diff -Nru language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-03-09 09:19:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,241 @@ +# Tamil translation for activity-log-manager +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: activity-log-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 21:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-04 07:34+0000\n" +"Last-Translator: Barneedhar \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "தனியுரிமை" + +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:2 +msgid "Privacy and Activity Manager" +msgstr "தனியுரிமை மற்றும் நடவடிக்கை மேலாளர்" + +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:4 +msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;" +msgstr "தனியுரிமை;நடவடிக்கை;பதிவு;ஸைஜெஸ்ட்;" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 +msgid "Activity Log Manager" +msgstr "நடவடிக்கை பதிவு மேலாளர்" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" +msgstr "" +"உங்களின் ஸைஜெஸ்ட் நடவடிக்கை பதிவில் என்ன பதிவாகிறது என்பதைக் கட்டமைக்கவும்" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 +msgid "Activities and Privacy Manager Tool" +msgstr "நடவடிக்கை மற்றும் தனியுரிமை மேலாளர் கருவி" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:45 +msgid "Recent Items" +msgstr "சமீபத்திய பொருள்கள்" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:50 +msgid "Files" +msgstr "கோப்புகள்" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:54 +msgid "Applications" +msgstr "பயன்பாடுகள்" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:61 +#, c-format +msgid "Record Activity" +msgstr "நடவடிக்கையைப் பதிவுச்செய்யவும்" + +#: ../src/applications-widget.vala:86 +msgid "Add Application" +msgstr "பயன்பாட்டைச் சேர்" + +#: ../src/applications-widget.vala:90 +msgid "Remove Application" +msgstr "பயன்பாட்டை நீக்கு" + +#: ../src/applications-widget.vala:101 +#, c-format +msgid "Do not log activity from the following applications:" +msgstr "" +"பின்வரும் பயன்பாட்டிலிருந்து வரும் நடவடிக்கைகளைப் பதிவுச் செய்யவேண்டாம்:" + +#: ../src/applications-widget.vala:120 ../src/applications-widget.vala:533 +msgid "Select Application" +msgstr "பயன்பாட்டைச் சேர்வுச்செய்யவும்" + +#: ../src/applications-widget.vala:180 +msgid "No description available" +msgstr "விவரம் எதுவும் இல்லை" + +#: ../src/files-widget.vala:253 +msgid "Audio" +msgstr "ஒலி" + +#: ../src/files-widget.vala:254 +msgid "Video" +msgstr "காணொளி" + +#: ../src/files-widget.vala:255 +msgid "Image" +msgstr "படம்" + +#: ../src/files-widget.vala:256 +msgid "Text" +msgstr "உரை" + +#: ../src/files-widget.vala:257 +msgid "Presentation" +msgstr "விளக்கக்காட்சி" + +#: ../src/files-widget.vala:258 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "விரிதாள்" + +#: ../src/files-widget.vala:259 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "உடனடி செய்தி" + +#: ../src/files-widget.vala:260 +msgid "E-mail" +msgstr "மின்னஞ்சல்" + +#: ../src/files-widget.vala:261 +msgid "Website" +msgstr "இணையதளம்" + +#: ../src/files-widget.vala:288 +#, c-format +msgid "Don't record activity for following type of files:" +msgstr "பின்வரும் கோப்பு வகைகளுக்கான நடவடிக்கைகளைப் பதிவுச் செய்யவேண்டாம்:" + +#: ../src/files-widget.vala:340 +#, c-format +msgid "Don't record activity in the following folders:" +msgstr "" +"பின்வரும் கோப்புறைகளில் நடைபெறும் நடவடிக்கைகளைப் பதிவுச் செய்யவேண்டாம்:" + +#: ../src/files-widget.vala:355 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: ../src/files-widget.vala:384 +msgid "Add Folder" +msgstr "கோப்புறையைச் சேர்" + +#: ../src/files-widget.vala:388 +msgid "Remove Folder" +msgstr "கோப்புறையை நீக்கு" + +#: ../src/files-widget.vala:408 +msgid "Select a directory to blacklist" +msgstr "கரும்பட்டியிட ஒரு அடைவைத் தேரவும்" + +#: ../src/history-widget.vala:45 +msgid "The past hour" +msgstr "கடந்த மணிநேரம்" + +#: ../src/history-widget.vala:46 +msgid "The past day" +msgstr "கடந்த நாள்" + +#: ../src/history-widget.vala:47 +msgid "The past week" +msgstr "கடந்த வாரம்" + +#: ../src/history-widget.vala:48 +msgid "All" +msgstr "அனைத்தும்" + +#: ../src/history-widget.vala:49 +msgid "Advanced" +msgstr "மேம்பட்டவை" + +#: ../src/history-widget.vala:61 +#, c-format +msgid "Forget activities" +msgstr "நடவடிக்கையை மறக்கவும்" + +#: ../src/history-widget.vala:68 +#, c-format +msgid "" +"Every time a file or an application is used, some information can be stored. " +"This activity can be used to retrieve files during searches or as history in " +"applications." +msgstr "" + +#: ../src/history-widget.vala:103 +msgid "Delete history" +msgstr "வரலாற்றை நீக்குக" + +#: ../src/history-widget.vala:148 +msgid "" +"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " +"activity?" +msgstr "இச்செயலை மீட்டமைக்க இயலாது, நிச்சயமாக இந்த செயலை அழிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../src/history-widget.vala:285 +msgid "From:" +msgstr "அனுப்புநர்:" + +#: ../src/history-widget.vala:289 +msgid "To:" +msgstr "பெறுநர்:" + +#: ../src/history-widget.vala:300 +#, c-format +msgid "Invalid Timerange" +msgstr "தவறான கால வரையறை" + +#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:1 +msgid "Privacy settings" +msgstr "தனியுரிமை அமைப்புகள்" + +#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:2 +msgid "To change your privacy settings you need to authenticate." +msgstr "உங்களின் தனியுரிமை அமைப்புகளை மாற்ற, நீங்கள் அங்கீகரிக்க வேண்டும்." + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:1 +msgid "" +"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " +"All information collected is covered by our privacy policy." +msgstr "" +"உபுண்டு அதன் உருவாக்குனர்கள் அதனை மேம்படுத்த அநாமதேய தகவல்களை சேகரிக்க " +"முடியும். சேகரிக்கப்பட்ட தகவல்கள் அனைத்தும் எங்கள் தனியுரிமை கொள்கையை " +"கொண்டிருக்கிறது." + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:2 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "தனியுரிமை கொள்கை" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:3 +msgid "People using this computer can:" +msgstr "இந்த கணினியைப் பயன்படுத்தும் மக்களால் இவற்றைச் செய்யமுடியும்:" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:4 +msgid "Send error reports to Canonical" +msgstr "கானோனிகலிடம் பிழை அறிக்கைகளை அனுப்பவும்" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:5 +msgid "" +"Error reports include information about what a program was doing when " +"it failed. You always have the choice to send or cancel an error " +"report." +msgstr "" +"பிழை அறிக்கைகள் செயல்பாடு தோல்வியுறும்போது என்ன செய்துகொண்டிருந்தது " +"முதலிய தகவல்களைக் கொண்டிருக்கும். எப்பொழுதும் நீங்கள் ஒரு பிழை செய்தியை " +"அனுப்புவதா அல்லது மறுப்பதா என தேரலாம்." diff -Nru language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-03-09 09:19:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2875 @@ +# translation of gnome-games.master.ta.po to Tamil +# translation of gnome-games.HEAD.ta.po to +# translation of ta.po to +# Tamil Translation of Gnome Games +# Zhakanini (c) 2004 +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Zhakanini , 2004. +# Jayaradha N , 2004. +# Felix , 2006. +# drtvasudevan , 2006. +# Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010. +# I. Felix , 2008, 2009. +# Dr.T.vasudevan , 2009. +# Dr,T,Vasudevan , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-games.master.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-02 03:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 13:34+0000\n" +"Last-Translator: Barneedhar \n" +"Language-Team: American English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"Language: ta\n" + +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 +#: ../src/window.c:393 +msgid "FreeCell Solitaire" +msgstr "இலவசகளம் சாலிடேர்" + +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the popular FreeCell card game" +msgstr "பிறபலமான இலவசகளம் சீட்டு விளையாட்டை விளையாடு" + +#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 +msgid "AisleRiot Solitaire" +msgstr "எய்ல்ரயட் சாலிடேர்" + +#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play many different solitaire games" +msgstr "பல வித சாலிடேர் விளையாட்டை விளையாடு" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 +msgid "A list of recently played games." +msgstr "அண்மையில் விளையாடிய விளையாட்டுக்களின் பட்டியல்" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " +"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " +"Unplayed games do not need to be represented." +msgstr "" +"ஐந்துகளாகத் தெரியும் சரங்களின் பட்டியல்: பெயர், வெற்றிகள், மொத்த " +"விளையாட்டுகளின் எண்ணிக்கை, சிறப்பான ஆட்ட நேரம்(நொடிகளில்) மற்றும் மோசமான " +"ஆட்ட நேரம்(நொடிகளில்). விளையாடாத விளையாட்டுகள் சேர்க்கப்பட மாட்டாது." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 +msgid "Animations" +msgstr "அசைவூட்டம்" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 +msgid "Recently played games" +msgstr "அண்மையில் விளையாடிய விளையாட்டுக்கள்" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 +msgid "Select the style of control" +msgstr "கட்டுப்பாட்டின் பாணியை தேர்வு செய்" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Select whether to drag the cards or to click on the source then the " +"destination." +msgstr "" +"சீட்டை இழுக்க விருப்பமா அல்லது தொடக்கத்திலும் இலக்கிலும் க்ளிக் செய்ய " +"விருப்பமா." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7 +msgid "Sound" +msgstr "ஒலி" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 +msgid "Statistics of games played" +msgstr "விளையாடிய விளையாட்டுகளின் புள்ளிவிவரம்" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 +msgid "The game file to use" +msgstr "பயன்படுத்த விளையாட்டு கோப்பு" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 +msgid "The name of the file with the graphics for the cards." +msgstr "சீட்டுகளுக்கான வரைபடத்துடன் உள்ள கோப்பின் பெயர்." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 +msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." +msgstr "விளையாட வேண்டிய சாலிடேர் விளையாட்டை கொண்டுள்ள அமைப்பு கோப்பின் பெயர்" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 +msgid "Theme file name" +msgstr "கரு கோப்பின் பெயர்" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 +msgid "Whether or not to animate card moves." +msgstr "அசைவூட்ட படத்தை பயன்படுத்துவதா அல்லது வேண்டாமா" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "சம்பவ ஒலியை ஒலிக்கவா அல்லது வேண்டாமா" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 +msgid "Whether or not to show the status bar" +msgstr "இருப்பு நிலை பட்டியை காட்டுவதா இல்லையா" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 +msgid "Whether or not to show the toolbar" +msgstr "கருவிபட்டியை காண்பிக்கவா அல்லது வேண்டாமா" + +#. Now construct the window contents +#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 +msgid "Select Game" +msgstr "விளையாட்டை தேர்வு செய்" + +#: ../src/ar-game-chooser.c:201 +msgid "_Select" +msgstr "_S தேர்வு செய்" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1358 +msgctxt "slot type" +msgid "foundation" +msgstr "அடித்தளம்" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1362 +msgctxt "slot type" +msgid "reserve" +msgstr "ஒதுக்கப்பட்டது" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1366 +msgctxt "slot type" +msgid "stock" +msgstr "இருப்பு" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1370 +msgctxt "slot type" +msgid "tableau" +msgstr "பலகை" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1374 +msgctxt "slot type" +msgid "waste" +msgstr "தேவையில்லாதது" + +#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1406 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on foundation" +msgstr "அடித்தளத்தில் %s" + +#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1410 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on reserve" +msgstr "சேமிப்பில் %s" + +#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1414 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on stock" +msgstr "இருப்பில் %s" + +#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1418 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on tableau" +msgstr "பலகையில் %s" + +#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1422 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on waste" +msgstr "தேவையில்லாததில் %s" + +#: ../src/game.c:2102 +msgid "This game does not have hint support yet." +msgstr "விளையாட்டில் உதவி குறிப்புகள் எதுவும் இதுவரை இல்லை." + +#. Both %s are card names +#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. +#. * Yes, we know this is bad for i18n. +#. +#: ../src/game.c:2137 ../src/game.c:2163 +#, c-format +msgid "Move %s onto %s." +msgstr "%s ஐ %s மேல் நகற்று." + +#: ../src/game.c:2184 +#, c-format +msgid "You are searching for a %s." +msgstr "%s இதற்கு நீங்கள் தேடுகிறீர்கள்." + +#: ../src/game.c:2188 +msgid "This game is unable to provide a hint." +msgstr "விளையாட்டு உதவிக் குறிப்பு தர இயலவில்லை." + +#. This is a generated file; DO NOT EDIT +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:7 +msgid "Accordion" +msgstr "அக்கார்டியன்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:14 +msgid "Agnes" +msgstr "எக்னஸ்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:21 +msgid "Athena" +msgstr "எதீனா" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:28 +msgid "Auld Lang Syne" +msgstr "அல்டு லன்கு சின்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:35 +msgid "Aunt Mary" +msgstr "மேரி மாமி" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:42 +msgid "Backbone" +msgstr "பாக்போன்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:49 +msgid "Bakers Dozen" +msgstr "பேக்கர்ஸ்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:56 +msgid "Bakers Game" +msgstr "பேக்கர்ஸ் விளையாட்டு" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:63 +msgid "Bear River" +msgstr "கரடி ஆறு" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:70 +msgid "Beleaguered Castle" +msgstr "பிலீகர்ட் கோட்டை" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:77 +msgid "Block Ten" +msgstr "பத்தை தடு" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:84 +msgid "Bristol" +msgstr "பிரிஸ்டால்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:91 +msgid "Camelot" +msgstr "கேம்லாட்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:98 +msgid "Canfield" +msgstr "கேன்பீல்டு" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:105 +msgid "Carpet" +msgstr "கார்பட்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:112 +msgid "Chessboard" +msgstr "சதுரங்கம்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:119 +msgid "Clock" +msgstr "கடிகாரம்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:126 +msgid "Cover" +msgstr "கவர்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:133 +msgid "Cruel" +msgstr "க்ரூயல்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:140 +msgid "Diamond Mine" +msgstr "டைமண்ட் மைன்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:147 +msgid "Doublets" +msgstr "டப்புலட்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:154 +msgid "Eagle Wing" +msgstr "கழுகு இறக்கை" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:161 +msgid "Easthaven" +msgstr "இஸ்தவன்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:168 +msgid "Eight Off" +msgstr "எட்டு காலி" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:175 +msgid "Elevator" +msgstr "எலிவேட்டார்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:182 +msgid "Eliminator" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:189 +msgid "Escalator" +msgstr "எஸ்கேலேட்டார்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:196 +msgid "First Law" +msgstr "முதல் சட்டம்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:203 +msgid "Fortress" +msgstr "போர்டரஸ்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:210 +msgid "Fortunes" +msgstr "லாபங்கள்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:217 +msgid "Forty Thieves" +msgstr "நாற்பது திருடர்கள்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:224 +msgid "Fourteen" +msgstr "பிதினாங்கு" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:231 +msgid "Freecell" +msgstr "இலவசகளம்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:238 +msgid "Gaps" +msgstr "சந்து" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:245 +msgid "Gay Gordons" +msgstr "கே கார்டான்ஸ்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:252 +msgid "Giant" +msgstr "ராட்சசன்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:259 +msgid "Glenwood" +msgstr "கெலென்வுட்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:266 +msgid "Gold Mine" +msgstr "தங்கச்சுரங்கம்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:273 +msgid "Golf" +msgstr "கால்ஃப்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:280 +msgid "Gypsy" +msgstr "ஜிப்ஸி" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:287 +msgid "Helsinki" +msgstr "எல்சின்கி" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:294 +msgid "Hopscotch" +msgstr "அப்ஸ்காட்சு" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:301 +msgid "Isabel" +msgstr "இசாபெல்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:308 +msgid "Jamestown" +msgstr "ஜெம்ஸ்டவுன்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:315 +msgid "Jumbo" +msgstr "ஜம்போ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:322 +msgid "Kansas" +msgstr "கன்சாஸ்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:329 +msgid "King Albert" +msgstr "அல்பர்ட் ராஜா" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:336 +msgid "Kings Audience" +msgstr "கிங்ஸ் ஆடியன்ஸ்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:343 +msgid "Klondike" +msgstr "க்லோண்டைக்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:350 +msgid "Klondike Three Decks" +msgstr "க்ளாண்டைக் மூன்று அடுக்குகள்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:357 +msgid "Labyrinth" +msgstr "லேபிரிந்த்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:364 +msgid "Lady Jane" +msgstr "ஜேன் சீமாட்டி" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:371 +msgid "Maze" +msgstr "மேஸ்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:378 +msgid "Monte Carlo" +msgstr "மோன்தே கார்லோ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:385 +msgid "Napoleons Tomb" +msgstr "நபோலியனின் சமாதி" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:392 +msgid "Neighbor" +msgstr "உறவினர்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:399 +msgid "Odessa" +msgstr "ஒடிசா" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:406 +msgid "Osmosis" +msgstr "ஆஸ்மோசிஸ்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:413 +msgid "Peek" +msgstr "பீக்சம்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:420 +msgid "Pileon" +msgstr "பைல்ஆன்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:427 +msgid "Plait" +msgstr "ப்ளெய்ட்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:434 +msgid "Poker" +msgstr "போக்கர்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:441 +msgid "Quatorze" +msgstr "க்வாத்ரோஸ்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:448 +msgid "Royal East" +msgstr "ராயல் கிழக்கு" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:455 +msgid "Saratoga" +msgstr "சரதோகா" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:462 +msgid "Scorpion" +msgstr "தேள்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:469 +msgid "Scuffle" +msgstr "ஸ்கபுள்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:476 +msgid "Seahaven" +msgstr "சீஏவன்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:483 +msgid "Sir Tommy" +msgstr "சர் டாமீ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:490 +msgid "Sol" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:497 +msgid "Spider" +msgstr "எட்டுகால்பூச்சி" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:504 +msgid "Spider Three Decks" +msgstr "ஸ்பைடர் மூன்று அடுக்குகள்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:511 +msgid "Spiderette" +msgstr "ஸ்பைடரெட்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:518 +msgid "Straight Up" +msgstr "நேர் மேல்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:525 +msgid "Streets And Alleys" +msgstr "தெரு மற்றும் அலேய்ஸ்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:532 +msgid "Template" +msgstr "வார்ப்புரு" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:539 +msgid "Ten Across" +msgstr "பத்து நடுவே" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20 +msgid "Terrace" +msgstr "டெரெஸ்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:553 +msgid "Thieves" +msgstr "திருடர்கள்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:560 +msgid "Thirteen" +msgstr "பதிமூன்று" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:567 +msgid "Thumb And Pouch" +msgstr "கட்டைவிரல் மற்றும் பைகள்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:574 +msgid "Treize" +msgstr "ட்ரீய்ஸ்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:581 +msgid "Triple Peaks" +msgstr "மூன்று சிகரங்கள் தொகுப்பு" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:588 +msgid "Union Square" +msgstr "யூனியன்சதுரம்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:595 +msgid "Valentine" +msgstr "வேலண்டைன்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:602 +msgid "Westhaven" +msgstr "வெஷ்தவன்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:609 +msgid "Whitehead" +msgstr "வெள்ளை தலை" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:616 +msgid "Will O The Wisp" +msgstr "வில் ஆப் தி விஸ்ப்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:623 +msgid "Yield" +msgstr "யீல்ட்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:630 +msgid "Yukon" +msgstr "யுகான்" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:637 +msgid "Zebra" +msgstr "வரிகுதிரை" + +#. String reserve +#: ../src/sol.c:47 +msgid "Solitaire" +msgstr "சாலிடேர்" + +#: ../src/sol.c:48 +msgid "GNOME Solitaire" +msgstr "க்னோம் சாலிடேர்" + +#: ../src/sol.c:49 +msgid "About Solitaire" +msgstr "சாலிடேர் பற்றி" + +#: ../src/sol.c:105 +msgid "Select the game type to play" +msgstr "ஆட வேண்டிய ஆட்ட வகையை தேர்ந்தெடு" + +#: ../src/sol.c:105 +msgid "NAME" +msgstr "பெயர்" + +#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:394 ../src/window.c:1835 +msgid "AisleRiot" +msgstr "எய்ல்ரயட்" + +#. Translators: this is the total number of won games +#: ../src/stats-dialog.c:148 +msgid "Wins:" +msgstr "வெற்றிகள்:" + +#. Translators: this is the number of games played +#: ../src/stats-dialog.c:150 +msgid "Total:" +msgstr "மொத்தம்:" + +#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played +#: ../src/stats-dialog.c:152 +msgid "Percentage:" +msgstr "சதவிகிதம்:" + +#. Translators: this is the section title of a section which contains the n +#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. +#. +#: ../src/stats-dialog.c:156 +msgid "Wins" +msgstr "வெற்றி" + +#. Translators: this is the best time of all wins +#: ../src/stats-dialog.c:163 +msgid "Best:" +msgstr "சிறந்த:" + +#. Translators: this is the worst time of all wins +#: ../src/stats-dialog.c:165 +msgid "Worst:" +msgstr "மட்டம்" + +#. Translators: this is the section title of a section containing the +#. * best and worst time taken to win a game. +#. +#: ../src/stats-dialog.c:169 +msgid "Time" +msgstr "நேரம்" + +#: ../src/stats-dialog.c:199 +msgid "Statistics" +msgstr "புள்ளிவிவரம்" + +#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! +#. +#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you +#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. +#. * Do not translate the "%d" part to anything else! +#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) +#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than +#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! +#. +#: ../src/stats-dialog.c:230 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever +#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. +#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245 +#: ../src/stats-dialog.c:253 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#. Translators: this represents minutes:seconds. +#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146 +#, c-format +msgid "Could not show help for “%s”" +msgstr "\"%s\" க்கு உதவி காட்ட முடியவில்லை" + +#: ../src/window.c:208 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "வாழ்த்துக்கள், நீங்கள் வெற்றி பெற்றுவிட்டீர்!" + +#: ../src/window.c:212 +msgid "There are no more moves" +msgstr "அடுத்த நகர்த்தல்கள் இல்லை." + +#: ../src/window.c:345 +msgid "Main game:" +msgstr "முக்கிய விளையாட்டு" + +#: ../src/window.c:353 +msgid "Card games:" +msgstr "சீட்டு விளையாட்டுகள்:" + +#: ../src/window.c:368 +msgid "Card themes:" +msgstr "சீட்டு கருப்பொருட்கள்:" + +#: ../src/window.c:396 +msgid "About FreeCell Solitaire" +msgstr "இலவசகளம் சாலிடேர் பற்றி" + +#: ../src/window.c:397 +msgid "About AisleRiot" +msgstr "எய்ல்ரயட் பற்றி" + +#: ../src/window.c:401 +msgid "" +"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " +"different games to be played." +msgstr "" + +#: ../src/window.c:410 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Zhakanini , 2004 Jayaradha N , 2004 " +"Felix , 2006.drtvasudevan , 2008\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Barneedhar https://launchpad.net/~jokerdino" + +#: ../src/window.c:414 +msgid "GNOME Games web site" +msgstr "க்னோம் விளையாட்டு வலையகம்" + +#: ../src/window.c:1260 +#, c-format +msgid "Play “%s”" +msgstr "\"%s\" ஐ விளையாடு" + +#: ../src/window.c:1421 +#, c-format +msgid "Display cards with “%s” card theme" +msgstr "சீட்டுகளை \"%s\" சீட்டு கருப்பொருளுடன் காட்டுக." + +#. Translators: if you want to use localised digits for the game score, +#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". +#. * Do not translate it to anything else! +#. +#: ../src/window.c:1488 +#, c-format +msgctxt "score" +msgid "%6d" +msgstr "%6d" + +#: ../src/window.c:1726 +msgid "A scheme exception occurred" +msgstr "ஒரு திட்ட பிழை ஏற்பட்டது" + +#: ../src/window.c:1729 +msgid "Please report this bug to the developers." +msgstr "இந்த வழுவை உருவாக்கியோருக்கு அறிவிக்கவும்." + +#: ../src/window.c:1735 +msgid "_Don't report" +msgstr "அறிக்கை வேண்டாம்." + +#: ../src/window.c:1736 +msgid "_Report" +msgstr "_அறிக்கை" + +#: ../src/window.c:1833 +msgid "Freecell Solitaire" +msgstr "இலவசகளம் சாலிடேர்" + +#. Menu actions +#: ../src/window.c:1924 +msgid "_Game" +msgstr "_ஆட்டம்" + +#: ../src/window.c:1925 +msgid "_View" +msgstr "பார்வை (_V)" + +#: ../src/window.c:1926 +msgid "_Control" +msgstr "(_C)கட்டுப்பாடு" + +#: ../src/window.c:1928 +msgid "_Help" +msgstr "உதவி (_H)" + +#: ../src/window.c:1933 +msgid "Start a new game" +msgstr "புதிய விளையாட்டை துவக்கு" + +#: ../src/window.c:1936 +msgid "Restart the game" +msgstr "விளையாட்டை மீண்டும் துவக்கு" + +#: ../src/window.c:1938 +msgid "_Select Game…" +msgstr "விளையாட்டைத் தேர்வுச் செய்யவும்... (_S)" + +#: ../src/window.c:1940 +msgid "Play a different game" +msgstr "வேறு விளையாட்டை தேர்வு செய்" + +#: ../src/window.c:1942 +msgid "_Recently Played" +msgstr "_அண்மையில் விளையாடியவை" + +#: ../src/window.c:1943 +msgid "S_tatistics" +msgstr "_புள்ளிவிவரம்" + +#: ../src/window.c:1944 +msgid "Show gameplay statistics" +msgstr "விளையாட்டு புள்ளிவிவரங்களை காட்டு" + +#: ../src/window.c:1947 +msgid "Close this window" +msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடு" + +#: ../src/window.c:1950 +msgid "Undo the last move" +msgstr "கடைசி செயலை செயல் நீக்கு" + +#: ../src/window.c:1953 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "ரத்து செய்த நகர்வை மீளச் செய்" + +#: ../src/window.c:1956 +msgid "Deal next card or cards" +msgstr "அடுத்த சீட்டு அல்லது சீட்டுகளை பறிமாறலாமா" + +#: ../src/window.c:1959 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "உங்களின் அடுத்த நகர்வுக்கு உதவி குறிப்பு கொடு" + +#: ../src/window.c:1962 +msgid "View help for Aisleriot" +msgstr "எய்ல்ரயட் விளையாட்டிற்கான உதவியை பார்" + +#: ../src/window.c:1966 +msgid "View help for this game" +msgstr "தற்போதைய விளையாட்டிற்கான உதவியை பார்" + +#: ../src/window.c:1969 +msgid "About this game" +msgstr "இந்த விளையாட்டு பற்றி" + +#: ../src/window.c:1971 +msgid "Install card themes…" +msgstr "சீட்டு கருத்துக்களை நிறுவு..." + +#: ../src/window.c:1972 +msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" +msgstr "புதிய சீட்டு கருத்துக்களை வினியோக பொதி கிடங்கில் இருந்து நிறுவுக" + +#: ../src/window.c:1978 +msgid "_Card Style" +msgstr "சீட்டு பாணி (_C)" + +#: ../src/window.c:2012 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_கருவிபட்டி" + +#: ../src/window.c:2013 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "கருவிபட்டியை காண்பிக்கவா அல்லது மறைக்கவா" + +#: ../src/window.c:2017 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_S நிலைப்பட்டை" + +#: ../src/window.c:2018 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "நிலைப்பட்டியை காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்." + +#: ../src/window.c:2022 +msgid "_Click to Move" +msgstr "(_C)நகர்த்த க்ளிக் செய்யவும்" + +#: ../src/window.c:2023 +msgid "Pick up and drop cards by clicking" +msgstr "சொடுக்குவதால் ஒரு சீட்டை எடுத்து போடவும்." + +#: ../src/window.c:2027 +msgid "_Sound" +msgstr "_S ஒலி" + +#: ../src/window.c:2028 +msgid "Whether or not to play event sounds" +msgstr "சம்பவ ஒலியை ஒலிக்கவா அல்லது வேண்டாமா" + +#: ../src/window.c:2209 +msgid "Score:" +msgstr "மதிப்பெண்:" + +#: ../src/window.c:2221 +msgid "Time:" +msgstr "நேரம்:" + +#: ../src/window.c:2512 +#, c-format +msgid "Cannot start the game “%s”" +msgstr "\"%s\" விளையாட்டை துவக்க முடியவில்லை" + +#: ../src/window.c:2525 +msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." +msgstr "எய்ல்ரயட் நீங்கள் கடைசியாக ஆடிய ஆட்டத்தை கண்டு பிடிக்க இயலவில்லை" + +#: ../src/window.c:2526 +msgid "" +"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " +"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " +"started instead." +msgstr "" +"இது வழக்கமாக நீங்கள் ஆடிய ஆட்டத்தை கொண்டிராத பழைய பதிவை இயக்கும் போது " +"நிகழும். ஆகவே இயல்பான ஆட்டமான க்ளாண்டைக் துவங்குகிறது." + +#: ../src/ar-stock.c:190 +msgid "_Contents" +msgstr "உ_ள்ளடக்கம்" + +#: ../src/ar-stock.c:191 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_முழுத்திரை" + +#: ../src/ar-stock.c:192 +msgid "_Hint" +msgstr "_உதவி குறிப்பு" + +#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" +#: ../src/ar-stock.c:194 +msgid "_New" +msgstr "_புதிய" + +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../src/ar-stock.c:196 +msgid "_New Game" +msgstr "_புதிய விளையாட்டு" + +#: ../src/ar-stock.c:197 +msgid "_Redo Move" +msgstr "_மீளச் செய்" + +#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue +#: ../src/ar-stock.c:199 +msgid "_Reset" +msgstr "_மீட்டமை" + +#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" +#: ../src/ar-stock.c:201 +msgid "_Restart" +msgstr "_மீண்டும் துவக்கு" + +#: ../src/ar-stock.c:202 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_ரத்து செய்" + +#: ../src/ar-stock.c:203 +msgid "_Deal" +msgstr "_ச சீட்டுகளை பறிமாறு" + +#: ../src/ar-stock.c:204 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "முழுத்திரையை _விடவும்" + +#: ../src/ar-stock.c:205 +msgid "_Pause" +msgstr "_தாமதி" + +#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. +#: ../src/ar-stock.c:263 +#, c-format +msgid "" +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"%s இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட " +"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான இந்த %d பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் " +"படி நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்" + +#: ../src/ar-stock.