msgid "<key name='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 -#, c-format -msgid "" -"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " -"to modify value" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to <key>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 -msgid "<override> given but schema isn't extending anything" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 -#, c-format -msgid "no <key name='%s'> to override" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 -#, c-format -msgid "<override name='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 -#, c-format -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1012 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1180 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1209 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 -msgid "Can't open directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1397 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1538 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1922 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1966 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2099 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 -#: ../gio/glocalfile.c:2226 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "interna greška" - -#: ../gio/glocalfile.c:2253 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2282 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2286 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2371 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2417 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2431 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2623 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 -msgid "Network unreachable" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 -msgid "Host unreachable" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "" - -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" - -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 -#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 -#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 -#: ../gio/gresourcefile.c:713 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource.c:469 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "" - -#: ../gio/gresourcefile.c:709 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gresourcefile.c:917 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:500 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 -msgid "SECTION" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:509 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:520 -msgid "FILE PATH" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:534 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:548 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:555 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:565 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:568 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:572 -msgid "[PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:574 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:575 -msgid "PATH" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:577 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:830 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:481 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:530 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:711 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:723 -#, c-format -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:843 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:364 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:371 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:379 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 -#: ../gio/gsocket.c:3951 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:526 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:608 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:615 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1104 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1121 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1925 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1968 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2034 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2133 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2250 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2470 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2593 -msgid "Connection in progress" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2644 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2816 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3013 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3200 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3281 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3889 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:4385 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:5412 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:5421 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "" - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:200 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:219 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:355 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:503 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:518 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:547 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:587 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:611 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 -msgid "Filesystem root" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivano je „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa " -"podacima" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Obeleživač ka „%s“ već postoji" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nije pronađen obeleživač ka „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određen MIME tip" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određena privatna zastavica" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nisu određene grupe" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač ka „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Ne mogu da proširim komadnu liniju „%s“ sa vezom ka „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 -#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza" - -# ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:1567 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme" - -#: ../glib/gconvert.c:1577 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" - -#: ../glib/gconvert.c:1594 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Adresa „%s“ je neispravna" - -#: ../glib/gconvert.c:1606 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" - -#: ../glib/gconvert.c:1622 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake" - -#: ../glib/gconvert.c:1717 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja" - -#: ../glib/gconvert.c:1727 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Neispravno ime domaćina" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../glib/gfileutils.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:753 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:817 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:877 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspešan g_rename(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1068 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1111 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1235 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspešan g_unlink(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1506 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“" - -#: ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2038 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2057 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Simboličke veze nisu podržane" - -#: ../glib/giochannel.c:1388 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1733 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje" - -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom" - -#: ../glib/giochannel.c:1924 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:737 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" -"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima " -"pretrage" - -#: ../glib/gkeyfile.c:773 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Nije obična datoteka" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1174 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu " -"ili primedbu" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Neispravno ime grupe: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1253 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1279 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Neispravno ime ključa: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1306 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 -#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 -#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1677 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4103 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4125 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4281 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4314 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" -"Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4351 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom." - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan open(): %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:599 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Greška u %d. redu: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar " -"znakovne reference (na primer ê) — možda je cifra prevelika" - -#: ../glib/gmarkup.c:688 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Znakovna referenca se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste " -"koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa " -"&" - -#: ../glib/gmarkup.c:714 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" - -#: ../glib/gmarkup.c:752 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su & " < > " -"'" - -#: ../glib/gmarkup.c:760 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:765 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entitet se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand " -"bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1171 -msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <knjiga>)" - -#: ../glib/gmarkup.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može " -"njime početi" - -#: ../glib/gmarkup.c:1253 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1334 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Čudan znak „%s“, očekivao sam „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Čudan znak „%s“, očekivao sam ili „>“ ili „/“ radi okončanja početne oznake " -"elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u " -"imenu atributa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Čudan znak „%s“, očekivao sam početni navodnik nakon znaka jednakosti pri " -"dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1552 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " -"begin an element name" -msgstr "" -"„%s“ nije ispravan znak nakon niza „</“; „%s“ ne može započeti ime elementa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1588 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " -"allowed character is '>'" -msgstr "" -"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni " -"znak je „>“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1599 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata" - -#: ../glib/gmarkup.c:1608 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1761 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline" - -#: ../glib/gmarkup.c:1775 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Dokument završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokument završen neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje " -"otvoren element" - -#: ../glib/gmarkup.c:1791 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokument završen neočekivano, očekivao sam da naiđem na zatvorenu kosouglu " -"zagradu koja zatvara oznaku <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena elementa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1808 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokument završen neočekivano usred početne oznake elementa." - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokument završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; " -"vrednost atributa nije navedena" - -#: ../glib/gmarkup.c:1821 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred vrednosti atributa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1837 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu" - -#: ../glib/goption.c:857 -msgid "Usage:" -msgstr "Upotreba:" - -#: ../glib/goption.c:861 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPCIJA...]" - -#: ../glib/goption.c:977 -msgid "Help Options:" -msgstr "Pomoćne opcije:" - -#: ../glib/goption.c:978 -msgid "Show help options" -msgstr "Prikaži opcije za pomoć" - -#: ../glib/goption.c:984 -msgid "Show all help options" -msgstr "Prikaži sve opcije za pomoć" - -#: ../glib/goption.c:1047 -msgid "Application Options:" -msgstr "Opcije programa:" - -#: ../glib/goption.c:1049 -msgid "Options:" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Ne mogu da rašlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s" - -#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega" - -#: ../glib/goption.c:1148 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Ne mogu da rašlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s" - -#: ../glib/goption.c:1156 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega" - -#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s" - -#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Nedostaje argument za %s" - -#: ../glib/goption.c:2126 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Nepoznata opcija %s" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "oštećen objekat" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "interna greška ili oštećen objekat" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "nema memorije" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "dostignut je limit rekurzije" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "nepoznata greška" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:477 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:493 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:496 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:502 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:511 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:514 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:523 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Greška prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1317 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrška za UTF8" - -#: ../glib/gregex.c:1321 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8 osobine" - -#: ../glib/gregex.c:1329 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1358 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1438 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2409 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“" - -#: ../glib/gregex.c:2425 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "očekivana je heksadekadna cifra" - -#: ../glib/gregex.c:2465 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola" - -#: ../glib/gregex.c:2474 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "Nedovršena referenca simbola" - -#: ../glib/gregex.c:2481 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referenca simbola je dužine nula" - -#: ../glib/gregex.c:2492 -msgid "digit expected" -msgstr "očekivana je cifra" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "neispravna referenca simbola" - -#: ../glib/gregex.c:2572 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "odlutalo završno „\\“" - -#: ../glib/gregex.c:2576 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja" - -#: ../glib/gregex.c:2586 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Navod ne počinje navodnikom" - -#: ../glib/gshell.c:186 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske" - -#: ../glib/gshell.c:582 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Sadržaj završen neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Sadržaj završen pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o " -"tekstu „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:601 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)" - -#: ../glib/gspawn.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:353 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Neočekivana greška u select() pri čitanju podataka iz potprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:438 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:852 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:859 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:866 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Neuspelo čitanje iz podređene cevke (%s)" - -# za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-) -#: ../glib/gspawn.c:1341 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Neuspeo fork() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Neuspelo pristupanje direktorijumu „%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Neuspelo izvršavanje potprocesa „%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1510 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Neuspelo preusmeravanje ulaza ili izlaza potprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Neuspeo fork() potprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1527 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“" - -#: ../glib/gspawn.c:1551 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Neuspelo čitanje podataka iz potprocesa" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Neuspelo stvaranje cevke za vezu sa potprocesom (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Neuspelo izvršavanje potprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Neispravno ime programa: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Neispravna niska — član vektora u %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Neispravna niska u okruženju: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Neispravna radna fascikla: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Neuspelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Neočekivana greška dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz " -"potprocesa" - -#: ../glib/gutf8.c:795 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "" - -#: ../glib/gutf8.c:928 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Znak van opsega za UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 -#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Neispravan niz u unosu za pretvaranje" - -#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Znak van opsega za UTF-16" - -#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../glib/gutils.c:2139 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2141 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2144 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2147 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2150 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2153 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2166 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2217 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2279 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/metacity.po 2016-04-11 10:35:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/metacity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1712 +0,0 @@ -# Serbian translation of metacity -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# -# This file is distributed under the same license as the metacity package. -# -# Maintainer: Goran Rakić <grakic@devbase.net> -# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>" -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-23 16:16+0000\n" -"Last-Translator: Горан Ракић <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 1" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 2" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 3" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 4" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Premesti prozor za jedan sledeći radni prostor ulevo" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Premesti prozor za jedan sledeći radni prostor udesno" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Premesti prozor za jedan radni prostor na gore" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Premesti prozor za jedan radni prostor na dole" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Switch windows" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Switch applications" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Switch system controls" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Prebaci se na radni prostor 1" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Prebaci se na radni prostor 2" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Prebaci se na radni prostor 3" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Prebaci se na radni prostor 4" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -msgid "Show the applications menu" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -msgid "Windows" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Isključi/uključi prikaz preko celog ekrana" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Promeni stanje uvećanja" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Uvećaj prozor" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Promeni stanje zasenčenosti" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Zatvori prozor" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Umanji prozor" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Premesti prozor" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 -msgid "Resize window" -msgstr "Promeni veličinu prozoru" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Spusti prozor ispod ostalih prozora" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Uvećaj prozor vertikalno" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Uvećaj prozor horizontalno" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 -msgid "View split on left" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 -msgid "View split on right" -msgstr "" - -#: ../src/core/bell.c:296 -msgid "Bell event" -msgstr "" - -#: ../src/core/core.c:217 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Zahtevana je nepoznata informacija o prozoru: %d" - -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 -#, c-format -msgid "<tt>%s</tt> is not responding." -msgstr "" - -#: ../src/core/delete.c:99 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Možeš malo sačekati dok se program ne sabere ili primorati program da " -"kompletno prekine sa radom." - -#: ../src/core/delete.c:108 -msgid "_Wait" -msgstr "_Sačekaj" - -#: ../src/core/delete.c:108 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Primoraj izlaz" - -#: ../src/core/delete.c:206 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da saznam ime kompjutera: %s\n" - -#: ../src/core/display.c:325 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Nisam uspeo da otvorim X Window System ekran „%s“\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x za neku " -"funkciju\n" - -#: ../src/core/main.c:129 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" - -#: ../src/core/main.c:257 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije" - -#: ../src/core/main.c:263 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Zameni tekućeg upravnika prozorima Metasitijem" - -#: ../src/core/main.c:269 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Navedi ID za upravljanje sesijom" - -#: ../src/core/main.c:274 -msgid "X Display to use" -msgstr "Željeni X ekran" - -#: ../src/core/main.c:280 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Koristi sesiju iz datoteke" - -#: ../src/core/main.c:286 -msgid "Print version" -msgstr "Ispiši izdanje" - -#: ../src/core/main.c:292 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" - -#: ../src/core/main.c:298 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "" - -#: ../src/core/main.c:304 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "" - -#: ../src/core/main.c:310 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "" - -#: ../src/core/main.c:511 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da pročitam direktorijum tema: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:527 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Nisam mogao da pronđem temu! Proverite da %s postoji i da sadrži uobičajne " -"teme.\n" - -#: ../src/core/main.c:586 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:953 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neke aplikacije se mogu ponašati " -"čudno.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1024 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/core/prefs.c:1091 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost za tipku koja " -"menja ponašanje tastera miša\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"“%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1689 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "%d. radni prostor" - -#: ../src/core/prefs.c:1946 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing\n" -msgstr "" - -#: ../src/core/screen.c:364 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ nije ispravan\n" - -#: ../src/core/screen.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima pokrenut menadžer prozora; pokušajte da " -"koristite --replace opciju kako biste zamenili trenutni menadžer prozora.\n" - -#: ../src/core/screen.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Nisam mogao da dobijem izbor menadžera prozora na prikazu %d erkana „%s“\n" - -#: ../src/core/screen.c:465 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima menadžer prozora\n" - -#: ../src/core/screen.c:678 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Nisam mogao da ispustim prikaz %d na ekranu „%s“\n" - -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Nisam mogao da napravim direktorijum „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:859 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku sesije „%s“ za upis: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije '%s': %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1005 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke sesije '%s': %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1135 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da obradim sačuvanu datoteku sesije: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"<metacity_session> atribut je primećen ali mi već imamo indetifikaciju sesije" - -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "" - -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format -msgid "nested <window> tag" -msgstr "ugnježden <window> element" - -#: ../src/core/session.c:1456 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Nepoznat element %s" - -#: ../src/core/session.c:1812 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" - -#: ../src/core/util.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da otvorim istorijat grešaka: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:109 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da fdopen() datoteku sa istorijatom %s: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:115 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Otvorena datoteka sa istorijatom %s\n" - -#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metasiti je preveden bez podrške za obaveštajni način rada\n" - -#: ../src/core/util.c:234 -msgid "Window manager: " -msgstr "Menadžer prozora: " - -#: ../src/core/util.c:388 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Greška u menadžeru prozora: " - -#: ../src/core/util.c:421 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Upozorenje menadžera prozora: " - -#: ../src/core/util.c:449 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Greška menadžera prozora: " - -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metasiti" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5936 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umesto na WM_CLIENT_LEADER " -"prozor kao što je navedeno u ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6419 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Prozor %s je postavio MWM što nagoveštava da nije promenljive veličine, ali " -"je postaviominimalnu veličinu %d x %d i maksimalnu veličinu %d x %d što nema " -"mnogo smisla.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:403 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %lu\n" - -#. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:554 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (na %s)" - -#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:586 -#, c-format -msgid "%s (as superuser)" -msgstr "" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:604 -#, c-format -msgid "%s (as %s)" -msgstr "" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:610 -#, c-format -msgid "%s (as another user)" -msgstr "" - -#: ../src/core/window-props.c:1590 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Neispravan prozor 0x%lx naveden kao WM_TRANSIENT_FOR za %s.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Prozor 0x%lx ima osobinu %s\n" -"tako da je očekivano da ima tip %s format %d,\n" -"a zapravoand ima tip %s format %d n_items %d.\n" -"Ovo je najverovatnije greška u programu, a ne u menadžeru prozora.\n" -"Prozor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n" - -#: ../src/core/xprops.c:409 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8\n" - -#: ../src/core/xprops.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8 za stavku %d u listi\n" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Kompozitni upravnik" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Određuje da li je Metasiti kompozitni upravnik." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, žrtvuj upotrebljivost zarad upotrebe manje resursa" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Window placement behavior" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " -"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " -"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " -"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " -"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " -"or \"random\" to place new windows at random locations within their " -"workspaces." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " -"window instead of only icons." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Current theme" -msgstr "Trenutna tema" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"Tema utvrđuje izgled ivica prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog." - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Upotreba: %s\n" - -#: ../src/ui/frames.c:1299 -msgid "Close Window" -msgstr "Zatvori prozor" - -#: ../src/ui/frames.c:1302 -msgid "Window Menu" -msgstr "Meni prozora" - -#: ../src/ui/frames.c:1305 -msgid "Window App Menu" -msgstr "" - -#: ../src/ui/frames.c:1308 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Umanji prozor" - -#: ../src/ui/frames.c:1311 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Uvećaj prozor" - -#: ../src/ui/frames.c:1314 -msgid "Restore Window" -msgstr "" - -#: ../src/ui/frames.c:1317 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Zamotaj prozor" - -#: ../src/ui/frames.c:1320 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Odmotaj prozor" - -#: ../src/ui/frames.c:1323 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Stavi prozor iznad ostalih" - -#: ../src/ui/frames.c:1326 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Skloni prozor sa vrha" - -#: ../src/ui/frames.c:1329 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Uvek na prikazanoj radnoj površini" - -#: ../src/ui/frames.c:1332 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Stavi prozor samo na jednu radnu površinu" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:65 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Umanji" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:67 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Uvećaj" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Poništi uvećanje" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 -msgid "Roll _Up" -msgstr "Zamotaj" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 -msgid "_Unroll" -msgstr "Odmotaj" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 -msgid "_Move" -msgstr "Pomeri" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 -msgid "_Resize" -msgstr "Promeni veličinu" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Premesti naslovnu liniju na ekran" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Uvek iznad os_talih" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Uvek na prikazanoj radnoj površini" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:88 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Samo na _ovoj radnoj površini" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Premesti na _levi radni prostor" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Premesti na _desni radni prostor" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Premesti na radni prostor _iznad" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Premesti na radni prostor is_pod" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 -msgid "_Close" -msgstr "Zatvori" - -#: ../src/ui/menu.c:200 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "" - -#: ../src/ui/menu.c:210 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "1_0. radni prostor" - -#: ../src/ui/menu.c:212 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "%s%d. radni prostor" - -#: ../src/ui/menu.c:379 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Premesti na drugi _radni prostor" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:268 -msgid "top" -msgstr "gornju" - -#: ../src/ui/theme.c:270 -msgid "bottom" -msgstr "donju" - -#: ../src/ui/theme.c:272 -msgid "left" -msgstr "levu" - -#: ../src/ui/theme.c:274 -msgid "right" -msgstr "desnu" - -#: ../src/ui/theme.c:301 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju" - -#: ../src/ui/theme.c:320 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju za ivicu „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Odnos dugmeta %g nije razuman" - -#: ../src/ui/theme.c:370 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Geometrija okvira ne podešava veličinu dugmića" - -#: ../src/ui/theme.c:1304 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Gradijenti moraju imati najmanje dve boje" - -#: ../src/ui/theme.c:1448 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1464 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1478 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1522 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer " -"gtk:fg[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1536 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer " -"gtk:fg[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1547 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Nisam mogao da razumem stanje „%s“ u specifikaciji boje" - -#: ../src/ui/theme.c:1560 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Nisam mogao da razumem deo boje „%s“ u specifikaciji boje" - -#: ../src/ui/theme.c:1588 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Format blende je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u " -"traženi format zapisa" - -#: ../src/ui/theme.c:1599 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Nisam mogao da obradim alfa vrednost „%s“ u blendi boje" - -#: ../src/ui/theme.c:1609 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Alfa vrednost „%s“ u blendi boje nije između 0.0 i 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Format senke je „shade/base_color/factor“, „%s“ se ne uklapa u format" - -#: ../src/ui/theme.c:1666 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Nisam mogao da obradim faktor senke „%s“ u osenčenoj boji" - -#: ../src/ui/theme.c:1676 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Faktor senke „%s“ u osenčenoj boji je negativan" - -#: ../src/ui/theme.c:1705 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Nisam mogao da obradim boju „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2058 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Izraz koordinata sadrži karakter „%s“ što nije dozvoljeno" - -#: ../src/ui/theme.c:2085 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Izraz koordinata sadrži decimalni broj „%s“ što ne može biti obrađeno" - -#: ../src/ui/theme.c:2099 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Izraz koordinata sadrži celi broj „%s“ što ne može biti obrađeno" - -#: ../src/ui/theme.c:2221 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta: „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2278 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv" - -#: ../src/ui/theme.c:2389 ../src/ui/theme.c:2399 ../src/ui/theme.c:2434 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Izraz sa koordinatama vodi deljenju sa nulom" - -#: ../src/ui/theme.c:2442 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za " -"decimalni broj" - -#: ../src/ui/theme.c:2499 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%s“ gde je očekivan operand" - -#: ../src/ui/theme.c:2508 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Izraz sa koordinarama ima operand gde je očekivan operator" - -#: ../src/ui/theme.c:2516 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Izraz sa koordinarama je završio