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"%s உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க " +"தகுதி,குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் " +"அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை " +"பார்க்கவும்" + +#: ../src/ar-stock.c:273 +#, c-format +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"%s நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு " +"கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் " +"எழுதவும்.Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/ar-stock.c:277 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." +msgstr "" +"இந்த நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு " +"கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட வலைப்பக்கத்தை பார்க்கவும் " +"." + +#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" +#: ../src/lib/ar-help.c:108 +#, c-format +msgid "Help file “%s.%s” not found" +msgstr "உதவி கோப்பு“%s.%s” காணப்படவில்லை" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether the window is fullscreen" +msgstr "சாளரம் முழு திரையாக்கப்பட்டதா" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "சாளரம் முழுமையாக்கப்பட்டதா" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Window height" +msgstr "சாளரத்தின் உயரம்" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Window width" +msgstr "சாளரத்தின் அகலம்" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card +#: ../src/lib/ar-card.c:181 +msgctxt "card symbol" +msgid "JOKER" +msgstr "ஜோக்கர்" + +#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card +#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207 +msgctxt "card symbol" +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card +#: ../src/lib/ar-card.c:185 +msgctxt "card symbol" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card +#: ../src/lib/ar-card.c:187 +msgctxt "card symbol" +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card +#: ../src/lib/ar-card.c:189 +msgctxt "card symbol" +msgid "4" +msgstr "4" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card +#: ../src/lib/ar-card.c:191 +msgctxt "card symbol" +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card +#: ../src/lib/ar-card.c:193 +msgctxt "card symbol" +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card +#: ../src/lib/ar-card.c:195 +msgctxt "card symbol" +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card +#: ../src/lib/ar-card.c:197 +msgctxt "card symbol" +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card +#: ../src/lib/ar-card.c:199 +msgctxt "card symbol" +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card +#: ../src/lib/ar-card.c:201 +msgctxt "card symbol" +msgid "J" +msgstr "J" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card +#: ../src/lib/ar-card.c:203 +msgctxt "card symbol" +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#. Translators: this is the symbol that's on a King card +#: ../src/lib/ar-card.c:205 +msgctxt "card symbol" +msgid "K" +msgstr "K" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card +#: ../src/lib/ar-card.c:209 +msgctxt "card symbol" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/lib/ar-card.c:243 +msgid "ace of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் ஏஸ்" + +#: ../src/lib/ar-card.c:244 +msgid "two of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் இரண்டு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:245 +msgid "three of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் மூன்று" + +#: ../src/lib/ar-card.c:246 +msgid "four of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் நான்கு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:247 +msgid "five of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் ஜந்து" + +#: ../src/lib/ar-card.c:248 +msgid "six of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் ஆறு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:249 +msgid "seven of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் எழு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:250 +msgid "eight of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் எட்டு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:251 +msgid "nine of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் ஒன்பது" + +#: ../src/lib/ar-card.c:252 +msgid "ten of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் பத்து" + +#: ../src/lib/ar-card.c:253 +msgid "jack of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் மந்திரி" + +#: ../src/lib/ar-card.c:254 +msgid "queen of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் ராணி" + +#: ../src/lib/ar-card.c:255 +msgid "king of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் ராஜா" + +#: ../src/lib/ar-card.c:256 +msgid "ace of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் ஏஸ்" + +#: ../src/lib/ar-card.c:257 +msgid "two of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் இரண்டு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:258 +msgid "three of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் மூன்று" + +#: ../src/lib/ar-card.c:259 +msgid "four of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் நான்கு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:260 +msgid "five of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் ஜந்து" + +#: ../src/lib/ar-card.c:261 +msgid "six of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் ஆறு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:262 +msgid "seven of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் எழு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:263 +msgid "eight of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் எட்டு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:264 +msgid "nine of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் ஒன்பது" + +#: ../src/lib/ar-card.c:265 +msgid "ten of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் பத்து" + +#: ../src/lib/ar-card.c:266 +msgid "jack of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் மந்திரி" + +#: ../src/lib/ar-card.c:267 +msgid "queen of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் ராணி" + +#: ../src/lib/ar-card.c:268 +msgid "king of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் ராஜா" + +#: ../src/lib/ar-card.c:269 +msgid "ace of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் ஏஸ்" + +#: ../src/lib/ar-card.c:270 +msgid "two of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் இரண்டு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:271 +msgid "three of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் மூன்று" + +#: ../src/lib/ar-card.c:272 +msgid "four of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் நான்கு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:273 +msgid "five of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் ஜந்து" + +#: ../src/lib/ar-card.c:274 +msgid "six of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் ஆறு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:275 +msgid "seven of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் எழு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:276 +msgid "eight of hearts" +msgstr "இருதயதின் எட்டு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:277 +msgid "nine of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் ஒன்பது" + +#: ../src/lib/ar-card.c:278 +msgid "ten of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் பத்து" + +#: ../src/lib/ar-card.c:279 +msgid "jack of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் மந்திரி" + +#: ../src/lib/ar-card.c:280 +msgid "queen of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் ராணி" + +#: ../src/lib/ar-card.c:281 +msgid "king of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் ராஜா" + +#: ../src/lib/ar-card.c:282 +msgid "ace of spades" +msgstr "ஸ்பேடின் ஏஸ்" + +#: ../src/lib/ar-card.c:283 +msgid "two of spades" +msgstr "ஸ்பெட்டின் இரண்டு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:284 +msgid "three of spades" +msgstr "ஸ்பெட்டின் மூன்று" + +#: ../src/lib/ar-card.c:285 +msgid "four of spades" +msgstr "ஸ்பேட்டின் நான்கு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:286 +msgid "five of spades" +msgstr "ஸ்பேடின் ஜந்து" + +#: ../src/lib/ar-card.c:287 +msgid "six of spades" +msgstr "ஸ்பெட்டின் ஆறு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:288 +msgid "seven of spades" +msgstr "ஸ்பெட்டின் எழு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:289 +msgid "eight of spades" +msgstr "ஸ்பேடின் எட்டு" + +#: ../src/lib/ar-card.c:290 +msgid "nine of spades" +msgstr "ஸ்பெட்டின் ஒன்பது" + +#: ../src/lib/ar-card.c:291 +msgid "ten of spades" +msgstr "ஸ்பெட்டின் பத்து" + +#: ../src/lib/ar-card.c:292 +msgid "jack of spades" +msgstr "ஸ்பேட்டின் மந்திரி" + +#: ../src/lib/ar-card.c:293 +msgid "queen of spades" +msgstr "ஸ்பெட்டின் ராணி" + +#: ../src/lib/ar-card.c:294 +msgid "king of spades" +msgstr "ஸ்பெட்டின் ராஜா" + +#: ../src/lib/ar-card.c:311 +msgid "face-down card" +msgstr "தெரியாத சீட்டு" + +#. A black joker. +#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm.h:5 +msgid "black joker" +msgstr "கருப்பு கோமாளி" + +#. A red joker. +#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm.h:16 +msgid "red joker" +msgstr "சிகப்பு கோமாளி" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு அல்ல" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "அடையாளம் காண இயலாத மேல்மேசை கோப்பு `%s'" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "அடையாளம் காண இயலாத துவக்க தேர்வு : %d" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு உள்ள கோப்பை குறிப்பிடுக" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ஐடி (ID)" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "அமர்வு மேலாணமை தேர்வுகளை காட்டு" + +#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2 +#: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2 +#: ../games/eagle_wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2 +#: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2 +#: ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1 +msgid "Base Card: Ace" +msgstr "அடிப்படை சீட்டு: ஏஸ்" + +#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3 +#: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3 +#: ../games/eagle_wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3 +#: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3 +#: ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2 +msgid "Base Card: Jack" +msgstr "அடிப்படை சீட்டு:மந்திரி" + +#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4 +#: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4 +#: ../games/eagle_wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4 +#: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4 +#: ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3 +msgid "Base Card: King" +msgstr "அடிப்படை சீட்டு:ராஜா" + +#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5 +#: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5 +#: ../games/eagle_wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5 +#: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5 +#: ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4 +msgid "Base Card: Queen" +msgstr "அடிப்படை சீட்டு:ராணி" + +#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5 +msgid "Base Card: ~a" +msgstr "அடிப்படை சீட்டு:~a" + +#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1 +#: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte_carlo.scm.h:1 +#: ../games/valentine.scm.h:1 +msgid "Deal more cards" +msgstr "அடுத்து சீட்டுகளை பறிமாறலாமா" + +#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2 +#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1 +#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9 +#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2 +#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4 +#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2 +#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4 +#: ../games/forty_thieves.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:11 +#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3 +#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8 +#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2 +#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2 +#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1 +#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4 +#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5 +#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2 +#: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4 +#: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple_peaks.scm.h:4 +#: ../games/union_square.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:2 +#: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4 +msgid "Stock left:" +msgstr "மீதி இருப்பு:" + +#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8 +msgid "Stock left: 0" +msgstr "மீதி இருப்பு: 0" + +#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4 +#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1 +#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5 +#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9 +#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1 +msgid "Try rearranging the cards" +msgstr "சீட்டுகளை மீண்டும் அடுக்க முயற்சி" + +#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3 +#: ../games/lady_jane.scm.h:10 ../games/royal_east.scm.h:8 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5 +msgid "an empty foundation pile" +msgstr "வெற்று அடித்தள குவியல்" + +#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5 +#: ../games/saratoga.scm.h:1 +msgid "Three card deals" +msgstr "முன்று சீட்டு பறிமாறல்" + +#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1 +#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2 +#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1 +msgid "Deal another round" +msgstr "இன்னொருசுற்று விளையாடலாமா" + +#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1 +#: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6 +#: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6 +#: ../games/straight_up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8 +msgid "Deal a new card from the deck" +msgstr "தட்டில் இருந்து புதிய சீட்டை ஏடு" + +#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1 +#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9 +#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10 +#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3 +#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3 +#: ../games/zebra.scm.h:3 +msgid "Redeals left:" +msgstr "பறிமாற்றங்கள் இருப்பு:" + +#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23 +msgid "an empty slot on the foundation" +msgstr "அடித்தளத்தில் வெற்று செருகுவாய்" + +#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24 +msgid "an empty slot on the tableau" +msgstr "முக்கிய தளத்தில் ஒரு வெற்று செருகுவாய்" + +#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8 +#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2 +#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:4 +#: ../games/gypsy.scm.h:4 ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9 +#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2 +#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:3 +#: ../games/whitehead.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:1 +msgid "an empty foundation" +msgstr "வெற்று அடித்தளம்" + +#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1 +#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1 +#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1 +msgid "Base Card: " +msgstr "அடிப்படை சீட்டு: " + +#: ../games/bear_river.scm.h:6 +msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" +msgstr "வெற்று வலது பக்க செருகுவாய்க்கு எதாவதை நகற்று" + +#: ../games/bear_river.scm.h:7 +msgid "an empty foundation slot" +msgstr "வெற்று அடித்தள இடம்" + +#: ../games/camelot.scm.h:3 +msgid "an empty bottom slot" +msgstr "காலியான கீழ் செருகுவாய்" + +#: ../games/camelot.scm.h:4 +msgid "an empty corner slot" +msgstr "காலியான ஓர செருகுவாய்" + +#: ../games/camelot.scm.h:5 +msgid "an empty left slot" +msgstr "காலியான இடது செருகுவாய்" + +#: ../games/camelot.scm.h:6 +msgid "an empty right slot" +msgstr "காலியான வலது செருகுவாய்" + +#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1 +#: ../games/klondike.scm.h:10 ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6 +#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2 +#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:3 +#: ../games/yukon.scm.h:2 +msgid "an empty slot" +msgstr "காலியான செருகுவாய்" + +#: ../games/camelot.scm.h:8 +msgid "an empty top slot" +msgstr "காலியான மேல் செருகுவாய்" + +#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2 +#: ../games/neighbor.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3 +#: ../games/yield.scm.h:3 +msgid "itself" +msgstr "அதுவே" + +#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7 +#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7 +#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2 +#: ../games/zebra.scm.h:2 +msgid "Move waste back to stock" +msgstr "தேவையில்லாதை இருப்புக்கு நகற்று" + +#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10 +#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4 +msgid "Reserve left:" +msgstr "சேமிப்பில் இருப்பு:" + +#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12 +msgid "empty slot on foundation" +msgstr "அடித்தளத்தில் வெற்று செருகுவாய்" + +#: ../games/canfield.scm.h:12 +msgid "empty space on tableau" +msgstr "முக்கிய தளத்தில் வெற்று இடம்" + +#: ../games/chessboard.scm.h:6 +msgid "Move a card to the Foundation" +msgstr "அடித்தளத்துக்கு ஒரு சீட்டை நகற்று" + +#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1 +msgid "Move something into the empty Tableau slot" +msgstr "வெற்று முக்கிய தள செருகுவாய்க்கு எதாவதை நகற்று" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm.h:2 +msgid "Consistency is key" +msgstr "சீராக இருத்தல் முக்கியம்" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm.h:4 +msgid "Fishing wire makes bad dental floss" +msgstr "மீன்முள் கம்பி தப்பான பல் குச்சி அமைக்கும்" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm.h:6 +msgid "Have you read the help file?" +msgstr "உதவி கோப்பை படித்துவீட்டர்களா?" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm.h:8 +msgid "I could sure use a backrub right about now..." +msgstr "இப்போது முதுகு சொறிந்து விட்டால் தேவலை." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm.h:10 +msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" +msgstr "வழி தவறி காட்டில் தனியாக நின்றால், மரம் ஒன்றை பிடி" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm.h:12 +msgid "" +"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" +msgstr "கருவி அப்சகாட்ச் பொர்டு ஒன்று என்று அர்த்தம் இல்லை" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm.h:14 +msgid "Look both ways before you cross the street" +msgstr "தெருவை கடக்கும் முன் இரு பக்கமும் பார்க்கவும்" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm.h:16 +msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." +msgstr "" +"கணிணிதிரை உங்களுக்கு வைட்டமின் D தராது -- ஆனால் சூரிய வெளிச்சம் தரும்..." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm.h:18 +msgid "Never blow in a dog's ear" +msgstr "நாய் காதில் கத்தாதே" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm.h:20 +msgid "Odessa is a better game. Really." +msgstr "ஒடிசா மேலும் சிறந்த விளையாட்டு. நிஜமாக..." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm.h:22 +msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" +msgstr "" +"அவசரம் இல்லாவிடில் இரத்த ஓட்டத்தை நிறுத்த இறுக்கமான கயிறு கட்டு உபயோகிக்காதே" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm.h:24 +msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" +msgstr "" +"ஸ்டேப்பளர் இல்லாத பொழுது, வேலை செய்ய ஸ்டேப்பிள் மற்றும் அளவுகோல் போதும்" + +#: ../games/cruel.scm.h:1 +msgid "Cards remaining: ~a" +msgstr "மீதியான சீட்டுகள்: ~a" + +#: ../games/cruel.scm.h:2 +msgid "Redeal." +msgstr "மறு ஆட்டம்" + +#: ../games/diamond_mine.scm.h:2 +msgid "the foundation pile" +msgstr "அடித்தள குவியல்" + +#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1 +#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6 +#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1 +#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1 +#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1 +msgid "Deal a card" +msgstr "சீட்டை போடு" + +#: ../games/eagle_wing.scm.h:8 +msgid "Move ~a to an empty foundation" +msgstr "~a வை வெற்று அடித்தளத்துக்கு நகற்று" + +#: ../games/eagle_wing.scm.h:12 +msgid "an empty slot on tableau" +msgstr "முக்கிய தளத்தில் ஒரு வெற்று செருகுவாய்" + +#: ../games/easthaven.scm.h:2 +msgid "Move a King on to the empty tableau slot" +msgstr "வெற்று முக்கிய தள செருகுவாயில் ராஜாவை நகற்று" + +#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3 +msgid "No hint available right now" +msgstr "இப்போது எந்த உதவிக் குறிப்பும் இல்லை" + +#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1 +msgid "Move something on to an empty reserve" +msgstr "வெற்று வளத்தில் எதையாவது நகற்று" + +#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3 +msgid "an empty tableau" +msgstr "வெற்று முக்கிய தளம்" + +#: ../games/eliminator.scm.h:1 +msgid "Five Foundations" +msgstr "ஐந்து அடித்தளங்கள்" + +#: ../games/eliminator.scm.h:2 +msgid "Four Foundations" +msgstr "நான்கு அடித்தளங்கள்" + +#: ../games/eliminator.scm.h:3 +msgid "No moves." +msgstr "நகர்வுகள் ஏதும் இல்லை." + +#: ../games/eliminator.scm.h:4 +msgid "Play a card to foundation." +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm.h:5 +msgid "Six Foundations" +msgstr "ஆறு அடித்தளங்கள்" + +#: ../games/first_law.scm.h:2 +msgid "I'm not sure" +msgstr "உறுதியாக இல்லை" + +#: ../games/first_law.scm.h:3 +msgid "Remove the aces" +msgstr "ஏஸ்களை நீக்கு" + +#: ../games/first_law.scm.h:4 +msgid "Remove the eights" +msgstr "எட்டுகளை நீக்கு" + +#: ../games/first_law.scm.h:5 +msgid "Remove the fives" +msgstr "ஐந்துகளை நீக்கு" + +#: ../games/first_law.scm.h:6 +msgid "Remove the fours" +msgstr "நான்குகளை நீக்கு" + +#: ../games/first_law.scm.h:7 +msgid "Remove the jacks" +msgstr "மந்திரியை நீக்கு" + +#: ../games/first_law.scm.h:8 +msgid "Remove the kings" +msgstr "ராஜாவை நீக்கு" + +#: ../games/first_law.scm.h:9 +msgid "Remove the nines" +msgstr "ஒன்பதை நீக்கு" + +#: ../games/first_law.scm.h:10 +msgid "Remove the queens" +msgstr "ராணியை நீக்கு" + +#: ../games/first_law.scm.h:11 +msgid "Remove the sevens" +msgstr "ஏழை நீக்கு" + +#: ../games/first_law.scm.h:12 +msgid "Remove the sixes" +msgstr "ஆறை நீக்கு" + +#: ../games/first_law.scm.h:13 +msgid "Remove the tens" +msgstr "பத்தை நீக்கு" + +#: ../games/first_law.scm.h:14 +msgid "Remove the threes" +msgstr "மூன்றை நீக்கு" + +#: ../games/first_law.scm.h:15 +msgid "Remove the twos" +msgstr "இரண்டை நீக்கு" + +#: ../games/first_law.scm.h:16 +msgid "Return cards to stock" +msgstr "இருப்பிற்கு சீட்டுகளை திருப்பு" + +#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1 +msgid "Consider moving something into an empty slot" +msgstr "வெற்று செருகுவாயில் ஏதோ ஒன்றை நகற்ற யோசி" + +#: ../games/fortunes.scm.h:3 +msgid "Move ~a off the board" +msgstr "பலகையில் இருந்து ~a ஐ நகற்று" + +#: ../games/forty_thieves.scm.h:1 +msgid "Bug! make-hint called on false move." +msgstr "பிழை! தவறான இயக்கத்தில் உதவி கேட்கப்பட்டது" + +#: ../games/forty_thieves.scm.h:2 +msgid "Deal a card from stock" +msgstr "ஸ்டாக்கிலிருந்து ஒரு அட்டையை போடுக" + +#: ../games/forty_thieves.scm.h:5 +msgid "an empty space" +msgstr "ஒரு வெற்று இடைவெளி" + +#: ../games/freecell.scm.h:1 +msgid "No moves are possible. Undo or start again." +msgstr "" +"அடுத்து எந்த நகர்தலும் இயலாது. செயலில் பின் செல் அல்லது மீண்டும் துவக்கு." + +#: ../games/freecell.scm.h:2 +msgid "The game has no solution. Undo or start again." +msgstr "" +"இந்த விளையாட்டிற்கு தீர்வு இல்லை. செயலில் பின் செல் அல்லது மீண்டும் துவக்கு." + +#: ../games/freecell.scm.h:3 +msgid "an empty reserve" +msgstr "காலியான சேமிப்பு" + +#: ../games/freecell.scm.h:4 +msgid "an open tableau" +msgstr "திறந்த முக்கிய தளம்" + +#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26 +msgid "the foundation" +msgstr "அடித்தளம்" + +#: ../games/gaps.scm.h:1 +msgid "Add to the sequence in row ~a." +msgstr "வரிசைக்கு சேர்க்கவும் ~a." + +#: ../games/gaps.scm.h:2 +msgid "Double click any card to redeal." +msgstr "மீண்டும் பறிமாற ஏதாவது ஒரு சீட்டை இரு முறை சொடுக்கவும்." + +#: ../games/gaps.scm.h:3 +msgid "No hint available." +msgstr "உதவி குறிப்பு எதுவும் இல்லை" + +#: ../games/gaps.scm.h:4 +msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." +msgstr "வரிசையின் இடது கோடியில் ஒரு இரண்டை வைக்கவும் ~a." + +#: ../games/gaps.scm.h:5 +msgid "Place the ~a next to ~a." +msgstr "அந்த ~a ஐ ~a க்கு அடுத்து வைக்கவும்." + +#: ../games/gaps.scm.h:6 +msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" +msgstr "மறு பறிமாற்றத்தில் அங்கிங்கு காலி இடங்கள்" + +#: ../games/giant.scm.h:1 +msgid "Alternating colors" +msgstr "ஒன்று விட்டொன்று நிறங்கள்" + +#: ../games/giant.scm.h:2 +msgid "Deal a row" +msgstr "ஒரு வரியை போடு" + +#: ../games/giant.scm.h:3 +msgid "Deals left: ~a" +msgstr "பறிமாற்றங்கள் இருப்பு: ~a" + +#: ../games/giant.scm.h:4 +msgid "Same suit" +msgstr "அதே செட்டு" + +#: ../games/giant.scm.h:5 +msgid "Try dealing a row of cards" +msgstr "ஒரு வரி சீட்டுகளை போட முயற்சி செய்க" + +#: ../games/giant.scm.h:6 +msgid "Try moving a card to the reserve" +msgstr "ஒரு சீட்டை சேமிப்புக்கு நகற்ற முயற்சி செய்" + +#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7 +msgid "Try moving card piles around" +msgstr "சீட்டு குவியல்களை சுற்றி நகற்ற முயற்சி செய்" + +#: ../games/giant.scm.h:8 +msgid "an empty foundation place" +msgstr "வெற்று அடித்தள இடம்" + +#: ../games/giant.scm.h:9 +msgid "an empty tableau place" +msgstr "வெற்று முக்கிய தளத்தில் இடம்" + +#: ../games/glenwood.scm.h:7 +msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" +msgstr "" +"வெற்று முக்கிய தளத்தில் செருகுவாய்க்கு சேமிப்பில் இருந்து சீட்டை நகற்று" + +#: ../games/glenwood.scm.h:10 +msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" +msgstr "முதல் அடித்தள குவியலுக்காக சேமிப்பில் இருந்து ஒரு சீட்டை தேர்வு செய்" + +#: ../games/glenwood.scm.h:13 +msgid "on to the empty tableau slot" +msgstr "முக்கிய தளத்தில் வெற்று செருகுவாயிற்கு" + +#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1 +#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1 +#: ../games/whitehead.scm.h:1 +msgid "Deal another card" +msgstr "இன்னொருசீட்டு எடு" + +#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6 +msgid "Stock left: ~a" +msgstr "மீதிு இருப்பு: 0" + +#: ../games/gypsy.scm.h:1 +msgid "Deal another hand" +msgstr "இன்னொரு கை போடலாமா" + +#: ../games/gypsy.scm.h:2 +msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" +msgstr "சீட்டை நகற்று அல்லது வெற்று செருகுவாயில் சீட்டுகளை கட்டு" + +#: ../games/hopscotch.scm.h:2 +msgid "Move card from waste" +msgstr "குப்பையில் இருந்து சீட்டை நகற்று" + +#: ../games/jumbo.scm.h:2 +msgid "Move waste to stock" +msgstr "இருப்புக்கு குப்பையை நகற்று" + +#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10 +#: ../games/king_albert.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:11 +#: ../games/straight_up.scm.h:6 +msgid "an empty tableau slot" +msgstr "முக்கிய தளத்தில் வெற்று செருகுவாய்" + +#: ../games/kings_audience.scm.h:1 +msgid "Deal a new card" +msgstr "இன்னொரு சீட்டு போடு" + +#: ../games/kings_audience.scm.h:2 +msgid "Stock remaining: ~a" +msgstr "மீதி இருப்பு: ~a" + +#: ../games/klondike.scm.h:4 +msgid "No redeals" +msgstr "மறு வினியோகம் கிடையாது" + +#: ../games/klondike.scm.h:6 +msgid "Single card deals" +msgstr "ஒரே சீட்டு பறிமாறல்கள்" + +#: ../games/klondike.scm.h:9 +msgid "Try moving cards down from the foundation" +msgstr "அடித்தளத்தில் இருந்து சீட்டுகளை கீழ் நகற்ற முயற்சிக்கவும்" + +#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1 +msgid "Base Card:" +msgstr "அடிப்படை சீட்டு" + +#: ../games/maze.scm.h:1 +msgid "" +"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " +"naturally." +msgstr "" +"தற்போதைய உருவரை இயற்கையாக பொருந்தும் வகையில் வரிசை நிலைகளுக்கு இடம் குறி" + +#: ../games/osmosis.scm.h:2 +msgid "Deal new cards from the deck" +msgstr "தட்டில் இருந்து புதிய சீட்டை எடு" + +#: ../games/osmosis.scm.h:3 +msgid "Redeals left: ~a" +msgstr "பறிமாற்றங்கள் இருப்பு: ~a" + +#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25 +msgid "something" +msgstr "எதாவது" + +#: ../games/plait.scm.h:8 +msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" +msgstr "" +"இருப்பில் இருந்து ~a வை வெற்று முனை அல்லது முக்கிய தளத்தில் செருகுவாயுக்கு " +"நகற்று" + +#: ../games/plait.scm.h:9 +msgid "Move ~a to an empty field" +msgstr "~a வை வெற்று புலத்துக்கு நகற்று" + +#: ../games/poker.scm.h:1 +msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" +msgstr "எடுப்பவின் கையில் இருந்து முக்கிய தளத்தில் சீட்டை வை" + +#: ../games/poker.scm.h:2 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "கலக்கு" + +#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6 +#: ../games/westhaven.scm.h:4 +msgid "an empty tableau pile" +msgstr "வெற்று முக்கிய தளத்தில் குவியல்" + +#: ../games/scorpion.scm.h:1 +msgid "Deal the cards" +msgstr "சீட்டுகளை பறிமாறு" + +#: ../games/scuffle.scm.h:3 +msgid "Reshuffle cards" +msgstr "சீட்டுகளை மீண்டும் குலுக்கு" + +#: ../games/sir_tommy.scm.h:2 +msgid "Move waste on to a reserve slot" +msgstr "செருகுவாயிற்கு குப்பையிலிருந்து நகற்று" + +#: ../games/sir_tommy.scm.h:4 +msgid "empty foundation" +msgstr "வெற்று அடித்தளம்" + +#: ../games/sol.scm.h:1 +msgid "Unknown color" +msgstr "தெரியாத வண்ணம்:" + +#: ../games/sol.scm.h:2 +msgid "Unknown suit" +msgstr "தெரியாத கூட்டுத்தொகுப்பு" + +#: ../games/sol.scm.h:3 +msgid "Unknown value" +msgstr "தெரியாத மதிப்பு" + +#: ../games/sol.scm.h:4 +msgid "ace" +msgstr "ஏஸ்" + +#: ../games/sol.scm.h:6 +msgid "clubs" +msgstr "க்ளாவர்" + +#: ../games/sol.scm.h:7 +msgid "diamonds" +msgstr "டயமண்ட்" + +#: ../games/sol.scm.h:8 +msgid "eight" +msgstr "எட்டு" + +#: ../games/sol.scm.h:9 +msgid "five" +msgstr "ஐந்து" + +#: ../games/sol.scm.h:10 +msgid "four" +msgstr "நான்கு" + +#: ../games/sol.scm.h:11 +msgid "hearts" +msgstr "இருதயம்" + +#: ../games/sol.scm.h:12 +msgid "jack" +msgstr "மந்திரி" + +#: ../games/sol.scm.h:13 +msgid "king" +msgstr "ராஜா" + +#: ../games/sol.scm.h:14 +msgid "nine" +msgstr "ஒன்பது" + +#: ../games/sol.scm.h:15 +msgid "queen" +msgstr "ராணி" + +#: ../games/sol.scm.h:17 +msgid "seven" +msgstr "ஏழு" + +#: ../games/sol.scm.h:18 +msgid "six" +msgstr "ஆறு" + +#: ../games/sol.scm.h:19 +msgid "spades" +msgstr "ஸ்பேட்" + +#: ../games/sol.scm.h:20 +msgid "ten" +msgstr "பத்து" + +#: ../games/sol.scm.h:21 +msgid "the ace of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் ஏஸ்" + +#: ../games/sol.scm.h:22 +msgid "the ace of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் ஏஸ்" + +#: ../games/sol.scm.h:23 +msgid "the ace of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் ஏஸ்" + +#: ../games/sol.scm.h:24 +msgid "the ace of spades" +msgstr "ஸ்பேடின் ஏஸ்" + +#: ../games/sol.scm.h:25 +msgid "the eight of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் எட்டு" + +#: ../games/sol.scm.h:26 +msgid "the eight of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் எட்டு" + +#: ../games/sol.scm.h:27 +msgid "the eight of hearts" +msgstr "இருதயதின் எட்டு" + +#: ../games/sol.scm.h:28 +msgid "the eight of spades" +msgstr "ஸ்பேடின் எட்டு" + +#: ../games/sol.scm.h:29 +msgid "the five of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் ஜந்து" + +#: ../games/sol.scm.h:30 +msgid "the five of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் ஜந்து" + +#: ../games/sol.scm.h:31 +msgid "the five of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் ஜந்து" + +#: ../games/sol.scm.h:32 +msgid "the five of spades" +msgstr "ஸ்பேடின் ஜந்து" + +#: ../games/sol.scm.h:33 +msgid "the four of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் நான்கு" + +#: ../games/sol.scm.h:34 +msgid "the four of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் நான்கு" + +#: ../games/sol.scm.h:35 +msgid "the four of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் நான்கு" + +#: ../games/sol.scm.h:36 +msgid "the four of spades" +msgstr "ஸ்பேட்டின் நான்கு" + +#: ../games/sol.scm.h:37 +msgid "the jack of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் மந்திரி" + +#: ../games/sol.scm.h:38 +msgid "the jack of diamonds" +msgstr "வைரத்தின் மந்திரி" + +#: ../games/sol.scm.h:39 +msgid "the jack of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் மந்திரி" + +#: ../games/sol.scm.h:40 +msgid "the jack of spades" +msgstr "ஸ்பேட்டின் மந்திரி" + +#: ../games/sol.scm.h:41 +msgid "the king of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் ராஜா" + +#: ../games/sol.scm.h:42 +msgid "the king of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் ராஜா" + +#: ../games/sol.scm.h:43 +msgid "the king of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் ராஜா" + +#: ../games/sol.scm.h:44 +msgid "the king of spades" +msgstr "ஸ்பெட்டின் ராஜா" + +#: ../games/sol.scm.h:45 +msgid "the nine of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் ஒன்பது" + +#: ../games/sol.scm.h:46 +msgid "the nine of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் ஒன்பது" + +#: ../games/sol.scm.h:47 +msgid "the nine of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் ஒன்பது" + +#: ../games/sol.scm.h:48 +msgid "the nine of spades" +msgstr "ஸ்பெட்டின் ஒன்பது" + +#: ../games/sol.scm.h:49 +msgid "the queen of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் ராணி" + +#: ../games/sol.scm.h:50 +msgid "the queen of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் ராணி" + +#: ../games/sol.scm.h:51 +msgid "the queen of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் ராணி" + +#: ../games/sol.scm.h:52 +msgid "the queen of spades" +msgstr "ஸ்பெட்டின் ராணி" + +#: ../games/sol.scm.h:53 +msgid "the seven of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் எழு" + +#: ../games/sol.scm.h:54 +msgid "the seven of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் எழு" + +#: ../games/sol.scm.h:55 +msgid "the seven of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் எழு" + +#: ../games/sol.scm.h:56 +msgid "the seven of spades" +msgstr "ஸ்பெட்டின் எழு" + +#: ../games/sol.scm.h:57 +msgid "the six of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் ஆறு" + +#: ../games/sol.scm.h:58 +msgid "the six of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் ஆறு" + +#: ../games/sol.scm.h:59 +msgid "the six of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் ஆறு" + +#: ../games/sol.scm.h:60 +msgid "the six of spades" +msgstr "ஸ்பெட்டின் ஆறு" + +#: ../games/sol.scm.h:61 +msgid "the ten of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் பத்து" + +#: ../games/sol.scm.h:62 +msgid "the ten of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் பத்து" + +#: ../games/sol.scm.h:63 +msgid "the ten of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் பத்து" + +#: ../games/sol.scm.h:64 +msgid "the ten of spades" +msgstr "ஸ்பெட்டின் பத்து" + +#: ../games/sol.scm.h:65 +msgid "the three of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் மூன்று" + +#: ../games/sol.scm.h:66 +msgid "the three of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் மூன்று" + +#: ../games/sol.scm.h:67 +msgid "the three of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் மூன்று" + +#: ../games/sol.scm.h:68 +msgid "the three of spades" +msgstr "ஸ்பெட்டின் மூன்று" + +#: ../games/sol.scm.h:69 +msgid "the two of clubs" +msgstr "க்ளாவரின் இரண்டு" + +#: ../games/sol.scm.h:70 +msgid "the two of diamonds" +msgstr "டைமண்டின் இரண்டு" + +#: ../games/sol.scm.h:71 +msgid "the two of hearts" +msgstr "இருதயத்தின் இரண்டு" + +#: ../games/sol.scm.h:72 +msgid "the two of spades" +msgstr "ஸ்பெட்டின் இரண்டு" + +#: ../games/sol.scm.h:73 +msgid "the unknown card" +msgstr "தெரியாத சீட்டு" + +#: ../games/sol.scm.h:74 +msgid "three" +msgstr "மூன்று" + +#: ../games/sol.scm.h:75 +msgid "two" +msgstr "இரண்டு" + +#: ../games/spider.scm.h:2 +msgid "Four Suits" +msgstr "போர் சாதிகள்" + +#: ../games/spider.scm.h:3 +msgid "One Suit" +msgstr "ஒரே சாதி" + +#: ../games/spider.scm.h:4 +msgid "Place something on empty slot" +msgstr "காலியான செருகுவாயில் எதையாவது வை" + +#: ../games/spider.scm.h:5 +msgid "Please fill in empty pile first." +msgstr "முதலில் வெற்று குவியலில் எதையாவது நிரப்பு." + +#: ../games/spider.scm.h:8 +msgid "Two Suits" +msgstr "இரண்டு சாதிகள்" + +#: ../games/spider.scm.h:9 +msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" +msgstr "முக்கிய தளத்தில் குவியல் எல்லாவற்றையும் நிரப்பும் வரை மீள் செய்க" + +#: ../games/ten_across.scm.h:1 +msgid "Allow temporary spots use" +msgstr "தற்காலிக இடம் பயன்படுத்த அனுமதி" + +#: ../games/ten_across.scm.h:2 +msgid "Move a card to an empty temporary slot" +msgstr "காலியான தற்காலிக செருகுவாயில் சீட்டை நகற்று" + +#: ../games/ten_across.scm.h:3 +msgid "No hint available" +msgstr "உதவி குறிப்பு எதுவும் இல்லை" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm.h:7 +msgid "Blondes and Brunettes" +msgstr "பொன்மகளும் தாம்பிரமகளும்" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm.h:10 +msgid "Falling Stars" +msgstr "வீழும் தாரகைகள்" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm.h:12 +msgid "General's Patience" +msgstr "தளபதியின் பேஷன்ஸ்" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm.h:15 +msgid "Redheads" +msgstr "செந்தலையர்" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm.h:17 +msgid "Signora" +msgstr "சினோரா" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm.h:22 +msgid "Wood" +msgstr "மரம்" + +#: ../games/thieves.scm.h:1 +msgid "Deal a card from the deck" +msgstr "தட்டில் இருந்து சீட்டை ஏடு" + +#: ../games/thirteen.scm.h:2 +msgid "Match the top two cards of the waste." +msgstr "குப்பையின் மேல் சீட்டுகள் இரண்டை பொருத்தவும்" + +#: ../games/triple_peaks.scm.h:2 +msgid "Multiplier Scoring" +msgstr "பல்பெருகும் மதிப்பு" + +#: ../games/triple_peaks.scm.h:3 +msgid "Progressive Rounds" +msgstr "முன்னேறும் சுற்றுகள்" + +#: ../games/union_square.scm.h:4 +msgid "appropriate foundation pile" +msgstr "அதற்குறிய அடித்தள பைல்" + +#: ../games/whitehead.scm.h:2 +msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" +msgstr "வெற்று முக்கிய தள செருகுவாயில் கட்டிய சீட்டுகளை நகற்று" + +#: ../games/zebra.scm.h:5 +msgid "the appropriate Foundation pile" +msgstr "அதற்குறிய அந்த அடித்தள பைல்" diff -Nru language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-09 09:19:15.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,598 @@ +# translation of atk.HEAD.ta.po to Tamil +# Tamil translation of ATK. +# Copyright (C) 2003 ATK'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the ATK package. +# +# Dinesh Nadarajah , 2003. +# Jayaradha N , 2004. +# Felix , 2006, 2007. +# I. Felix , 2009. +# I Felix , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atk.HEAD.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-23 19:18+0000\n" +"Last-Translator: Felix \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"Language: ta\n" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:103 +msgid "Selected Link" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்பு" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:104 +msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" +msgstr "AtkHyperlink பொருள் தேர்வு செய்யப்பட்டதா என குறிப்பிடவும்" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:110 +msgid "Number of Anchors" +msgstr "இணைப்புகளின் எண்ணிக்கை" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:111 +msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" +msgstr "AtkHyperlink பொருளோடு தொடர்புடைய இணைப்புகளின் எண்ணிக்கை" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:119 +msgid "End index" +msgstr "முடிவு அகரவரிசை" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:120 +msgid "The end index of the AtkHyperlink object" +msgstr "AtkHyperlink பொருளின் முடிவு அகரவரிசை" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:128 +msgid "Start index" +msgstr "துவக்க அகரவரிசை" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:129 +msgid "The start index of the AtkHyperlink object" +msgstr "AtkHyperlink பொருளின் துவக்க அகரவரிசை" + +#: ../atk/atkobject.c:74 +msgid "invalid" +msgstr "தவறானது" + +#: ../atk/atkobject.c:75 +msgid "accelerator label" +msgstr "முடக்கி பெயர்" + +#: ../atk/atkobject.c:76 +msgid "alert" +msgstr "எச்சரிக்கை" + +#: ../atk/atkobject.c:77 +msgid "animation" +msgstr "உயிராக்கம்" + +#: ../atk/atkobject.c:78 +msgid "arrow" +msgstr "அம்புக்குறி" + +#: ../atk/atkobject.c:79 +msgid "calendar" +msgstr "நாள்காட்டி" + +#: ../atk/atkobject.c:80 +msgid "canvas" +msgstr "கேன்வாஸ்" + +#: ../atk/atkobject.c:81 +msgid "check box" +msgstr "சோதனைப்பெட்டி" + +#: ../atk/atkobject.c:82 +msgid "check menu item" +msgstr "பட்டி உறுப்புகளை சோதித்தல்" + +#: ../atk/atkobject.c:83 +msgid "color chooser" +msgstr "நிறத் தேர்வி" + +#: ../atk/atkobject.c:84 +msgid "column header" +msgstr "நிரல் தலைப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:85 +msgid "combo box" +msgstr "தேர்வுப்பெட்டி" + +#: ../atk/atkobject.c:86 +msgid "dateeditor" +msgstr "தேதி தொகுப்பி" + +#: ../atk/atkobject.c:87 +msgid "desktop icon" +msgstr "பணிமேடை சின்னம்" + +#: ../atk/atkobject.c:88 +msgid "desktop frame" +msgstr "பணிமேடை சட்டம்" + +#: ../atk/atkobject.c:89 +msgid "dial" +msgstr "டயல்" + +#: ../atk/atkobject.c:90 +msgid "dialog" +msgstr "உரையாடல்" + +#: ../atk/atkobject.c:91 +msgid "directory pane" +msgstr "அடைவுப் பகுதி" + +#: ../atk/atkobject.c:92 +msgid "drawing area" +msgstr "வரையும் பகுதி" + +#: ../atk/atkobject.c:93 +msgid "file chooser" +msgstr "கோப்பு தேர்வி" + +#: ../atk/atkobject.c:94 +msgid "filler" +msgstr "நிரப்பி" + +#. I know it looks wrong but that is what Java returns +#: ../atk/atkobject.c:96 +msgid "fontchooser" +msgstr "எழுத்துரு தேர்வி" + +#: ../atk/atkobject.c:97 +msgid "frame" +msgstr "சட்டம்" + +#: ../atk/atkobject.c:98 +msgid "glass pane" +msgstr "கண்ணாடி பகுதி" + +#: ../atk/atkobject.c:99 +msgid "html container" +msgstr "html பெட்டகம்" + +#: ../atk/atkobject.c:100 +msgid "icon" +msgstr "சின்னம்" + +#: ../atk/atkobject.c:101 +msgid "image" +msgstr "உருவம்" + +#: ../atk/atkobject.c:102 +msgid "internal frame" +msgstr "உள்ளமை சட்டம்" + +#: ../atk/atkobject.c:103 +msgid "label" +msgstr "பெயர்" + +#: ../atk/atkobject.c:104 +msgid "layered pane" +msgstr "அடுக்கிடப்பட்ட பகுதி" + +#: ../atk/atkobject.c:105 +msgid "list" +msgstr "பட்டியல்" + +#: ../atk/atkobject.c:106 +msgid "list item" +msgstr "பட்டியல் உறுப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:107 +msgid "menu" +msgstr "பட்டி" + +#: ../atk/atkobject.c:108 +msgid "menu bar" +msgstr "பட்டி பட்டை" + +#: ../atk/atkobject.c:109 +msgid "menu item" +msgstr "பட்டி உறுப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:110 +msgid "option pane" +msgstr "விருப்பப் பகுதி" + +#: ../atk/atkobject.c:111 +msgid "page tab" +msgstr "பக்கத் தத்தல்" + +#: ../atk/atkobject.c:112 +msgid "page tab list" +msgstr "பக்கத் தத்தல் பட்டியல்" + +#: ../atk/atkobject.c:113 +msgid "panel" +msgstr "பலகம்" + +#: ../atk/atkobject.c:114 +msgid "password text" +msgstr "கடவுச்சொல் உரை" + +#: ../atk/atkobject.c:115 +msgid "popup menu" +msgstr "கீழ்விரிப் பட்டி" + +#: ../atk/atkobject.c:116 +msgid "progress bar" +msgstr "முன்னேற்ற பட்டி" + +#: ../atk/atkobject.c:117 +msgid "push button" +msgstr "அழுத்தும் பொத்தான்" + +#: ../atk/atkobject.c:118 +msgid "radio button" +msgstr "தேர்வு பொத்தான்" + +#: ../atk/atkobject.c:119 +msgid "radio menu item" +msgstr "தேர்வு பட்டி உறுப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:120 +msgid "root pane" +msgstr "மூலப் பகுதி" + +#: ../atk/atkobject.c:121 +msgid "row header" +msgstr "நிரை தலைப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:122 +msgid "scroll bar" +msgstr "உருள் பட்டை" + +#: ../atk/atkobject.c:123 +msgid "scroll pane" +msgstr "உருள் பகுதி" + +#: ../atk/atkobject.c:124 +msgid "separator" +msgstr "பிரிப்பி" + +#: ../atk/atkobject.c:125 +msgid "slider" +msgstr "ஸ்லைடர்" + +#: ../atk/atkobject.c:126 +msgid "split pane" +msgstr "பிரிப்புப் பகுதி" + +#: ../atk/atkobject.c:127 +msgid "spin button" +msgstr "சுழல் பொத்தான்" + +#: ../atk/atkobject.c:128 +msgid "statusbar" +msgstr "நிலைப்பட்டை" + +#: ../atk/atkobject.c:129 +msgid "table" +msgstr "அட்டவணை" + +#: ../atk/atkobject.c:130 +msgid "table cell" +msgstr "அட்டவணை அறை" + +#: ../atk/atkobject.c:131 +msgid "table column header" +msgstr "அட்டவணை நிரல் தலைப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:132 +msgid "table row header" +msgstr "அட்டவணை நிரை தலைப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:133 +msgid "tear off menu item" +msgstr "tear off பட்டி உறுப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:134 +msgid "terminal" +msgstr "முனையம்" + +#: ../atk/atkobject.c:135 +msgid "text" +msgstr "உரை" + +#: ../atk/atkobject.c:136 +msgid "toggle button" +msgstr "மாற்றி பொத்தான்" + +#: ../atk/atkobject.c:137 +msgid "tool bar" +msgstr "கருவிப்பட்டை" + +#: ../atk/atkobject.c:138 +msgid "tool tip" +msgstr "கருவிக் குறிப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:139 +msgid "tree" +msgstr "கிளை" + +#: ../atk/atkobject.c:140 +msgid "tree table" +msgstr "கிளை அட்டவணை" + +#: ../atk/atkobject.c:141 +msgid "unknown" +msgstr "தெரியாதது" + +#: ../atk/atkobject.c:142 +msgid "viewport" +msgstr "viewport" + +#: ../atk/atkobject.c:143 +msgid "window" +msgstr "சாளரம்" + +#: ../atk/atkobject.c:144 +msgid "header" +msgstr "தலைப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:145 +msgid "footer" +msgstr "அடிக்குறிப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:146 +msgid "paragraph" +msgstr "பத்தி" + +#: ../atk/atkobject.c:147 +msgid "ruler" +msgstr "அளவீடு" + +#: ../atk/atkobject.c:148 +msgid "application" +msgstr "பயன்பாடு" + +#: ../atk/atkobject.c:149 +msgid "autocomplete" +msgstr "தானாக முடித்தல்" + +#: ../atk/atkobject.c:150 +msgid "edit bar" +msgstr "திருத்தும் பட்டி" + +#: ../atk/atkobject.c:151 +msgid "embedded component" +msgstr "உட்பொதிந்த பொருள்" + +#: ../atk/atkobject.c:152 +msgid "entry" +msgstr "நுழைவு" + +#: ../atk/atkobject.c:153 +msgid "chart" +msgstr "விளக்கக் குறிப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:154 +msgid "caption" +msgstr "தலைப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:155 +msgid "document frame" +msgstr "மேல் மேசை சட்டம்" + +#: ../atk/atkobject.c:156 +msgid "heading" +msgstr "தலைப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:157 +msgid "page" +msgstr "பக்கம்" + +#: ../atk/atkobject.c:158 +msgid "section" +msgstr "தேர்வு செய்" + +#: ../atk/atkobject.c:159 +msgid "redundant object" +msgstr "மிகை பொருள்" + +#: ../atk/atkobject.c:160 +msgid "form" +msgstr "படிவம்" + +#: ../atk/atkobject.c:161 +msgid "link" +msgstr "இணைப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:162 +msgid "input method window" +msgstr "உள்ளீடு முறை சாளரம்" + +#: ../atk/atkobject.c:163 +#| msgid "table row header" +msgid "table row" +msgstr "அட்டவணை நிரை" + +#: ../atk/atkobject.c:164 +#| msgid "tree table" +msgid "tree item" +msgstr "கிளை உருப்படி" + +#: ../atk/atkobject.c:165 +#| msgid "document frame" +msgid "document spreadsheet" +msgstr "ஆவண விரிதாள்" + +#: ../atk/atkobject.c:166 +#| msgid "document frame" +msgid "document presentation" +msgstr "ஆவண வழங்கல்" + +#: ../atk/atkobject.c:167 +#| msgid "document frame" +msgid "document text" +msgstr "ஆவண உரை" + +#: ../atk/atkobject.c:168 +#| msgid "document frame" +msgid "document web" +msgstr "ஆவண வலை" + +#: ../atk/atkobject.c:169 +#| msgid "document frame" +msgid "document email" +msgstr "ஆவண மின்னஞ்சல்" + +#: ../atk/atkobject.c:170 +msgid "comment" +msgstr "கருத்து" + +#: ../atk/atkobject.c:171 +#| msgid "list" +msgid "list box" +msgstr "பட்டியல் பெட்டி" + +#: ../atk/atkobject.c:172 +msgid "grouping" +msgstr "தொகுத்தல்" + +#: ../atk/atkobject.c:173 +#| msgid "image" +msgid "image map" +msgstr "பட மேப்" + +#: ../atk/atkobject.c:174 +#| msgid "animation" +msgid "notification" +msgstr "அறிவிப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:175 +#| msgid "menu bar" +msgid "info bar" +msgstr "தகவல் பட்டை" + +#: ../atk/atkobject.c:514 +msgid "Accessible Name" +msgstr "அணுகக்கூடிய பெயர்" + +#: ../atk/atkobject.c:515 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "தொழில்நுட்ப அணுகலுக்காக நிகழ்வின் பெயர் வடிவமைக்கப்பட்டது" + +#: ../atk/atkobject.c:521 +msgid "Accessible Description" +msgstr "அணுகக்கூடிய விளக்கம்" + +#: ../atk/atkobject.c:522 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "தொழில் நுட்ப அணுகலுக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட பொருளின் விளக்கம்" + +#: ../atk/atkobject.c:528 +msgid "Accessible Parent" +msgstr "அணுகக்கூடிய முதன்மை" + +#: ../atk/atkobject.c:529 +msgid "Is used to notify that the parent has changed" +msgstr "முதன்மை அடைவு மாற்றப்பட்டதா என்பதை குறிப்பிட பயன்படும்" + +#: ../atk/atkobject.c:535 +msgid "Accessible Value" +msgstr "அணுகக்கூடிய மதிப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:536 +msgid "Is used to notify that the value has changed" +msgstr "மதிப்பு மாற்றப்பட்டதா என்பதை தெரிந்து கொள்ள பயன்படும்" + +#: ../atk/atkobject.c:544 +msgid "Accessible Role" +msgstr "அணுகக்கூடிய பங்களிப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:545 +msgid "The accessible role of this object" +msgstr "பொருளின் அணுகக்கூடிய பங்களிப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:553 +msgid "Accessible Layer" +msgstr "அணுகக்கூடிய அடுக்கு" + +#: ../atk/atkobject.c:554 +msgid "The accessible layer of this object" +msgstr "இந்தப் பொருளின் அணுகக்கூடிய அடுக்கு" + +#: ../atk/atkobject.c:562 +msgid "Accessible MDI Value" +msgstr "அணுகக்கூடிய MDI மதிப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:563 +msgid "The accessible MDI value of this object" +msgstr "இந்தப் பொருளின் அணுகக்கூடிய MDI மதிப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:571 +msgid "Accessible Table Caption" +msgstr "அணுகக்கூடிய அட்டவணை தலைப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:572 +msgid "" +"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " +"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" +msgstr "" +"இது பட்டியலின் தலைப்பு மாற்றப்பட்டதை அறிவிக்க பயன்படும்; அதற்குப் பதிலாக " +"அணுகக்கூடிய-அட்டவணை-தலைப்பு-பொருள் என பயன்படுத்த வேண்டும்" + +#: ../atk/atkobject.c:578 +msgid "Accessible Table Column Header" +msgstr "அணுகக்கூடிய அட்டவணை நிரல் தலைப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:579 +msgid "Is used to notify that the table column header has changed" +msgstr "இது அட்டவணை நிரல் தலைப்பு மாற்றப்பட்டதைக் குறிக்க பயன்படும்" + +#: ../atk/atkobject.c:585 +msgid "Accessible Table Column Description" +msgstr "அணுகக்கூடிய அட்டவணை நிரல் விளக்கம்" + +#: ../atk/atkobject.c:586 +msgid "Is used to notify that the table column description has changed" +msgstr "இது அட்டவணை தலைப்பு விளக்கம் மாற்றப்பட்டதை அறிவிக்க பயன்படும்" + +#: ../atk/atkobject.c:592 +msgid "Accessible Table Row Header" +msgstr "அணுகக்கூடிய நிரல் அட்டவணை தலைப்பு" + +#: ../atk/atkobject.c:593 +msgid "Is used to notify that the table row header has changed" +msgstr "அட்டவணை நிரை தலைப்பு மாற்றப்பட்டதை அறிவிக்க பயன்படும்" + +#: ../atk/atkobject.c:599 +msgid "Accessible Table Row Description" +msgstr "அணுகக்கூடிய அட்டவணை நிரை விளக்கம்" + +#: ../atk/atkobject.c:600 +msgid "Is used to notify that the table row description has changed" +msgstr "அணுகக்கூடிய அட்டவணை நிரை விளக்கம் மாற்றப்பட்டதைக் குறிக்க பயன்படும்" + +#: ../atk/atkobject.c:606 +msgid "Accessible Table Summary" +msgstr "அணுகக்கூடிய அட்டவணை சுருக்கம்" + +#: ../atk/atkobject.c:607 +msgid "Is used to notify that the table summary has changed" +msgstr "அட்டவணை சுருக்கம் மாற்றப்பட்டதைக் குறிப்பிட பயன்படும்" + +#: ../atk/atkobject.c:613 +msgid "Accessible Table Caption Object" +msgstr "அணுகக்கூடிய அட்டவணை தலைப்பு பொருள்" + +#: ../atk/atkobject.c:614 +msgid "Is used to notify that the table caption has changed" +msgstr "அட்டவணை தலைப்பு மாற்றப்பட்டதைக் குறிப்பிட பயன்படும்" + +#: ../atk/atkobject.c:620 +msgid "Number of Accessible Hypertext Links" +msgstr "அணுகக்கூடிய மீஉரை இணைப்புகளின் எண்ணிக்கை" + +#: ../atk/atkobject.c:621 +msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" +msgstr "தற்போதைய AtkHypertஇல் உள்ள இணைப்புகளின் எண்ணிக்கை" diff -Nru language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/brasero.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-09 09:19:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5046 @@ +# translation of ta.po to +# translation of brasero.ta.po to +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Dr.T.vasudevan , 2009. +# I. Felix , 2009. +# Dr.T.Vasudevan , 2009, 2010. +# Dr,T,Vasudevan , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 23:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Barneedhar \n" +"Language-Team: American English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 +msgid "Brasero" +msgstr "ப்ராஸரோ" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 +msgid "Disc Burner and Copier" +msgstr "வட்டு எழுதி மற்றும் நகல் எடுப்பி" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create and copy CDs and DVDs" +msgstr "சிடி க்கள் மற்றும் டிவிடி க்கள் உருவாக்க மற்றும் நகல் எடுக்க" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brasero Disc Burner" +msgstr "ப்ராஸரோ வட்டு எழுதி" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open a New Window" +msgstr "புதிய சாளரத்தைத் திறக்கவும்" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 +msgid "Burn an Image File" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Create an Audio Project" +msgstr "ஒரு ஒலித் திட்டத்தை உருவாக்குக" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +msgid "Create a Data Project" +msgstr "ஒரு தகவல் திட்டத்தை உருவாக்குக" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +msgid "Create a Video Project" +msgstr "ஒரு காணொளித் திட்டத்தை உருவாக்குக" + +#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 +msgid "Brasero project file" +msgstr "ப்ராஸரோ திட்ட கோப்பு" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Should Nautilus extension output debug statements" +msgstr "நாடுலஸ் நீட்சி வழு நீக்க அறிக்கைகளை வெளியிட வேண்டுமா" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " +"to true if it should." +msgstr "" +"நாடுலஸ் நீட்சி வழு நீக்க அறிக்கைகளை வெளியிட வேண்டுமா. வேண்டுமெனில் மதிப்பை " +"உண்மை என அமை" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The type of checksum used for images" +msgstr "பிம்பங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் செக்சம்" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" +msgstr "MD5 க்கு 0 என அமை, SHA1 க்கு 1 மற்றும் SHA256 க்கு 2." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The type of checksum used for files" +msgstr "கோப்புகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் செக்சம்" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Directory to use for temporary files" +msgstr "தற்காலிக கோப்புகள் சேமிக்க அடைவு" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Contains the path to the directory where brasero should store temporary " +"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " +"used." +msgstr "" +"ப்ராஸரோ தற்காலிக கோப்புக்களை சேமிக்க வேண்டிய அடைவின் பாதையை " +"உள்ளடக்கியுள்ளது. இதன் மதிப்பு காலியாக இருப்பின் க்லிப் க்கு அமைத்த " +"முன்னிருப்பு அடைவு பயன்படுத்தப்படும்." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Favourite burn engine" +msgstr "விருப்பமான எழுதும் இயந்திரம்" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " +"used if possible." +msgstr "" +"விருப்பமான எழுதும் இயந்திரத்தின் பெயர் உள்ளது. முடியுமானால் இது " +"பயன்படுத்தப்படும்" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 +msgid "White list of additional plugins to use" +msgstr "கூடுதல் சொருகிகளுக்கு பயன்படுத்த வெள்ளை பட்டியல்" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " +"set to NULL, Brasero will load them all." +msgstr "" +"இதில் கூடுதலாக ப்ராஸரோவுக்கு வட்டு எழுத பயனாகும் சொருகிகளின் பட்டியல் " +"உள்ளது. இதை NULL என அமைத்தால் ப்ராஸரோ அனைத்தையும் ஏற்றும்." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "சிடிரெகார்ட் உடன் \"-immed\" குறிப்பை செயல்படுத்து" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " +"true) as it's only a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"\"-immed\" குறிப்பை சிடிரெகார்ட் உடன் பயன்படுத்த வேண்டுமா. உண்மை என " +"அமைத்தல் ஐ பாதுகாப்புடன் அணுகவும். இது மட்டுமே சில இயக்கிகள்/அமைப்புகளுக்கு " +"மாற்று வழி." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" +msgstr "" +"\"-use-the-force-luke=dao\" குறிப்பை growisofs உடன் பயன்படுத்த வேண்டுமா" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " +"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"\"-use-the-force-luke=dao\" குறிப்பை growisofs உடன் பயன்படுத்த வேண்டுமா. " +"வேண்டாம் என அமைத்தால் ப்ராஸரோ அதை பயன்படுத்தாது. சில " +"இயக்கிகள்/அமைப்புகளுக்கு இது மாற்று வழி ஆகலாம்." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "சிடிரெகார்ட் உடன் \"-immed\" குறிப்புடன் பயன்படுகிறது." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." +msgstr "சிடிரெகார்ட் உடன் \"-immed\" குறிப்புடன் பயன்படுகிறது." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" +msgstr "" +"\"--driver generic-mmc-raw\" குறிப்பை cdrdao உடன் பயன்படுத்த வேண்டுமா" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " +"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"\"--driver generic-mmc-raw\" குறிப்பை cdrdao உடன் பயன்படுத்த வேண்டுமா. உண்மை " +"என அமைத்தால் ப்ராஸரோ அதை பயன்படுத்தும். சில இயக்கிகள்/அமைப்புகளுக்கு இது " +"மாற்று வழி ஆகலாம்." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" +msgstr "பிம்பங்களை தேடும் போது கடைசியாக உலாவிய அடைவு" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " +"to burn" +msgstr "பிம்பங்களை தேடும் போது கடைசியாக உலாவிய அடைவுக்கான முழு பாதை" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Enable file preview" +msgstr "கோப்பு முன்பார்வையை செயல்படுத்து" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." +msgstr "கோப்பு முன் பார்வை அமைக்க வேண்டுமா. பயன்படுத்த உண்மை என அமைக்கவும்" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Should brasero filter hidden files" +msgstr "மறத்த கோப்புகளை ப்ராஸரோ வடி கட்ட வேண்டுமா" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " +"files." +msgstr "" +"மறைத்த கோப்புகளை ப்ராஸரோ வடி கட்ட வேண்டுமா. உண்மை என அமைத்தால் மறைத்த " +"கோப்புகளை ப்ராஸரோ வடி கட்டும்." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Replace symbolic links by their targets" +msgstr "சிம்லிங்க் களை அவற்றின் இலக்குகளால் மாற்றுக." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " +"Set to true, brasero will replace symbolic links." +msgstr "" +"திட்டத்ததில் ப்ராஸரோ சிம்லிங்க் களை அவற்றின் இலக்கால் மாற்ற வேண்டுமா? உண்மை " +"என அமைத்தால் சிம்லிங்க் கள் மாற்றப்படும்." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Should brasero filter broken symbolic links" +msgstr "உடைந்த சிம்லிங்க் களை ப்ராஸரோ வடி கட்ட வேண்டுமா" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " +"filter broken symbolic links." +msgstr "" +"உடைந்த சிம்லிங்க் களை ப்ராஸரோ சரி செய்ய வேண்டுமா. உண்மை என அமைத்தால், " +"ப்ராஸரோ உடைந்த சிம்லிங்க் களை ப்ராஸரோ சரி செய்யும்" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The priority value for the plugin" +msgstr "சொருகிக்கான முன்னுரிமை மதிப்பு" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"When several plugins are available for the same task, this value is used to " +"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " +"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " +"negative value disables the plugin." +msgstr "" +"ஒரு வேலையை செய்ய பல சொருகிகள் இருப்பின் எதை பயன்படுத்துவது என்று தீர்மானிக்க " +"இந்த மதிப்பு பய்னாகிறது. 0 எனில் சொருகியின் பாரம்பரிய முன்னுரிமை. இதை ஒரு " +"நேர் மதிப்பு மேல் எழுதும். ஒரு எதிர்மறை மதிப்பு சொருகியை செயலிழக்கச்செய்யும்." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Burning flags to be used" +msgstr "வட்டெழுத பயன்படுத்த வேண்டிய கொடிகள்" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This value represents the burning flags that were used in such a context the " +"last time." +msgstr "" +"கடைசி முறை இது போன்ற நேரத்தில் பயன்படுத்திய எழுதல் கொடிகளுக்கு இந்த மதிப்பு " +"பிரதிநிதியாக உள்ளது." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The speed to be used" +msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய வேகம்" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This value represents the speed that was used in such a context the last " +"time." +msgstr "" +"கடைசி முறை இது போன்ற நேரத்தில் பயன்படுத்திய வேகத்துக்கு இந்த மதிப்பு " +"பிரதிநிதியாக உள்ளது." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:77 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 +#: ../src/brasero-video-disc.c:100 +msgid "Menu" +msgstr "பட்டி" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:79 +msgid "Cancel ongoing burning" +msgstr "நடப்பு எழுதுதலை ரத்து செய்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show _Dialog" +msgstr "(_D) உரையாடல் ஐ காட்டு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show dialog" +msgstr "உரையாடல் ஐ காட்டு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:256 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done, %s remaining" +msgstr "%s, %d%% முடிந்தது, %s மீதி" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:263 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done" +msgstr "%s, %d%% முடிந்தது," + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 +#, c-format +msgid "Brasero Disc Burner: %s" +msgstr "ப்ராஸரோ வட்டு எழுதி: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 +msgid "Error while blanking." +msgstr "வெற்றாக்குவதில் பிழை." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 +msgid "Blank _Again" +msgstr "(_A) மீண்டும் வெற்றாக்கு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 +msgid "Unknown error." +msgstr "தெரியாத பிழை." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 +msgid "The disc was successfully blanked." +msgstr "வட்டு வெற்றிகரமாக வெற்றாக்கப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 +msgid "The disc is ready for use." +msgstr "வட்டு பயன்படுத்தத் தயார்" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 +msgid "_Blank" +msgstr "(_B) வெற்று" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 +msgid "_Fast blanking" +msgstr "(_F) வேகமான வெற்றாக்கம்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 +msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" +msgstr "" +"தாமதமாகும் ஆனால் முழுமையான வெற்றாக்கம் தவிர்த்து வேகமான வெற்றாக்கத்தை " +"செயல்படுத்து" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 +msgid "Disc Blanking" +msgstr "வட்டு வெற்றாக்கம்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 +msgid "Burning CD/DVD" +msgstr "குறுவட்டு/டிவிடிஎழுதுகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 +#, c-format +msgid "The drive is busy" +msgstr "இயக்கி வேலையில் உள்ளது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 +msgid "Make sure another application is not using it" +msgstr "வேறு பயன்பாடு எதுவும் அதை பயன்படுத்தவில்லை என உறுதி செய்து கொள்க" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be unlocked" +msgstr "\"%s\" ஐ பூட்டு திறக்க முடியாது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 +msgid "No burner specified" +msgstr "எழுதி ஏதும் குறிப்பிடவில்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 +msgid "No source drive specified" +msgstr "மூல இயக்கி ஏதும் குறிப்பிடவில்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 +msgid "Ongoing copying process" +msgstr "நடப்பில் உள்ள நகலெடுக்கும் பணி" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 +#, c-format +msgid "The drive cannot be locked (%s)" +msgstr "இயக்கியை ஐ பூட்டு திறக்க முடியாது (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 +msgid "The drive has no rewriting capabilities" +msgstr "இயக்கிக்கு மீண்டும் எழுதும் இயல்மை இல்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 +msgid "Ongoing blanking process" +msgstr "நடப்பில் உள்ள வெற்றாக்கும் பணி" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 +msgid "The drive cannot burn" +msgstr "இந்த இயக்கி எழுத முடியாது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 +msgid "Ongoing burning process" +msgstr "நடப்பில் உள்ள எழுதும் பணி" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 +msgid "Ongoing checksumming operation" +msgstr "நடப்பில் உள்ள செக்சம் காணும் பணி" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 +msgid "Merging data is impossible with this disc" +msgstr "இந்த வட்டுடன் தரவை ஒன்றாக்குவது இயலாது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc" +msgstr "வட்டில் போதிய இடைவெளி இல்லை" + +#. Translators: %s is the name of a missing application +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 +#: ../src/brasero-project.c:1383 +#, c-format +msgid "%s (application)" +msgstr "%s (நிரல் )" + +#. Translators: %s is the name of a missing library +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 +#: ../src/brasero-project.c:1389 +#, c-format +msgid "%s (library)" +msgstr "%s (நூலகம்)" + +#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 +#: ../src/brasero-project.c:1394 +#, c-format +msgid "%s (GStreamer plugin)" +msgstr "%s ( ஜிஸ்ட்ரீமர் சொருகி)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 +msgid "There is no track to burn" +msgstr "எழுத ஒரு தடமும் இல்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 +msgid "" +"Please install the following required applications and libraries manually " +"and try again:" +msgstr "" +"கீழ் கண்ட நிரல்களையும் நூலகங்களையும் கைமுறையாக நிறுவி பின் முயற்சிக்கவும்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 +#, c-format +msgid "Only one track at a time can be checked" +msgstr "ஒரு நேரத்தில் ஒரு தடம் மட்டுமே சோதிக்கப்பட முடியும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 +msgid "No format for the temporary image could be found" +msgstr "" +"காணும் தற்காலிக பிம்பத்துக்கு சரியான ஒழுங்கு கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை" + +#. Translators: Error message saying no graft point +#. * is specified. A graft point is the path (on the +#. * disc) where a file from any source will be added +#. * ("grafted") +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 +#: ../src/brasero-app.c:787 +#, c-format +msgid "An internal error occurred" +msgstr "ஒரு உள்ளமை பிழை நேர்ந்தது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181 +msgid "Brasero notification" +msgstr "ப்ராஸரோ அறிவிப்பு" + +#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%s (%i%% Done)" +msgstr "%s, (%i%% முடிந்தது,)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1185 +msgid "Creating Image" +msgstr "பிம்பத்தை உருவாக்குகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1194 +msgid "Burning DVD" +msgstr "டிவிடிஎழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190 +msgid "Copying DVD" +msgstr "டிவிடி நகலெடுத்தல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1204 +msgid "Burning CD" +msgstr "சிடி எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:284 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1200 +msgid "Copying CD" +msgstr "சிடி நகலெடுத்தல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1214 +msgid "Burning Disc" +msgstr "வட்டு எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:294 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1210 +msgid "Copying Disc" +msgstr "வட்டை நகல் எடுக்கிறது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 +msgid "Creating image" +msgstr "பிம்பத்தை உருவாக்குகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:330 +msgid "Simulation of video DVD burning" +msgstr "விடியோ டிவிடிஐ பாவனையாக எழுதுகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332 +msgid "Burning video DVD" +msgstr "விடியோ டிவிடிஐ எழுதுகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:340 +msgid "Simulation of data DVD burning" +msgstr "தரவு டிவிடிஐ பாவனையாக எழுதுகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342 +msgid "Burning data DVD" +msgstr "தரவு டிவிடிஐ எழுதுகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350 +msgid "Simulation of image to DVD burning" +msgstr "டிவிடிஎழுத பிம்பத்தின் பாவனை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352 +msgid "Burning image to DVD" +msgstr "டிவிடிக்கு பிம்பம் எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360 +msgid "Simulation of data DVD copying" +msgstr "ப்ராஸரோ - தரவு டிவிடி நகலெடுத்தல் (பாவனை)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362 +msgid "Copying data DVD" +msgstr "தரவு டிவிடிநகலெடுத்தல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373 +msgid "Simulation of (S)VCD burning" +msgstr "(S)VCD பாவனையாக எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375 +msgid "Burning (S)VCD" +msgstr "(S)VCD எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:383 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436 +msgid "Simulation of audio CD burning" +msgstr "ஒலி CD பாவனையாக எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:438 +msgid "Burning audio CD" +msgstr "ஒலி CD எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:393 +msgid "Simulation of data CD burning" +msgstr "தரவு CD பாவனையாக எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395 +msgid "Burning data CD" +msgstr "தரவு CD எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403 +msgid "Simulation of CD copying" +msgstr "ப்ராஸரோ - சிடி பாவனையாக நகலெடுத்தல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:413 +msgid "Simulation of image to CD burning" +msgstr "சிடி எழுத பிம்பத்தின் பாவனை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415 +msgid "Burning image to CD" +msgstr "சிடி க்கு பிம்பத்தை எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:426 +msgid "Simulation of video disc burning" +msgstr "விடியோ வட்டு பாவனையாக எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:428 +msgid "Burning video disc" +msgstr "விடியோ வட்டு எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:446 +msgid "Simulation of data disc burning" +msgstr "பாவனையாக தரவு வட்டு எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448 +msgid "Burning data disc" +msgstr "தரவு வட்டு எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:456 +msgid "Simulation of disc copying" +msgstr "பாவனையாக வட்டு நகலெடுத்தல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 +msgid "Copying disc" +msgstr "வட்டை நகல் எடுக்கிறது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:466 +msgid "Simulation of image to disc burning" +msgstr "பிம்பத்தை வட்டுக்கு பாவனையாக எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:468 +msgid "Burning image to disc" +msgstr "பிம்பத்தை வட்டுக்கு எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." +msgstr "தயவு செய்து தரவு உள்ள மீண்டும் எழுதக்கூடிய வட்டால் வட்டை மாற்றுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 +msgid "Please replace the disc with a disc holding data." +msgstr "தயவு செய்து தரவு உள்ள வட்டால் வட்டை மாற்றுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579 +msgid "Please insert a rewritable disc holding data." +msgstr "தயவு செய்து தரவு உள்ள மீண்டும் எழுதக்கூடிய வட்டை உள்ளிடுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:581 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 +msgid "Please insert a disc holding data." +msgstr "தயவு செய்து தரவை கொண்ட வட்டை செருகு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"தயவு செய்து குறைந்தது %i MiB வெற்று இடமுள்ள எழுதக்கூடிய குறு வட்டால் வட்டை " +"மாற்றுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599 +msgid "Please replace the disc with a writable CD." +msgstr "தயவு செய்து எழுதக்கூடிய வட்டால் வட்டை மாற்றுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603 +#, c-format +msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"தயவு செய்து குறைந்தது %i MiB வெற்று இடமுள்ள எழுதக்கூடிய குறு வட்டை உள்ளிடுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606 +msgid "Please insert a writable CD." +msgstr "தயவு செய்து எழுதக்கூடிய குறு வட்டை உள்ளிடுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"தயவு செய்து குறைந்தது %i MiB வெற்று இடமுள்ள எழுதக்கூடிய டிவிடிவட்டால் வட்டை " +"மாற்றுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615 +msgid "Please replace the disc with a writable DVD." +msgstr "தயவு செய்து எழுதக்கூடிய டிவிடிவட்டால் வட்டை மாற்றுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619 +#, c-format +msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"தயவு செய்து குறைந்தது %i MiB வெற்று இடமுள்ள எழுதக்கூடிய டிவிடிவட்டை உள்ளிடுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622 +msgid "Please insert a writable DVD." +msgstr "தயவு செய்து எழுதக்கூடிய டிவிடிவட்டை உள்ளிடுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " +"free space." +msgstr "" +"தயவு செய்து குறைந்தது %i MiB வெற்று இடமுள்ள எழுதக்கூடிய CD அல்லது " +"டிவிடிவட்டால் வட்டை மாற்றுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:630 +msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." +msgstr "தயவு செய்து எழுதக்கூடிய CD அல்லது டிவிடிவட்டால் வட்டை மாற்றுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:634 +#, c-format +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"தயவு செய்து குறைந்தது %i MiB வெற்று இடமுள்ள எழுதக்கூடிய CD அல்லது " +"டிவிடிவட்டை உள்ளிடுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2242 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2256 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 +msgid "Please insert a writable CD or DVD." +msgstr "தயவு செய்து எழுதக்கூடிய சிடி அல்லது டிவிடி ஐ செருகவும்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +msgid "" +"An image of the disc has been created on your hard drive.\n" +"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." +msgstr "" +"உங்கள் வன் வட்டில் வட்டின் பிம்பம் ஒன்று உருவாக்கப்பட்டுள்ளது.\n" +" எழுதக்கூடிய வட்டை உள்ளிட்டதும் எழுதுதல் துவங்கும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:669 +msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." +msgstr "வட்டை உள்ளிட்டதும் தரவு சீர்மை சோதனை துவங்கும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670 +msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." +msgstr "தயவு செய்து CD/டிவிடிஎழுதியில் வட்டை மீண்டும் உள்ளிடவும்." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674 +#, c-format +msgid "\"%s\" is busy." +msgstr "\"%s\" வேலையாக உள்ளது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678 +#, c-format +msgid "There is no disc in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" இல் வட்டு ஏதும் இல்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not supported." +msgstr "\"%s\" இல் உள்ள வட்டுக்கு ஆதரவு இல்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:686 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." +msgstr "\"%s\" இல் உள்ள வட்டு மீண்டும் எழுதக்கூடியது இல்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is empty." +msgstr "\"%s\" இல் உள்ள வட்டு காலியாக உள்ளது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not writable." +msgstr "\"%s\" இல் உள்ள வட்டு எழுதக்கூடியது இல்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:698 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" இல் உள்ள வட்டில் எழுத போதிய இடம் இல்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:706 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." +msgstr "\"%s\" இல் உள்ள வட்டை மீள் ஏற்றம் செய்ய வேண்டும்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707 +msgid "Please eject the disc and reload it." +msgstr "தயவு செய்து வட்டை வெளியேற்றி மீண்டும் ஏற்றுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:752 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 +msgid "" +"A file could not be created at the location specified for temporary files" +msgstr "" +"தற்காலிக கோப்புகளுக்கு குறிப்பிட்ட இடத்தில் ஒரு கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:753 +msgid "The image could not be created at the specified location" +msgstr "குறிப்பிட்ட இடத்தில் ஒரு பிம்பத்தை உருவாக்க முடியவில்லை." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:754 +msgid "" +"Do you want to specify another location for this session or retry with the " +"current location?" +msgstr "" +"இந்த அமர்வுக்கு வேறு இடம் குறிப்பிடுகிறீர்களா அல்லது நடப்பு இடத்தில் " +"மீண்டும் முயற்சி செய்ய வேண்டுமா?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:766 +msgid "You may want to free some space on the disc and retry" +msgstr "" +"வட்டில் கொஞ்சம் காலி இடைவெளி உருவாக்கிக்கொண்டு மீண்டும் முயற்சி செய்யலாம்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 +msgid "_Keep Current Location" +msgstr "(_K) நடப்பு இடத்தை வைத்துக்கொள்க" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:775 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 +msgid "_Change Location" +msgstr "(_C) இடத்தை மாற்றுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:797 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 +msgid "Location for Image File" +msgstr "பிம்பம் கோப்புக்கு இடம்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:805 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 +msgid "Location for Temporary Files" +msgstr "தற்காலிக கோப்புகளுக்கு இடம்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +msgid "_Replace Disc" +msgstr "(_R) வட்டை மாற்றுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 +msgid "Do you really want to blank the current disc?" +msgstr "நீங்கள் உறுதியாக நடப்பு வட்டை அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955 +msgid "The disc in the drive holds data." +msgstr "இயக்கியில் உள்ள வட்டில் தரவு உள்ளது" + +#. Translators: Blank is a verb here +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:957 +msgid "_Blank Disc" +msgstr "(_B) வெற்று வட்டு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +msgid "" +"If you import them you will be able to see and use them once the current " +"selection of files is burned." +msgstr "" +"அவற்றை இறக்குமதி செய்தால் நடப்பு கோப்பு தேர்வு எழுதப்பட்டதும் அவற்றை " +"பார்க்கலாம் மற்றும் பயன்படுத்தலாம்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972 +msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." +msgstr "" +"நீங்கள் செய்யவில்லையானால் ஏற்கெனவே எழுதிய கோப்புகள் தென்படா (இன்னும் படிக்க " +"முடியுமானாலும்)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:975 +msgid "" +"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" +msgstr "" +"இந்த வட்டில் ஏற்கெனெவே எழுதப்பட்ட கோப்புகள் உள்ளன. அவற்றை இறக்குமதி செய்ய " +"வேண்டுமா?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:977 +msgid "_Import" +msgstr "(_I) இறக்குமதி" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:978 +msgid "Only _Append" +msgstr "(_A) பின் எழுதல் மட்டும்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +msgid "" +"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " +"won't be written." +msgstr "" +"பழைய சிடி இயக்கிகளில் சிடி-ஆர்டபிள்யூ (CD-RW) ஒலி தட்டுகள் சரியாக இயங்காமல் " +"போகலாம். மற்றும் சிடி உரை எழுதப்பட மாட்டாது." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:992 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014 +msgid "Do you want to continue anyway?" +msgstr "எப்படியும் தொடர வேண்டுமா?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995 +msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." +msgstr "சிடி க்கு ஒலி தடங்களை சேர்த்தல் உசிதமல்ல" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:997 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 +msgid "_Continue" +msgstr "_தொடர்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1013 +msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." +msgstr "" +"பழைய சிடி இயக்கிகளில் சிடி-ஆர்டபிள்யூ ஒலி தட்டுகள் சரியாக இயங்காமல் போகலாம்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017 +msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." +msgstr "ஒலி தடங்களை மீண்டும் எழுதக்கூடிய வட்டுகளில் பதிப்பது உசிதமல்ல." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061 +#, c-format +msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." +msgstr "\"%s\" யிலிருந்து தயவு செய்து வட்டை கைமுறையாக வெளியேற்றுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070 +msgid "" +"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " +"operation to continue." +msgstr "" +"நடப்பு செயல் தொடர வட்டை வெளியேற்ற வேண்டி இருந்தாலும் அதை வெளியேற்ற " +"முடியவில்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1157 +msgid "Do you want to replace the disc and continue?" +msgstr "வட்டை மாற்றி தொடர விருப்பமா?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1158 +msgid "The currently inserted disc could not be blanked." +msgstr "இப்போது உள்ளிட்ட வட்டை துடைக்க முடியவில்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1167 +msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" +msgstr "முழு விண்டோஸ் ஒத்திசைவு நீக்கத்துடன் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 +#: ../src/brasero-data-disc.c:734 +msgid "" +"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." +msgstr "" +"முழு விண்டோஸ் ஒத்திசைவு குறுந்தட்டுக்கு சில கோப்புகளுக்கு இயைந்த பெயரில்லை." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1169 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_o தொடரவும்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1406 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1427 +msgid "The simulation was successful." +msgstr "பாவனை எழுதுதல் வெற்றிகரமாக முடிந்தது." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1409 +msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." +msgstr "உண்மையில் வட்டு எழுதுதல் 10 வினாடிகளில் நடக்கும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1412 +msgid "Burn _Now" +msgstr "(_N) இப்போது எழுதுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1731 +msgid "Save Current Session" +msgstr "நடப்பு அமர்வை சேமி" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "தெரியாத பிழை ஏற்பட்டது." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1832 ../src/brasero-app.c:621 +msgid "Error while burning." +msgstr "எழுதுகையில் பிழை." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +msgid "_Save Log" +msgstr "(_S) அமர்வு பதிவை சேமி" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857 +msgid "Video DVD successfully burned" +msgstr "விடியோ டிவிடி வெற்றிகரமாக எழுதப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859 +msgid "(S)VCD successfully burned" +msgstr "(எஸ்)விசிடி வெற்றிகரமாக எழுதப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862 +msgid "Audio CD successfully burned" +msgstr "ஒலி சிடி வெற்றிகரமாக எழுதப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1864 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1895 +msgid "Image successfully created" +msgstr "பிம்பம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869 +msgid "DVD successfully copied" +msgstr "டிவிடிவெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1871 +msgid "CD successfully copied" +msgstr "சிடி வெற்றிகர்மாக நகலெடுக்கப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875 +msgid "Image of DVD successfully created" +msgstr "டிவிடிபிம்பம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877 +msgid "Image of CD successfully created" +msgstr "சிடி பிம்பம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883 +msgid "Image successfully burned to DVD" +msgstr "பிம்பம் வெற்றிகரமாக டிவிடிக்கு எழுதப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885 +msgid "Image successfully burned to CD" +msgstr "பிம்பம் வெற்றிகரமாக சிடி க்கு எழுதப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891 +msgid "Data DVD successfully burned" +msgstr "வெற்றிகரமாக தரவு டிவிடிஎழுதப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893 +msgid "Data CD successfully burned" +msgstr "தரவு சிடி வெற்றிகரமாக எழுதப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1952 +#, c-format +msgid "Copy #%i has been burned successfully." +msgstr "நகல் #%i வெற்றிகரமாக எழுதப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1960 +msgid "" +"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " +"not want to burn another copy, press \"Cancel\"." +msgstr "" +"நீங்கள் புதிய எழுதக்கூடிய வட்டை உள்ளிட்டதும் இன்னொரு பிரதி துவங்கும். " +"உங்களுக்கு இன்னொரு பிரதி தேவையில்லையானால் \"ரத்துசெய்\". ஐ அழுத்தவும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2034 +msgid "Make _More Copies" +msgstr "(_M) இன்னொரு நகலெடு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2043 +msgid "_Create Cover" +msgstr "(_C) உறை உருவாக்குக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2205 +msgid "There are some files left to burn" +msgstr "எழுத இன்னும் சில கோப்புகள் மீதி உள்ளன" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2212 +msgid "There are some more videos left to burn" +msgstr "எழுத இன்னும் சில விடியோக்கள் மீதி உள்ளன" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2216 +msgid "There are some more songs left to burn" +msgstr "எழுத இன்னும் சில பாடல்கள் மீதி உள்ளன" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2522 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "நிச்சயம் நீங்கள் வெளியேற வேண்டுமா?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 +msgid "Interrupting the process may make disc unusable." +msgstr "செயலை இடைமறிப்பது வட்டை பயன்படுத்த முடியாதது ஆக்கிவிடும்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2529 +msgid "C_ontinue Burning" +msgstr "(_o) எழுதுவதை தொடரவும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2536 +msgid "_Cancel Burning" +msgstr "(_C) எழுதுதலை ரத்து செய்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " +"file." +msgstr "" +"பிம்ப கோப்பு எழுத விரும்பாவிட்டால் தயவு செய்து எழுதக்கூடிய சிடி அல்லது " +"டிவிடி ஐ செருகவும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 +msgid "Create _Image" +msgstr "_I பிம்பத்தை உருவாக்குகிறது" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 +msgid "_Copy" +msgstr "(_C) நகலெடு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 +msgid "Make _Several Copies" +msgstr "(_S) பல நகல்களெடு" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 +msgid "_Burn" +msgstr "(_B) எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 +msgid "Burn _Several Copies" +msgstr "_S பல நகல்கள் எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 +msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" +msgstr "" +"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்புகளை பல ஊடகங்களுக்குள் விரவி எழுத " +"விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 +msgid "" +"The data size is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "" +"மேலெழுதும் தேர்வை உடையதாயினும் திட்டத்தின் அளவு வட்டுக்கு மிகப்பெரியது." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 +msgid "_Burn Several Discs" +msgstr "_B பல வட்டுகளுக்கு எழுதுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 +msgid "Burn the selection of files across several media" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்புகளை பல ஊடகங்களுக்குள் விரவி எழுதுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 +msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." +msgstr "தயவு செய்து சிடி அல்லது டிவிடி ஐ செருகவும் அல்லது புதியதை இடவும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 +msgid "" +"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." +msgstr "கலைஞர், தலைப்பு முதலிய தட விவரங்கள் வட்டுக்கு எழுதப்படமாட்டாது." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 +msgid "This is not supported by the current active burning backend." +msgstr "இது நடப்பு எழுதும் பின்புல கருவி எதாலும் ஆதரிக்கப்படவில்லை." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 +msgid "Please add files." +msgstr "தயவு செய்து கோப்புக்களை சேர்க்கவும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 +#, c-format +msgid "There are no files to write to disc" +msgstr "வட்டுக்கு எழுத கோப்புகள் இல்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476 +msgid "Please add songs." +msgstr "தயவு செய்து பாடல்களை சேர்க்கவும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 +msgid "There are no songs to write to disc" +msgstr "எழுத இன்னும் பாடல்கள் இல்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482 +msgid "Please add videos." +msgstr "தயவு செய்து விடியோ படங்களை சேர்க்கவும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 +msgid "There are no videos to write to disc" +msgstr "எழுத இன்னும் விடியோக்கள் இல்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 +msgid "There is no inserted disc to copy." +msgstr "நகல் எடுக்க உள்ளிட்ட வட்டு ஏதும் இல்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 +msgid "Please select a disc image." +msgstr "ஓரு வட்டு பிம்பத்தை தெரிவு செய்யவும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505 +msgid "There is no selected disc image." +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வட்டு பிம்பம் ஏதும் இல்லை." + +#. Translators: this is a disc image not a picture +#. Translators: this is a disc image, not a picture +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 +msgctxt "disc" +msgid "Please select another image." +msgstr "தயவு செய்து வேறு பிம்பத்தை தேர்வு செய்யவும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516 +msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." +msgstr "இது செல்லுபடியாகும் வட்டு பிம்பம் அல்லது க்யூ கோப்பு ஆக தெரியவில்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525 +msgid "Please insert a disc that is not copy protected." +msgstr "தயவு செய்து நகலெடுக்க தடை செய்யப்படாத வட்டு ஒன்றை செருகு." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 +#: ../src/brasero-project.c:1443 +msgid "All required applications and libraries are not installed." +msgstr "தேவையான அனைத்து நூலகங்களும் நிரல்களும் நிறுவப்படவில்லை." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 +msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." +msgstr "தயவு செய்து ஆதரவுள்ள சிடி அல்லது டிவிடி ஆல் வட்டை மீள் இடுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 +msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" +msgstr "" +"நீங்க வட்டின் அறிவிக்கப்பட்ட கொள்ளளவுக்கும் அதிகமாக எழுத விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543 +msgid "" +"The data size is too large for the disc and you must remove files from the " +"selection otherwise.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" +"NOTE: This option might cause failure." +msgstr "" +"வட்டுக்கு திட்டத்தின் அளவு மிகபெரியது. ஆகவே நீங்கள் அதில் இருந்து " +"கோப்புக்களை நீக்கவேண்டும். \n" +"நீங்கள் பயன்படுத்துவது சரியாக அடையாளம் காணப்பட முடியாத 90 அல்லது 100 நிமிட " +"CD-R(W) ஆக இருந்தால் அதற்கு அளவுக்கு அதிகம் எழுதும் தேர்வு அவசியமானதாக " +"இருப்பதால் இந்த தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பலாம்.\n" +" குறிப்பு: இந்த தேர்வு தோல்வி அடையலாம்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 +msgid "_Overburn" +msgstr "(_O) மேலெழுதல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 +msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" +msgstr "வட்டின் அறிவிக்கப்பட்ட அளவுக்கு மேல் எழுதுக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562 +msgid "" +"The drive that holds the source disc will also be the one used to record." +msgstr "மூல வட்டை உடைய அதே இயக்கிதான் எழுதவும் பயன்படும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563 +msgid "" +"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " +"copied." +msgstr "" +"நடப்பில் ஏற்றப்பட்ட வட்டு பிரதி எடுத்தபின் புதிய எழுதப்படக்கூடிய வட்டு " +"தேவைப்படும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650 +msgid "Select a disc to write to" +msgstr "எழுத ஒரு வட்டை தேர்வு செய்க" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868 +msgid "Disc Burning Setup" +msgstr "வட்டு எழுதும் அமைப்பு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 +msgid "Video Options" +msgstr "வீடியோ தேர்வுகள்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788 +#: ../src/brasero-data-disc.c:613 +msgid "" +"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " +"image file inside?" +msgstr "" +"நீங்கள் பிம்பத்தின் உள்ளடக்கத்தில் இருந்து வட்டு எழுத் விட்ரும்புகிறீர்களா " +"அல்லது வட்டில் பிம்ப கோப்பை எழுத விரும்புகிறீர்களா?" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned." +msgstr "" +"(\"%s\") மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒரே கோப்பு. இது ஒரு வட்டு பிம்பம். இதன் " +"உள்ளடக்கங்கள் எழுதப்பட முடியும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802 +msgid "Burn as _File" +msgstr "(_F) கோப்பாக எழுது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 +msgid "Burn _Contents…" +msgstr "உள்ளடக்கங்களை எழுது... (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886 +msgid "Image Burning Setup" +msgstr "பிம்பம் எழுதும் அமைப்பு" + +#. pack everything +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894 +msgid "Select a disc image to write" +msgstr "எழுத ஒரு வட்டு பிம்பத்தை தேர்வு செய்க" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914 +msgid "Copy CD/DVD" +msgstr "சிடி மற்றும் டிவிடி களை நகலெடு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920 +msgid "Select disc to copy" +msgstr "நகல் எடுக்க வட்டை தேர்வு செய்க" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 +#: ../src/brasero-project.c:1437 +msgid "Please install the following manually and try again:" +msgstr "கீழ் கண்டவற்றை கைமுறையாக நிறுவி பின் முயற்சிக்கவும்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 +msgid "Unknown song" +msgstr "தெரியாத பாடல்" + +#. Reminder: if this string happens to be used +#. * somewhere else in brasero we'll need a +#. * context with C_() macro +#. Translators: %s is the name of the artist. +#. * This text is the one written on the cover of a disc. +#. * Before it there is the name of the song. +#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer +#. * and every word has a different tag. +#. Translators: %s is the name of the artist +#. Translators: %s is the name of an artist. +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 +#: ../src/brasero-song-control.c:271 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "%s ஆல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be read" +msgstr "\"%s\" ஐ படிக்க முடியவில்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 +msgid "SVCD image" +msgstr "எஸஙவிசிடி பிம்பம்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 +msgid "VCD image" +msgstr "விசிடி பிம்பம்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "Video DVD image" +msgstr "விடியோ டிவிடி (DVD) பிம்பம்" + +#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File +#. * Image") and the second the path for the image file +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\"" +msgstr "%s: \"%s\"" + +#. Translators: this string is only used when the user +#. * wants to copy a disc using the same destination and +#. * source drive. It tells him that brasero will use as +#. * destination disc a new one (once the source has been +#. * copied) which is to be inserted in the drive currently +#. * holding the source disc +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649 +#, c-format +msgid "New disc in the burner holding the source disc" +msgstr "மூல வட்டை பிடித்து இருந்த எழுதியில் புதிய வட்டு" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690 +#, c-format +msgid "%s: not enough free space" +msgstr "%s:போதிய காலி இடைவெளி இல்லை" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s +#. * is its available free space. "Free" here is the free space available. +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721 +#, c-format +msgid "%s: %s of free space" +msgstr "%s: காலி இடைவெளியில் %s" + +#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero +#. * will store its temporary files; the second one is the size available +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 +#, c-format +msgid "%s: %s free" +msgstr "%s: காலி இடைவெளி %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324 +msgid "Do you really want to choose this location?" +msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் இந்த இடத்தை தேர்ந்தெடுக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 +#, c-format +msgid "You do not have the required permission to write at this location" +msgstr "இந்த இடத்தில் எழுத உங்களுக்கு தேவையான அனுமதி இல்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330 +msgid "" +"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " +"GiB).\n" +"This can be a problem when writing DVDs or large images." +msgstr "" +"இந்த தொகுதியில் உள்ள கோப்பு அமைப்பு மிகப்பெரிய கோப்புகளை ஆதரிப்பதில்லை. ( 2 " +"GiB க்கு மேற்பட்ட அளவு).\n" +"இது டிவிடி அல்லது மிகப்பெரிய பிம்பங்களை எழுதுவதில் பிரச்சினைகளை உருவாக்கும்." + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524 +#, c-format +msgid "%.1f× (DVD)" +msgstr "%.1f x (DVD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528 +#, c-format +msgid "%.1f× (CD)" +msgstr "%.1f x (சிடி)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD)" +msgstr "%.1f x ((BD)பிடி)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium +#. * type. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" +msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575 +msgid "Impossible to retrieve speeds" +msgstr "வேகங்களை மீட்பது இயலாதது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 +msgid "Maximum speed" +msgstr "அதிக பட்ச வேகம்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710 +msgid "Burning speed" +msgstr "எழுதும் வேகம்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723 +msgid "_Simulate before burning" +msgstr "(_S) எழுது முன் பாவனை செய்க" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724 +msgid "" +"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " +"actual burning after 10 seconds" +msgstr "" +"ப்ராஸரோ எழுதுதலை பாவனை செய்து பார்க்கும். சரியாக இருப்பின் 10 " +"நொடிகளுக்குப்பின் எழுத ஆரம்பிக்கும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726 +msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" +msgstr "பர்ன்ப்ரூஃப் ஐ பயன்படுத்து (தோல்விகள் குறைவு)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728 +msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" +msgstr "(_w) வட்டுக்கு சேமிக்காமல் நேரடியாக பிம்பத்தை எழுது." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 +msgid "Leave the disc _open to add other files later" +msgstr "(_o) வட்டை திறந்துவிடு. பின்னால் மற்ற கோப்புகளை சேர்க்க உதவும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 +msgid "Allow to add more data to the disc later" +msgstr "வடுக்கு பின்னால் மேலும் தரவை சேர்க்க அனுமதி" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226 +msgid "Options" +msgstr "தேர்வுகள்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763 +msgid "Location for _Temporary Files" +msgstr "(_T) தற்காலிக கோப்புகளுக்கு இடம்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783 +msgid "Set the directory where to store temporary files" +msgstr "தற்காலிக கோப்புகள் சேமிக்க அடைவை அமைக்கவும்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788 +msgid "Temporary files" +msgstr "தற்காலிக கோப்புகள்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 +msgid "Hidden file" +msgstr "மறைந்துள்ள கோப்பு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 +msgid "Unreadable file" +msgstr "படிக்க இயலாத கோப்பு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 +msgid "Broken symbolic link" +msgstr "உடைந்த குறி இணைப்பு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059 +#, c-format +msgid "Recursive symbolic link" +msgstr "சுருள் குறி இணைப்பு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243 +msgid "Disc image type:" +msgstr "வட்டு பிம்ப வகை:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97 +msgid "Autodetect" +msgstr "தானியங்கி கண்டுபிடிப்பு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "ISO9660 image" +msgstr "ISO9660 பிம்பம்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115 +msgid "Readcd/Readom image" +msgstr "ரீட்சிடி/ரீட்ஓஎம் பிம்பம்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141 +msgid "Cue image" +msgstr "க்யூ பிம்பம்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151 +msgid "Cdrdao image" +msgstr "சிடிஆர்டிஏஒ (Cdrdao) பிம்பம்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 +#: ../src/brasero-project.c:1501 +#, c-format +msgid "Properties of %s" +msgstr "%s இன் பண்புகள்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133 +msgid "" +"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" +msgstr "" +"நீங்கள் நிச்சயம் இந்த வட்டு பிம்பத்தின் பெயர் நீட்சியை வைத்துக்கொள்ள " +"விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139 +msgid "" +"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " +"type properly." +msgstr "" +"அப்படி வைத்துக்கொண்டால் நிரல்கள் கோப்பு வகையை சரியாக புரிந்து கொள்ளாமல் " +"போகலாம்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142 +msgid "_Keep Current Extension" +msgstr "(_K) நடப்பு நீட்சியை வைத்துக்கொள்க" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145 +msgid "Change _Extension" +msgstr "(_E) நீட்சியை மாற்று" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233 +msgid "Configure recording options" +msgstr "பதிவு செய்யும் தேர்வுகளை வடிவமை" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the +#. * third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 +#, c-format +msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "மொத்த நேரம்: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 +msgid "Average drive speed:" +msgstr "சராசரி இயக்கி வேகம்:" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes +#. * and the third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437 +#, c-format +msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "கணித்த மீதி நேரம்: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479 +#, c-format +msgid "%i MiB of %i MiB" +msgstr "%i MiB %i MiB இல்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505 +msgid "Estimated drive speed:" +msgstr "கணித்த இயக்கி லேகம்:" + +#. Translators: %s is a path +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\": loading" +msgstr "\"%s\": ஏற்றப்படுகிறது." + +#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\": unknown disc image type" +msgstr "\"%s\": தெரியாத வட்டு பிம்ப வகை" + +#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image +#. * file and the second its size. +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 +#, c-format +msgid "\"%s\": %s" +msgstr "\"%s\": %s" + +#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the +#. * label too small. +#. Translators: this is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 +msgid "Click here to select a disc _image" +msgstr "(_i) ஒரு வட்டு பிம்பத்தை தேர்வு செய்ய இங்கு சொடுக்கவும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 +msgid "Select Disc Image" +msgstr "வட்டு பிம்பத்தை தேர்வு செய்க" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 +#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 +msgid "All files" +msgstr "எல்லா கோப்புகளும்" + +#. Translators: this a disc image here +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 +msgctxt "disc" +msgid "Image files" +msgstr "பிம்ப கோப்புகள்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 +msgid "Image type:" +msgstr "பிம்ப வகை:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 +#, c-format +msgid "Estimated size: %s" +msgstr "கணக்கிட்ட அளவு: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 +#: ../src/brasero-data-disc.c:870 +#, c-format +msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" +msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் \"%s\" ஐ தேர்வில் சேர்க்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 +#: ../src/brasero-data-disc.c:879 +msgid "" +"The children of this directory will have 7 parent directories.\n" +"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " +"disc may not be readable on all operating systems.\n" +"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." +msgstr "" +"இந்த அடைவின் குழந்தைகளுக்கு 7 தாய் அடைவுகள் இருக்கும்..\n" +" ப்ராஸாரோ அத்தைகைய கோப்பு அமைப்பு பிம்பம் ஒன்றை உருவாக்கி எழுத இயலும்; ஆனால் " +"எல்லா இயங்குதளங்களிலும் அதை படிக்க முடியாது. .\n" +"குறிப்பு: அது லீனக்ஸில் வேலை செய்யும் என அறிகிறோம்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 +#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883 +msgid "Ne_ver Add Such File" +msgstr "(_v) இது போன்ற கோப்பை எப்போதும் சேர்க்காதே" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 +#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884 +msgid "Al_ways Add Such File" +msgstr "(_w) இது போன்ற கோப்பை எப்போதும் சேர்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 +#: ../src/brasero-data-disc.c:826 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " +"of the ISO9660 standard to support it?" +msgstr "" +"நீங்கள் நிச்சயமாக \"%s\" ஐ தேர்வுக்கு சேர்த்து ஐஎஸ்ஓ 9660 செந்தரத்தின் " +"மூன்றாம் பதிப்பின் ஆதரவை பயன்படுத்த விருப்பமா?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 +#: ../src/brasero-data-disc.c:835 +msgid "" +"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " +"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " +"widespread ones).\n" +"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " +"supported by most operating systems, including Linux and all versions of " +"Windows™.\n" +"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " +"standard." +msgstr "" +"கோப்பின் அளவு 2 GiB க்கு மேல். 2 GiB க்கு மேல் அளவான கோப்புகளுக்கு ISO9660 " +"செந்தரம் முதல் இரண்டு பதிப்புகளின் (அவைதான் பரவலாக பயன்படுகின்றன) ஆதரவு " +"இல்லை..\n" +"ஆகவே ISO9660 செந்தரம் மூன்றாம் பதிப்பை பயன்படுத்துமாறு " +"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. லீனக்ஸ் விண்டோஸ்™ (Windows™) உள்ளிட்ட பல " +"இயங்குதளங்களும் இதை இப்போது ஆதரிக்கின்றன..\n" +"ஆனால் ISO9660 செந்தரம் மூன்றாம் பதிப்பு உருவாக்கிய பிம்பங்களை மேக் பத்து " +"ஆதரிப்பதில்லை." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 +#: ../src/brasero-data-disc.c:729 +msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" +msgstr "" +"கோப்புக்கள் விண்டோஸ் உடன் முற்றிலும் இயைந்து செயல்படும்படி மறு பெயரிட " +"வேண்டுமா?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 +#: ../src/brasero-data-disc.c:735 +msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." +msgstr "பெயர்கள் மாற்றப்பட்டு 64 குறியீடுகளுக்குளாக குறுக்கப்பட வேண்டும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 +#: ../src/brasero-data-disc.c:738 +msgid "_Disable Full Windows Compatibility" +msgstr "(_D) முழுவதும் விண்டோஸ் ஏற்புடைமையை செயல் நீக்கு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 +#: ../src/brasero-data-disc.c:737 +msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" +msgstr "(_R) முழுவதும் விண்டோஸ் ஏற்புடைமைக்கு மறுபெயரிடு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 +msgid "Size Estimation" +msgstr "அளவு கணக்கீடு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 +msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." +msgstr "தயவு செய்து அளவு கணக்கீடு முடியும் வரை காத்திருக்கவும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 +msgid "All files need to be analysed to complete this operation." +msgstr "இந்த செயலை பூர்த்தி செய்ய அனைத்து கோப்புகளையும் ஆராய வேண்டும்." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 +msgid "Check _Again" +msgstr "(_A) மீண்டும் சோதிக்கவும்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 +msgid "The file integrity check could not be performed." +msgstr "கோப்பின் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்க முடியவில்லை." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 +#: ../src/brasero-project.c:2621 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "தெரியாத பிழை நிகழ்ந்தது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 +msgid "The file integrity check was performed successfully." +msgstr "கோப்பின் நம்பகத்தன்மை சோதனை வெற்றிகரமாக முடிந்தது." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 +msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" +msgstr "வட்டில் எந்த சிதைந்த கோப்பும் இல்லை என தெரிகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 +msgid "The following files appear to be corrupted:" +msgstr "பின்வருபவை சிதைந்த கோப்புகளாக தெரிகின்றன:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 +msgid "Corrupted Files" +msgstr "சிதைந்த கோப்புகள்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 +msgid "Downloading MD5 file" +msgstr "எம்டி5 கோப்பை பதிவிறக்குகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid URI" +msgstr "\"%s\" செல்லுபடியாகும் யூஆர்ஐ(URI) அல்ல" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 +msgid "No MD5 file was given." +msgstr "எம்டி5 கோப்பு தரப்படவில்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 +msgid "Use an _MD5 file to check the disc" +msgstr "(_M) எம்டி 5 கோப்பு பயன்படுத்தி வட்டை சோதிக்கவும்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 +msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" +msgstr "" +"வட்டின் செக்சம் ஐ சேமிக்கும் எம்டி 5 ( .md5) கோப்பு பயன்படுத்தி வட்டை " +"சோதிக்கவும்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 +msgid "Open an MD5 file" +msgstr "ஒரு MD5 கோப்பை திற" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 +msgid "_Check" +msgstr "(_C) சோதி" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 +msgid "Disc Checking" +msgstr "வட்டு சோதனை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 +msgid "The operation cannot be performed." +msgstr "செயல் செய்யப்பட முடியாது." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 +#, c-format +msgid "The disc is not supported" +msgstr "வட்டுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 +msgid "The drive is empty" +msgstr "இயக்கி வெற்று ஆக இருக்கிறது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164 +msgid "Select a disc" +msgstr "வட்டு ஒன்றை தேர்வு செய்க" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572 +msgid "Progress" +msgstr "முன்னேற்றம்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 +#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342 +msgid "(loading…)" +msgstr "(ஏற்றுகிறது...)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 +#: ../src/brasero-playlist.c:497 +msgid "Empty" +msgstr "வெற்று" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725 +msgid "Disc file" +msgstr "வட்டு கோப்பு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d உருப்படி" +msgstr[1] "%d உருப்படிகள்" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 +#, c-format +msgid "New folder" +msgstr "புதிய அடைவு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919 +#, c-format +msgid "New folder %i" +msgstr "புதிய அடைவு %i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416 +msgid "Analysing files" +msgstr "கோப்புகளை ஆய்கிறது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." +msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சுருள் சிம்லிங்க்" + +#. Translators: %s is the path of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be found." +msgstr "\"%s\" ஐ கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 +msgid "Retrieving image format and size" +msgstr "பட ஒழுங்கு மற்றும் அளவை பெறுகிறது." + +#. Translators: This is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 +msgid "The format of the disc image could not be identified" +msgstr "வட்டு பிம்பத்தின் ஒழுங்கை அடையாளம் காண முடியவில்லை." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472 +msgid "Please set it manually" +msgstr "தயவு செய்து கைமுறையாக அமைக்கவும்" + +#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 +#, c-format +msgid "\"%s\" was removed from the file system." +msgstr "கோப்பு அமைப்பில் இருந்து \"%s\" நீக்கப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365 +#, c-format +msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" +msgstr "அடைவுகளை விடியோ அல்லது ஒலி வட்டுகளுக்குள் இட முடியாது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 +#, c-format +msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" +msgstr "வாசிப்பு பட்டியல்களை விடியோஅல்லது ஒலி வட்டுகளுக்குள் இட முடியாது" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" +msgstr "" +"\"%s\" ஒலிஅல்லது விடியோ திட்டங்களுக்கு ஏற்ற வகையை கொண்டு இருக்கவில்லை" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 +msgid "Analysing video files" +msgstr "விடியோ கோப்புகளை ஆராய்கிறது" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447 +msgid "Video format:" +msgstr "வீடியோ ஒழுங்கு:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458 +msgid "_NTSC" +msgstr "_NTSC" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460 +msgid "Format used mostly on the North American continent" +msgstr "வட அமேரிக்க கண்டத்தில் அனேகமாக பயன்படும் ஒழுங்கு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473 +msgid "_PAL/SECAM" +msgstr "_PAL/SECAM" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475 +msgid "Format used mostly in Europe" +msgstr "ஐரோப்பா கண்டத்தில் அனேகமாக பயன்படும் ஒழுங்கு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489 +msgid "Native _format" +msgstr "(_f) இயல்பான ஒழுங்கு" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "காட்சி பாங்கு விகிதம்:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515 +msgid "_4:3" +msgstr "_4:3" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530 +msgid "_16:9" +msgstr "_16:9" + +#. Video options for (S)VCD +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545 +msgid "VCD type:" +msgstr "VCD வகை:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558 +msgid "Create an SVCD" +msgstr "ஒரு எஸ்விசிடி உருவாக்குக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573 +msgid "Create a VCD" +msgstr "ஒரு விசிடி உருவாக்குக" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 +#, c-format +msgid "Directory could not be created (%s)" +msgstr "அடைவு \"%s\" உருவாக்கப்பட முடியவில்லை" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 +msgid "Getting size" +msgstr "அளவை பெறுகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 +msgid "Writing" +msgstr "எழுதுகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 +msgid "Blanking" +msgstr "வெற்றாக்குகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 +msgid "Creating checksum" +msgstr "செக்சம் உருவாக்குகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 +msgid "Copying file" +msgstr "கோப்பு நகலெடுக்கப்படுகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 +msgid "Analysing audio files" +msgstr "ஒலி கோப்புக்களை ஆய்கிறது" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 +msgid "Transcoding song" +msgstr "பாடலை வேறு குறியாக்கம் செய்கிறது" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 +msgid "Preparing to write" +msgstr "எழுத தயார்படுத்துகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 +msgid "Writing leadin" +msgstr "முன்னுப்ப எழுதுகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 +msgid "Writing CD-Text information" +msgstr "சிடி-உரை தகவலை எழுதுகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 +#| msgid "Finalising" +msgid "Finalizing" +msgstr "முடிக்கிறது" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 +msgid "Writing leadout" +msgstr "வெளிசெல்வதை எழுதுகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 +msgid "Starting to record" +msgstr "பதிவை துவங்குகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 +msgid "Success" +msgstr "வெற்றி" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 +msgid "Ejecting medium" +msgstr "ஊடகத்தை வெளியேற்றுகிறது" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" +msgstr "" +"ப்ராஸரோ எழுதி நூலகத்துக்கான செந்தர வெளிப்பாட்டில் உள்ள வழு நீக்க அறிக்கைகளை " +"காட்டு" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 +msgid "Brasero media burning library" +msgstr "ப்ராஸரோ ஒளி ஊடக எழுதி நூலகம்" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 +msgid "Display options for Brasero-burn library" +msgstr "ப்ராஸரோ எழுதி நூலகத்துக்கு காட்சி தேர்வுகள்" + +#. Translators: %s is the plugin name +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 +#, c-format +msgid "\"%s\" did not behave properly" +msgstr "\"%s\" இன் நடத்தை சரியில்லை" + +#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium +#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be +#. * burnt. +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" +msgstr "வட்டில் போதிய இடைவெளி இல்லை (%s, %s க்கு உள்ளது)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " +"with a size over 2 GiB" +msgstr "" +"தற்காலிக பிம்பத்தை சேமிக்க நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு அமைப்பு 2 GiB க்கு " +"மேல் உள்ள கோப்பை கையாள முடியாது" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the temporary image on does not have enough " +"free space for the disc image (%ld MiB needed)" +msgstr "" +"தற்காலிக பிம்பத்தை சேமிக்க நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு அமைப்பில் தேவையான " +"இடம் இல்லை. (%ld MiB தேவை)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365 +#, c-format +msgid "The size of the volume could not be retrieved" +msgstr "தொகுதியின் அளவை காண முடியவில்லை" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 +#, c-format +msgid "No path was specified for the image output" +msgstr "பிம்ப வெளிப்பாட்டுக்கு பாதை குறிப்பிடவில்லை" + +#. Translators: %s is the error returned by libburn +#. Translators: the %s is the error message from errno +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826 +#, c-format +msgid "An internal error occurred (%s)" +msgstr "ஒரு உள்ளமை பிழை நேர்ந்தது (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 +#, c-format +msgid "The file is not stored locally" +msgstr "கோப்பு உள்ளே சேமிக்கப்படவில்லை" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644 +#, c-format +msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" +msgstr "VIDEO_TS அடைவு காணவில்லை அல்லது செல்லுபடியாகாது" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found in the path" +msgstr "பாதையில் \"%s\" ஐ காணவில்லை" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649 +#, c-format +msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" +msgstr "\"%s\" ஜிஸ்ட்ரீமர் சொருகியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665 +#, c-format +msgid "The version of \"%s\" is too old" +msgstr "\"%s\" இன் ந்த பதிப்பு மிகவும் பழையது." + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" +msgstr "\"%s\" என்பது இன்னொரு நிரலை சுட்டிக்காட்டும் ஒரு சிம்லிங்க்." + +#. Translators: %s is a filename +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found" +msgstr "\"%s\" ஐ கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை" + +#. Translators: %s is the name of the brasero element +#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 +#, c-format +msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" +msgstr "செயல்பாடு \"%s\" பிழை குறி (%i) உடன் முடிந்தது" + +#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that +#. * when we're writing, we're writing to a file and create an +#. * image on the hard drive. +#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206 +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382 +msgid "Image File" +msgstr "பிம்ப கோப்பு" + +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436 +msgid "Unnamed CD/DVD Drive" +msgstr "பெயரற்ற குறுவட்டு/டிவிடிஇயக்கி" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" +msgstr "" +"ப்ராஸரோ ஊடக நூலகத்துக்கான செந்தர வெளிப்பாட்டில் உள்ள வழு நீக்க அறிக்கைகளை " +"காட்டு" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 +msgid "Brasero optical media library" +msgstr "ப்ராஸரோ ஒளி ஊடக நூலகம்" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 +msgid "Display options for Brasero media library" +msgstr "ப்ராஸரோ ஊடக நூலகத்துக்கு காட்சி தேர்வுகள்" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 +msgid "File" +msgstr "கோப்பு" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 +msgid "CD-ROM" +msgstr "சிடி-ரோம்" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 +msgid "CD-R" +msgstr "சிடி-ஆர்(CD-R)" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 +msgid "CD-RW" +msgstr "சிடி-ஆர்டபிள்யூ(CD-RW)" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 +#| msgid "DVDROM" +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 +msgid "DVD-R" +msgstr "டிவிடி-ஆர்(DVD-R)" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 +msgid "DVD-RW" +msgstr "டிவிடி-ஆர்டபிள்யூ(DVD-RW)" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 +msgid "DVD+R" +msgstr "டிவிடி+ஆர்(DVD+R)" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 +msgid "DVD+RW" +msgstr "டிவிடி+ஆர்டபிள்யூ(DVD+RW)" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 +msgid "DVD+R dual layer" +msgstr "டிவிடி+ஆர்(DVD+R) இரு மட்டம்" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 +msgid "DVD+RW dual layer" +msgstr "டிவிடி+ஆர்டபிள்யூ(DVD+RW) இரு மட்டம்" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 +msgid "DVD-R dual layer" +msgstr "டிவிடி-ஆர்(DVD-R) இரு மட்டம்" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 +msgid "Blu-ray disc" +msgstr "ப்ளூ-ரே வட்டு" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 +msgid "Writable Blu-ray disc" +msgstr "எழுதக்கூடிய ப்ளூ-ரே வட்டு" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 +msgid "Rewritable Blu-ray disc" +msgstr "மீண்டும் எழுதக்கூடிய ப்ளூ-ரே வட்டு" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216 +#, c-format +msgid "Blank %s in %s" +msgstr "வெற்று %s %s இல்" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223 +#, c-format +msgid "Audio and data %s in %s" +msgstr "கேட்பொலி மற்றும் தரவு %s %s இல்" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230 +#, c-format +msgid "Audio %s in %s" +msgstr "கேட்பொலி %s %s இல்" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237 +#, c-format +msgid "Data %s in %s" +msgstr "தரவு %s %s இல்" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244 +#, c-format +msgid "%s in %s" +msgstr "%s %s இல்" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158 +#, c-format +msgid "%s: empty" +msgstr "%s: வெற்று" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. +#. +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (time) used by data on the disc. +#. * I really don't know if I should set this string as +#. * translatable. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451 +msgid "Searching for available discs" +msgstr "இருப்பில் உள்ள வட்டுகளுக்கு தேடுகிறது" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460 +msgid "No disc available" +msgstr "வட்டு ஏதும் இருப்பில் இல்லை" + +#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 +#, c-format +msgid "%s h %s min %s" +msgstr "%s மணி %s நிமிடம் %s" + +#. Translators: this is hour minute like '2 h 14' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 +#, c-format +msgid "%s h %s" +msgstr "%s மணி / %s" + +#. Translators: this is hour like '2 h' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 +#, c-format +msgid "%s h" +msgstr "%s மணி" + +#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 +#, c-format +msgid "%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s" + +#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#. Translators: %s is a duration expressed in minutes +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 +#, c-format +msgid "%s min" +msgstr "%s நிமிடம்" + +#. Translators: the first %s is the number of minutes +#. * and the second one is the number of seconds. +#. * The whole string expresses a duration +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 +#, c-format +msgid "%s:%s min" +msgstr "%s:%s நிமிடம்" + +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186 +#, c-format +msgid "The disc mount point could not be retrieved" +msgstr "வட்டு ஏற்றப் புள்ளியை மீட்கமுடியவில்லை" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409 +#, c-format +msgid "Blank disc (%s)" +msgstr "வெற்று வட்டு (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413 +#, c-format +msgid "Audio and data disc (%s)" +msgstr "கேட்பொலி மற்றும் தரவு வட்டு (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ . +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322 +#, c-format +msgid "Audio disc (%s)" +msgstr "கேட்பொலி வட்டு (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 +#, c-format +msgid "Data disc (%s)" +msgstr "தரவு வட்டு (%s)" + +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 +#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 +#, c-format +msgid "It does not appear to be a valid ISO image" +msgstr "செல்லுபடியாகும் ஐஸோ பிம்பம் ஆக தெரியவில்லை." + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 +msgid "Unknown error" +msgstr "தெரியாத பிழை" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 +msgid "Size mismatch" +msgstr "அளவு பொருந்தவில்லை" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 +msgid "Type mismatch" +msgstr "வகை பொருந்தவில்லை" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 +msgid "Bad argument" +msgstr "தவறான துணையலகு" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 +msgid "Outrange address" +msgstr "வெள்வீச்சு முகவரி" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 +msgid "Invalid address" +msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரி" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 +msgid "Invalid command" +msgstr "செல்லுபடியாகாத கட்டளை" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 +msgid "Invalid parameter in command" +msgstr "செல்லுபடியாகாத கட்டளவு கட்டளையில்" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 +msgid "Invalid field in command" +msgstr "செல்லுபடியாகாத புலம் கட்டளையில்" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 +msgid "The device timed out" +msgstr "சாதனம் காலாவதியானது." + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 +msgid "Key not established" +msgstr "விசை நிர்ணயமாகவில்லை" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 +msgid "Invalid track mode" +msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடரும் பாங்கு" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 +msgid "_Hide changes" +msgstr "(_H) மாற்றங்களை மறை" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 +msgid "_Show changes" +msgstr "(_S) மாற்றங்களை காட்டு" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416 +#, c-format +msgid "The file does not appear to be a playlist" +msgstr "கோப்பு இயக்கு பட்டியல் போல இல்லை" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199 +msgid "Images" +msgstr "பிம்பங்கள்" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230 +msgid "_Color" +msgstr "(_C) நிறம்" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261 +msgid "Solid color" +msgstr "பரு நிறம்" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "கிடைமட்ட சீர் நிற மாற்றங்கள்" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "செங்குத்து சீர் நிற மாற்றங்கள்" + +#. second part +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 +msgid "_Image" +msgstr "ஊ(_I) பிம்பம்" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308 +msgid "Image path:" +msgstr "பிம்பம் பாதை:" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320 +msgid "Choose an image" +msgstr "ஒரு பிம்பத்தை தேர்ந்தெடு" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331 +msgid "Image style:" +msgstr "பிம்பம் பாங்கு:" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345 +msgid "Centered" +msgstr "மையப்படுத்தப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346 +msgid "Tiled" +msgstr "ஓடுகளாக்கப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347 +msgid "Scaled" +msgstr "அளவாக்கப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384 +msgid "Background Properties" +msgstr "பின்னணி பண்புகள்" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589 +msgid "Print" +msgstr "அச்சிடு" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601 +msgid "Bac_kground Properties" +msgstr "(_k) பின்னணி பண்புகள்" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604 +msgid "Background properties" +msgstr "பின்னணி பண்புகள்" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619 +msgid "Align right" +msgstr "ஒழுங்கு வலது" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629 +msgid "Center" +msgstr "மையப்படுத்தப்பட்டது" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639 +msgid "Align left" +msgstr "ஒழுங்கு இடது" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653 +msgid "Underline" +msgstr "அடிக்கோடு" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663 +msgid "Italic" +msgstr "சாய்ந்த" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673 +msgid "Bold" +msgstr "தடித்த" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699 +msgid "Font family and size" +msgstr "எழுத்துரு வகை மற்றும் அளவு" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706 +msgid "_Text Color" +msgstr "(_T) உரை நிறம்" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707 +msgid "Text color" +msgstr "உரை நிறம்" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830 +msgid "Cover Editor" +msgstr "உரை திருத்தர்" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766 +msgid "Set Bac_kground Properties" +msgstr "(_k) பின்னணி பண்புகள் ஐ அமை" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807 +msgid "SIDES" +msgstr "SIDES" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823 +msgid "BACK COVER" +msgstr "BACK COVER" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841 +msgid "FRONT COVER" +msgstr "FRONT COVER" + +#. Translators: This is an image, +#. * a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021 +msgid "The image could not be loaded." +msgstr "பிம்பத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." +msgstr "\"%s\" ஐ ஜிஸ்ட்ரீமரால் கையாள முடியவில்லை." + +#. Translators: %s is the name of the object (as in +#. * GObject) from the Gstreamer library that could +#. * not be created +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165 +#, c-format +msgid "%s element could not be created" +msgstr "%s பண்புக்கூறு அடக்கத்தை ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 +msgid "Pick a Color" +msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடு" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "குறுவட்டு/டிவிடிஉருவாக்கி" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create CDs and DVDs" +msgstr "உருவாக்குக CDs மற்றும் DVDs" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154 +msgid "Medium Icon" +msgstr "ஊடக சின்னம்" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 +#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 +msgctxt "picture" +msgid "Image files" +msgstr "பிம்ப கோப்புகள்" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 +msgid "CD/DVD Creator Folder" +msgstr "குறுவட்டு/டிவிடிஉருவாக்கி அடைவு" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 +msgid "Disc Name:" +msgstr "வட்டு பெயர்:" + +#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely +#. * not fit on small Nautilus windows +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 +msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgstr "வட்டுக்கு எழுத கீழே கோப்புகளை இழு அல்லது நகல் எடு" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 +msgid "Write to Disc" +msgstr "வட்டுக்கு எழுது" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 +msgid "Write contents to a CD or DVD" +msgstr "உள்ளடக்கத்தை CD அல்லது டிவிடிவட்டில் எழுது" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 +msgid "Copy Disc" +msgstr "வட்டை நகலெடு" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 +msgid "_Write to Disc…" +msgstr "_W வட்டுக்கு எழுது..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 +msgid "Write disc image to a CD or DVD" +msgstr "வட்டின் பிம்பத்தை CD அல்லது டிவிடியில் எழுது" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 +msgid "_Copy Disc…" +msgstr "வட்டை நகலெடுக்கவும் (_C)..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 +msgid "Create a copy of this CD or DVD" +msgstr "இந்த குறுவட்டு அல்லது டிவிடியின் நகலை உருவாக்கவும்" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 +msgid "_Blank Disc…" +msgstr "(_B) வட்டை வெற்றாக்கு..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 +msgid "Blank this CD or DVD" +msgstr "இந்த சிடி வட்டை அல்லது டிவிடி வட்டை வெற்றாக்கு" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 +msgid "_Check Disc…" +msgstr "(_C) வட்டை சோதி..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 +msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" +msgstr "இந்த சிடி அல்லது டிவிடி (DVD) இல் உள்ள தரவின் சீர்மையை சோதி." + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 +#, c-format +msgid "Data could not be read (%s)" +msgstr "தரவை படிக்க முடியவில்லை (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 +#, c-format +msgid "Data could not be written (%s)" +msgstr "தரவை எழுத முடியவில்லை (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 +msgid "Generates .cue files from audio" +msgstr "ஒலியிலிருந்து .cue கோப்புகளை உருவாக்குகிறது." + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 +msgid "cdrdao burning suite" +msgstr "சிடிஆர்டிஏஓ எழுதும் தொகுதி" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 +msgid "Copying audio track" +msgstr "ஒலி தடத்தை நகலெடுக்கிறது" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 +msgid "Copying data track" +msgstr "தரவு தடத்தை நகலெடுக்கிறது" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 +#, c-format +msgid "Analysing track %02i" +msgstr "தடம் %02i ஐ ஆய்கிறது" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 +#, c-format +msgid "You do not have the required permissions to use this drive" +msgstr "இந்த இயக்கியை பயபடுத்த தேவையான அனுமதிகள் உங்களுக்கு இல்லை." + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 +msgid "Converting toc file" +msgstr "டாக் கோப்பு ஆக மாற்றுக" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 +msgid "Copies, burns and blanks CDs" +msgstr "சிடிக் களை நகலெடுக்கிறது, எழுதுகிறது, மேலும் வெற்றாக்குகிறது" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 +msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" +msgstr "" +"\"--driver generic-mmc-raw\" குறியை செயல்படுத்துக ( சிடிஆர்டிஏஓ கையேட்டை " +"பார்க்க)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 +msgid "cdrkit burning suite" +msgstr "சிடிஆர் கிட் எழுதும் தொகுதி" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 +#, c-format +msgid "Last session import failed" +msgstr "கடைசி அமர்வை இறக்குமதி செய்தல் தோல்வியுற்றது." + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 +msgid "An image could not be created" +msgstr "ஒரு பிம்பத்தை உருவாக்க முடியவில்லை." + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 +msgid "This version of genisoimage is not supported" +msgstr "இந்த பதிப்பு ஜெனிஐசோ வுக்கு ஆதரவு இல்லை" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 +msgid "Some files have invalid filenames" +msgstr "சில கோப்புகளுக்கு செல்லுபடியாகாத பெயர்கள் உள்ளன" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 +msgid "Unknown character encoding" +msgstr "தெரியாத எழுத்துரு குறியாக்கம்" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 +msgid "There is no space left on the device" +msgstr "சாதனத்தில் இடைவெளி மீதம் இல்லை" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 +msgid "Creates disc images from a file selection" +msgstr "ஒரு கோப்பு தேர்விலிருந்து பிம்பத்தை உருவாக்குகிறது" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the image on does not have enough free space " +"for the disc image" +msgstr "" +"தற்காலிக பிம்பத்தை சேமிக்க நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த இடத்தில் வட்டு " +"பிம்பத்துக்கு தேவையான வெற்று இடம் இல்லை." + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 +msgid "Copies any disc to a disc image" +msgstr "எந்த வட்டையும் வட்டு பிம்பத்துக்கு நகலெடுக்கிறது" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 +#, c-format +msgid "An error occurred while writing to disc" +msgstr "வட்டுக்கு எழுதுகையில்; ஒரு பிழை நேர்ந்தது" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 +#, c-format +msgid "" +"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" +msgstr "" +"இந்த கணினியில் வட்டெழுத மிகவும் தாமதமாகிறது. குறைந்த வேகத்தில் " +"எழுதப்பாருங்கள்." + +#. Translators: %s is the number of the track +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 +#, c-format +msgid "Writing track %s" +msgstr "தடம் %s எழுதப் படுகிறது" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 +msgid "Formatting disc" +msgstr "வட்டை ஒழுங்கு செய்கிறது" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 +msgid "Writing cue sheet" +msgstr "க்யூ சீட்டை எழுதுகிறது" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 +#, c-format +msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" +msgstr "வட்டை எழுதும் முன் மறு ஏற்றம் செய்யவேண்டும்." + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270 +msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" +msgstr "சிடி க்கள் மற்றும் டிவிடி க்கள் எழூத வேற்றாக்க மற்றும் ஒழுங்கு செய்ய" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" +msgstr "\"-immed\" குறியை செயல்படுத்து (வோடிம் கையேட்டை பாருங்கள்)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417 +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" +msgstr "" +"குறைந்தபட்ச இயக்கி இடையக நிரப்புதல் விகிதம் (% இல்) (வோடிம் கையேட்டை " +"பாருங்கள்)" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 +#, c-format +msgid "Copying audio track %02d" +msgstr "ஒலி தடம் %02d ஐ நகலெடுக்கிறது" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 +msgid "Preparing to copy audio disc" +msgstr "ஒலி வட்டை நகலெடுக்க தயார்படுத்துகிறது" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 +msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" +msgstr "" +"ஒலி குறுவட்டிலிருந்து தொடர்பான அத்துணை தகவல்களுடன் தடங்களை நகலெடு ெடு" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 +msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" +msgstr "" +"சிடிக்கள் டிவிடிக்கள் மற்றும் பிடி களை எழுதுகிறது, வெற்றாக்குகிறது மேலும் " +"ஒழுங்கு செய்கிறது" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" +msgstr "\"-immed\" குறியை செயல்படுத்து (சிடிரெகார்ட் கையேட்டை பாருங்கள்)" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420 +#, c-format +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" +msgstr "" +"குறைந்த பட்ச இயக்கி இடையக நிரப்புதல் விகிதம் (%% இல்) (சிடிரெகார்ட் " +"கையேட்டை பாருங்கள்)" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 +msgid "cdrtools burning suite" +msgstr "சிடிஆர்டூல்ஸ் எழுதும் தொகுதி" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 +msgid "This version of mkisofs is not supported" +msgstr "இந்த பதிப்பு எம்கேஐசோஎபெஸ் க்கு ஆதரவில்லை" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "\"%s\" கோப்பை திறக்க முடியவில்லை (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 +msgid "Creating checksum for image files" +msgstr "பிம்ப கோப்புகளுக்கு செக்சம் உருவாக்குகிறது" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 +#, c-format +msgid "No checksum file could be found on the disc" +msgstr "வட்டில் செக்சம் கோப்பு காணப்படவில்லை" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 +msgid "Checking file integrity" +msgstr "கோப்பு சீர்மை சோதனை" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened" +msgstr "கோப்பு \"%s\" ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 +#, c-format +msgid "Some files may be corrupted on the disc" +msgstr "வட்டில் சில கோப்புகள் சிதைந்து இருக்கலாம்." + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 +msgid "File Checksum" +msgstr "கோப்பு செக்சம்" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 +msgid "Checks file integrities on a disc" +msgstr "வட்டில் கோப்பு சீர்மைகளை சோதிக்கிறது" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 +msgid "Hashing algorithm to be used:" +msgstr "ஹாஷிங் படிமுறை பயன்பட்டது:" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 +msgid "MD5" +msgstr "எம்டி5" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 +msgid "SHA1" +msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ1" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 +msgid "SHA256" +msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ256" + +#. Translators: first %s is the filename, second %s +#. * is the error generated from errno +#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error +#. * generated from errno +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "\"%s\" ஐ திறக்க முடியவில்லை (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 +msgid "Creating image checksum" +msgstr "பிம்பத்தின் செக்சம் ஐ உருவாக்குகிறது" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 +msgid "Image Checksum" +msgstr "பிம்பத்தின் செக்சம்" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 +msgid "Checks disc integrity after it is burnt" +msgstr "வட்டை எழுதிய பின் அதில் வட்டு சீர்மையை சோதிக்கிறது" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 +msgid "Creating file layout" +msgstr "கோப்பு அமைப்பை உருவாக்குகிறது" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 +msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" +msgstr "விடியோ டிவிடி களுக்கு பொருத்தமான பிம்பங்களை உருவாக்குகிறது." + +#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" +#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title +#. * brasero --no-existing-session" +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " +"problem with one of the following methods: in a terminal either set the " +"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " +"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " +"command" +msgstr "" +"மறையாக்கத்துக்கு விசையை பெறுவதில் பிழை. இந்த பிரச்சினையை கீழ் கண்ட வழிகளில் " +"தீர்க்கலாம்: முனையத்தில் உங்கள் டிவிடி இயக்கிக்கு சரியான டிவிடி கோட் ஐ " +"\"regionset %s\" கட்டளை மூலம் அமைக்கவும். அல்லது \"DVDCSS_METHOD=title " +"brasero --no-existing-session\" கட்டளையை இயக்கவும்." + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 +msgid "Retrieving DVD keys" +msgstr "டிவிடிவிசைகளை மீட்டெடுக்கிறது." + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 +#, c-format +msgid "Video DVD could not be opened" +msgstr "வீடியோ டிவிடிஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483 +#, c-format +msgid "Error while reading video DVD (%s)" +msgstr "விடியோ டிவிடி(%s) ஐ படிக்கும்போது பிழை" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402 +msgid "Copying video DVD" +msgstr "வீடியோ டிவிடி நகலெடுக்கப்படுகிறது" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695 +msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" +msgstr "" +"சிஎஸ்எஸ் மறையாக்கம் செய்த விடியோ டிவிடிக்களை ஒரு வட்டு பிம்பத்துக்கு " +"நகலெடுக்கிறது" + +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 +msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" +msgstr "" +"மீண்டும் எழுத்தக்கூடிய பிடி களையும் டிவிடிக்களையும் வெற்றாக்குகிறது மற்றும் " +"ஒழுங்கு செய்கிறது" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 +msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" +msgstr "பிடி களையும் டிவிடிக்களையும் எழுதுகிறது மற்றும் வெற்றாக்குகிறது." + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 +msgid "Allow DAO use" +msgstr "டிஏஓ பயன்பாட்டை அனுமதி" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 +msgid "growisofs burning suite" +msgstr "க்ரோஐசோஃஎப்எஸ் எழுதும் தொகுதி" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 +#, c-format +msgid "libburn track could not be created" +msgstr "லிப்பர்ன் தடம் உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 +#, c-format +msgid "libburn library could not be initialized" +msgstr "லிப்பர்ன் நூலகத்தை துவக்க முடியவில்லை" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 +#, c-format +msgid "The drive address could not be retrieved" +msgstr "இயக்கியின் முகவரியை மீட்க முடியவில்லை" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 +#, c-format +msgid "Writing track %02i" +msgstr "தடம் %02i எழுதபடுகிறது" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 +msgid "libburnia burning suite" +msgstr "லிப்பர்னியா எழுதும் தொகுதி" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 +#, c-format +msgid "Volume could not be created" +msgstr "தொகுதி ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 +#, c-format +msgid "libisofs could not be initialized." +msgstr "லிப்ஐசோஎப்எஸ் ஐ துவக்கமுடியவில்லை" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 +#, c-format +msgid "Read options could not be created" +msgstr "படி தேர்வுகள் உருவாக்கப்பட முடியவில்லை" + +#. Translators: %s is the path +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 +#, c-format +msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" +msgstr "பாதை \"%s\" க்கு மர அமைப்பில் தாயை காண முடியவில்லை" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" +msgstr "அடைவு \"%s\" ஐ உருவாக்கும்போது ஒரு பிழையை லிப்ஐசோஃஎப்எஸ் அறிவித்தது" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 +#, c-format +msgid "" +"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" +msgstr "" +"அடைவு \"%s\" இல் உள்ளடக்கங்கள் சேர்க்கும்போது ஒரு பிழையை லிப்ஐசோஃஎப்எஸ் " +"அறிவித்தது (%x)" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" +msgstr "" +"பாதை \"%s\" இல் கோப்பு சேர்க்கும்போது ஒரு பிழையை லிப்ஐசோஃஎப்எஸ் அறிவித்தது" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 +msgid "Copying checksum file" +msgstr "செக்சம் கோப்பு ஐ நகலெடுக்கிறது" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 +msgid "Copying files locally" +msgstr "உள்ளமை கோப்பு நகலெடுப்பு" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 +msgid "File Downloader" +msgstr "கோப்பு தரவிறக்கி" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 +msgid "Allows files not stored locally to be burned" +msgstr "உள்ளமைவில் சேமிக்காத கோப்புகளை எழுத அனுமதிக்கிறது" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 +#, c-format +msgid "Impossible to retrieve local file path" +msgstr "உள்ளமை கோப்பு பாதையை மீட்க முடியவில்லை" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 +msgid "" +"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" +msgstr "" +"நாடுலஸ் இல்\"CD/டிவிடிஉருவாக்குபவர் அடைவு\" இல் சேர்த்த கோப்புகளை எழுத " +"அனுமதிக்கிறது." + +#. Translators: This message is sent +#. * when brasero could not link together +#. * two gstreamer plugins so that one +#. * sends its data to the second for further +#. * processing. This data transmission is +#. * done through a pad. Maybe this is a bit +#. * too technical and should be removed? +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179 +#, c-format +msgid "Impossible to link plugin pads" +msgstr "சொருகி பாட் களை இணைப்பது இயலவே இயலாது" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 +msgid "Normalizing tracks" +msgstr "தடங்களை சீராக்குதல்" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 +msgid "Normalization" +msgstr "சீராக்குதல்" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645 +msgid "Sets consistent sound levels between tracks" +msgstr "தடங்கள் இடையே நிலையான ஒலி அளவு அமைக்கிறது" + +#. Translators: %s is the string error from errno +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274 +#, c-format +msgid "Error while padding file (%s)" +msgstr "பிழை கோப்பு (%s) ஐ பதிய வைப்பதில்" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350 +msgid "Error while getting duration" +msgstr "பிழை கால அளவை பெறுவதில்" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 +#, c-format +msgid "Analysing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ஐ ஆய்கிறது" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536 +#, c-format +msgid "Transcoding \"%s\"" +msgstr "(%s) ஐ வேறு குறியாக்குகிறது" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773 +msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" +msgstr "எந்த ஒலி கோப்பையும் ஒலி சிடிக்கு பொருத்தமான ஒழுங்காக மாற்றுகிறது" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264 +msgid "Converting video file to MPEG2" +msgstr "விடியோ கோப்பு ஐ எம்பெக்2 ஆக மாற்றுகிறது" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367 +msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" +msgstr "" +"எந்த விடியோ கோப்பையும் விடியோ டிவிடிகளுக்கு பொருத்தமான ஒழுங்காக மாற்றுகிறது" + +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 +msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" +msgstr "எஸ்விடியோ சிடிகளுக்கு பொருத்தமான பிம்பங்களை உருவாக்குகிறது." + +#: ../src/brasero-app.c:126 +msgid "_Project" +msgstr "(_P) திட்டம்" + +#: ../src/brasero-app.c:127 +msgid "_View" +msgstr "பார்வை (_V)" + +#: ../src/brasero-app.c:128 +msgid "_Edit" +msgstr "திருத்து (_E)" + +#: ../src/brasero-app.c:129 +msgid "_Tools" +msgstr "_T கருவிகள்" + +#: ../src/brasero-app.c:131 +msgid "_Help" +msgstr "உதவி (_H)" + +#: ../src/brasero-app.c:133 +msgid "P_lugins" +msgstr "(_l) சொருகிகள்" + +#: ../src/brasero-app.c:134 +msgid "Choose plugins for Brasero" +msgstr "ப்ராஸரோவுக்கு சொருகிகளை தேர்ந்தெடு" + +#: ../src/brasero-app.c:136 +msgid "E_ject" +msgstr "(_j) வெளியேற்று" + +#: ../src/brasero-app.c:137 +msgid "Eject a disc" +msgstr "ஒரு வட்டை வெளித்தள்ளுக" + +#: ../src/brasero-app.c:139 +msgid "_Blank…" +msgstr "(_B) வெற்றாக்கம்" + +#: ../src/brasero-app.c:140 +msgid "Blank a disc" +msgstr "ஒரு வட்டை வெற்றாக்குக" + +#: ../src/brasero-app.c:142 +msgid "_Check Integrity…" +msgstr "(_C) சீர்மையை சோதிக்கவும்..." + +#: ../src/brasero-app.c:143 +msgid "Check data integrity of disc" +msgstr "வட்டின் சீர்மையை சோதிக்கவும்" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "Quit Brasero" +msgstr "ப்ராசரோவை விட்டு வெளிச்செல்" + +#: ../src/brasero-app.c:148 +msgid "_Contents" +msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" + +#: ../src/brasero-app.c:148 +msgid "Display help" +msgstr "காட்சி உதவி" + +#: ../src/brasero-app.c:151 +msgid "About" +msgstr "பற்றி" + +#: ../src/brasero-app.c:424 ../src/brasero-app.c:2070 +msgid "Disc Burner" +msgstr "வட்டு எழுதி" + +#: ../src/brasero-app.c:790 ../src/brasero-app.c:823 ../src/brasero-app.c:1452 +msgid "Error while loading the project" +msgstr "திட்டத்தை ஏற்றும் போது பிழை." + +#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921 +#: ../src/brasero-project.c:1274 +msgid "Please add files to the project." +msgstr "தயவு செய்து திட்டத்துக்கு கோப்புகளை சேர்க்கவும்." + +#: ../src/brasero-app.c:833 ../src/brasero-app.c:862 ../src/brasero-app.c:922 +msgid "The project is empty" +msgstr "திட்டம் வெற்று ஆக இருக்கிறது" + +#: ../src/brasero-app.c:1177 +msgid "" +"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"ப்ராஸரோ இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் " +"வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த " +"பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் " +"பறிமாறலாம்" + +#: ../src/brasero-app.c:1182 +msgid "" +"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"ப்ராஸரோ உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க " +"தகுதி,குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் " +"அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை " +"பார்க்கவும்" + +#: ../src/brasero-app.c:1187 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"இந்த ப்ராஸரோ நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு " +"கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் " +"எழுதவும்.Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/brasero-app.c:1199 +msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" +msgstr "க்னோமுக்கு பயன்படுத்த எளிய சிடி/ டிவிடி எழுதும் நிரல்" + +#: ../src/brasero-app.c:1216 +msgid "Brasero Homepage" +msgstr "ப்ராஸரோ முதல் பக்கம்" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/brasero-app.c:1228 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dr. T. Vasudevan, \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Barneedhar https://launchpad.net/~jokerdino\n" +" Felix https://launchpad.net/~ifelix\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" drtvasudevan https://launchpad.net/~agnihot3\n" +" நவீன் குமார்(கெம்ளின்) https://launchpad.net/~naveenmtp" + +#: ../src/brasero-app.c:1450 +#, c-format +msgid "The project \"%s\" does not exist" +msgstr "திட்டம் \"%s\" இருப்பில் இல்லை" + +#: ../src/brasero-app.c:1734 ../src/brasero-app.c:1740 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "(_R) சமீபத்திய திட்டங்கள்" + +#: ../src/brasero-app.c:1735 +msgid "Display the projects recently opened" +msgstr "சமீபத்தில் திறந்த திட்டங்களை காட்டுக" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 +msgid "Open the selected files" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளை திற" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "_Edit Information…" +msgstr "(_E) தகவலை திருத்து...." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 +msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" +msgstr "தட தகவலை திருத்து (ஆரம்பி, முடி, ஆசிரியர்,முதலியன...)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 +#: ../src/brasero-project.c:200 +msgid "Remove the selected files from the project" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளை திட்டத்தில் இருந்து நீக்கு" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Paste files" +msgstr "கோப்புகளை ஒட்டுக" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Add the files stored in the clipboard" +msgstr "ஒட்டுப்பலகையில் சேமித்த கோப்புகளை சேர்" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "I_nsert a Pause" +msgstr "(_n) தாமதம் ஒன்றை உள்நுழை" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "Add a 2 second pause after the track" +msgstr "தடத்துக்கு பின் 2 வினாடிகள் தாமதம் சேர்" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "_Split Track…" +msgstr "_S தடத்தை பிரி..." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "Split the selected track" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தடத்தை பிரி" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187 +msgid "Pause" +msgstr "தாமதி" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 +msgid "Split" +msgstr "பிரி" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:418 +msgid "Track" +msgstr "தடம்" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206 +msgid "Title" +msgstr "தலைப்பு" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 +msgid "Artist" +msgstr "கலைஞர்" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219 +msgid "Length" +msgstr "நீளம்" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 +msgid "The track will be padded at its end." +msgstr "தடம் அதன் முடிவில் பலப்படுத்தப்படும்" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 +msgid "The track is shorter than 6 seconds" +msgstr "தடம் ஆறு நொடிகளுக்கும் குறைவு" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 +msgid "Make sure the appropriate codec is installed" +msgstr "பொருத்தமான கோடக் நிறுவப்பட்டுள்ளதா என உறுதி செய்க" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 +#, c-format +msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" +msgstr "விடியோ கோப்பான \"%s\" ஐ சேர்க்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 +msgid "" +"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " +"disc." +msgstr "இது ஒரு விடியோ கோப்பு அதனால் ஒலிப்பகுதி மட்டுமே எழுதப் படும்." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 +msgid "_Discard File" +msgstr "(_D) கோப்பை எறி" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 +msgid "_Add File" +msgstr "(_A) கோப்பை சேர்" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 +msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" +msgstr "அடைவில் ஒலி கோப்புகளை தேட லேண்டுமா?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 +msgid "Search _Directory" +msgstr "(_D) அடைவில் தேடு" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened." +msgstr "\"%s\" ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 +msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" +msgstr "டிடிஎஸ் (DTS) தடங்களுடன் ஒலி சிடி எழுத வேண்டுமா?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 +msgid "" +"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" +"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " +"be played by specific digital players.\n" +"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." +msgstr "" +"இதில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சில பாடல்கள் டிடிஎஸ் (DTS) தடங்களாக எழுத " +"பொருத்தமானவை.\n" +" இத்தகைய ஒலி சிடி தடம் அதிக தூய்மை கொண்டவைஇ ஆனால் சில டிஜிட்டல் இயக்கிகளால் " +"மட்டுமே இயக்கப்பட முடியும். \n" +" நீங்கள் ஒப்புக்கொண்டால் இந்த தடங்களுக்கு வழமையாக்கம் செய்ய இயலும்." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 +msgid "Create _Regular Tracks" +msgstr "_R வழக்கமான தடங்களை உருவாக்கு" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 +msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" +msgstr "" +"அனைத்து பொருத்தமான பாடல்களையும் வழக்கமான தடங்களாக எழுத இங்கு சொடுக்கவும்." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 +msgid "Create _DTS Tracks" +msgstr "_D டிடிஎஸ் (DTS) தடங்கள் உருவாக்குக" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 +msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" +msgstr "" +"அனைத்து பொருத்தமான பாடல்களையும் டிடிஎஸ் (DTS) தடங்களாக எழுத இங்கு " +"சொடுக்கவும்." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 +msgid "Select one song only please." +msgstr "தயை செய்து ஒரு பாடலை மட்டும் தேர்வு செய்க" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 +msgid "Impossible to split more than one song at a time" +msgstr "ஒரு நேரத்தில் ஒரு பாடலுக்கு மேல் பிரிப்பது இயலவே இயலாது" + +#: ../src/brasero-cli.c:70 +msgid "Open the specified project" +msgstr "குறிப்பிட்ட திட்டத்தை திற" + +#: ../src/brasero-cli.c:71 +msgid "PROJECT" +msgstr "செயல் திட்டம்" + +#: ../src/brasero-cli.c:76 +msgid "Open the specified playlist as an audio project" +msgstr "குறிப்பிட்ட இயக்க பட்டியலை ஒலி திட்டமாக திற" + +#: ../src/brasero-cli.c:77 +msgid "PLAYLIST" +msgstr "PLAYLIST" + +#: ../src/brasero-cli.c:82 +msgid "Set the drive to be used for burning" +msgstr "வட்டெழுத பயன்படும் இயக்கியை அமைக்கவும்." + +#: ../src/brasero-cli.c:83 +msgid "DEVICE PATH" +msgstr "DEVICE PATH" + +#: ../src/brasero-cli.c:86 +msgid "Create an image file instead of burning" +msgstr "பிம்பத்தை உருவாக்குக. எழுத வேண்டாம்." + +#: ../src/brasero-cli.c:90 +msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" +msgstr "கட்டளை வரியில் கொடுத்த யூஆர்ஐ களை சேர்த்து ஒலி திட்டமாக திற" + +#: ../src/brasero-cli.c:94 +msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" +msgstr "கட்டளை வரியில் கொடுத்த யூஆர்ஐ களை சேர்த்து தரவு திட்டமாக திற" + +#: ../src/brasero-cli.c:98 +msgid "Copy a disc" +msgstr "ஒரு வட்டை படியெடு" + +#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 +msgid "PATH TO DEVICE" +msgstr "PATH TO DEVICE" + +#: ../src/brasero-cli.c:102 +msgid "Cover to use" +msgstr "பயன்படுத்த உறை" + +#: ../src/brasero-cli.c:103 +msgid "PATH TO COVER" +msgstr "PATH TO COVER" + +#: ../src/brasero-cli.c:106 +msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" +msgstr "கட்டளை வரியில் கொடுத்த யூஆர்ஐ களை சேர்த்து விடியோ திட்டமாக திற" + +#: ../src/brasero-cli.c:110 +msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" +msgstr "(தானியங்கியாக கண்டு பிடித்த) எழுத வேண்டிய பிம்ப கோப்பின் யூஆர்ஐ" + +#: ../src/brasero-cli.c:111 +msgid "PATH TO IMAGE" +msgstr "PATH TO IMAGE" + +#: ../src/brasero-cli.c:114 +msgid "Force Brasero to display the project selection page" +msgstr "ப்ராஸரோவை திட்ட தேர்வு பக்கத்தை காட்டும்படி வலியுறுத்து" + +#: ../src/brasero-cli.c:118 +msgid "Open the blank disc dialog" +msgstr "வெற்று வட்டு உரையாடலை திற" + +#: ../src/brasero-cli.c:122 +msgid "Open the check disc dialog" +msgstr "வட்டு சோதனை உரையாடலை திற" + +#: ../src/brasero-cli.c:126 +msgid "Burn the contents of the burn:// URI" +msgstr "burn:// URI இன் உள்ளடக்கத்தை எழுது" + +#: ../src/brasero-cli.c:130 +msgid "Start burning immediately." +msgstr "எழுதுதலை உடனே ஆரம்பி" + +#: ../src/brasero-cli.c:134 +msgid "Don't connect to an already-running instance" +msgstr "ஏற்கெனவே செயலில் உள்ள நிகழ்வுடன் இணைக்காதே" + +#: ../src/brasero-cli.c:138 +msgid "" +"Burn the specified project and remove it.\n" +"This option is mainly useful for integration with other applications." +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட திட்டத்தை எழுது பின் அதை நீக்கு \n" +"இந்த தேர்வு முக்கியமாக மற்ற நிரல்களுடன் ஒத்திசைய பயன்படும்." + +#: ../src/brasero-cli.c:139 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 +#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that +#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by +#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero +#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application +#: ../src/brasero-cli.c:147 +msgid "The XID of the parent window" +msgstr "பெற்றோர் சாளரத்தின் எக்ஸ்ஐடி(XID)" + +#. Translators: %s is the path of drive +#: ../src/brasero-cli.c:204 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot write." +msgstr "\"%s\" எழுத முடியவில்லை" + +#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 +msgid "Wrong command line option." +msgstr "தவறான கட்டளை வரி தேர்வுகள்." + +#: ../src/brasero-cli.c:297 +msgid "Incompatible command line options used." +msgstr "ஒத்திசையாத கட்டளை வரி தேர்வுகள் பயன்பட்டது." + +#: ../src/brasero-cli.c:298 +msgid "Only one option can be given at a time" +msgstr "ஒரு நேரத்தில் ஒரு தேர்வைத்தான் தர முடியும்." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "R_ename…" +msgstr "(_e) மறுபெயரிடு ..." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "Rename the selected file" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புக்கு மறுபெயரிடு" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758 +msgid "New _Folder" +msgstr "(_F) புதிய அடைவு" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 +msgid "Create a new empty folder" +msgstr "புதிய வெற்று அடைவை உருவாக்குக" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:213 +msgid "The session could not be imported." +msgstr "அமர்வை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:559 +msgid "The contents of the project changed since it was saved." +msgstr "திட்டத்தின் உள்ளடக்கம் சேமித்தல் நேரத்தில் இருந்து மாறிவிட்டது." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569 +msgid "Discard the current modified project" +msgstr "நடப்பு மாற்றிய திட்டத்தை கைவிடு" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:567 +msgid "_Discard" +msgstr "_D கைவிடு" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:574 +msgid "Continue with the current modified project" +msgstr "நடப்பு மாற்றிய திட்டத்தை தொடர்க" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../src/brasero-data-disc.c:619 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned" +msgstr "" +"(\"%s\") மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒரே கோப்பு. இது ஒரு வட்டு பிம்பம். இதன் " +"உள்ளடக்கங்கள் எழுதப்பட முடியும்." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:625 +msgid "Burn as _Data" +msgstr "(_D) தரவாக எழுது" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:627 +msgid "Burn as _Image" +msgstr "(_I) பிம்பமாக எழுது" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 +#: ../src/brasero-data-disc.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." +msgstr "\"%s\" ஐ தேர்வில் சேர்க்க இயலாது" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:694 +msgid "It is a recursive symlink" +msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சுருள் சிம்லிங்க்" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:712 +msgid "It does not exist at the specified location" +msgstr "அது குறிப்பிட்ட இடத்தில் இல்லை" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../src/brasero-data-disc.c:771 +#, c-format +#| msgid "Do you really want to replace \"%s\"?" +msgid "Do you want to replace \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ஐ மாற்ற விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:779 +msgid "" +"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " +"overwrite its contents on the disc to be burnt." +msgstr "" +"இந்தப் பெயரில் ஒரு கோப்பு ஏற்கனவே கோப்புறையில் உள்ளது. அதை மாற்றுவது அதன் " +"உள்ளடக்கங்களைஎழுதவுள்ள வட்டில் மேலெழுதும்." + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:784 +msgid "Always K_eep" +msgstr "(_e) எப்போதும் மாற்றாது வைத்துக்கொள்" + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:788 +msgid "_Keep" +msgstr "(_K) மாற்றாது வைத்துக்கொள்க" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#. Translators: this is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385 +msgid "_Replace" +msgstr "மாற்று (_R)" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:796 +msgid "Al_ways Replace" +msgstr "எப்போதும் மாற்று (_w)" + +#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the +#. * drive it is in. It's a tooltip. +#: ../src/brasero-data-disc.c:979 +#, c-format +msgid "Import %s" +msgstr "%s ஐ இறக்குமதி செய்" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu +#. * entry and toolbar button (text added later). +#: ../src/brasero-data-disc.c:986 +#, c-format +msgid "I_mport %s" +msgstr "(_m) %s ஐ இறக்குமதி செய்" + +#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. +#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 +msgid "I_mport" +msgstr "(_m) இறக்குமதி" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import +#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 +#, c-format +msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" +msgstr "அமர்வு '%s' இலிருந்து இறக்குமதி செய்ய விருப்பமா?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 +msgid "" +"That way, old files from previous sessions will be usable after burning." +msgstr "" +"அப்படிச்செய்தால் எழுதியபின் பழைய எழுதுதல்களின் கோப்புகளை பயன்படுத்த முடியும்." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 +msgid "I_mport Session" +msgstr "(_m) அமர்வை இறக்குமதி செய்க" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 +msgid "Click here to import its contents" +msgstr "அதன் உள்ளடக்கத்தை இறக்குமதி செய்ய இங்கே சொடுக்கவும்" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 +msgid "Please wait while the project is loading." +msgstr "திட்டம் ஏற்றப்படுகையில் தயவு செய்து காத்திருக்கவும்." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 +msgid "_Cancel Loading" +msgstr "(_C) ஏற்றத்தை ரத்து செய்" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 +msgid "Cancel loading current project" +msgstr "நடப்பு திட்ட ஏற்றத்தை ரத்து செய்" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 +msgid "File Renaming" +msgstr "கோப்பு மறு பெயரிடல்" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 +msgid "_Rename" +msgstr "மறுபெயரிடு (_R)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 +msgid "Renaming mode" +msgstr "மறு பெயரிடும் பாங்கு" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256 +msgid "Files" +msgstr "கோப்புகள்" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224 +msgid "Size" +msgstr "அளவு" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 +msgid "Description" +msgstr "விளக்கம்" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 +msgid "Space" +msgstr "இடம்" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" +msgstr "\"%s\" இல் உள்ள வட்டை வெளியேற்ற முடியாது" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190 +msgid "_Eject" +msgstr "வெளியேற்று (_E)" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205 +msgid "Eject Disc" +msgstr "வட்டை வெளித்தள்ளு" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 +msgid "Audio files" +msgstr "ஒலி கோப்புகள்" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 +msgid "Movies" +msgstr "நகர் படங்கள்" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 +msgid "No file filtered" +msgstr "கோப்பு ஏதும் வடிகட்டப்படவில்லை" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 +#, c-format +msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "(_f) வடிகட்டிய கோப்பு பட்டியல் ஐ மறை (%d கோப்பு)" +msgstr[1] "(_f) வடிகட்டிய கோப்பு பட்டியல் ஐ மறை (%d கோப்புகள்)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 +#, c-format +msgid "Show the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "(_f) வடிகட்டிய கோப்பு பட்டியல் ஐ காட்டு (%d கோப்பு)" +msgstr[1] "(_f) வடிகட்டிய கோப்பு பட்டியல் ஐ காட்டு (%d கோப்புகள்)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 +msgid "Filter Options" +msgstr "வடிகட்டி தேர்வுகள்" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 +msgid "" +"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" +msgstr "" +"மீட்டெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளை தேர்ந்தெடுத்து \"மீட்டெடு\" பொத்தானை சொடுக்குக" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 +msgid "Type" +msgstr "வகை" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 +msgid "_Restore" +msgstr "மீட்கவும் (_R)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 +msgid "Restore the selected files" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளை மீட்கவும்" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 +msgid "_Options…" +msgstr "_O தேர்வுகள்..." + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 +msgid "Set the options for file filtering" +msgstr "கோப்பு வடிகட்டலுக்கு தேர்வுகளை அமைக்கவும்" + +#. filter hidden files +#: ../src/brasero-filter-option.c:65 +msgid "Filter _hidden files" +msgstr "(_h) மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளுக்கு வடிகட்டி" + +#. replace symlink +#: ../src/brasero-filter-option.c:72 +msgid "Re_place symbolic links" +msgstr "(_p) சிம்லிங்குகளை இடமாற்றுக" + +#. filter broken symlink button +#: ../src/brasero-filter-option.c:79 +msgid "Filter _broken symbolic links" +msgstr "(_b) சிதைந்த சிம்லிங்குகளை வடிகட்டுக" + +#: ../src/brasero-filter-option.c:85 +msgid "Filtering options" +msgstr "வடிகட்டி தேர்வுகள்" + +#: ../src/brasero-layout.c:100 +msgid "P_review" +msgstr "(_r) முன்பார்வை" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../src/brasero-layout.c:102 +msgid "Display video, audio and image preview" +msgstr "காட்சி ஒலி மற்றும் பிம்ப முன்பார்வை ஆகியவற்றை காட்டு" + +#: ../src/brasero-layout.c:106 +msgid "_Show Side Panel" +msgstr "பக்க பலகத்தைக் காட்டு" + +#: ../src/brasero-layout.c:107 +msgid "Show a side pane along the project" +msgstr "திட்டத்துடன் ஒரு பக்க பலகத்தைக் காட்டு" + +#: ../src/brasero-layout.c:121 +msgid "_Horizontal Layout" +msgstr "(_H) கிடைமட்டம் இட அமைவு" + +#: ../src/brasero-layout.c:122 +msgid "Set a horizontal layout" +msgstr "கிடைமட்டம் இட அமைவு அமை" + +#: ../src/brasero-layout.c:124 +msgid "_Vertical Layout" +msgstr "(_V) செங்குத்து இட அமைவு" + +#: ../src/brasero-layout.c:125 +msgid "Set a vertical layout" +msgstr "செங்குத்து இட அமைவு அமை" + +#: ../src/brasero-layout.c:1183 +msgid "Click to close the side pane" +msgstr "பக்க பலகத்தை மூட சொடுக்கு" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 +#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321 +msgid "" +msgstr "<இப்போதைய மதிப்புகளை வைத்துக்கொள்>" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 +msgid "Remove silences" +msgstr "நிசப்தங்களை நீக்கு" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187 +#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211 +msgid "" +"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " +"can be read and displayed by some audio CD players." +msgstr "" +"இந்த தகவல் வட்டுக்கு சிடி-டெக்ஸ்ட் தொழில் நுட்பத்தை பயன்படுத்தி எழுதப்படும். " +"சில ஒலி குறுந்தட்டு இயக்கிகளால் இது படிக்கப்பட்டு காட்டப்படும்" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 +msgid "Song titles" +msgstr "பாடல் தலைப்புக்கள்" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 +msgid "Additional song information" +msgstr "கூடுதல் பாடல் தகவல்" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189 +msgid "Artist:" +msgstr "கலைஞர்:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201 +msgid "Composer:" +msgstr "பாடலாசிரியர்:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247 +msgid "Pause length:" +msgstr "தாமத நீளம்:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256 +msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" +msgstr "தடத்தை தொடர்ந்து வர வேண்டிய தாமதத்தின் நீளத்தை காட்டுகிறது.." + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287 +msgid "Song Information" +msgstr "பாடல் தகவல்" + +#: ../src/brasero-player.c:540 +#, c-format +msgid "%i × %i pixels" +msgstr "%i × %i படத்துணுக்குகள்" + +#. No Preview view +#: ../src/brasero-player.c:845 +msgid "No preview" +msgstr "முன்பார்வை இல்லை" + +#: ../src/brasero-playlist.c:390 +#, c-format +msgid "Error parsing playlist \"%s\"." +msgstr "பாடல் பட்டியல் \"%s\" ஐ அலகிடுவதில் பிழை." + +#. Translators: %d is the number of songs +#: ../src/brasero-playlist.c:499 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d பாடல்" +msgstr[1] "%d பாடல்கள்" + +#: ../src/brasero-playlist.c:584 +msgid "Select Playlist" +msgstr "பாடல் பட்டியல் தேர்வு செய்க" + +#: ../src/brasero-playlist.c:751 +msgid "Playlists" +msgstr "வாசிப்பு பட்டியல்கள்" + +#: ../src/brasero-playlist.c:762 +msgid "Number of Songs" +msgstr "பாடல்களின் எண்ணிக்கை" + +#: ../src/brasero-playlist.c:782 +msgid "Genre" +msgstr "பாணி" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 +msgid "Plugin" +msgstr "செருகி" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 +msgid "Enabled" +msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 +#, c-format +msgid "Copyright %s" +msgstr "பதிப்புரிமை %s" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 +msgid "_About" +msgstr "_பற்றி" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 +msgid "C_onfigure" +msgstr "(_o) கட்டமை" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 +msgid "A_ctivate" +msgstr "_c செயல்படுத்து" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "_t அனைத்தையும் செயல்படுத்து" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_D அனைத்தையும் செயல்நீக்கு" + +#. Use the translated name for the plugin. +#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 +#, c-format +msgid "Options for plugin %s" +msgstr "%s சொருகிக்கு தேர்வுகள்" + +#: ../src/brasero-pref.c:61 +msgid "Brasero Plugins" +msgstr "ப்ராஸரோ சொருகுபொருள்கள்" + +#: ../src/brasero-project.c:194 +msgid "Save current project" +msgstr "நடப்பு திட்டத்தை சேமி" + +#: ../src/brasero-project.c:195 +msgid "Save _As…" +msgstr "இப்படி சேமிக்கவும் (_A)..." + +#: ../src/brasero-project.c:196 +msgid "Save current project to a different location" +msgstr "நடப்பு திட்டத்தை வேறு இடத்தில் சேமி" + +#: ../src/brasero-project.c:197 +msgid "_Add Files" +msgstr "(_A) கோப்புகள் சேர்" + +#: ../src/brasero-project.c:198 +msgid "Add files to the project" +msgstr "திட்டத்துக்கு கோப்புகளை சேர்" + +#: ../src/brasero-project.c:199 +msgid "_Remove Files" +msgstr "(_R) கோப்புகள் நீக்கு" + +#. Translators: "empty" is a verb here +#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 +msgid "E_mpty Project" +msgstr "(_m) திட்டத்தை காலி செய்க" + +#: ../src/brasero-project.c:203 +msgid "Remove all files from the project" +msgstr "திட்டத்தில் இருந்து அனைத்து கோப்புகளையும் நீக்கு" + +#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 +msgid "_Burn…" +msgstr "(_B) எழுதுக..." + +#: ../src/brasero-project.c:205 +msgid "Burn the disc" +msgstr "வட்டுக்கு எழுதுதல்" + +#: ../src/brasero-project.c:693 +msgid "" +"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " +"area" +msgstr "இந்த திட்டத்துக்கு கோப்புகளை சேர்க்க \"சேர்\" பொத்தானை அழுத்தவும்." + +#: ../src/brasero-project.c:695 +msgid "" +"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " +"\"Delete\" key" +msgstr "" +"கோப்புக்களை நீக்க அவற்றை தேர்ந்தெடுத்து \"நீக்கு\" பொத்தானை அழுத்துக அல்லது " +"\"Delete\" விசையை அழுத்துக" + +#: ../src/brasero-project.c:802 +#, c-format +msgid "Estimated project size: %s" +msgstr "கணக்கிட்ட திட்ட அளவு: %s" + +#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 +msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "" +"மேலெழுதும் தேர்வை உடையதாயினும் திட்டத்தின் அளவு வட்டுக்கு மிகப்பெரியது." + +#: ../src/brasero-project.c:975 +msgid "" +"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" +"Note: This option might cause failure." +msgstr "" +"வட்டுக்கு திட்டத்தின் அளவு மிகபெரியது. ஆகவே நீங்கள் அதில் இருந்து " +"கோப்புக்களை நீக்கவேண்டும். \n" +"நீங்கள் பயன்படுத்துவது சரியாக அடையாளம் காணப்படாத 90 அல்லது 100 நிமிட CD-R(W) " +"ஆக இருந்தால் அதற்கு அளவுக்கு அதிகம் எழுதும் தேர்வு அவசியமானதாக இருப்பதால் " +"இந்த தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பலாம். \n" +"குறிப்பு: இந்த தேர்வு தோல்வி அடையலாம்." + +#: ../src/brasero-project.c:1096 +msgid "Start to burn the contents of the selection" +msgstr "தேர்வின் உள்ளடகத்தை எழுத துவங்கு" + +#: ../src/brasero-project.c:1265 +msgid "Please add songs to the project." +msgstr "தயவு செய்து திட்டத்துக்கு பாடல்களை சேர்க்கவும்." + +#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 +msgid "" +"Do you really want to create a new project and discard the current one?" +msgstr "" +"நீங்கள் நிச்சயமாக நடப்பு திட்டத்தை விலக்கிவிட்டு புதிய திட்டம் உருவாக்க " +"விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../src/brasero-project.c:1907 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." +msgstr "" +"நீங்கள் புதிய காலி திட்டம் உருவாக்க தேர்ந்தெடுத்தால் எல்லா மாற்றங்களும் " +"இழக்கப்படும்" + +#: ../src/brasero-project.c:1910 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "மாற்றங்களை விலக்கவும் (_D)" + +#: ../src/brasero-project.c:1918 +msgid "" +"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" +msgstr "" +"கோப்பு தேர்வை நீக்க வேண்டுமா அல்லது அவற்றை புது திட்டத்தில் சேர்க்க வேண்டுமா?" + +#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, the file selection will be " +"discarded." +msgstr "" +"நீங்கள் புதிய திட்டம் உருவாக்க தேர்ந்தெடுத்தால் கோப்பு தேர்வு அழிக்கப்படும்" + +#: ../src/brasero-project.c:1925 +msgid "_Discard File Selection" +msgstr "(_D) கோப்பு தேர்வை அழி" + +#: ../src/brasero-project.c:1929 +msgid "_Keep File Selection" +msgstr "(_K) கோப்பு தேர்வை வைத்துக்கொள்க" + +#: ../src/brasero-project.c:1944 +msgid "_Discard Project" +msgstr "(_D) திட்டத்தை விலக்குக" + +#: ../src/brasero-project.c:2184 +msgid "Select Files" +msgstr "கோப்புகளை தேர்வு செய்க" + +#: ../src/brasero-project.c:2297 +msgid "Do you really want to empty the current project?" +msgstr "நடப்பு திட்டத்தை நீங்கள் நிச்சயம் காலி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../src/brasero-project.c:2302 +msgid "" +"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " +"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " +"longer listed here." +msgstr "" +"திட்டத்தை விலக்கினால் அதில் சேர்க்கப்பட்ட அத்தனை கோப்புகளும் நீக்கப்படும். " +"எல்லா வேலைகளும் இழக்கப்படும். அவை தம் இடத்திலிருந்து நீக்கப்படா ஆனால் " +"இப்பட்டியலில் இருந்து நீக்கப்படும் என்பதை உணர்க." + +#: ../src/brasero-project.c:2364 +msgid "_Save" +msgstr "(_S) சேமி" + +#: ../src/brasero-project.c:2375 +msgid "_Add" +msgstr "(_A) சேர்" + +#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 +msgid "_Remove" +msgstr "நீக்கவும் (_R)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2444 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Data Disc)" +msgstr "ப்ராஸாரோ — %s (தரவு வட்டு)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2447 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" +msgstr "ப்ராஸாரோ — %s (ஒலி வட்டு)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2450 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Video Disc)" +msgstr "ப்ராஸாரோ — %s (வீடியோ வட்டு)" + +#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 +msgid "Your project has not been saved." +msgstr "உங்கள் திட்டம் சேமிக்கப்பட்டது." + +#: ../src/brasero-project.c:2634 +msgid "Save the changes of current project before closing?" +msgstr "மூடுமுன் நடப்பு திட்டத்தின் மாற்றங்களை சேமிக்கவா?" + +#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்" + +#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 +#: ../src/brasero-project.c:2931 +msgid "Cl_ose Without Saving" +msgstr "(_o) சேமிக்காமல் மூடு" + +#: ../src/brasero-project.c:2731 +msgid "Save Current Project" +msgstr "நடப்பு திட்டத்தை சேமி" + +#: ../src/brasero-project.c:2749 +msgid "Save project as a Brasero audio project" +msgstr "திட்டத்தை ப்ராஸாரோ ஒலி திட்டமாக சேமி" + +#: ../src/brasero-project.c:2750 +msgid "Save project as a plain text list" +msgstr "நடப்பு திட்டத்தை வெறும் உரை பட்டியலாக சேமி" + +#: ../src/brasero-project.c:2754 +msgid "Save project as a PLS playlist" +msgstr "நடப்பு திட்டத்தை பிஎல்எஸ் இயக்க பட்டியலாக சேமி" + +#: ../src/brasero-project.c:2755 +msgid "Save project as an M3U playlist" +msgstr "நடப்பு திட்டத்தை எம்3யூ இயக்க பட்டியலாக சேமி" + +#: ../src/brasero-project.c:2756 +msgid "Save project as an XSPF playlist" +msgstr "திட்டத்தை எக்ஸ்எஸ்பிஎஃப் இயக்க பட்டியலாக சேமி" + +#: ../src/brasero-project.c:2757 +msgid "Save project as an iriver playlist" +msgstr "திட்டத்தை iriver இயக்க பட்டியலாக சேமி" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:95 +msgid "_Cover Editor" +msgstr "(_C) உறை திருத்தர்" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:96 +msgid "Design and print covers for CDs" +msgstr "சிடிகளுக்கு உறை வடிவமைத்து அச்சிடுதல்" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:97 +msgid "_New Project" +msgstr "(_N) புதிய திட்டம்" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:98 +msgid "Create a new project" +msgstr "புதிய திட்டத்தை உருவாக்குக" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:99 +msgid "_Empty Project" +msgstr "(_E) வெற்று திட்டம்" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:100 +msgid "Let you choose your new project" +msgstr "புதிய திட்டத்தை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:101 +msgid "New _Audio Project" +msgstr "புதிய ஒலி திட்டம்" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:102 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 +msgid "" +"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" +msgstr "" +"கணினிகளிலும் ஸ்டீரியோக்களிலும் இயக்ககூடிய பாரம்பரிய ஒலி சிடி ஐ உருவாக்குக" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:103 +msgid "New _Data Project" +msgstr "(_D) புதிய தரவு திட்டம்" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:104 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 +msgid "" +"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " +"computer" +msgstr "" +"கணினியில் மட்டும் படிக்கக்கூடிய எந்த வகை தரவும் கொண்ட சிடி /டிவிடி ஐ " +"உருவாக்குக" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:105 +msgid "New _Video Project" +msgstr "(_V) புதிய வீடியோ திட்டம்" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:106 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 +msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" +msgstr "" +"டிவி படிப்பாளரால் படிக்கக்கூடிய புதிய விடியோ டிவிடி அல்லது எஸ்விசிடி ஐ " +"உருவாக்குக" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:107 +msgid "Copy _Disc…" +msgstr "(_D) வட்டை படியெடு..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:108 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 +msgid "" +"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " +"another CD/DVD" +msgstr "" +"ஒலி CD அல்லது தரவு CD/டிவிடிஇன் 1:1 நகலை உங்க வன்வட்டிலோ அல்லது வேறு " +"CD/டிவிடிஇலோ உருவாக்குக" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:109 +msgid "_Burn Image…" +msgstr "(_B) பிம்பம் எழுதுக..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:110 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 +msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" +msgstr "இருப்பில் உள்ள சிடி/டிவிடி பிம்பத்தை வட்டுக்கு எழுதுக" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:112 +msgid "_Open…" +msgstr "(_O) திற..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:113 +msgid "Open a project" +msgstr "ஒரு திட்டத்தை திற" + +#. Translators: the %s is a string representing the total size +#. * of the file selection +#: ../src/brasero-project-manager.c:259 +#, c-format +msgid "%d file selected (%s)" +msgid_plural "%d files selected (%s)" +msgstr[0] "%d கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது (%s)" +msgstr[1] "%d கோப்புகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:270 +#, c-format +msgid "%d file is supported (%s)" +msgid_plural "%d files are supported (%s)" +msgstr[0] "%d கோப்புக்கு ஆதரவுள்ளது (%s)" +msgstr[1] "%d கோப்புகளுக்கு ஆதரவுள்ளது (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%d file can be added (%s)" +msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" +msgstr[0] "%d கோப்பு சேர்க்கப்பட முடியும் (%s)" +msgstr[1] "தேர்ந்தெடுத்த %d கோப்புகள் சேர்க்கப்பட முடியும் (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:287 +#, c-format +msgid "No file can be added (%i selected file)" +msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" +msgstr[0] "எந்த கோப்பும் சேர்க்கப்பட முடியாது (%i தேந்தெடுத்த கோப்பு)" +msgstr[1] "எந்த கோப்புகளும் சேர்க்கப்பட முடியாது (%i தேந்தெடுத்த கோப்புகள்)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:293 +#, c-format +msgid "No file is supported (%i selected file)" +msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" +msgstr[0] "எந்த கோப்புக்கும் ஆதரவில்லை (%i தேந்தெடுத்த கோப்பு)" +msgstr[1] "எந்த கோப்புகளுக்கும் ஆதரவில்லை (%i தேந்தெடுத்த கோப்புகள்)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 +msgid "No file selected" +msgstr "எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:590 +msgid "Brasero — New Audio Disc Project" +msgstr "ப்ராஸாரோ — புதிய ஒலி வட்டு திட்டம்" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:604 +msgid "Brasero — New Data Disc Project" +msgstr "ப்ராஸாரோ — புதிய தரவு வட்டு திட்டம்" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:618 +msgid "Brasero — New Video Disc Project" +msgstr "ப்ராஸாரோ — புதிய வீடியோ வட்டு திட்டம்" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:628 +msgid "Brasero — New Image File" +msgstr "ப்ராஸாரோ — புதிய பிம்ப கோப்பு" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:643 +msgid "Brasero — Disc Copy" +msgstr "ப்ராஸாரோ — வட்டு படியெடு" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:727 +msgid "Open Project" +msgstr "திட்டத்தை திற" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:830 +msgid "_New" +msgstr "(_N) புதிய" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:834 +msgid "_Open" +msgstr "(_O) திற" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:885 +msgid "Browse the file system" +msgstr "கோப்பு அமைப்பை மேலோடு" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:907 +msgid "Display playlists and their contents" +msgstr "இயக்க பட்டியல் மற்றும் அவற்றின் உள்ளடக்கங்களை காட்டு" + +#. Translators: this is a picture not +#. * a disc image +#: ../src/brasero-project-name.c:83 +msgctxt "picture" +msgid "Please select another image." +msgstr "தயவு செய்து வேறு பிம்பத்தை தேர்வு செய்யவும்." + +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_. +#. * The %s is the date +#: ../src/brasero-project-name.c:269 +#, c-format +msgid "Video disc (%s)" +msgstr "வீடியோ வட்டு (%s)" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:62 +msgid "Error while loading the project." +msgstr "திட்டத்தை ஏற்றும் போது பிழை." + +#: ../src/brasero-project-parse.c:454 +msgid "The project could not be opened" +msgstr "திட்டத்தை திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:463 +msgid "The file is empty" +msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது." + +#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 +msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" +msgstr "செல்லுபடியாகும் ப்ராஸரோ திட்டம் போல தெரியவில்லை ." + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 +msgid "Audi_o project" +msgstr "(_ஒ) ஒலி திட்டம்" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75 +msgid "Create a traditional audio CD" +msgstr "ஒரு பாரம்பரிய ஒலி வட்டை உருவாக்குக" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 +msgid "D_ata project" +msgstr "(_a) தரவு திட்டம்" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 +msgid "Create a data CD/DVD" +msgstr "ஒரு தரவு சிடி அல்லது டிவிடி ஐ உருவாக்குக" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 +msgid "_Video project" +msgstr "(_V) வீடியோ திட்டம்" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85 +msgid "Create a video DVD or an SVCD" +msgstr "ஒரு விடியோ டிவிடி அல்லது எஸ்விசிடி ஐ உருவாக்குக" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 +msgid "Disc _copy" +msgstr "(_c) வட்டு நகலாக்கம்" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90 +msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" +msgstr "CD/டிவிடிஇன் 1:1 நகலை உருவாக்குக" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 +msgid "Burn _image" +msgstr "(_i) பிம்பத்தை எழுதுதல்" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292 +msgid "Last _Unsaved Project" +msgstr "(_U) சேமிக்காத கடைசி திட்டம்" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308 +msgid "Load the last project that was not burned and not saved" +msgstr "எழுதாத மற்றும் சேமிக்காத கடைசி திட்டத்தை ஏற்றுக" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414 +msgid "No recently used project" +msgstr "கடைசியாக பயன்பட்ட திட்டம் இல்லை" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463 +msgid "Create a new project:" +msgstr "ஒரு புதிய திட்டத்தை உருவாக்குக:" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509 +msgid "Recent projects:" +msgstr "சமீபத்திய திட்டங்கள்:" + +#: ../src/brasero-rename.c:322 +msgid "Insert text" +msgstr "உரையை சொருகு" + +#: ../src/brasero-rename.c:323 +msgid "Delete text" +msgstr "உரையை அழி" + +#: ../src/brasero-rename.c:324 +msgid "Substitute text" +msgstr "உரையை மாற்று" + +#: ../src/brasero-rename.c:325 +msgid "Number files according to a pattern" +msgstr "ஒரு தோரணியில் கோப்புகளை எண் இடு" + +#: ../src/brasero-rename.c:326 +msgid "Insert number sequence at beginning" +msgstr "துவக்கத்தில் எண்ணிக்கை வரிசையை சொருகு" + +#. Translators: This is a verb. This is completed later +#: ../src/brasero-rename.c:341 +msgid "Insert" +msgstr "சொருகு" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". +#: ../src/brasero-rename.c:355 +msgid "at the beginning" +msgstr "முதலில்" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the end". +#: ../src/brasero-rename.c:359 +msgid "at the end" +msgstr "கடைசியில்" + +#: ../src/brasero-rename.c:370 +msgid "Delete every occurrence of" +msgstr "ஒவ்வொரு நிகழ்வையும் நீக்கு இதன்:" + +#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero +#. * we'll need a context with C_() macro +#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] +#. * "with" [Entry]. +#: ../src/brasero-rename.c:400 +msgid "with" +msgstr "இதனால்" + +#: ../src/brasero-rename.c:414 +msgid "Rename to" +msgstr "இப்படி மறுபெயரிடு" + +#: ../src/brasero-rename.c:423 +msgid "{number}" +msgstr "{எண்}" + +#. * +#. * Translators: this is the position being played in a stream. The +#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of +#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages +#. * don't allow the "/" +#: ../src/brasero-song-control.c:99 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../src/brasero-song-control.c:528 +msgid "No file" +msgstr "கோப்பு இல்லை" + +#: ../src/brasero-song-control.c:563 +msgid "Start and stop playing" +msgstr "இசைத்தலை துவக்கு மற்றும் நிறுத்து" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:177 +msgid "Title:" +msgstr "தலைப்பு:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:235 +msgid "Song start:" +msgstr ":பாடல் துவக்கம்" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:241 +msgid "Song end:" +msgstr "பாடல் முடிவு:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:258 +msgid "Track length:" +msgstr "தடம் நீளம்:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:372 +#, c-format +msgid "Song information for track %02i" +msgstr "தடம் %02i க்கு பாடல் தகவல்" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 +msgid "Do you really want to split the track?" +msgstr "நீங்கள் நிச்ச்யமாக இந்த தடத்தை பிரிக்க விரும்புகிறீர்களா" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 +msgid "" +"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " +"seconds and will be padded." +msgstr "" +"தடத்தை பிரித்தால் புதிய தடம் 6 நொடிகள் குறைவாக இருக்கும் மேலும் " +"பதிவாகப்படும்." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746 +msgid "_Split" +msgstr "_S பிரி" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:603 +msgid "The track wasn't split." +msgstr "தடம் பிரிக்கப்படவில்லை" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:604 +msgid "No silence could be detected" +msgstr "நிசப்தம் எங்கும் காணவில்லை" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:627 +msgid "An error occurred while detecting silences." +msgstr "நிசப்தத்தை காணும்போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:706 +msgid "This will remove all previous results." +msgstr "இது அனைத்து முந்தைய விடைகளையும் நீக்கும்." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:744 +msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" +msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தானியங்கி பிரிப்பை தொடர விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:745 +msgid "_Don't split" +msgstr "_D பிரிக்காதே" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 +msgid "Do you really want to empty the slices preview?" +msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் துண்டுகளின் முன்பார்வையை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263 +msgid "Re_move All" +msgstr "(_m) அனைத்தையும் நகர்த்தவும்" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049 +msgid "Split Track" +msgstr "தடத்தை பிரி" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066 +msgid "M_ethod:" +msgstr "(_e) முறை:" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 +msgid "Method to be used to split the track" +msgstr "தடத்தை பிரிக்க பயன்பட்ட முறை" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075 +msgid "Split track manually" +msgstr "தடத்தை கை முறையாக பிரி" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076 +msgid "Split track in parts with a fixed length" +msgstr "தடத்தை ஒரே நீளமான பகுதிகளாக பிரி" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077 +msgid "Split track in a fixed number of parts" +msgstr "தடத்தை ஒரு குறித்த எண்ணிக்கை பகுதிகளாக பிரி" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 +msgid "Split track for each silence" +msgstr "ஒவ்வொரு நிசப்தத்துக்கும் பிரி" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 +msgid "_Slice" +msgstr "(_S) துண்டு" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095 +msgid "Add a splitting point" +msgstr "வெட்டும் புள்ளியை சேர்" + +#. Translators: this goes with the next (= "seconds") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112 +msgid "Split this track every" +msgstr "இந்த தடத்தை பிரி ஒவ்வொரு" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121 +msgid "seconds" +msgstr "நொடிகள்" + +#. Translators: this goes with the next (= "parts") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130 +msgid "Split this track in" +msgstr "தடத்தை இதில் பிரி" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139 +msgid "parts" +msgstr "பகுதிகள்" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147 +msgid "Slicing Method" +msgstr "துண்டாடும் முறை" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205 +msgid "Start" +msgstr "துவக்கு" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212 +msgid "End" +msgstr "முடி" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235 +msgid "Mer_ge" +msgstr "(_g) ஒருங்கிணை" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