sa operatorom umesto sa operandom" - -#: ../src/ui/theme.c:2526 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez opeanda " -"između" - -#: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstanti „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2784 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Izraz sa koordinatama je bio preveliki za smeštaj i obradu" - -#: ../src/ui/theme.c:2813 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada" - -#: ../src/ui/theme.c:2882 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorene zagrade bez zatvorenih zagrada" - -#: ../src/ui/theme.c:2893 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Izraz sa koordinatama nema ni jedan operator ili operand" - -#: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:4797 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo šta\"/> mora biti " -"naveden za ovaj stil okvira" - -#: ../src/ui/theme.c:5529 ../src/ui/theme.c:5554 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bilo šta\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:5598 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:5828 ../src/ui/theme.c:5835 ../src/ui/theme.c:5842 -#: ../src/ui/theme.c:5849 ../src/ui/theme.c:5856 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Nije definisan element <%s> za temu „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:5864 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Nije podešen stil okvira za prozor tipa „%s“ u temi „%s“. Dodajte <window " -"type=\"%s\" style_set=\"bilo šta\"/> element." - -#: ../src/ui/theme.c:6465 ../src/ui/theme.c:6527 ../src/ui/theme.c:6590 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; „%s“ ne počinje" - -#: ../src/ui/theme.c:6473 ../src/ui/theme.c:6535 ../src/ui/theme.c:6598 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Konstanta „%s“ je već definisana" - -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Linija %d karakter %d: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Nisam mogao da izdvojim „%s“ kao celobrojnu vrednost" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Nisam razumeo vodeće karaktere „%s“ u nizu karaktera „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Celi broj %ld mora biti pozitivna" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Celi broj %ld je previš veliki, trenutni maksimum je %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Nisam mogao da obradim „%s“ kao decimalni broj" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Logičke vrednosti moraju biti „true“ ili „false“, a ne „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio je %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "" -"Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio " -"je %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-" -"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Netačno skaliranje naslova „%s“ (mora biti jedan od sledećih: xx-small,x-" -"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> ime „%s“ je korišćeno po drugi put" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> stariji „%s“ nije definisan" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> geometrija „%s“ nije definisana" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> mora biti navedena ili geometrija ili stariji element koji ima " -"geometriju" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Morate navesti pozadinu da bi alfa vrednost imala smisla" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Nepoznat tip „%s“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Nepoznat style_set „%s“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Tipu prozora „%s“ je već dodeljen set stila" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3284 ../src/ui/theme-parser.c:3322 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3360 ../src/ui/theme-parser.c:3398 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Udaljenost „%s“ je nepoznata" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Odnos „%s je nepoznat" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1561 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Ivica „%s“ je nepoznata" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1872 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nije definisan „start_angle“ ili „from“ atribut u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1879 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nije definisan „extent_angle“ ili „to“ atribut u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2119 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Nisam razumeo vrednost „%s“ kao tip gradijenta" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nisam razumeo tip popunjavanja površine „%s“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2510 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nisam razumeo stanje „%s“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nisam razumeo senku „%s“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2384 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nisam razumeo strelicu „%s“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Nije definisan <draw_ops> označen kao „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "" -"Uključivanje elementa draw_ops „%s“ovde bi napravilo kružnu referencu" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2921 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Nepoznata pozicija „%s“ za deo okvira" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Stil okvira ceć ima deo na pozicji %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Nije definisan <draw_ops> sa imenom „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2976 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Nepoznata funkcija „%s“ za dugme" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" -"Funkcija „%s“ za dugme ne postoji u ovoj verziji (verzija %d, a treba vam %d)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2998 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Nepoznato stanje „%s“ za dugme" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3006 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Stil okvira već ima dugme sa funkcijom %s i stanjem %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3077 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut focus" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut state" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3096 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Stil „%s“ nije definisan" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut resize" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3151 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasenčena " -"stanja" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana stanja" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3230 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Stil je već naveden za stanje %s uvećanje %s fokus %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3208 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3219 ../src/ui/theme-parser.c:3241 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3252 ../src/ui/theme-parser.c:3263 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Stil je već naveden za stanje %s fokus %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3305 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi draw_ops " -"atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3343 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops " -"atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3381 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi " -"draw_ops atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3445 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3516 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3539 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3571 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Najstariji element teme mora biti <metacity_theme>, a ne <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3591 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata name, author, date i description" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3596 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elementa <constant>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3608 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata distance, border i aspect_ratio" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata operacija crtanja" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3640 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3675 ../src/ui/theme-parser.c:3680 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Nije naveden draw_ops za deo okvira" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3928 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Nije naveden draw_ops dugme" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3984 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Nije dozvoljen tekst unutar elementa <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4042 ../src/ui/theme-parser.c:4054 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4066 ../src/ui/theme-parser.c:4078 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4090 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4352 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da pronađem ispravnu datoteku za temu %s\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:258 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:268 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Ovo je primer poruke u probnom prozorčetu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:346 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Lažna stavka menija %d\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 -msgid "Border-only window" -msgstr "Prozor samo sa ivicom" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 -msgid "Bar" -msgstr "Traka" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Običan prozor programa" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Prozorče" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:429 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Važno prozorče" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:433 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Paleta alatki" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:437 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Otkinuti meni" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:441 -msgid "Border" -msgstr "Ivica" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:445 -msgid "Attached Modal Dialog" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:814 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Proba rasporeda dugmića %d" - -# bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g milisekundi za iscrtavanje okvira jednog prozora" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:882 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Upotreba: metacity-theme-viewer [IME-TEME]\n" - -# bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Učitana tema „%s“ za %g sekundi\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:937 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Običan naslovni font" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Mali naslovni font" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:949 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Veliki naslovni font" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:954 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Raspored dugmića" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:959 -msgid "Benchmark" -msgstr "Provera brzine" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1016 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Ovde ide naslov prozora" - -# bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1122 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"Nacrtao je %d okvira za %g klijentskih sekundi (%g milisekundi po okviru) i " -"%g sekundi vremena na zidnom časovniku uključujući i resurse Iks servera (%g " -"milisekundi po okviru)\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "provera izraza položaja je vratila tačno, ali je postavila grešku" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" -"provera izraza položaja je vratila netačno, ali nije postavila grešku" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1348 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Očekivana je greška, ali ona nije data" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Očekivana je greška %d, ali je data %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1356 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Greška nije očekivana, ali je vraćena: %s" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "x vrednost je bila %d, %d, a očekivana je" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "y vrednost je bila %d, %d, a očekivana je" - -# bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1428 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "%d izraza koordinata obrađeno za %g sekundi (prosek %g sekundi)\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2016-04-11 10:35:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nm-applet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3694 +0,0 @@ -# Serbian translation of network-manager-applet -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004, 2005, 2007. -# -# This file is distributed under the same license as the totem package. -# -# Maintainer: Filip Miletic -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-08 23:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-22 23:09+0000\n" -"Last-Translator: Данило Шеган <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2209 ../src/applet.c:2307 -#: ../src/applet.c:3314 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Network Connections" -msgstr "" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Disable connected notifications" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Stamp" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Ignore CA certificate" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " -"authentication." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 -msgid "NetworkManager" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 -msgid "NetworkManager for GNOME" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " -"connections and devices." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " -"edit existing connection profiles for NetworkManager." -msgstr "" - -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 -msgid "802.1X authentication" -msgstr "" - -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../src/8021x.ui.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "P_oveži se" - -#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -msgid "_Network name:" -msgstr "" - -#: ../src/ap-menu-item.c:82 -msgid "ad-hoc" -msgstr "" - -#: ../src/ap-menu-item.c:87 -msgid "secure." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:360 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:362 ../src/applet.c:416 ../src/applet.c:451 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1514 ../src/applet-device-wifi.c:1537 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:365 ../src/applet.c:454 ../src/applet-device-wifi.c:1517 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1540 -msgid "Connection failure" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:414 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:419 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:449 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:770 ../src/applet.c:2245 ../src/applet-device-wifi.c:1252 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:857 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:860 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:863 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:866 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:869 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:872 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:875 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:878 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:885 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:901 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:904 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:910 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:940 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:942 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:944 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Poruka za VPN prijavu" - -#: ../src/applet.c:950 ../src/applet.c:958 ../src/applet.c:999 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1003 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1006 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1293 -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1295 -msgid "device not ready" -msgstr "" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1305 ../src/applet-device-ethernet.c:109 -msgid "disconnected" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1321 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1346 -msgid "device not managed" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1419 -msgid "No network devices available" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1473 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "V_PN veze" - -#. separator is added if there -#. will be items under it -#: ../src/applet.c:1543 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "Po_desi VPN..." - -#: ../src/applet.c:1560 -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1681 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..." - -#: ../src/applet.c:1686 ../src/applet.c:2813 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Umrežavanje isključeno" - -#. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1911 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Uključi _mrežne usluge" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1920 -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1929 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "" - -#. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1941 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "" - -#. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1953 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Poda_ci o vezi" - -#. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1961 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1975 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../src/applet.c:2211 -msgid "Disconnected - you are now offline" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2213 -msgid "Disconnected" -msgstr "Prekinuta veza" - -#: ../src/applet.c:2298 -msgid "Wireless network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2301 -msgid "Ethernet network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2304 -msgid "Modem network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2367 -#, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2675 -#, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2678 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2681 ../src/applet-device-bt.c:125 -#: ../src/mobile-helpers.c:611 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2684 -#, c-format -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2758 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2761 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2764 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2767 -#, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2817 -msgid "No network connection" -msgstr "Nema mrežnih veza" - -#: ../src/applet.c:3413 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Programče Upravnik mreže" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:159 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:201 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "" - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:252 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:505 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:1037 -msgid "Available" -msgstr "" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:801 -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1435 -msgid "Connection Established" -msgstr "Veza uspostavljena" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:816 -msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 -msgid "Mobile Broadband network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:957 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:963 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bt.c:88 -msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:602 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:605 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:608 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:30 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:82 -#, c-format -msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:84 -#, c-format -msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 -msgid "Ethernet Networks" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 -msgid "Ethernet Network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:133 -msgid "You are now connected to the ethernet network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:161 -#, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:164 -#, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:167 -#, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:170 -#, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 -#, c-format -msgid "Ethernet network connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:346 -msgid "DSL authentication" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:232 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:316 -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:474 -msgid "(none)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:969 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:971 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:973 -msgid "Wi-Fi Network" -msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1002 -msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1003 -msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1064 -msgid "More networks" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1248 -msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1249 -msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1434 -#, c-format -msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1469 -#, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1472 -#, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1475 -#, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1478 -#, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1489 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1493 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1512 -msgid "Failed to activate connection" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1535 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:41 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 -msgid "LEAP" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:75 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Dinamički WEP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:229 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "" - -#. Create the expander -#: ../src/applet-dialogs.c:152 -msgid "More addresses" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:227 -msgid "WEP" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:233 ../src/applet-dialogs.c:242 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:282 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:259 -#, c-format -msgid "%s (default)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:328 ../src/applet-dialogs.c:579 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:581 -msgctxt "Speed" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:367 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:419 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP adresa:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:368 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Adresa za emitovanje:" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:380 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:381 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Mrežna maska:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:491 -#, c-format -msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:494 -#, c-format -msgid "802.11 WiFi (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:501 -#, c-format -msgid "GSM (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:503 -#, c-format -msgid "CDMA (%s)" -msgstr "" - -#. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:511 ../src/applet-dialogs.c:809 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:515 -msgid "Interface:" -msgstr "Sprega:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:535 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Hardverska adresa:" - -#. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:549 -msgid "Driver:" -msgstr "Drajver" - -#: ../src/applet-dialogs.c:584 -msgid "Speed:" -msgstr "Brzina:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:599 -msgid "Security:" -msgstr "" - -#. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:617 ../src/applet-dialogs.c:850 -msgid "IPv4" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:637 ../src/applet-dialogs.c:688 -msgid "Default Route:" -msgstr "Podrazumevana ruta:" - -#. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:657 ../src/applet-dialogs.c:872 -msgid "IPv6" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:666 ../src/applet-dialogs.c:881 -msgid "Ignored" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:814 -msgid "VPN Type:" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:821 -msgid "VPN Gateway:" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:827 -msgid "VPN Username:" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:833 -msgid "VPN Banner:" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:839 -msgid "Base Connection:" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:956 -msgid "No valid active connections found!" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:985 -msgid "" -"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"and many other community contributors and translators" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:988 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Programče za obaveštajnu zonu za upravljanje mrežnim uređajima i vezama." - -#: ../src/applet-dialogs.c:990 -msgid "NetworkManager Website" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1005 -msgid "Missing resources" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1040 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1055 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1338 -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1340 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "" - -#. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1342 -msgid "PIN code:" -msgstr "" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 -msgid "Show PIN code" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1349 -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1351 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "" - -#. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1353 -msgid "PUK code:" -msgstr "" - -#. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1356 -msgid "New PIN code:" -msgstr "" - -#. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1358 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "" - -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1363 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -msgid "_Add" -msgstr "" - -#. Delete -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" - -# bug: translatable, really? -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 -msgid "Create…" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 -msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 -msgid "" -"Select the type of connection you wish to create.\n" -"\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 -msgid "Round-robin" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 -msgid "Active backup" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 -msgid "XOR" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -msgid "Broadcast" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 -msgid "802.3ad" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 -msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 -msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -msgid "ARP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -msgid "Bonded _connections:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 -msgid "M_ode:" -msgstr "" - -#. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 -msgid "_Edit" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 -msgid "Monitoring _frequency:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -msgid "ms" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 -msgid "_Interface name:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 -msgid "_Link Monitoring:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 -msgid "ARP _targets:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 -msgid "Link _up delay:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 -msgid "Link _down delay:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 -msgid "_Primary:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 -msgid "" -"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " -"the active slave when it is available." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -msgid "_MTU:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -msgid "bytes" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 -msgid "Path _cost:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -msgid "_Priority:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 -msgid "_Hairpin mode:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -msgid "Bridged _connections:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 -msgid "_Forward delay:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 -msgid "_Hello time:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 -msgid "s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 -msgid "Enable I_GMP snooping" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 -msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 -msgid "_Max age:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 -msgid "_Aging time:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 -msgid "automatic" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132 -msgid "unspecified error" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 -msgid "MAC address" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 -msgid "HW address" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248 -#, c-format -msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 -#, c-format -msgid "invalid interface-name for %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 -#, c-format -msgid "invalid interface-name (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485 -msgid "device" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 -msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 -msgid "FCoE" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3 -msgid "iSCSI" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4 -msgid "FIP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 -msgid "Flow Control" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 -msgid "Feature" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 -msgid "Enable" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 -msgid "Advertise" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 -msgid "Willing" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 -msgid "Priority" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 -msgid "Options..." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 -msgid "Priority Groups" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 -msgid "0" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 -msgid "1" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 -msgid "5" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 -msgid "6" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 -msgid "7" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 -msgid "Fabric" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 -msgid "VN2VN" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 -msgid "Priority Flow Control" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 -msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 -msgid "Priority:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 -msgid "0:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 -msgid "1:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 -msgid "2:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 -msgid "3:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 -msgid "4:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 -msgid "5:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 -msgid "6:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 -msgid "7:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 -msgid "Traffic Class:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 -msgid "Strict Bandwidth:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 -msgid "Priority Bandwidth:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 -msgid "Group Bandwidth:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 -msgid "Group ID:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 -msgid "15" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 -msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " -"sum of all groups must total 100%." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 -msgid "" -"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 -msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 -msgid "Enter the traffic class for each user priority." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -msgid "_Service:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -msgid "Sho_w password" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -msgid "Automatic" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -msgid "_Device:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 -msgid "Wake on LAN:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 -msgid "De_fault" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 -msgid "_Phy" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 -msgid "_Unicast" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 -msgid "Mul_ticast" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 -msgid "_Broadcast" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 -msgid "_Arp" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 -msgid "Ma_gic" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 -msgid "_Wake on LAN password:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 -msgid "" -"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 -msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 -msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -msgid "Firewall _zone:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "" - -#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 -msgid "Datagram" -msgstr "" - -#. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -msgid "Connected" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 -msgid "Manual" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 -msgid "Link-Local" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "_Method:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Addresses" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 -msgid "S_earch domains:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 -msgid "DNS ser_vers:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 -msgid "_Routes…" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 -msgid "Enabled (prefer public address)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 -msgid "Enabled (prefer temporary address)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " -"be automatically scoped to the connecting interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -msgid "IPv6 _privacy extensions:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Basic" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "Nu_mber:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -msgid "_APN:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Change..." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 -msgid "P_IN:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -msgid "Authentication" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -msgid "Allowed methods:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Compression" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Echo" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 -msgid "_JSON config:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 -msgid "_Import team configuration from a file..." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 -msgid "_Teamed connections:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -msgid "Im_port team configuration from a file..." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -msgid "_Parent interface:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -msgid "VLAN inter_face name:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -msgid "Cloned MAC _address:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 -msgid "VLAN _id:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 -msgid "Flags:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 -msgid "_Reorder headers" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 -msgid "_GVRP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 -msgid "_Loose binding" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 -msgid "M_VRP" -msgstr "" - -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 -msgid "Device name + number" -msgstr "" - -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 -msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 -msgid "S_ecurity:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Client" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 -msgid "Hotspot" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 -msgid "mW" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 -msgid "Mb/s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 -msgid "_Rate:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 -msgid "_BSSID:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 -msgid "C_hannel:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "Ban_d:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 -msgid "SS_ID:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 -msgid "No polkit authorization to perform the action" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 -msgid "_EAP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 -msgid "_PAP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 -msgid "C_HAP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 -msgid "Ethernet" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -msgid "Bluetooth" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 -msgid "DSL" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 -msgid "InfiniBand" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 -msgid "Bond" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 -msgid "Team" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 -msgid "Bridge" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 -msgid "VLAN" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 -msgid "VPN" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 -msgid "Hardware" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 -msgid "Virtual" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 -msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 -msgid "Could not create new connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 -msgid "Connection delete failed" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 -msgid "Address" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 -msgid "Netmask" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 -msgid "Gateway" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 -msgid "Metric" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 -msgid "Prefix" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 -msgid "Missing connection name" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 -msgid "Editor initializing..." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 -msgid "Connection cannot be modified" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 -#, c-format -msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -msgid "Could not create connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 -msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 -msgid "Connection add failed" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -msgid "Connection _name:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "_Export..." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 -msgid "never" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 -msgid "now" -msgstr "" - -#. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 -msgid "Last Used" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 -msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 -#, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 -msgid "Error creating connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 -msgid "Error editing connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 -msgid "802.1x Security" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 -msgid "Could not load 802.1x Security user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 -msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 -msgid "Could not load Bluetooth user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 -#, c-format -msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 -#, c-format -msgid "Bluetooth connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 -msgid "Bluetooth Type" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 -msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 -msgid "_Personal Area Network" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 -msgid "_Dial-Up Network" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 -msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 -msgid "primary" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 -#, c-format -msgid "Bond connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 -#, c-format -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "" - -#. Translators: a "Bridge Port" is a network -#. * device that is part of a bridge. -#. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 -msgid "Bridge Port" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 -msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 -msgid "DCB" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 -msgid "Could not load DCB user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 -msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214 -#, c-format -msgid "DSL connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 -msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 -msgid "Ethernet device" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583 -msgid "cloned MAC" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 -msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 -#, c-format -msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 -msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 -msgid "FirewallD is not running." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 -msgid "Could not load General user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " -"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 -msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216 -msgid "infiniband device" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 -msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 -msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 -msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 -msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 -msgid "Additional DNS ser_vers:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 -msgid "Additional s_earch domains:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 -#, c-format -msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 -msgid "IPv4 Settings" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 -msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 -#, c-format -msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 -#, c-format -msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 -#, c-format -msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 -#, c-format -msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 -msgid "Ignore" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 -#, c-format -msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 -msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 -#, c-format -msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 -#, c-format -msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 -#, c-format -msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 -#, c-format -msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 -msgid "Duplicate slaves" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 -#, c-format -msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 -#, c-format -msgid "" -"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " -"same physical device." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 -#, c-format -msgid "%s slave %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 -msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 -msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "" - -#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:539 -msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 -msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 -msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 ../src/mb-menu-item.c:50 -#: ../src/mobile-helpers.c:286 -msgid "CDMA" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:591 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:284 -msgid "GSM" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 -msgid "EAP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 -msgid "CHAP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -msgid "none" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 -#, c-format -msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 -msgid "PPP Settings" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 -msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165 -msgid "Select file to import" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91 -msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 -msgid "Could not load team user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 -#, c-format -msgid "Team connection %d" -msgstr "" - -#. Translators: a "Team Port" is a network -#. * device that is part of a team. -#. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151 -msgid "Team Port" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153 -msgid "Could not load team port user interface." -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the -#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). -#. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 -#, c-format -msgid "%s (via \"%s\")" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 -#, c-format -msgid "New connection..." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 -msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 -msgid "vlan parent" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797 -#, c-format -msgid "VLAN connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:301 -#, c-format -msgid "VPN connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573 -msgid "bssid" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579 -msgid "Wi-Fi device" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621 -#, c-format -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:308 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bit lozinka" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:344 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:357 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:370 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:412 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 -msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:425 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:501 -#, c-format -msgid "missing SSID" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:507 -#, c-format -msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -msgid "unknown error" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 -msgid "_Replace" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 -msgid "Export VPN connection..." -msgstr "" - -#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 -msgid "_Unlock" -msgstr "" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "" - -#: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Podaci o vezi" - -#: ../src/info.ui.h:3 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "" - -#. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 -msgid "Your Device:" -msgstr "" - -#. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 -msgid "Your Provider:" -msgstr "" - -#. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 -msgid "Your Plan:" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 -msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " -"Preferences menu." -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 -msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 -msgid "Unlisted" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 -msgid "_Select your plan:" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 -msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 -msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" -"\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 -msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 -msgid "My plan is not listed..." -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 -msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 -msgid "Provider" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 -msgid "Provider:" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 -msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 -msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 -msgid "Choose your Provider" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 -msgid "Country or Region List:" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 -msgid "Country or region" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 -msgid "My country is not listed" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -msgid "Choose your Provider's Country or Region" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 -msgid "Installed GSM device" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 -msgid "Installed CDMA device" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 -msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -"cellular (3G) network." -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 -msgid "You will need the following information:" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -msgid "Your broadband provider's name" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 -msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 -msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 -msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 -msgid "Any device" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 -msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 -msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 -msgid "Store the password only for this user" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 -msgid "Store the password for all users" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 -msgid "Ask for this password every time" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 -msgid "The password is not required" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 -msgid "_Secondary Password:" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 -msgid "_Ternary Password:" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 -msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 -msgid "Click to connect" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:143 -msgid "" -"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " -"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:466 -msgid "New..." -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 -msgctxt "Wifi/wired security" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 -msgid "C_reate" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 -msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 -msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 -msgid "Create New Wi-Fi Network" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 -msgid "New Wi-Fi network" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 -msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 -msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 -msgid "Hidden Wi-Fi network" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 -msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " -"connect to." -msgstr "" - -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 -msgid "C_onnection:" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -msgid "Wi-Fi _adapter:" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 -msgid "Wired" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -msgid "ADSL" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 -msgid "PCI" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 -msgid "USB" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:42 -msgid "Usage:" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:44 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." -msgstr "" - -#: ../src/main.c:45 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:52 -msgid "EVDO" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:56 -msgid "GPRS" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:58 -msgid "EDGE" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:60 -msgid "UMTS" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:62 -msgid "HSDPA" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:64 -msgid "HSUPA" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:66 -msgid "HSPA" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:68 -msgid "HSPA+" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:70 -msgid "LTE" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:117 -msgid "not enabled" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:123 -msgid "not registered" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:141 -#, c-format -msgid "Home network (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:143 -#, c-format -msgid "Home network" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:151 -msgid "searching" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:154 -msgid "registration denied" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:170 -#, c-format -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:172 -#, c-format -msgid "Roaming network" -msgstr "" - -#: ../src/mobile-helpers.c:334 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/mobile-helpers.c:467 -msgid "PIN code required" -msgstr "" - -#: ../src/mobile-helpers.c:475 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "" - -#: ../src/mobile-helpers.c:622 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "" - -#: ../src/mobile-helpers.c:625 -msgid "roaming" -msgstr "" - -#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:179 -#, c-format -msgid "%s connection" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 -msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 -msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 -msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 -msgid "All files" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 -msgid "Authenticated" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -msgid "Both" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -msgid "PAC _file:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 -msgid "_Inner authentication:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 -msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 -msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 -#, c-format -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 -msgid "MD5" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -msgid "Version 0" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -msgid "Version 1" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 -msgid "PEAP _version:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 -msgid "missing EAP username" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 -msgid "missing EAP password" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 -msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 -msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -msgid "I_dentity:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -msgid "_User certificate:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 -msgid "Private _key:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -msgid "_Private key password:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 -msgid "Unknown error validating 802.1x security" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460 -msgid "PWD" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 -msgid "FAST" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "Au_thentication:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 -msgid "missing leap-username" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 -msgid "missing leap-password" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 -msgid "missing wep-key" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " -"(ascii) or 10/26 (hex)" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "1 (Default)" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Open System" -msgstr "Otvoreni sistem" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "Deljeni ključ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 -msgid "_Key:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 -msgid "Sho_w key" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -msgid "WEP inde_x:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 -#, c-format -msgid "" -"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -"digits" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 -msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Type:" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/orca.po 2016-04-11 10:35:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/orca.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,12669 +0,0 @@ -# Serbian translation of orca -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. -# -# This file is distributed under the same license as the orca package. -# -# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: orca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-08 00:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-20 16:18+0000\n" -"Last-Translator: Данило Шеган <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../orca.desktop.in.h:1 -msgid "Screen Reader" -msgstr "" - -#: ../orca.desktop.in.h:2 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "" - -#: ../orca.desktop.in.h:3 -msgid "" -"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " -"and/or refreshable braille" -msgstr "" - -#: ../orca.desktop.in.h:4 -msgid "screen reader;speech;braille;" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "The list of the available configuration profiles." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"The list of applications where the user desires a different Orca " -"configuration." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "The list of customized keybindings." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The list of custom pronunciations." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The currently active configuration profile." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The configuration profile used when Orca is launched." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Whether Orca is being started for the first time." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The preferred date format to present to the user." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Whether every character should be spoken as it is typed in a text entry " -"field." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Whether every word should be spoken as it is typed in a text entry field." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Whether every sentence should be spoken as it is typed in a text entry field." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Whether key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Whether printable key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Whether modifier key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Whether function key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Whether action key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Whether navigation key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Whether diacritical key names should be spoken when pressed." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Whether Orca should speak the object under the mouse cursor." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether Orca should skip blank cells in a table." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Whether structural navigation should be enabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Whether Orca should speak the room name in a chat session." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "" -"Whether Orca should notify the user whether the other party is typing in a " -"chat session." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Whether Orca should spell the incorrectly spelt word when spell checking." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"Whether Orca should spell the suggested correct word when spell checking." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"Whether Orca should present the context in which the incorrectly spelt word " -"is located." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Whether using structural navigation should trigger focus mode." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Whether caret navigation should trigger focus mode." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Which keyboard layout to use, either desktop or laptop." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "The time in seconds between progress bar updates." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"Whether progress bar updates should be restricted to the current " -"application, the current window, or all applications/windows." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"The amount of time to wait before reviewing the current object under the " -"mouse cursor." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"Whether Orca should speak all chat messages, all chat messages if the " -"application is focused, or only the channel currently in focus." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "The list of keys that are used as Orca modifier keys." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "The name of the configuration profile." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Whether caret navigation is enabled>" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Whether Orca should present the entire webpage once it is loaded." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Whether Braille is enabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Whether the braille monitor is enabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Whether messages are flashed on the Braille display." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "" -"The time in milliseconds in which a message is flashed on the Braille " -"display." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Whether a flash message is persistant." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Whether contracted Braille is enabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "The Braille contraction table to use." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Whether the end of line symbol should be disabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "" -"Whether Braille role names should be either abbreviated, or displayed in " -"full." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "The verbosity level of Braille output." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "The speech server factory to use." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Which synthesizer to use from the speech server." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "Whether speech is enabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Whether tutorial messages are enabled." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "Whether mnemonics should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Whether the current position should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "Whether indentation should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Whether displayed text should be spoken only." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Whether tooltips should be presented." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Whether blank lines should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:58 -msgid "Whether progress bar updates should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "Whether to speak table cell coordinates." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:60 -msgid "Whether to speak the span of a cell." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:61 -msgid "Whether cell headers should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:62 -msgid "Whether spreadsheet coordinates should be spoken." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:63 -msgid "Whether multicase strings should be spoken as words." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "Whether to use color names." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:65 -msgid "" -"Whether text should be broken up into lines, or sentences, when in say all " -"mode." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:66 -msgid "The punctuation level, either all, most, some, or none." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "The speech verbosity level, either brief or verbose." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:68 -msgid "Whether to enable pause breaks." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:69 -msgid "" -"The actual word that the user wants to replace with an alternate " -"pronunciation." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:70 -msgid "The replacement pronunciation to use." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:71 -msgid "The average pitch of the voice." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:72 -msgid "The speech rate of the voice." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:73 -msgid "The volume of the current voice." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:74 -msgid "" -"A setting used to identify whether custom voice settings have been stored." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:75 -msgid "" -"A setting used to identify whether custom voice family settings have been " -"stored." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:76 -msgid "The voice name." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:77 -msgid "The locale of the voice." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:78 -msgid "The dialect of the voice." -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. -#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36 -msgid "???" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them -#. around three characters to preserve real estate on the braille -#. display. The letters are chosen to make them unique across all -#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43 -msgid "alrt" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46 -msgid "anim" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49 -msgid "arw" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52 -msgid "cal" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55 -msgid "cnv" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59 -msgid "cptn" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. -#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65 -msgid "chk" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68 -msgid "clrchsr" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a column header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230 -msgid "colhdr" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74 -msgid "cbo" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77 -msgid "dat" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. -#. Translators: short braille for the rolename of a icon. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131 -msgid "icn" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. -#. Translators: short braille for the rolename of a frame. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119 -msgid "frm" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dial. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "dial". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89 -msgctxt "shortbraille" -msgid "dial" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92 -msgid "dlg" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95 -msgid "dip" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. -#. Translators: short braille for the rolename of an html container. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128 -msgid "html" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101 -msgid "draw" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104 -msgid "fchsr" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a filler. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107 -msgid "flr" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110 -msgid "fnt" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a form. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "form". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116 -msgctxt "shortbraille" -msgid "form" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122 -msgid "gpn" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a heading. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125 -msgid "hdng" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a image. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134 -msgid "img" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137 -msgid "ifrm" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a label. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140 -msgid "lbl" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143 -msgid "lyrdpn" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a link. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146 -msgid "lnk" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149 -msgid "lst" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152 -msgid "lstitm" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155 -msgid "mnu" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158 -msgid "mnubr" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161 -msgid "mnuitm" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164 -msgid "optnpn" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167 -msgid "pgt" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170 -msgid "tblst" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a panel. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173 -msgid "pnl" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a password field. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176 -msgid "pwd" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179 -msgid "popmnu" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182 -msgid "pgbar" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a push button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185 -msgid "btn" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188 -msgid "radio" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191 -msgid "rdmnuitm" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194 -msgid "rtpn" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a row header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233 -msgid "rwhdr" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200 -msgid "scbr" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203 -msgid "scpn" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206 -msgid "sctn" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a separator. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209 -msgid "seprtr" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a slider. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212 -msgid "sldr" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215 -msgid "spltpn" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218 -msgid "spin" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221 -msgid "statbr" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224 -msgid "tbl" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227 -msgid "cll" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236 -msgid "tomnuitm" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239 -msgid "term" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242 -msgid "txt" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245 -msgid "tglbtn" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248 -msgid "tbar" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251 -msgid "tip" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254 -msgid "tre" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257 -msgid "trtbl" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260 -msgid "unk" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263 -msgid "vwprt" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a window. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266 -msgid "wnd" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269 -msgid "hdr" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a footer. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272 -msgid "ftr" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275 -msgid "para" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a application. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278 -msgid "app" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281 -msgid "auto" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284 -msgid "edtbr" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287 -msgid "emb" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:36 -msgid "Czech Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:40 -msgid "Spanish Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:44 -msgid "Canada French Grade 2" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:48 -msgid "France French Grade 2" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:52 -msgid "Latvian Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:56 -msgid "Netherlands Dutch Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:60 -msgid "Norwegian Grade 0" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:64 -msgid "Norwegian Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:68 -msgid "Norwegian Grade 2" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:72 -msgid "Norwegian Grade 3" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:76 -msgid "Polish Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:80 -msgid "Portuguese Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:84 -msgid "Swedish Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:88 -msgid "Arabic Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:92 -msgid "Welsh Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:96 -msgid "Welsh Grade 2" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:100 -msgid "German Grade 0" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:104 -msgid "German Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:108 -msgid "German Grade 2" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:112 -msgid "U.K. English Grade 2" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:116 -msgid "U.K. English Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:120 -msgid "U.S. English Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:124 -msgid "U.S. English Grade 2" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:128 -msgid "Canada French Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:132 -msgid "France French Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:136 -msgid "Greek Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:140 -msgid "Hindi Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:144 -msgid "Hungarian 8 dot computer" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:148 -msgid "Hungarian Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:152 -msgid "Italian Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:156 -msgid "Belgium Dutch Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the space character -#. -#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138 -msgid "space" -msgstr "razmak" - -#. Translators: this is the spoken word for the newline character -#. -#: ../src/orca/chnames.py:45 -msgid "newline" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the tab character -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key -#. -#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130 -msgid "tab" -msgstr "tab" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:53 -msgid "exclaim" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:57 -msgid "quote" -msgstr "navodnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:61 -msgid "number" -msgstr "broj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:65 -msgid "dollar" -msgstr "dolar" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:69 -msgid "percent" -msgstr "procenat" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:73 -msgid "and" -msgstr "ampersand" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:77 -msgid "apostrophe" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:81 -msgid "left paren" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:85 -msgid "right paren" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:89 -msgid "star" -msgstr "zvezdica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key -#. -#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298 -msgid "plus" -msgstr "plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:97 -msgid "comma" -msgstr "zapeta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:101 -msgid "dash" -msgstr "crta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:105 -msgid "dot" -msgstr "tačka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:109 -msgid "slash" -msgstr "kosa crta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:113 -msgid "colon" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:117 -msgid "semicolon" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:121 -msgid "less" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:125 -msgid "equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:129 -msgid "greater" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:133 -msgid "question" -msgstr "upitnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:137 -msgid "at" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:141 -msgid "left bracket" -msgstr "leva uglasta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:145 -msgid "backslash" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:149 -msgid "right bracket" -msgstr "desna uglasta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:153 -msgid "caret" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:157 -msgid "underline" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the grave glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255 -msgid "grave" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:165 -msgid "left brace" -msgstr "leva vitičasta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:169 -msgid "vertical bar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:173 -msgid "right brace" -msgstr "desna vitičasta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270 -msgid "tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken character for the no break space -#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:182 -msgid "no break space" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:186 -msgid "inverted exclamation point" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:190 -msgid "cents" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:194 -msgid "pounds" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:198 -msgid "currency sign" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:202 -msgid "yen" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:206 -msgid "broken bar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:210 -msgid "section" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275 -msgid "diaeresis" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:218 -msgid "copyright" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:222 -msgid "superscript a" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:226 -msgid "left double angle bracket" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:230 -msgid "logical not" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:234 -msgid "soft hyphen" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:238 -msgid "registered" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:242 -msgid "macron" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:246 -msgid "degrees" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:250 -msgid "plus or minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:254 -msgid "superscript 2" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:258 -msgid "superscript 3" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the acute glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260 -msgid "acute" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:266 -msgid "mu" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:270 -msgid "paragraph marker" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:274 -msgid "middle dot" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285 -msgid "cedilla" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:282 -msgid "superscript 1" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:286 -msgid "ordinal" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:290 -msgid "right double angle bracket" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:294 -msgid "one fourth" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:298 -msgid "one half" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:302 -msgid "three fourths" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:306 -msgid "inverted question mark" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:310 -msgid "a acute" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:314 -msgid "A GRAVE" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:318 -msgid "A ACUTE" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:322 -msgid "A CIRCUMFLEX" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:326 -msgid "A TILDE" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:330 -msgid "A UMLAUT" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:334 -msgid "A RING" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:338 -msgid "A E" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:342 -msgid "C CEDILLA" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:346 -msgid "E GRAVE" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:350 -msgid "E ACUTE" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:354 -msgid "E CIRCUMFLEX" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:358 -msgid "E UMLAUT" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:362 -msgid "I GRAVE" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:366 -msgid "I ACUTE" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:370 -msgid "I CIRCUMFLEX" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:374 -msgid "I UMLAUT" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:378 -msgid "ETH" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:382 -msgid "N TILDE" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:386 -msgid "O GRAVE" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:390 -msgid "O ACUTE" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:394 -msgid "O CIRCUMFLEX" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:398 -msgid "O TILDE" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:402 -msgid "O UMLAUT" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:406 -msgid "times" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:410 -msgid "O STROKE" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:414 -msgid "U GRAVE" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:418 -msgid "U ACUTE" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:422 -msgid "U CIRCUMFLEX" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:426 -msgid "U UMLAUT" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:430 -msgid "Y ACUTE" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:434 -msgid "THORN" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:438 -msgid "s sharp" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:442 -msgid "a grave" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:446 -msgid "a circumflex" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:450 -msgid "a tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:454 -msgid "a umlaut" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:458 -msgid "a ring" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:462 -msgid "a e" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:466 -msgid "c cedilla" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:470 -msgid "e grave" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:474 -msgid "e acute" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:478 -msgid "e circumflex" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:482 -msgid "e umlaut" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:486 -msgid "i grave" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:490 -msgid "i acute" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:494 -msgid "i circumflex" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:498 -msgid "i umlaut" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:502 -msgid "eth" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:506 -msgid "n tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:510 -msgid "o grave" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:514 -msgid "o acute" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:518 -msgid "o circumflex" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:522 -msgid "o tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:526 -msgid "o umlaut" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:530 -msgid "divided by" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:534 -msgid "o stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:538 -msgid "thorn" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:542 -msgid "u acute" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:546 -msgid "u grave" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:550 -msgid "u circumflex" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:554 -msgid "u umlaut" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:558 -msgid "y acute" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:562 -msgid "y umlaut" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:566 -msgid "Y UMLAUT" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:570 -msgid "florin" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:574 -msgid "en dash" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ -#. (U+2018) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:579 -msgid "left single quote" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ -#. (U+2019) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:584 -msgid "right single quote" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:588 -msgid "single low quote" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:592 -msgid "left double quote" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:596 -msgid "right double quote" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:600 -msgid "double low quote" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:604 -msgid "dagger" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:608 -msgid "double dagger" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:612 -msgid "bullet" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:616 -msgid "triangular bullet" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:620 -msgid "per mille" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:624 -msgid "prime" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:628 -msgid "double prime" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:632 -msgid "triple prime" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:636 -msgid "hyphen bullet" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:640 -msgid "euro" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:644 -msgid "trademark" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:649 -msgid "check mark" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:654 -msgid "heavy check mark" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply -#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the -#. use of "x-shaped bullet". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:663 -msgid "x-shaped bullet" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:667 -msgid "superscript 0" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:671 -msgid "superscript 4" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:675 -msgid "superscript 5" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:679 -msgid "superscript 6" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:683 -msgid "superscript 7" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:687 -msgid "superscript 8" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:691 -msgid "superscript 9" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:695 -msgid "superscript plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:699 -msgid "superscript minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:703 -msgid "superscript equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:707 -msgid "superscript left paren" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:711 -msgid "superscript right paren" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:715 -msgid "superscript n" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:719 -msgid "subscript 0" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:723 -msgid "subscript 1" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:727 -msgid "subscript 2" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:731 -msgid "subscript 3" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:735 -msgid "subscript 4" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:739 -msgid "subscript 5" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:743 -msgid "subscript 6" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:747 -msgid "subscript 7" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:751 -msgid "subscript 8" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:755 -msgid "subscript 9" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:759 -msgid "subscript plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:763 -msgid "subscript minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:767 -msgid "subscript equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:771 -msgid "subscript left paren" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:775 -msgid "subscript right paren" -msgstr "" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A -#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:781 -msgid "black square" -msgstr "" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C -#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:787 -msgid "black diamond" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." -#. This character appears in the accessible text of documents and serves as -#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image -#. or form field inside a paragraph). In an application which has full -#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object -#. and NOT speak this character. However, for applications where this support -#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be -#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. -#. More information about this character can be found at: -#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:801 -msgid "object replacement character" -msgstr "" - -#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item -#. without clicking on it. -#: ../src/orca/cmdnames.py:37 -msgid "Routes the pointer to the current item." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. -#: ../src/orca/cmdnames.py:45 -msgid "Performs left click on current flat review item." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. -#: ../src/orca/cmdnames.py:53 -msgid "Performs right click on current flat review item." -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have -#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the -#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted -#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. -#: ../src/orca/cmdnames.py:59 -msgid "Speaks entire document." -msgstr "" - -#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: ../src/orca/cmdnames.py:65 -msgid "Performs the basic where am I operation." -msgstr "" - -#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: ../src/orca/cmdnames.py:71 -msgid "Performs the detailed where am I operation." -msgstr "" - -#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be -#. spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:75 -msgid "Speaks the status bar." -msgstr "" - -#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:78 -msgid "Speaks the title bar." -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. -#: ../src/orca/cmdnames.py:83 -msgid "Opens the Find dialog." -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a -#. string. -#: ../src/orca/cmdnames.py:89 -msgid "Searches for the next instance of a string." -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a -#. string. -#: ../src/orca/cmdnames.py:95 -msgid "Searches for the previous instance of a string." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:102 -msgid "Enters and exits flat review mode." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the beginning of the content in the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:110 -msgid "Moves flat review to the home position." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the last bit of information in the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:118 -msgid "Moves flat review to the end position." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:126 -msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:133 -msgid "Speaks the current flat review line." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character. -#: ../src/orca/cmdnames.py:142 -msgid "Spells the current flat review line." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: ../src/orca/cmdnames.py:152 -msgid "Phonetically spells the current flat review line." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:159 -msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:168 -msgid "Moves flat review to the previous item or word." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current word or item. -#: ../src/orca/cmdnames.py:176 -msgid "Speaks the current flat review item or word." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character. -#: ../src/orca/cmdnames.py:185 -msgid "Spells the current flat review item or word." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" -#. and so on. -#: ../src/orca/cmdnames.py:196 -msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:205 -msgid "Moves flat review to the next item or word." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical -#. line upward on the screen. -#: ../src/orca/cmdnames.py:214 -msgid "Moves flat review to the word above the current word." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. With respect to this command, the flat review object is typically something -#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it -#. will speak the text associated with the object. -#: ../src/orca/cmdnames.py:224 -msgid "Speaks the current flat review object." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical -#. line downward on the screen. -#: ../src/orca/cmdnames.py:233 -msgid "Moves flat review to the word below the current word." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:242 -msgid "Moves flat review to the previous character." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current character -#: ../src/orca/cmdnames.py:250 -msgid "Speaks the current flat review character." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, -#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: ../src/orca/cmdnames.py:260 -msgid "Phonetically speaks the current flat review character." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode -#. value. -#: ../src/orca/cmdnames.py:270 -msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:279 -msgid "Moves flat review to the next character." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will move to and present the end of the line. -#: ../src/orca/cmdnames.py:287 -msgid "Moves flat review to the end of the line." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. -#: ../src/orca/cmdnames.py:295 -msgid "Moves flat review to the bottom left." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the -#. clipboard. -#: ../src/orca/cmdnames.py:304 -msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to -#. the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/cmdnames.py:314 -msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard." -msgstr "" - -#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the -#. entire row of a table read; other times they just want the current cell -#. to be presented to them. -#: ../src/orca/cmdnames.py:320 -msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." -msgstr "" - -#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as -#. bold, italic, font name, font size, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:325 -msgid "Reads the attributes associated with the current text character." -msgstr "" - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: ../src/orca/cmdnames.py:332 -msgid "Pans the braille display to the left." -msgstr "" - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: ../src/orca/cmdnames.py:339 -msgid "Pans the braille display to the right." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without -#. changing which object in the window which has focus. The feature used here -#. will return the flat review to the object with focus. -#: ../src/orca/cmdnames.py:349 -msgid "Returns to object with keyboard focus." -msgstr "" - -#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille -#. provides a more efficient means to represent text, especially long -#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted -#. and uncontracted. -#: ../src/orca/cmdnames.py:355 -msgid "Turns contracted braille on and off." -msgstr "" - -#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille -#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell -#. the machine they are interested in a particular character on the display. -#: ../src/orca/cmdnames.py:360 -msgid "Processes a cursor routing key." -msgstr "" - -#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. -#: ../src/orca/cmdnames.py:363 -msgid "Marks the beginning of a text selection." -msgstr "" - -#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. -#: ../src/orca/cmdnames.py:366 -msgid "Marks the end of a text selection." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. -#: ../src/orca/cmdnames.py:373 -msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." -msgstr "" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:377 -msgid "Decreases the speech rate." -msgstr "" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:381 -msgid "Increases the speech rate." -msgstr "" - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:385 -msgid "Decreases the speech pitch." -msgstr "" - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:389 -msgid "Increases the speech pitch." -msgstr "" - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:393 -msgid "Increases the speech volume." -msgstr "" - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:397 -msgid "Decreases the speech volume." -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. -#. We call it 'silencing'. -#: ../src/orca/cmdnames.py:401 -msgid "Toggles the silencing of speech." -msgstr "" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. -#. This string describes that command. -#: ../src/orca/cmdnames.py:407 -msgid "Toggles speech verbosity level." -msgstr "" - -#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit -#. Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:411 -msgid "Quits the screen reader" -msgstr "" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:415 -msgid "Displays the preferences configuration dialog." -msgstr "" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:420 -msgid "Displays the application preferences configuration dialog." -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation -#. and justification. -#: ../src/orca/cmdnames.py:425 -msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, -#. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:429 -msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," -#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a -#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille -#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers -#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst -#. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:437 -msgid "Cycles to the next settings profile." -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- -#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are -#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a -#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound -#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:446 -msgid "Cycles to the next capitalization style." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when -#. the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly -#. choose which type of echo is being used. -#: ../src/orca/cmdnames.py:458 -msgid "Cycles to the next key echo level." -msgstr "" - -#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It -#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug -#. information that Orca generates at run time. -#: ../src/orca/cmdnames.py:463 -msgid "Cycles the debug level at run time." -msgstr "" - -#. Translators: this command announces information regarding the relationship of -#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:470 -msgid "Bookmark where am I with respect to current position." -msgstr "" - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, -#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on -#. a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:476 -msgid "Go to previous bookmark location." -msgstr "" - -#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. -#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an -#. accessible object, typically on a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:481 -msgid "Go to bookmark." -msgstr "" - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:487 -msgid "Go to next bookmark location." -msgstr "" - -#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to -#. the given input key command. -#: ../src/orca/cmdnames.py:491 -msgid "Add bookmark." -msgstr "" - -#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application -#. to disk. -#: ../src/orca/cmdnames.py:495 -msgid "Save bookmarks." -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles -#. the feature without the need to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:499 -msgid "Toggle mouse review mode." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in -#. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:503 -msgid "Present current time." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in -#. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:507 -msgid "Present current date." -msgstr "" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/cmdnames.py:514 -msgid "Passes the next command on to the current application." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. This string to be translated is associated with the -#. keyboard commands used to review those previous messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:519 -msgid "Speak and braille a previous chat room message." -msgstr "" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:527 -msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is associated with the command to toggle specific room history on -#. or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:537 -msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." -msgstr "" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with -#. the command to toggle room name presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:548 -msgid "" -"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the left. -#: ../src/orca/cmdnames.py:554 -msgid "Line Left" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the right. -#: ../src/orca/cmdnames.py:559 -msgid "Line Right" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls up. -#: ../src/orca/cmdnames.py:564 -msgid "Line Up" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls down. -#: ../src/orca/cmdnames.py:569 -msgid "Line Down" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, it instructs the braille display to freeze. -#: ../src/orca/cmdnames.py:574 -msgid "Freeze" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:579 -msgid "Top Left" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:584 -msgid "Bottom Left" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: ../src/orca/cmdnames.py:589 -msgid "Cursor Position" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:594 -msgid "Six Dots" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way -#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the -#. display. -#: ../src/orca/cmdnames.py:601 -msgid "Cursor Routing" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:608 -msgid "Cut Begin" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:615 -msgid "Cut Line" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received -#. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:619 -msgid "Present last notification message." -msgstr "" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the -#. notification messages received. -#: ../src/orca/cmdnames.py:623 -msgid "Present notification messages list" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous -#. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:627 -msgid "Present previous notification message." -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:630 -msgid "Goes to next character." -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:633 -msgid "Goes to previous character." -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:636 -msgid "Goes to next word." -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:639 -msgid "Goes to previous word." -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:642 -msgid "Goes to next line." -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:645 -msgid "Goes to previous line." -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:648 -msgid "Goes to the top of the file." -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:651 -msgid "Goes to the bottom of the file." -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:654 -msgid "Goes to the beginning of the line." -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:657 -msgid "Goes to the end of the line." -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:660 -msgid "Goes to the next object." -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:663 -msgid "Goes to the previous object." -msgstr "" - -#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached -#. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: ../src/orca/cmdnames.py:668 -msgid "Causes the current combo box to be expanded." -msgstr "" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/cmdnames.py:675 -msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation." -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to cycle through the different "politeness" levels. -#: ../src/orca/cmdnames.py:684 -msgid "Advance live region politeness setting." -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to turn off live regions by default. -#: ../src/orca/cmdnames.py:694 -msgid "Set default live region politeness level to off." -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live -#. messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:700 -msgid "Review live region announcement." -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether -#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off -#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level -#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness -#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via -#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is -#. enabled. -#: ../src/orca/cmdnames.py:711 -msgid "Monitor live regions." -msgstr "" - -#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user -#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. -#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the -#. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: ../src/orca/cmdnames.py:718 -msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to set the row. -#: ../src/orca/cmdnames.py:723 -msgid "Set the row to use as dynamic column headers." -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained -#. column headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:729 -msgid "Clears the dynamic column headers." -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This -#. string refers to the command to set the column. -#: ../src/orca/cmdnames.py:734 -msgid "Set the column to use as dynamic row headers." -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated -#. as if it contained row headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:740 -msgid "Clears the dynamic row headers" -msgstr "" - -#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers -#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: ../src/orca/cmdnames.py:744 -msgid "Presents the contents of the input line." -msgstr "" - -#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret -#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next -#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. -#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal -#. writing functions. -#: ../src/orca/cmdnames.py:751 -msgid "Toggles structural navigation keys." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:754 -msgid "Goes to previous blockquote." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:757 -msgid "Goes to next blockquote." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:760 -msgid "Displays a list of blockquotes." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:763 -msgid "Goes to previous button." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:766 -msgid "Goes to next button." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:769 -msgid "Displays a list of buttons." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:772 -msgid "Goes to previous check box." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:775 -msgid "Goes to next check box." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:778 -msgid "Displays a list of check boxes." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: ../src/orca/cmdnames.py:782 -msgid "Goes to previous clickable." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: ../src/orca/cmdnames.py:786 -msgid "Goes to next clickable." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: ../src/orca/cmdnames.py:790 -msgid "Displays a list of clickables." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:793 -msgid "Goes to previous combo box." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:796 -msgid "Goes to next combo box." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:799 -msgid "Displays a list of combo boxes." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:802 -msgid "Goes to previous entry." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:805 -msgid "Goes to next entry." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:808 -msgid "Displays a list of entries." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:811 -msgid "Goes to previous form field." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:814 -msgid "Goes to next form field." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:817 -msgid "Displays a list of form fields." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:820 -msgid "Goes to previous heading." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:823 -msgid "Goes to next heading." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:826 -msgid "Displays a list of headings." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:830 -#, python-format -msgid "Goes to previous heading at level %d." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:834 -#, python-format -msgid "Goes to next heading at level %d." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:838 -#, python-format -msgid "Displays a list of headings at level %d." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:841 -msgid "Goes to previous image." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:844 -msgid "Goes to next image." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:847 -msgid "Displays a list of images." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:852 -msgid "Goes to previous landmark." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:857 -msgid "Goes to next landmark." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:862 -msgid "Displays a list of landmarks." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:867 -msgid "Goes to previous large object." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:872 -msgid "Goes to next large object." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:877 -msgid "Displays a list of large objects." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:880 -msgid "Goes to previous link." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:883 -msgid "Goes to next link." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:886 -msgid "Displays a list of links." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:889 -msgid "Goes to previous list." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:892 -msgid "Goes to next list." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:895 -msgid "Displays a list of lists." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:898 -msgid "Goes to previous list item." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:901 -msgid "Goes to next list item." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:904 -msgid "Displays a list of list items." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:909 -msgid "Goes to previous live region." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:914 -msgid "Goes to next live region." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:919 -msgid "Goes to the last live region which made an announcement." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:922 -msgid "Goes to previous paragraph." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:925 -msgid "Goes to next paragraph." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:928 -msgid "Displays a list of paragraphs." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:931 -msgid "Goes to previous radio button." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:934 -msgid "Goes to next radio button." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:937 -msgid "Displays a list of radio buttons." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:941 -msgid "Goes to previous separator." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:945 -msgid "Goes to next separator." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:948 -msgid "Goes to previous table." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:951 -msgid "Goes to next table." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:954 -msgid "Displays a list of tables." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:957 -msgid "Goes down one cell." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:960 -msgid "Goes to the first cell in a table." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:963 -msgid "Goes to the last cell in a table." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:966 -msgid "Goes left one cell." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:969 -msgid "Goes right one cell." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:972 -msgid "Goes up one cell." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is associated with the Orca command to manually switch -#. between these two modes. -#: ../src/orca/cmdnames.py:988 -msgid "Switches between browse mode and focus mode." -msgstr "" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. -#: ../src/orca/cmdnames.py:999 -msgid "Enables sticky focus mode." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1002 -msgid "Goes to previous unvisited link." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1005 -msgid "Goes to next unvisited link." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1008 -msgid "Displays a list of unvisited links." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1011 -msgid "Goes to previous visited link." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1014 -msgid "Goes to next visited link." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1017 -msgid "Displays a list of visited links." -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:35 -msgctxt "color name" -msgid "alice blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:40 -msgctxt "color name" -msgid "antique white" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:45 -msgctxt "color name" -msgid "aquamarine" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:50 -msgctxt "color name" -msgid "azure" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:55 -msgctxt "color name" -msgid "beige" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:60 -msgctxt "color name" -msgid "bisque" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:65 -msgctxt "color name" -msgid "black" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:70 -msgctxt "color name" -msgid "blanched almond" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:75 -msgctxt "color name" -msgid "blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:80 -msgctxt "color name" -msgid "blue violet" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:85 -msgctxt "color name" -msgid "brown" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:90 -msgctxt "color name" -msgid "burlywood" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:95 -msgctxt "color name" -msgid "cadet blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:100 -msgctxt "color name" -msgid "chartreuse" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:105 -msgctxt "color name" -msgid "chocolate" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:110 -msgctxt "color name" -msgid "coral" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:115 -msgctxt "color name" -msgid "cornflower blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:120 -msgctxt "color name" -msgid "cornsilk" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:125 -msgctxt "color name" -msgid "crimson" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:130 -msgctxt "color name" -msgid "cyan" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:135 -msgctxt "color name" -msgid "dark blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:140 -msgctxt "color name" -msgid "dark cyan" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:145 -msgctxt "color name" -msgid "dark goldenrod" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:150 -msgctxt "color name" -msgid "dark gray" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:155 -msgctxt "color name" -msgid "dark green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:160 -msgctxt "color name" -msgid "dark khaki" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:165 -msgctxt "color name" -msgid "dark magenta" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:170 -msgctxt "color name" -msgid "dark olive green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:175 -msgctxt "color name" -msgid "dark orange" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:180 -msgctxt "color name" -msgid "dark orchid" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:185 -msgctxt "color name" -msgid "dark red" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:190 -msgctxt "color name" -msgid "dark salmon" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:195 -msgctxt "color name" -msgid "dark sea green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:200 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:205 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate gray" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:210 -msgctxt "color name" -msgid "dark turquoise" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:215 -msgctxt "color name" -msgid "dark violet" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:220 -msgctxt "color name" -msgid "deep pink" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:225 -msgctxt "color name" -msgid "deep sky blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:230 -msgctxt "color name" -msgid "dim gray" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:235 -msgctxt "color name" -msgid "dodger blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:240 -msgctxt "color name" -msgid "fire brick" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:245 -msgctxt "color name" -msgid "floral white" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:250 -msgctxt "color name" -msgid "forest green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:255 -msgctxt "color name" -msgid "fuchsia" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:260 -msgctxt "color name" -msgid "gainsboro" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:265 -msgctxt "color name" -msgid "ghost white" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:270 -msgctxt "color name" -msgid "gold" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:275 -msgctxt "color name" -msgid "goldenrod" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:280 -msgctxt "color name" -msgid "gray" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:285 -msgctxt "color name" -msgid "green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:290 -msgctxt "color name" -msgid "green yellow" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:295 -msgctxt "color name" -msgid "honeydew" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:300 -msgctxt "color name" -msgid "hot pink" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:305 -msgctxt "color name" -msgid "indian red" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:310 -msgctxt "color name" -msgid "indigo" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:315 -msgctxt "color name" -msgid "ivory" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:320 -msgctxt "color name" -msgid "khaki" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:325 -msgctxt "color name" -msgid "lavender" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:330 -msgctxt "color name" -msgid "lavender blush" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:335 -msgctxt "color name" -msgid "lawn green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:340 -msgctxt "color name" -msgid "lemon chiffon" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:345 -msgctxt "color name" -msgid "light blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:350 -msgctxt "color name" -msgid "light coral" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:355 -msgctxt "color name" -msgid "light cyan" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:360 -msgctxt "color name" -msgid "light goldenrod yellow" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:365 -msgctxt "color name" -msgid "light gray" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:370 -msgctxt "color name" -msgid "light green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:375 -msgctxt "color name" -msgid "light pink" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:380 -msgctxt "color name" -msgid "light salmon" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:385 -msgctxt "color name" -msgid "light sea green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:390 -msgctxt "color name" -msgid "light sky blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:395 -msgctxt "color name" -msgid "light slate gray" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:400 -msgctxt "color name" -msgid "light steel blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:405 -msgctxt "color name" -msgid "light yellow" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:410 -msgctxt "color name" -msgid "lime" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:415 -msgctxt "color name" -msgid "lime green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:420 -msgctxt "color name" -msgid "linen" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:425 -msgctxt "color name" -msgid "magenta" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:430 -msgctxt "color name" -msgid "maroon" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:435 -msgctxt "color name" -msgid "medium aquamarine" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:440 -msgctxt "color name" -msgid "medium blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:445 -msgctxt "color name" -msgid "medium orchid" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:450 -msgctxt "color name" -msgid "medium purple" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:455 -msgctxt "color name" -msgid "medium sea green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:460 -msgctxt "color name" -msgid "medium slate blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:465 -msgctxt "color name" -msgid "medium spring green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:470 -msgctxt "color name" -msgid "medium turquoise" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:475 -msgctxt "color name" -msgid "medium violet red" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:480 -msgctxt "color name" -msgid "midnight blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:485 -msgctxt "color name" -msgid "mint cream" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:490 -msgctxt "color name" -msgid "misty rose" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:495 -msgctxt "color name" -msgid "moccasin" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:500 -msgctxt "color name" -msgid "navajo white" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:505 -msgctxt "color name" -msgid "navy" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:510 -msgctxt "color name" -msgid "old lace" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:515 -msgctxt "color name" -msgid "olive" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:520 -msgctxt "color name" -msgid "olive drab" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:525 -msgctxt "color name" -msgid "orange" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:530 -msgctxt "color name" -msgid "orange red" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:535 -msgctxt "color name" -msgid "orchid" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:540 -msgctxt "color name" -msgid "pale goldenrod" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:545 -msgctxt "color name" -msgid "pale green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:550 -msgctxt "color name" -msgid "pale turquoise" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:555 -msgctxt "color name" -msgid "pale violet red" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:560 -msgctxt "color name" -msgid "papaya whip" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:565 -msgctxt "color name" -msgid "peach puff" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:570 -msgctxt "color name" -msgid "peru" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:575 -msgctxt "color name" -msgid "pink" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:580 -msgctxt "color name" -msgid "plum" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:585 -msgctxt "color name" -msgid "powder blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:590 -msgctxt "color name" -msgid "purple" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:595 -msgctxt "color name" -msgid "red" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:600 -msgctxt "color name" -msgid "rosy brown" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:605 -msgctxt "color name" -msgid "royal blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:610 -msgctxt "color name" -msgid "saddle brown" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:615 -msgctxt "color name" -msgid "salmon" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:620 -msgctxt "color name" -msgid "sandy brown" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:625 -msgctxt "color name" -msgid "sea green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:630 -msgctxt "color name" -msgid "seashell" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:635 -msgctxt "color name" -msgid "sienna" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:640 -msgctxt "color name" -msgid "silver" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:645 -msgctxt "color name" -msgid "sky blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:650 -msgctxt "color name" -msgid "slate blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:655 -msgctxt "color name" -msgid "slate gray" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:660 -msgctxt "color name" -msgid "snow" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:665 -msgctxt "color name" -msgid "spring green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:670 -msgctxt "color name" -msgid "steel blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:675 -msgctxt "color name" -msgid "tan" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:680 -msgctxt "color name" -msgid "teal" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:685 -msgctxt "color name" -msgid "thistle" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:690 -msgctxt "color name" -msgid "tomato" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:695 -msgctxt "color name" -msgid "turquoise" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:700 -msgctxt "color name" -msgid "violet" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:705 -msgctxt "color name" -msgid "wheat" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:710 -msgctxt "color name" -msgid "white" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:715 -msgctxt "color name" -msgid "white smoke" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:720 -msgctxt "color name" -msgid "yellow" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:725 -msgctxt "color name" -msgid "yellow green" -msgstr "" - -#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the -#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the -#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating -#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it -#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand -#. it to show all of its contents. And so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:40 -msgid "_Activate" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation -#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press -#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not -#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, -#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read -#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be -#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode -#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string -#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural -#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, -#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn -#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. -#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be -#. a navigation command to move amongst entries. -#: ../src/orca/guilabels.py:58 -msgid "Automatic focus mode during structural navigation" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an -#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to -#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode -#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser -#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control -#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out -#. of the entry. -#: ../src/orca/guilabels.py:76 -msgid "Automatic focus mode during caret navigation" -msgstr "" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects -#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 -msgid "Dot _7" -msgstr "" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects -#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 -msgid "Dot _8" -msgstr "" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this -#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 -msgid "Dots 7 an_d 8" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:100 -msgid "_Jump to" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of -#. your buddies is typing a message. -#: ../src/orca/guilabels.py:107 -msgid "Announce when your _buddies are typing" -msgstr "" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with -#. chat room specific message histories rather than just a single history which -#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. -#: ../src/orca/guilabels.py:112 -msgid "Provide chat room specific _message histories" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in -#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages -#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak -#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from -#. any channel, but only if the chat application has focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:119 -msgid "Speak messages from" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the -#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. -#: ../src/orca/guilabels.py:124 -msgid "All cha_nnels" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). -#: ../src/orca/guilabels.py:129 -#, python-format -msgid "All channels when an_y %s window is active" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of -#. whether the chat application has focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:134 -msgid "A channel only if its _window is active" -msgstr "" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the -#. chat room prior to presenting an incoming message. -#: ../src/orca/guilabels.py:138 -msgid "_Speak Chat Room name" -msgstr "" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. -#: ../src/orca/guilabels.py:150 -msgid "Enable layout mode for content" -msgstr "" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a double click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/keybindings.py:195 -msgid "double click" -msgstr "" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a triple click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/guilabels.py:160 ../src/orca/keybindings.py:201 -msgid "triple click" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech -#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within -#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to -#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) -#: ../src/orca/guilabels.py:166 -msgid "Default Synthesizer" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be -#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". -#: ../src/orca/guilabels.py:174 -msgid "Actual String" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user -#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. -#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). -#: ../src/orca/guilabels.py:183 -msgid "Replacement String" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys -#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that -#. is inserted as a result of the keypress. -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 -msgid "Enable echo by cha_racter" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is -#. enabled, dead keys will be announced when pressed. -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 -msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the -#. active application for on screen text and widgets. This label is associated -#. with the setting to begin the search from the current location rather than -#. from the top of the screen. -#: ../src/orca/guilabels.py:200 ../src/orca/orca-find.ui.h:9 -msgid "C_urrent location" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user -#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca -#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. -#: ../src/orca/guilabels.py:205 -msgid "Minimum length of matched text:" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca -#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. -#: ../src/orca/guilabels.py:209 -msgid "Find Options" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether -#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should -#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line -#. which contained the last match. -#: ../src/orca/guilabels.py:215 -msgid "Onl_y speak changed lines during find" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or -#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the -#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. -#. Firefox. -#: ../src/orca/guilabels.py:221 -msgid "Speak results during _find" -msgstr "" - -#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column -#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when -#. the user invokes that keyboard command. -#: ../src/orca/guilabels.py:226 -msgid "Function" -msgstr "" - -#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the -#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca -#. commands. -#: ../src/orca/guilabels.py:231 -msgid "Key Binding" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific -#. to, for instance, web browsing. -#: ../src/orca/guilabels.py:236 -msgctxt "keybindings" -msgid "Default" -msgstr "" - -#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the -#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings -#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these -#. buttons. -#: ../src/orca/guilabels.py:242 -msgid "Braille Bindings" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. do not currently have an associated key binding. -#: ../src/orca/guilabels.py:246 -msgid "Unbound" -msgstr "" - -#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. -#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding -#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its -#. default value. -#: ../src/orca/guilabels.py:252 -msgctxt "keybindings" -msgid "Modified" -msgstr "" - -#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). -#: ../src/orca/guilabels.py:255 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 -msgid "_Desktop" -msgstr "" - -#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, -#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one -#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the -#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. -#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. -#. "Gedit", "Firefox", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:263 -#, python-format -msgid "Screen Reader Preferences for %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single -#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item -#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing -#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. -#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:270 -msgid "Mark in braille" -msgstr "" - -#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel -#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of -#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. -#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option -#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the -#. value given by the user in this column of the list. For example, given the -#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is -#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases -#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. -#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. -#: ../src/orca/guilabels.py:282 -msgid "Present Unless" -msgstr "" - -#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a -#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated -#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented -#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of -#. the current text). -#: ../src/orca/guilabels.py:289 -msgid "Speak" -msgstr "" - -#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:296 -msgid "Save Profile As Conflict" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:303 -msgid "User Profile Conflict!" -msgstr "" - -#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she -#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:310 -#, python-format -msgid "" -"Profile %s already exists.\n" -"Continue updating the existing profile with these new changes?" -msgstr "" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:320 -msgid "Load user profile" -msgstr "" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:329 -msgid "" -"You are about to change the active profile. If you\n" -"have just made changes in your preferences, they will\n" -"be dropped at profile load.\n" -"\n" -"Continue loading profile discarding previous changes?" -msgstr "" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- -#. defined profile. -#: ../src/orca/guilabels.py:340 -msgid "Save Profile As" -msgstr "" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the label for a text entry in which the user enters the -#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:348 -msgid "_Profile Name:" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar -#. updates regardless of what application and window they happen to be in. -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: ../src/orca/guilabels.py:353 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "All" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present -#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application -#. (but not necessarily in the current window). -#: ../src/orca/guilabels.py:359 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Application" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress -#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. -#: ../src/orca/guilabels.py:364 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Window" -msgstr "" - -#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken -#. as a user reads a document. -#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 -msgctxt "punctuation level" -msgid "_None" -msgstr "" - -#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like -#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, -#. but less common symbols (such as #, @, $) will. -#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 -msgid "So_me" -msgstr "" - -#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols -#. will be spoken as a user reads a document. -#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 -msgid "M_ost" -msgstr "" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each line. -#: ../src/orca/guilabels.py:381 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 -msgid "Line" -msgstr "" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each sentence. -#: ../src/orca/guilabels.py:385 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 -msgid "Sentence" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a blockquote. -#: ../src/orca/guilabels.py:391 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquote" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a button. -#: ../src/orca/guilabels.py:397 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Button" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the caption of a table. -#: ../src/orca/guilabels.py:403 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Caption" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a check box. -#: ../src/orca/guilabels.py:409 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Box" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. -#: ../src/orca/guilabels.py:415 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickable" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item in a combo box. -#: ../src/orca/guilabels.py:421 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Box" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the description of an element. -#: ../src/orca/guilabels.py:427 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Description" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a heading. -#: ../src/orca/guilabels.py:433 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Heading" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. -#: ../src/orca/guilabels.py:439 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Image" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:445 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Label" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML -#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, -#. main context, search etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:453 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmark" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which -#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, -#. and so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:460 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Level" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a link. -#: ../src/orca/guilabels.py:466 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Link" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list. -#: ../src/orca/guilabels.py:472 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list item. -#: ../src/orca/guilabels.py:478 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Item" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an object. -#: ../src/orca/guilabels.py:484 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Object" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a paragraph. -#: ../src/orca/guilabels.py:490 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraph" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a radio button. -#: ../src/orca/guilabels.py:496 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Button" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", -#. "table", "combo box", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:503 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Role" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:509 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Selected Item" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", -#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:516 -msgctxt "structural navigation" -msgid "State" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an entry. -#: ../src/orca/guilabels.py:522 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Text" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the URI of a link. -#: ../src/orca/guilabels.py:528 -msgctxt "structural navigation" -msgid "URI" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the value of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:534 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Value" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:539 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquotes" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:544 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Buttons" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:549 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Boxes" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. -#: ../src/orca/guilabels.py:555 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickables" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:560 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Boxes" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:565 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Entries" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:570 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Form Fields" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:575 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:580 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Images" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:586 -#, python-format -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings at Level %d" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:593 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmarks" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:600 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Large Objects" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:605 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Links" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:610 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Lists" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:615 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Items" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:620 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraphs" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:625 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Buttons" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:630 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Tables" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:635 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Unvisited Links" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:640 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Visited Links" -msgstr "" - -#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate -#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural -#. navigation, etc.). -#: ../src/orca/guilabels.py:645 -msgid "Page Navigation" -msgstr "" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:651 -msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" -msgstr "" - -#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when -#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows -#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be -#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of -#. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 -msgid "Break speech into ch_unks between pauses" -msgstr "" - -#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the -#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech -#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers -#. to the default voice configured for given speech engine within the speech -#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all -#. available "real" voices provided by the speech engine. -#: ../src/orca/guilabels.py:667 -#, python-format -msgid "%s default voice" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content -#. of the screen and other messages. -#: ../src/orca/guilabels.py:671 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Default" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is part of a hyperlink. -#: ../src/orca/guilabels.py:675 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Hyperlink" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information -#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated -#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to -#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; -#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the -#. third item is selected. And so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:683 -msgctxt "VoiceType" -msgid "System" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is written in uppercase. -#: ../src/orca/guilabels.py:687 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Uppercase" -msgstr "" - -#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis -#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) -#: ../src/orca/guilabels.py:691 -msgid "Speech Dispatcher" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior -#. when presenting an application's spell check dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:695 -msgctxt "OptionGroup" -msgid "Spell Check" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition -#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this -#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". -#: ../src/orca/guilabels.py:701 -msgid "Spell _error" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in -#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and -#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak -#. "f o r" after speaking "for". -#: ../src/orca/guilabels.py:708 -msgid "Spell _suggestion" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, -#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. -#: ../src/orca/guilabels.py:713 -msgid "Present _context of error" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are -#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: ../src/orca/guilabels.py:718 -msgid "Speak spread sheet cell coordinates" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the -#. header of a table cell in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:722 -msgid "Announce cell _header" -msgstr "" - -#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying -#. how to navigate tables in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:726 -msgid "Table Navigation" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ -#. blank cells when navigating tables in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:730 -msgid "Skip _blank cells" -msgstr "" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to -#. them. This label is associated with the default presentation to be used. -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 -msgid "Speak _cell" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak table cell coordinates in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:739 -msgid "Speak _cell coordinates" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns -#. a particular table cell spans in a table). -#: ../src/orca/guilabels.py:744 -msgid "Speak _multiple cell spans" -msgstr "" - -#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text -#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:748 -msgid "Attribute Name" -msgstr "" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls -#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so -#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the -#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the -#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:755 -msgid "Control caret navigation" -msgstr "" - -#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural -#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:760 -msgid "Enable _structural navigation" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a -#. particular object that receives focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 -msgid "Brie_f" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:42 -msgctxt "keyboard" -msgid "Shift" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:46 -msgctxt "keyboard" -msgid "Alt" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:50 -msgctxt "keyboard" -msgid "Control" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:54 -msgid "left shift" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:58 -msgid "left alt" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:62 -msgid "left control" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:66 -msgid "right shift" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:70 -msgid "right alt" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:74 -msgid "right control" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:78 -msgid "left meta" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:82 -msgid "right meta" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:86 -msgid "num lock" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:90 -msgid "caps lock" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:94 -msgid "scroll lock" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102 -#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110 -msgid "page up" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118 -#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126 -msgid "page down" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:134 -msgid "left tab" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:142 -msgid "backspace" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:146 -msgid "return" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:150 -msgid "enter" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158 -msgid "up" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166 -msgid "down" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174 -msgid "left" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182 -msgid "right" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:186 -msgid "left super" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:190 -msgid "right super" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:194 -msgid "menu" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:198 -msgid "Alt Gr" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:202 -msgid "help" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:206 -msgid "multi" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:210 -msgid "mode switch" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:214 -msgid "escape" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222 -msgid "insert" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230 -msgid "delete" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238 -msgid "home" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246 -msgid "end" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:250 -msgid "begin" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:265 -msgid "circumflex" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the ring glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:280 -msgid "ring" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:290 -msgid "stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:294 -msgid "minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "insert" key when used as the Orca modifier. -#: ../src/orca/keybindings.py:140 -msgid "Insert" -msgstr "" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149 -msgid "Caps_Lock" -msgstr "" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "right alt" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:156 -msgid "Alt_R" -msgstr "" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "super" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:161 -msgid "Super" -msgstr "" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "meta 2" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:166 -msgid "Meta2" -msgstr "" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "left alt" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:173 -msgid "Alt_L" -msgstr "" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "control" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:178 -msgid "Ctrl" -msgstr "" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:183 -msgid "Shift" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "italic %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold italic %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "script %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold script %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "fraktur %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "double-struck %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold fraktur %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif italic %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold italic %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "monospace %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "dotless %s" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265 -msgctxt "math symbol" -msgid "left right arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow from bar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow from bar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow from bar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow from bar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292 -msgctxt "math symbol" -msgid "left double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295 -msgctxt "math symbol" -msgid "up double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298 -msgctxt "math symbol" -msgid "right double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301 -msgctxt "math symbol" -msgid "down double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304 -msgctxt "math symbol" -msgid "left right double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319 -msgctxt "math symbol" -msgid "south west double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322 -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325 -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrowhead" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used -#. as a MathML operator. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341 -msgctxt "math symbol" -msgid "circumflex" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345 -msgctxt "math symbol" -msgid "háček" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349 -msgctxt "math symbol" -msgid "breve" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used -#. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical line" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360 -msgctxt "math symbol" -msgid "horizontal ellipsis" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363 -msgctxt "math symbol" -msgid "for all" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366 -msgctxt "math symbol" -msgid "complement" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369 -msgctxt "math symbol" -msgid "partial differential" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372 -msgctxt "math symbol" -msgid "there exists" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375 -msgctxt "math symbol" -msgid "there does not exist" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378 -msgctxt "math symbol" -msgid "empty set" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381 -msgctxt "math symbol" -msgid "increment" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384 -msgctxt "math symbol" -msgid "nabla" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390 -msgctxt "math symbol" -msgid "not an element of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as a member" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as a member" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains as a member" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405 -msgctxt "math symbol" -msgid "end of proof" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408 -msgctxt "math symbol" -msgid "product" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411 -msgctxt "math symbol" -msgid "coproduct" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414 -msgctxt "math symbol" -msgid "sum" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus or plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426 -msgctxt "math symbol" -msgid "division slash" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429 -msgctxt "math symbol" -msgid "set minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432 -msgctxt "math symbol" -msgid "asterisk operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438 -msgctxt "math symbol" -msgid "bullet operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441 -msgctxt "math symbol" -msgid "square root" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444 -msgctxt "math symbol" -msgid "cube root" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447 -msgctxt "math symbol" -msgid "fourth root" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportional to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453 -msgctxt "math symbol" -msgid "infinity" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459 -msgctxt "math symbol" -msgid "angle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured angle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465 -msgctxt "math symbol" -msgid "spherical angle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468 -msgctxt "math symbol" -msgid "divides" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not divide" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474 -msgctxt "math symbol" -msgid "parallel to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477 -msgctxt "math symbol" -msgid "not parallel to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical and" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical or" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945 -msgctxt "math symbol" -msgid "intersection" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948 -msgctxt "math symbol" -msgid "union" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492 -msgctxt "math symbol" -msgid "integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495 -msgctxt "math symbol" -msgid "double integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501 -msgctxt "math symbol" -msgid "contour integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504 -msgctxt "math symbol" -msgid "surface integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507 -msgctxt "math symbol" -msgid "volume integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise contour integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516 -msgctxt "math symbol" -msgid "anticlockwise contour integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519 -msgctxt "math symbol" -msgid "therefore" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522 -msgctxt "math symbol" -msgid "because" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525 -msgctxt "math symbol" -msgid "ratio" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportion" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534 -msgctxt "math symbol" -msgid "excess" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometric proportion" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540 -msgctxt "math symbol" -msgid "homothetic" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543 -msgctxt "math symbol" -msgid "tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549 -msgctxt "math symbol" -msgid "inverted lazy S" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552 -msgctxt "math symbol" -msgid "sine wave" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555 -msgctxt "math symbol" -msgid "wreath product" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558 -msgctxt "math symbol" -msgid "not tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564 -msgctxt "math symbol" -msgid "asymptotically equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567 -msgctxt "math symbol" -msgid "not asymptotically equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately but not actually equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither approximately nor actually equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579 -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582 -msgctxt "math symbol" -msgid "not almost equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585 -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591 -msgctxt "math symbol" -msgid "all equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594 -msgctxt "math symbol" -msgid "equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600 -msgctxt "math symbol" -msgid "difference between" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603 -msgctxt "math symbol" -msgid "approaches the limit" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to or the image of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of or approximately equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615 -msgctxt "math symbol" -msgid "colon equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618 -msgctxt "math symbol" -msgid "equals colon" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring in equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627 -msgctxt "math symbol" -msgid "corresponds to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630 -msgctxt "math symbol" -msgid "estimates" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633 -msgctxt "math symbol" -msgid "equiangular to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636 -msgctxt "math symbol" -msgid "star equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639 -msgctxt "math symbol" -msgid "delta equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to by definition" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured by" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648 -msgctxt "math symbol" -msgid "questioned equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654 -msgctxt "math symbol" -msgid "identical to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657 -msgctxt "math symbol" -msgid "not identical to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660 -msgctxt "math symbol" -msgid "strictly equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than over equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than over equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681 -msgctxt "math symbol" -msgid "much less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684 -msgctxt "math symbol" -msgid "much greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687 -msgctxt "math symbol" -msgid "between" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693 -msgctxt "math symbol" -msgid "not less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696 -msgctxt "math symbol" -msgid "not greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a subset of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a superset of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a subset of nor equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a superset of nor equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of with not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of with not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset multiplication" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset union" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804 -msgctxt "math symbol" -msgid "square cap" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807 -msgctxt "math symbol" -msgid "square cup" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled times" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled division slash" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled ring operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled asterisk operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dash" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared times" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared dot operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849 -msgctxt "math symbol" -msgid "right tack" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852 -msgctxt "math symbol" -msgid "left tack" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855 -msgctxt "math symbol" -msgid "down tack" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858 -msgctxt "math symbol" -msgid "up tack" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861 -msgctxt "math symbol" -msgid "assertion" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864 -msgctxt "math symbol" -msgid "models" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867 -msgctxt "math symbol" -msgid "true" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870 -msgctxt "math symbol" -msgid "forces" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple vertical bar right turnstile" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical bar double right turnstile" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not prove" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882 -msgctxt "math symbol" -msgid "not true" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not force" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888 -msgctxt "math symbol" -msgid "negated double vertical bar double right turnstile" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes under relation" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds under relation" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909 -msgctxt "math symbol" -msgid "original of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915 -msgctxt "math symbol" -msgid "multimap" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918 -msgctxt "math symbol" -msgid "hermitian conjugate matrix" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921 -msgctxt "math symbol" -msgid "intercalate" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924 -msgctxt "math symbol" -msgid "xor" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927 -msgctxt "math symbol" -msgid "nand" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930 -msgctxt "math symbol" -msgid "nor" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle with arc" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936 -msgctxt "math symbol" -msgid "right triangle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951 -msgctxt "math symbol" -msgid "diamond operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957 -msgctxt "math symbol" -msgid "star operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960 -msgctxt "math symbol" -msgid "division times" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963 -msgctxt "math symbol" -msgid "bowtie" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966 -msgctxt "math symbol" -msgid "left normal factor semidirect product" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969 -msgctxt "math symbol" -msgid "right normal factor semidirect product" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972 -msgctxt "math symbol" -msgid "left semidirect product" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975 -msgctxt "math symbol" -msgid "right semidirect product" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981 -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical or" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984 -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical and" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987 -msgctxt "math symbol" -msgid "double subset" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990 -msgctxt "math symbol" -msgid "double superset" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993 -msgctxt "math symbol" -msgid "double intersection" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996 -msgctxt "math symbol" -msgid "double union" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999 -msgctxt "math symbol" -msgid "pitchfork" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal and parallel to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than with dot" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than with dot" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than equal to or greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than equal to or less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or precedes" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or succeeds" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede or equal" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed or equal" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square image of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square original of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes but not equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds but not equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup or equal" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077 -msgctxt "math symbol" -msgid "vertical ellipsis" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080 -msgctxt "math symbol" -msgid "midline horizontal ellipsis" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083 -msgctxt "math symbol" -msgid "up right diagonal ellipsis" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086 -msgctxt "math symbol" -msgid "down right diagonal ellipsis" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with long horizontal stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with dot above" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with overbar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with overbar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with underbar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with two horizontal strokes" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with long horizontal stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with overbar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with overbar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128 -msgctxt "math symbol" -msgid "z notation bag membership" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131 -msgctxt "math symbol" -msgid "left ceiling" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134 -msgctxt "math symbol" -msgid "right ceiling" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137 -msgctxt "math symbol" -msgid "left floor" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140 -msgctxt "math symbol" -msgid "right floor" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143 -msgctxt "math symbol" -msgid "top brace" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146 -msgctxt "math symbol" -msgid "bottom brace" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149 -msgctxt "math symbol" -msgid "left angle bracket" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle bracket" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with dot" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167 -msgctxt "math symbol" -msgid "square intersection" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169 -msgctxt "math symbol" -msgid "square union" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173 -msgctxt "math symbol" -msgid "black square" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177 -msgctxt "math symbol" -msgid "white square" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181 -msgctxt "math symbol" -msgid "black diamond" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185 -msgctxt "math symbol" -msgid "white circle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189 -msgctxt "math symbol" -msgid "black circle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192 -msgctxt "math symbol" -msgid "white bullet" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196 -msgctxt "math symbol" -msgid "black medium small square" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with underline" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with slash" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with vertical line" -msgstr "" - -#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible -#. software application, we fail because the app or one of its elements is -#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element -#. in messages. -#: ../src/orca/messages.py:40 -msgctxt "generic name" -msgid "application" -msgstr "" - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. -#: ../src/orca/messages.py:43 -msgid "blank" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to font weight. -#: ../src/orca/messages.py:46 -msgid "bold" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list -#. of bookmarks. -#: ../src/orca/messages.py:53 -msgid "bookmark entered" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to -#. disk. -#: ../src/orca/messages.py:60 -msgid "bookmarks saved" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active -#. list of bookmarks being saved to disk. -#: ../src/orca/messages.py:67 -msgid "bookmarks could not be saved" -msgstr "" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/messages.py:73 -msgid "Bypass mode enabled." -msgstr "" - -#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ -#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: ../src/orca/messages.py:77 -msgid "Unable to get calculator display" -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:87 -msgctxt "capitalization style" -msgid "icon" -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:97 -msgid "Capitalization style set to icon." -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:107 -msgctxt "capitalization style" -msgid "none" -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:117 -msgid "Capitalization style set to none." -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:127 -msgctxt "capitalization style" -msgid "spell" -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:137 -msgid "Capitalization style set to spell." -msgstr "" - -#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the -#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between -#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message -#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is -#. active / not being overridden by Orca. -#: ../src/orca/messages.py:144 -msgid "The application is controlling the caret." -msgstr "" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/messages.py:150 -msgid "The screen reader is controlling the caret." -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: ../src/orca/messages.py:153 -#, python-format -msgid "Cell %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' -#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:157 -msgid "Prevent use of option" -msgstr "" - -#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' -#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:161 -msgid "Force use of option" -msgstr "" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: ../src/orca/messages.py:165 -msgid "OPTION" -msgstr "" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's -#. optional command-line arguments. -#: ../src/orca/messages.py:170 -msgid "Optional arguments" -msgstr "" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. -#: ../src/orca/messages.py:174 -msgid "Usage: " -msgstr "" - -#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the -#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, -#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:179 -msgid "The following are not valid: " -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' -#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive -#. technologies such as Orca and Accerciser. -#: ../src/orca/messages.py:184 -msgid "Print the known running applications" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' -#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group -#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a -#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. -#. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: ../src/orca/messages.py:191 -msgid "Load profile" -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile -#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for -#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish -#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- -#. provided profile name. -#: ../src/orca/messages.py:198 -#, python-format -msgid "Profile could not be loaded: %s" -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. from some other environment than the graphical desktop. -#: ../src/orca/messages.py:203 -msgid "" -"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: ../src/orca/messages.py:208 -msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch -#. Orca, but Orca is already running. -#: ../src/orca/messages.py:213 -msgid "" -"Another screen reader process is already running for this session.\n" -"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one." -msgstr "" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-p, --profile' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:219 -msgid "NAME" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' -#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user -#. preferences. -#: ../src/orca/messages.py:224 -msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:228 -msgid "DIR" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' -#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: ../src/orca/messages.py:232 -msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" -msgstr "" - -#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' -#. which lists all the available command line options. -#: ../src/orca/messages.py:236 -msgid "Show this help message and exit" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which -#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS -#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current -#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and -#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always -#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: ../src/orca/messages.py:244 -msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' -#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging -#. output file. -#: ../src/orca/messages.py:249 -msgid "Send debug output to the specified file" -msgstr "" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '--debug-file' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:253 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' -#. that will initially display a list of questions in text form, that the user -#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, -#. Orca will need to be run from a terminal window. -#: ../src/orca/messages.py:259 -msgid "Set up user preferences (text version)" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' -#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. -#: ../src/orca/messages.py:263 -msgid "Set up user preferences (GUI version)" -msgstr "" - -#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched -#. from the command line and the help text is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:267 -msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." -msgstr "" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:274 -msgid "Do not announce when your buddies are typing." -msgstr "" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:281 -msgid "announce when your buddies are typing." -msgstr "" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be -#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message -#. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:289 -#, python-format -msgid "Message from chat room %s" -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat -#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here -#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The -#. label on the tab is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:295 -#, python-format -msgid "New chat tab %s" -msgstr "" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:304 -msgid "Do not speak chat room name." -msgstr "" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:313 -msgid "speak chat room name." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:322 -msgid "Do not provide chat room specific message histories." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:330 -msgid "Provide chat room specific message histories." -msgstr "" - -#. Translators: this is a regular expression that is intended to match -#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression -#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of -#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and -#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or -#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has -#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the -#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and -#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your -#. locale begin with the same character, the regular expression should be -#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from -#. using '[' and ']' to '(' and ')'). -#. -#. Finally, this expression should match what you've chosen for the -#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:347 -msgid "^[Yy1]" -msgstr "" - -#. Translators: this is a regular expression that is intended to match -#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression -#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of -#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and -#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or -#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has -#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the -#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and -#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your -#. locale begin with the same character, the regular expression should be -#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from -#. using '[' and ']' to '(' and ')'). -#. -#. Finally, this expression should match what you've chosen for the -#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:364 -msgid "^[Nn0]" -msgstr "" - -#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable -#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's -#. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:369 -msgid "Enable Braille? Enter y or n: " -msgstr "" - -#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the -#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console- -#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which -#. classes of keys they want echoed. -#: ../src/orca/messages.py:375 -msgid "Enable key echo? Enter y or n: " -msgstr "" - -#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and -#. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:380 -msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " -msgstr "" - -#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT, -#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:385 -msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " -msgstr "" - -#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12). -#. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:390 -msgid "Enable function keys? Enter y or n: " -msgstr "" - -#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions -#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc. -#. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:395 -msgid "Enable action keys? Enter y or n: " -msgstr "" - -#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the -#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during -#. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:400 -msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's -#. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:404 -msgid "Enter choice: " -msgstr "Unesite izbor: " - -#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on -#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value. -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:409 -msgid "Please enter a valid number." -msgstr "" - -#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on -#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message -#. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:414 -msgid "Please enter y or n." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are -#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:419 -msgid "Select desired keyboard layout." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are -#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:424 -msgid "1. Desktop" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are -#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:429 -msgid "2. Laptop" -msgstr "" - -#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of -#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:433 -msgid "Select desired speech server." -msgstr "" - -#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going -#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides -#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of -#. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:439 -msgid "Select desired speech system:" -msgstr "" - -#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of -#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of -#. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:444 -msgid "Select desired voice:" -msgstr "" - -#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech -#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:448 -msgid "No servers available.\n" -msgstr "" - -#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis -#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are -#. available. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:453 -msgid "No voices available.\n" -msgstr "" - -#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used. -#. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:457 -msgid "Speech will not be used.\n" -msgstr "Govor se neće koristiti.\n" - -#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console- -#. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:461 -msgid "Screen reader setup." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console- -#. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:465 -msgid "Setup complete. Press Return to continue." -msgstr "" - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: ../src/orca/messages.py:486 -#, python-format -msgid "Default button is %s" -msgstr "" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as -#. 'X subscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:492 -#, python-format -msgid " subscript %s" -msgstr "" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user -#. as 'X superscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:498 -#, python-format -msgid " superscript %s" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects the entire -#. document by pressing Ctrl+A. -#: ../src/orca/messages.py:504 -msgid "entire document selected" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:510 -msgid "document selected from cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:516 -msgid "document unselected from cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:522 -msgid "document selected to cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:528 -msgid "document unselected to cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: ../src/orca/messages.py:533 -#, python-format -msgid "Dynamic column header set for row %d" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it -#. contained column headers. -#: ../src/orca/messages.py:539 -msgid "Dynamic column header cleared." -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user sets the column to a particular column -#. number. -#: ../src/orca/messages.py:545 -#, python-format -msgid "Dynamic row header set for column %s" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer -#. treated as if it contained row headers. -#: ../src/orca/messages.py:551 -msgid "Dynamic row header cleared." -msgstr "" - -#. Translators: this is used to announce that the current input line in a -#. spreadsheet is blank/empty. -#: ../src/orca/messages.py:555 -msgid "empty" -msgstr "" - -#. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: ../src/orca/messages.py:558 -#, python-format -msgid "%.2f kilobytes" -msgstr "" - -#. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: ../src/orca/messages.py:561 -#, python-format -msgid "%.2f megabytes" -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user after performing a file -#. search to indicate there were no matches. -#: ../src/orca/messages.py:565 -msgid "No files found." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully appended the contents under -#. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:573 -msgid "Appended contents to clipboard." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat -#. review to the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:581 -msgid "Copied contents to clipboard." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when -#. not using flat review. -#: ../src/orca/messages.py:589 -msgid "Not using flat review." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:596 -msgid "Entering flat review." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:603 -msgid "Leaving flat review." -msgstr "" - -#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula -#. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: ../src/orca/messages.py:607 -msgid "has formula" -msgstr "" - -#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she -#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has -#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated -#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information -#. and examples. -#: ../src/orca/messages.py:614 -msgid "image map link" -msgstr "" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been -#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is -#. the name of the command which already has the binding. -#: ../src/orca/messages.py:620 -#, python-format -msgid "The key entered is already bound to %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:625 -#, python-format -msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." -msgstr "" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:630 -#, python-format -msgid "The new key is: %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a -#. result of their input. -#: ../src/orca/messages.py:635 -msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." -msgstr "" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. -#: ../src/orca/messages.py:640 -msgid "The keybinding has been removed." -msgstr "" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press -#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an -#. Orca command. -#: ../src/orca/messages.py:645 -msgid "enter new key" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:659 -msgctxt "key echo" -msgid "key" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:671 -msgid "Key echo set to key." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:685 -msgctxt "key echo" -msgid "None" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:697 -msgid "Key echo set to None." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:711 -msgctxt "key echo" -msgid "key and word" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:723 -msgid "Key echo set to key and word." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:737 -msgctxt "key echo" -msgid "sentence" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:749 -msgid "Key echo set to sentence." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:763 -msgctxt "key echo" -msgid "word" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:775 -msgid "Key echo set to word." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:789 -msgctxt "key echo" -msgid "word and sentence" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:801 -msgid "Key echo set to word and sentence." -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string -#. substitution is for that list of enclosure types. For more information -#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:813 -#, python-format -msgctxt "math enclosure" -msgid "Enclosed by: %s" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:821 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an actuarial symbol" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:829 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a box" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:837 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a circle" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:845 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a long division sign" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:853 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a radical" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:861 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a rounded box" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:869 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a horizontal strike" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:877 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a vertical strike" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:885 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a down diagonal strike" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:893 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an up diagonal strike" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:901 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a northeast arrow" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:909 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the bottom" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:917 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the left" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:925 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the right" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:933 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the top" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:941 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a phasor angle" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#. This particular string is for the "madruwb" notation type. -#: ../src/orca/messages.py:950 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an arabic factorial symbol" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string -#. will be inserted before the final item in the list if there is more than -#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' -#. element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:963 -msgctxt "math enclosure" -msgid "and" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: ../src/orca/messages.py:968 -msgid "fraction start" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the -#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, -#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks -#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and -#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with -#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher -#. is installed. -#: ../src/orca/messages.py:979 -msgid "fraction without bar, start" -msgstr "" - -#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the -#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: ../src/orca/messages.py:984 -msgctxt "math fraction" -msgid "over" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, -#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: ../src/orca/messages.py:989 -msgid "fraction end" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root -#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should -#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and -#. might not even be a simple string; it might be the square root of another -#. expression such as a fraction. -#: ../src/orca/messages.py:997 -msgid "square root of" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would -#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root -#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", -#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root -#. of another expression such as a fraction. -#: ../src/orca/messages.py:1005 -msgid "cube root of" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, -#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming -#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the -#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple -#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. -#: ../src/orca/messages.py:1013 -msgid "root of" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a -#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking -#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not -#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can -#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. -#: ../src/orca/messages.py:1022 -msgid "root start" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root -#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). -#: ../src/orca/messages.py:1028 -msgid "root end" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: ../src/orca/messages.py:1035 -msgctxt "math script generic" -msgid "subscript" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: ../src/orca/messages.py:1042 -msgctxt "math script generic" -msgid "superscript" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: ../src/orca/messages.py:1049 -msgctxt "math script" -msgid "pre-subscript" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: ../src/orca/messages.py:1056 -msgctxt "math script" -msgid "pre-superscript" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html -#: ../src/orca/messages.py:1065 -msgctxt "math script generic" -msgid "underscript" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html -#: ../src/orca/messages.py:1074 -msgctxt "math script generic" -msgid "overscript" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table. -#: ../src/orca/messages.py:1078 -msgctxt "math table" -msgid "table end" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another -#. mathematical table. -#: ../src/orca/messages.py:1083 -msgctxt "math table" -msgid "nested table end" -msgstr "" - -#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. -#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology -#. infrastructure. -#: ../src/orca/messages.py:1088 -msgid "inaccessible" -msgstr "nedostupno" - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1093 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will not be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1098 -msgid "Speaking of indentation and justification disabled." -msgstr "" - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1103 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1108 -msgid "Speaking of indentation and justification enabled." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when -#. entering Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:1116 -msgid "Learn mode. Press escape to exit." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn -#. Mode. -#: ../src/orca/messages.py:1125 -msgid "" -"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " -"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen " -"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's " -"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " -"the escape key." -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1136 -msgid "line selected down from cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:1142 -msgid "line selected up from cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1149 -msgid "line unselected down from cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:1156 -msgid "line unselected up from cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when -#. exiting Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:1164 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1170 -msgid "line selected from start to previous cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1176 -msgid "line selected to end from previous cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: ../src/orca/messages.py:1179 -msgid "link" -msgstr "" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is on the same page. -#: ../src/orca/messages.py:1183 -msgid "same page" -msgstr "" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: ../src/orca/messages.py:1187 -msgid "same site" -msgstr "" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at a different site than that of the link. -#: ../src/orca/messages.py:1191 -msgid "different site" -msgstr "" - -#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the -#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being -#. linked to. -#: ../src/orca/messages.py:1196 -#, python-format -msgid "%(uri)s link to %(file)s" -msgstr "" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: ../src/orca/messages.py:1199 -#, python-format -msgid "%s link" -msgstr "" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst -#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list -#. when finished. -#: ../src/orca/messages.py:1205 -msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to -#. "off" for all of the live regions. -#: ../src/orca/messages.py:1215 -msgid "All live regions set to off" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live -#. regions has been restored to their original values. -#: ../src/orca/messages.py:1225 -msgid "live regions politeness levels restored" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1234 -#, python-format -msgid "politeness level %s" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1244 -msgid "setting live region to assertive" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1254 -msgid "setting live region to off" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1264 -msgid "setting live region to polite" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1274 -msgid "setting live region to rude" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1285 -msgid "Live regions monitoring off" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1296 -msgid "Live regions monitoring on" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1303 -msgid "no live message saved" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been -#. turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1310 -msgid "Live region support is off" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for -#. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1315 -msgctxt "location" -msgid "Not found" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if -#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1320 -msgid "Could not find current location." -msgstr "" - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1327 -msgctxt "locking key state" -msgid "off" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1334 -msgctxt "locking key state" -msgid "on" -msgstr "" - -#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly -#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: ../src/orca/messages.py:1338 -msgid "misspelled" -msgstr "" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know -#. what the misspelled word is. -#: ../src/orca/messages.py:1343 -#, python-format -msgid "Misspelled word: %s" -msgstr "" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase -#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: ../src/orca/messages.py:1348 -#, python-format -msgid "Context is %s" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. -#: ../src/orca/messages.py:1363 -msgid "Browse mode" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. -#: ../src/orca/messages.py:1378 -msgid "Focus mode" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is a tutorial message presented to the user who has just -#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke -#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting -#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding -#. such as "Alt+Shift+A." -#: ../src/orca/messages.py:1397 -#, python-format -msgid "To enable focus mode press %s." -msgstr "" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. -#: ../src/orca/messages.py:1408 -msgid "Focus mode is sticky." -msgstr "" - -#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the -#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the -#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: ../src/orca/messages.py:1414 -msgid "Mouse over object not found." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be -#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us -#. from getting these objects. -#: ../src/orca/messages.py:1421 -msgid "Error: Could not create list of objects." -msgstr "" - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). -#: ../src/orca/messages.py:1426 ../src/orca/object_properties.py:51 -#, python-format -msgid "Nesting level %d" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current -#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear -#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: ../src/orca/messages.py:1431 -msgid "New item has been added" -msgstr "" - -#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no -#. no accessible component has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1435 -msgid "No focus" -msgstr "" - -#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has -#. has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1439 -msgid "No application has focus." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote -#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more blockquotes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1444 -msgid "No more blockquotes." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from button -#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1449 -msgid "No more buttons." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from check -#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1454 -msgid "No more check boxes." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large -#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, -#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1460 -msgid "No more large objects." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web -#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1465 -msgid "No more clickables." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo -#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more combo boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1470 -msgid "No more combo boxes." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry -#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more entries can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1475 -msgid "No more entries." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from form -#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more form fields can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1480 -msgid "No more form fields." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more headings can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1485 -msgid "No more headings." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This -#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings -#. at the desired level can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1491 -#, python-format -msgid "No more headings at level %d." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from image -#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more images can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1496 -msgid "No more images." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#. This is an indication that one was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1502 -msgid "No landmark found." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to -#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1507 -msgid "No more links." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will -#. be presented to the user if no more lists can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1512 -msgid "No more lists." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message -#. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1517 -msgid "No more list items." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from live -#. region to live region. A live region is an area of a web page that is -#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For -#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/messages.py:1524 -msgid "No more live regions." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph -#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more paragraphs can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1529 -msgid "No more paragraphs." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio -#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more radio buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1534 -msgid "No more radio buttons." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator -#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more separators can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1539 -msgid "No more separators." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to -#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if -#. no more tables can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1544 -msgid "No more tables." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited -#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more unvisited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1549 -msgid "No more unvisited links." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited -#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more visited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1554 -msgid "No more visited links." -msgstr "" - -#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be -#. presented next came from a notification. -#: ../src/orca/messages.py:1558 -msgid "Notification" -msgstr "" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of -#. the list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1562 -msgctxt "notification" -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of -#. notifications mode is being exited. -#: ../src/orca/messages.py:1566 -msgid "Exiting list notification messages mode." -msgstr "" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the -#. list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1570 -msgctxt "notification" -msgid "Top" -msgstr "" - -#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: ../src/orca/messages.py:1573 -msgid "Press h for help.\n" -msgstr "" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within -#. the list notifications mode. -#: ../src/orca/messages.py:1578 -msgid "" -"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" -"Press Escape to exit.\n" -"Press Space to repeat the last message read.\n" -"Press one digit to read a specific message.\n" -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list -#. is empty. -#: ../src/orca/messages.py:1585 -msgid "No notification messages" -msgstr "" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1590 -msgid "off" -msgstr "" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1595 -msgid "on" -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has started loading. -#: ../src/orca/messages.py:1599 -msgid "Loading. Please wait." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. -#: ../src/orca/messages.py:1603 -msgid "Finished loading." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the -#. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: ../src/orca/messages.py:1608 -#, python-format -msgid "Finished loading %s." -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1614 -msgid "page selected from cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1620 -msgid "page selected to cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1626 -msgid "page unselected from cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1632 -msgid "page unselected to cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1638 -msgid "paragraph selected down from cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1644 -msgid "paragraph selected up from cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1651 -msgid "paragraph unselected down from cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1658 -msgid "paragraph unselected up from cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs -#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog -#. is already open. -#: ../src/orca/messages.py:1664 -msgid "" -"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" -"Please close it before opening a new one." -msgstr "" - -#. Translators: This message is an indication of the position of the focused -#. slide and the total number of slides in the presentation. -#: ../src/orca/messages.py:1669 -#, python-format -msgid "slide %(position)d of %(count)d" -msgstr "" - -#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user -#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings -#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use -#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish -#. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: ../src/orca/messages.py:1676 -#, python-format -msgid "Profile set to %s." -msgstr "" - -#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to -#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile -#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" -#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and -#. selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/messages.py:1683 -msgid "No profiles found." -msgstr "" - -#. Translators: this is an index value so that we can present value changes -#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple -#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: ../src/orca/messages.py:1688 -#, python-format -msgid "Progress bar %d." -msgstr "" - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1694 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "All" -msgstr "" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1700 -msgid "Punctuation level set to all." -msgstr "" - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1706 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Most" -msgstr "" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1712 -msgid "Punctuation level set to most." -msgstr "" - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1718 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "None" -msgstr "" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1724 -msgid "Punctuation level set to none." -msgstr "" - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1730 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Some" -msgstr "" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1736 -msgid "Punctuation level set to some." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun -#. or is still taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1740 -msgid "Searching." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the -#. user has been completed. -#: ../src/orca/messages.py:1744 -msgid "Search complete." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences -#. have been reloaded. -#: ../src/orca/messages.py:1748 -msgid "Screen reader settings reloaded." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been temporarily turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1752 -msgid "Speech disabled." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been turned back on. -#: ../src/orca/messages.py:1756 -msgid "Speech enabled." -msgstr "" - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1759 -msgid "faster." -msgstr "" - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1762 -msgid "slower." -msgstr "" - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1765 -msgid "higher." -msgstr "" - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1768 -msgid "lower." -msgstr "" - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: ../src/orca/messages.py:1771 -msgid "louder." -msgstr "" - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: ../src/orca/messages.py:1774 -msgid "softer." -msgstr "" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: ../src/orca/messages.py:1781 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: brief" -msgstr "" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: ../src/orca/messages.py:1788 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: verbose" -msgstr "" - -#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken -#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the -#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." -#. turns into "Open dot dot dot". -#: ../src/orca/messages.py:1794 -msgid " dot dot dot" -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: ../src/orca/messages.py:1797 -msgid "Screen reader on." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: ../src/orca/messages.py:1800 -msgid "Screen reader off." -msgstr "" - -#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: ../src/orca/messages.py:1803 -msgid "Speech is unavailable." -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching -#. for was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1809 -msgid "string not found" -msgstr "" - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1817 -msgid "Structural navigation keys off." -msgstr "" - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1825 -msgid "Structural navigation keys on." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next -#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to -#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given -#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form -#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the -#. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: ../src/orca/messages.py:1833 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Not found" -msgstr "" - -#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: ../src/orca/messages.py:1836 -#, python-format -msgid "Row %(row)d, column %(column)d." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last -#. cell of a table in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1840 -msgid "End of table" -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. table and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1844 -msgid "leaving table." -msgstr "" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1849 -msgid "Speak cell" -msgstr "" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1854 -msgid "Speak row" -msgstr "" - -#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row -#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one -#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1859 -msgid "Non-uniform" -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a -#. table, presents this message. -#: ../src/orca/messages.py:1864 -msgid "Not in a table." -msgstr "" - -#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table -#. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1868 -msgid "Columns reordered" -msgstr "" - -#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table -#. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1872 -msgid "Rows reordered" -msgstr "" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution -#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1876 -#, python-format -msgid "column %d" -msgstr "" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in -#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1880 -#, python-format -msgid "column %(index)d of %(total)d" -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: ../src/orca/messages.py:1885 -msgid "Bottom of column." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: ../src/orca/messages.py:1890 -msgid "Top of column." -msgstr "" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is -#. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1894 -#, python-format -msgid "row %d" -msgstr "" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the -#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1898 -#, python-format -msgid "row %(index)d of %(total)d" -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the left of the current cell and is already in the first column. -#: ../src/orca/messages.py:1903 -msgid "Beginning of row." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the right of the current cell and is already in the last column. -#: ../src/orca/messages.py:1908 -msgid "End of row." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1912 -msgid "Row deleted." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted the last row of a table. -#: ../src/orca/messages.py:1916 -msgid "Last row deleted." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1920 -msgid "Row inserted." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the -#. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: ../src/orca/messages.py:1925 -msgid "Row inserted at the end of the table." -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets -#. them know. -#: ../src/orca/messages.py:1929 -msgctxt "text" -msgid "selected" -msgstr "" - -#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca -#. lets them know. -#: ../src/orca/messages.py:1933 -msgctxt "text" -msgid "unselected" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1943 -msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1948 -msgid "%H hours and %M minutes." -msgstr "" - -#. Translators: this is information about a unicode character reported to the -#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: ../src/orca/messages.py:1952 -#, python-format -msgid "Unicode %s" -msgstr "" - -#. Translators: This message presents the Orca version number. -#: ../src/orca/messages.py:1955 -#, python-format -msgid "Screen reader version %s." -msgstr "" - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only -#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: ../src/orca/messages.py:1959 -msgid "white space" -msgstr "" - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this -#. is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1965 -msgid "Wrapping to bottom." -msgstr "" - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" -#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when -#. this is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1971 -msgid "Wrapping to top." -msgstr "" - -#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is -#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to -#. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: ../src/orca/messages.py:1976 -msgid "0 items" -msgstr "" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1984 ../src/orca/messages.py:2003 -#, python-format -msgid "Cell spans %d row" -msgid_plural "Cell spans %d rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1989 -#, python-format -msgid " %d column" -msgid_plural " %d columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1996 -#, python-format -msgid "Cell spans %d column" -msgid_plural "Cell spans %d columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be -#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if -#. such a cell is encountered. -#: ../src/orca/messages.py:2013 -#, python-format -msgid "%d character too long" -msgid_plural "%d characters too long" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:2021 -#, python-format -msgid "(%d dialog)" -msgid_plural "(%d dialogs)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:2027 -#, python-format -msgid "%d unfocused dialog" -msgid_plural "%d unfocused dialogs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This is the size of a file in bytes -#: ../src/orca/messages.py:2031 -#, python-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message informs the user who many files were found as -#. a result of a search. -#: ../src/orca/messages.py:2036 -#, python-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: ../src/orca/messages.py:2040 -#, python-format -msgid "%d form" -msgid_plural "%d forms" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: ../src/orca/messages.py:2044 -#, python-format -msgid "%d heading" -msgid_plural "%d headings" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane -#. or table. -#: ../src/orca/messages.py:2049 -#, python-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list -#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be -#. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: ../src/orca/messages.py:2055 -#, python-format -msgid "%d item found" -msgid_plural "%d items found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: ../src/orca/messages.py:2059 -#, python-format -msgid "List with %d item" -msgid_plural "List with %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: ../src/orca/messages.py:2064 -#, python-format -msgid "math table with %d row" -msgid_plural "math table with %d rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085 -#: ../src/orca/messages.py:2166 -#, python-format -msgid "%d column" -msgid_plural "%d columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: ../src/orca/messages.py:2079 -#, python-format -msgid "nested math table with %d row" -msgid_plural "nested math table with %d rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. messages in a list. -#: ../src/orca/messages.py:2094 -#, python-format -msgid "%d message.\n" -msgid_plural "%d messages.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of -#. a slider, progress bar, or other such component. -#: ../src/orca/messages.py:2099 -#, python-format -msgid "%d percent." -msgid_plural "%d percent." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message announces the percentage of the document that -#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current -#. position divided by the total number of objects on the page. -#: ../src/orca/messages.py:2105 -#, python-format -msgid "%d percent of document read" -msgid_plural "%d percent of document read" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as -#. a margin, indentation, font size, etc. -#: ../src/orca/messages.py:2112 -#, python-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line -#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the -#. %s is the spoken word for the character. -#: ../src/orca/messages.py:2118 -#, python-format -msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" -msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected -#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: ../src/orca/messages.py:2125 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d item selected" -msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the -#. current application. It appears as the title of the dialog containing -#. the list. -#: ../src/orca/messages.py:2134 -#, python-format -msgid "%d Screen reader default shortcut found." -msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current -#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: ../src/orca/messages.py:2142 -#, python-format -msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." -msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. space characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:2149 -#, python-format -msgid "%d space" -msgid_plural "%d spaces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. tab characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:2154 -#, python-format -msgid "%d tab" -msgid_plural "%d tabs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: ../src/orca/messages.py:2158 -#, python-format -msgid "%d table" -msgid_plural "%d tables" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: ../src/orca/messages.py:2162 -#, python-format -msgid "table with %d row" -msgid_plural "table with %d rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a -#. document. -#: ../src/orca/messages.py:2175 -#, python-format -msgid "%d unvisited link" -msgid_plural "%d unvisited links" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message presents the number of visited links in a -#. document. -#: ../src/orca/messages.py:2180 -#, python-format -msgid "%d visited link" -msgid_plural "%d visited links" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the -#. same string used in the *.po file for gail. -#: ../src/orca/object_properties.py:36 -msgid "toggle" -msgstr "" - -#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the -#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is -#. the Nautilus folder view. -#: ../src/orca/object_properties.py:41 -#, python-format -msgid "on %(index)d of %(total)d" -msgstr "" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of -#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, -#. combobox item in a combobox, etc. -#: ../src/orca/object_properties.py:46 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d" -msgstr "" - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. -#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than -#. we use for speech. -#: ../src/orca/object_properties.py:58 -#, python-format -msgid "LEVEL %d" -msgstr "" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the spoken version. -#: ../src/orca/object_properties.py:62 -#, python-format -msgid "tree level %d" -msgstr "" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the braille version. -#: ../src/orca/object_properties.py:66 -#, python-format -msgid "TREE LEVEL %d" -msgstr "" - -#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for -#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). -#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric -#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. -#: ../src/orca/object_properties.py:72 -#, python-format -msgid "h%d" -msgstr "" - -#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., -#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously -#. translated rolename for the heading. -#: ../src/orca/object_properties.py:77 -#, python-format -msgid "%(role)s level %(level)d" -msgstr "" - -#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series -#. of icons. -#: ../src/orca/object_properties.py:81 -msgid "Icon panel" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have an "onClick" action. -#: ../src/orca/object_properties.py:85 -msgid "clickable" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: ../src/orca/object_properties.py:90 -msgid "collapsed" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: ../src/orca/object_properties.py:95 -msgid "expanded" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html -#: ../src/orca/object_properties.py:99 -msgid "has long description" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: ../src/orca/object_properties.py:103 -msgid "horizontal" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: ../src/orca/object_properties.py:107 -msgid "vertical" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:110 -msgctxt "checkbox" -msgid "checked" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:113 -msgctxt "checkbox" -msgid "not checked" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:116 -msgctxt "checkbox" -msgid "partially checked" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: ../src/orca/object_properties.py:119 -msgctxt "togglebutton" -msgid "pressed" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: ../src/orca/object_properties.py:122 -msgctxt "togglebutton" -msgid "not pressed" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: ../src/orca/object_properties.py:125 -msgctxt "radiobutton" -msgid "selected" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: ../src/orca/object_properties.py:128 -msgctxt "radiobutton" -msgid "not selected" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: ../src/orca/object_properties.py:131 -msgctxt "tablecell" -msgid "not selected" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:134 -msgctxt "link state" -msgid "visited" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:137 -msgctxt "link state" -msgid "unvisited" -msgstr "" - -#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set -#. insensitive (or grayed out). -#: ../src/orca/object_properties.py:141 ../src/orca/object_properties.py:145 -msgid "grayed" -msgstr "" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the spoken -#. version. -#: ../src/orca/object_properties.py:152 -msgctxt "text" -msgid "read only" -msgstr "" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the braille -#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: ../src/orca/object_properties.py:159 -msgctxt "text" -msgid "rdonly" -msgstr "" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: ../src/orca/object_properties.py:163 ../src/orca/object_properties.py:167 -msgid "required" -msgstr "" - -#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than -#. one item can be selected at a time. -#: ../src/orca/object_properties.py:171 -msgid "multi-select" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 -msgid "Find" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 -msgid "Screen Reader Find Dialog" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 -msgid "_Find" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 -msgid "_Search for:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 -msgid "Search for:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 -msgid "_Top of window" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 -msgid "Top of window" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 -msgid "Start from:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 -msgid "_Wrap around" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 -msgid "Search _backwards" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 -msgid "Search direction:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 -msgid "_Match case" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18 -msgid "Results must:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 -msgid "Uppercase" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 -msgid "Hyperlink" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 -msgid "System" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 -msgid "Application" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 -msgid "Window" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 -msgid "Screen Reader Preferences" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 -msgid "_Laptop" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 -msgid "Active _Profile:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "" - -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 -msgid "_Load" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 -msgid "Save _As" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 -msgid "Profiles" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 -msgid "_Time format:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 -msgid "Dat_e format:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 -msgid "Time and Date" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 -msgid "_Present tooltips" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 -msgid "Mouse" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38 -msgid "Pi_tch:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 -msgid "_Rate:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40 -msgid "_Person:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42 -msgid "Speech _system:" -msgstr "" - -#. Translators: Having multiple -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 -msgid "_Voice type:" -msgstr "" - -#. Translators: Having multiple -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 -msgid "Voice Type Settings" -msgstr "" - -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "" - -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 -msgid "Global Voice Settings" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54 -msgid "Voice" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 -msgid "_Enable speech" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 -msgid "Ver_bose" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58 -msgid "Verbosity" -msgstr "" - -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 -msgid "Speak ro_w" -msgstr "" - -#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64 -msgid "Table Rows" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69 -msgid "_All" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 -msgid "Punctuation Level" -msgstr "" - -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 -msgid "Only speak displayed text" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73 -msgid "Speak blank lines" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 -msgid "Speak _indentation and justification" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75 -msgid "Spea_k object mnemonics" -msgstr "" - -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77 -msgid "Speak child p_osition" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79 -msgid "Spoken Context" -msgstr "" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 -msgctxt "ProgressBarUpdates" -msgid "Enable_d" -msgstr "" - -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 -msgid "Restrict to:" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87 -msgid "Progress Bar Updates" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 -msgid "Speech" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 -msgid "_Abbreviated role names" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "" - -#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 -msgid "Contraction _Table:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 -msgid "Display Settings" -msgstr "" - -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 -msgid "Selection Indicator" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 -msgid "Hyperlink Indicator" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 -msgid "Braille" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 -msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 -msgid "Enable ac_tion keys" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 -msgid "Enable echo by _word" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 -msgid "Enable echo by _sentence" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 -msgid "Key Echo" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 -msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 -msgid "Key Bindings" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 -msgid "Pronunciation Dictionary" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120 -msgid "_New entry" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 -msgid "Pronunciation" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 -msgid "_Speak all" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124 -msgid "Speak _none" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125 -msgid "_Reset" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 -msgid "Text attributes" -msgstr "" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 -msgid "Move to _bottom" -msgstr "" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130 -msgid "Move _down one" -msgstr "" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 -msgid "Move _up one" -msgstr "" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134 -msgid "Move to _top" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135 -msgid "Adjust selected attributes" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136 -msgid "Braille Indicator" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137 -msgid "Text Attributes" -msgstr "" - -#. Translators: this is a structure to assist in the generation of -#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha -#. bravo charlie'. -#. -#. It is a simple structure that consists of pairs of -#. -#. letter : word(s) -#. -#. where the letter and word(s) are separate by colons and each -#. pair is separated by commas. For example, we see: -#. -#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, -#. -#. And so on. The complete set should consist of all the letters from -#. the alphabet for your language paired with the common -#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. -#. -#. The Wikipedia entry -#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few -#. interesting tidbits about local conventions in the sections -#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". -#. -#: ../src/orca/phonnames.py:53 -msgid "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" -msgstr "" - -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118 -msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." -msgstr "" - -#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122 -msgid "Work online / offline" -msgstr "" - -#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67 -#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63 -msgid "Display more options" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61 -msgctxt "textattr" -msgid "background color" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies whether to make the background -#. color for each character the height of the highest font used on the -#. current line, or the height of the font used for the current character. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70 -msgctxt "textattr" -msgid "background full height" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77 -msgctxt "textattr" -msgid "background stipple" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. -#. Values are "none", "ltr" or "rtl". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84 -msgctxt "textattr" -msgid "direction" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91 -msgctxt "textattr" -msgid "editable" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97 -msgctxt "textattr" -msgid "family name" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground color" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground stipple" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font -#. used by the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119 -msgctxt "textattr" -msgid "font effect" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text -#. (in pixels). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126 -msgctxt "textattr" -msgid "indent" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132 -msgctxt "textattr" -msgid "mistake" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143 -msgctxt "textattr" -msgid "invisible" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. -#. Values are "left", "right", "center" or "fill". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150 -msgctxt "textattr" -msgid "justification" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the language that the text is -#. written in. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157 -msgctxt "textattr" -msgid "language" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163 -msgctxt "textattr" -msgid "left margin" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170 -msgctxt "textattr" -msgid "line height" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated -#. with the entire paragraph and which controls the default formatting -#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of -#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", -#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180 -msgctxt "textattr" -msgid "paragraph style" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave above each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels above lines" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave below each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels below lines" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line -#. (paragraph). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels inside wrap" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208 -msgctxt "textattr" -msgid "right margin" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the -#. text characters are risen above the baseline. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215 -msgctxt "textattr" -msgid "rise" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The -#. value is a string representation of a double. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222 -msgctxt "textattr" -msgid "scale" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the size of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228 -msgctxt "textattr" -msgid "size" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. -#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", -#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", -#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237 -msgctxt "textattr" -msgid "stretch" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though -#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are -#. "true" or "false". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245 -msgctxt "textattr" -msgid "strike through" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, -#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252 -msgctxt "textattr" -msgid "style" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259 -msgctxt "textattr" -msgid "text decoration" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is -#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees -#. of rotation. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268 -msgctxt "textattr" -msgid "text rotation" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275 -msgctxt "textattr" -msgid "text shadow" -msgstr "" - -#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. -#. Values are "none", "single", "double" or "low". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282 -msgctxt "textattr" -msgid "underline" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of -#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289 -msgctxt "textattr" -msgid "variant" -msgstr "" - -#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property -#. has been applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296 -msgctxt "textattr" -msgid "vertical align" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303 -msgctxt "textattr" -msgid "weight" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. -#. Values are "none", "char" or "word". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310 -msgctxt "textattr" -msgid "wrap mode" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. -#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", -#. "rl" and "tb". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319 -msgctxt "textattr" -msgid "writing mode" -msgstr "" - -#. The following are the known values of some of these text attributes. -#. These values were found in the Atk documentation at: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added -#. to this table so they can be translated. -#. -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335 -msgctxt "textattr" -msgid "true" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343 -msgctxt "textattr" -msgid "false" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" -#. and "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352 -msgctxt "textattr" -msgid "none" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359 -msgctxt "textattr" -msgid "engrave" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366 -msgctxt "textattr" -msgid "emboss" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373 -msgctxt "textattr" -msgid "outline" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380 -msgctxt "textattr" -msgid "overline" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387 -msgctxt "textattr" -msgid "line through" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394 -msgctxt "textattr" -msgid "blink" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-shadow". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401 -msgctxt "textattr" -msgid "black" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408 -msgctxt "textattr" -msgid "single" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415 -msgctxt "textattr" -msgid "double" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422 -msgctxt "textattr" -msgid "low" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429 -msgctxt "textattr" -msgid "char" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436 -msgctxt "textattr" -msgid "word" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, -#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in -#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446 -msgctxt "textattr" -msgid "word char" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453 -msgctxt "textattr" -msgid "ltr" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460 -msgctxt "textattr" -msgid "rtl" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467 -msgctxt "textattr" -msgid "left" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474 -msgctxt "textattr" -msgid "right" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481 -msgctxt "textattr" -msgid "center" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has -#. be explicitly set, they report a justification of "start". -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487 -msgctxt "textattr" -msgid "no justification" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494 -msgctxt "textattr" -msgid "fill" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra condensed" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508 -msgctxt "textattr" -msgid "extra condensed" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515 -msgctxt "textattr" -msgid "condensed" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522 -msgctxt "textattr" -msgid "semi condensed" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch" and "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529 -msgctxt "textattr" -msgid "normal" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536 -msgctxt "textattr" -msgid "semi expanded" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543 -msgctxt "textattr" -msgid "expanded" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550 -msgctxt "textattr" -msgid "extra expanded" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra expanded" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564 -msgctxt "textattr" -msgid "small caps" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571 -msgctxt "textattr" -msgid "oblique" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578 -msgctxt "textattr" -msgid "italic" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585 -msgctxt "textattr" -msgid "Default" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592 -msgctxt "textattr" -msgid "Text body" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599 -msgctxt "textattr" -msgid "Heading" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607 -msgctxt "textattr" -msgid "baseline" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614 -msgctxt "textattr" -msgid "sub" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621 -msgctxt "textattr" -msgid "super" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628 -msgctxt "textattr" -msgid "top" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635 -msgctxt "textattr" -msgid "text-top" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642 -msgctxt "textattr" -msgid "middle" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649 -msgctxt "textattr" -msgid "bottom" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656 -msgctxt "textattr" -msgid "text-bottom" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664 -msgctxt "textattr" -msgid "inherit" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671 -msgctxt "textattr" -msgid "lr-tb" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678 -msgctxt "textattr" -msgid "rl-tb" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-rl" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-lr" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-rl" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-lr" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713 -msgctxt "textattr" -msgid "lr" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720 -msgctxt "textattr" -msgid "rl" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727 -msgctxt "textattr" -msgid "tb" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732 -msgctxt "textattr" -msgid "solid" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not -#. spelled correctly. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739 -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744 -msgctxt "textattr" -msgid "spelling" -msgstr "" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161 -msgid "Press space to toggle." -msgstr "" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to interact -#. with a combobox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188 -msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." -msgstr "" - -#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or -#. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219 -msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." -msgstr "" - -#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a -#. layered pane. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283 -msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." -msgstr "" - -#. Translators: this is the tutorial string for when first landing -#. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289 -msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." -msgstr "" - -#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326 -msgid "Use up and down to select an item." -msgstr "" - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to collapse the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536 -msgid "To collapse, press shift plus left." -msgstr "" - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to expand the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542 -msgid "To expand, press shift plus right." -msgstr "" - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394 -msgid "To activate press return." -msgstr "" - -#. Translators: This is the tutorial string for when landing -#. on text fields. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424 -msgid "Type in text." -msgstr "" - -#. Translators: this is the tutorial string for landing -#. on a page tab, we are informing the -#. user how to navigate these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452 -msgid "Use left and right to view other tabs." -msgstr "" - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477 -msgid "To activate press space." -msgstr "" - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a spin button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505 -msgid "" -"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." -msgstr "" - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:667 -msgid "Use arrow keys to change." -msgstr "" - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692 -msgid "" -"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " -"down arrow." -msgstr "" - -#. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menus. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697 -msgid "To enter sub menu, press right arrow." -msgstr "" - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a slider. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729 -msgid "" -"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " -"minimum press home, and for maximum press end." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/debian/changelog language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/debian/changelog --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/debian/changelog 2016-04-11 10:31:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/debian/changelog 2016-04-15 08:52:11.000000000 +0000 @@ -1,18 +1,6 @@ -language-pack-gnome-sr (1:16.04+20160410) xenial; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Mon, 11 Apr 2016 10:31:53 +0000 - -language-pack-gnome-sr (1:16.04+20160403) xenial; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Mon, 04 Apr 2016 10:31:16 +0000 - -language-pack-gnome-sr (1:16.04+20160322) xenial; urgency=low +language-pack-gnome-sr (1:16.04+20160415) xenial; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 22 Mar 2016 15:10:44 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Fri, 15 Apr 2016 08:52:11 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/debian/control language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/debian/control --- language-pack-gnome-sr-16.04+20160410/debian/control 2016-04-11 10:31:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-16.04+20160415/debian/control 2016-04-15 08:52:11.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ Package: language-pack-gnome-sr Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-sr-base (>= 1:16.04+20160322), language-pack-sr +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-sr-base (>= 1:16.04+20160415), language-pack-sr Replaces: language-pack-gnome-sr-base, language-pack-sr-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-sr-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-sr-base (<< ${binary:Version}), language-pack-sr (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-sr (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-sr (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Serbian Translation data updates for all supported GNOME packages for: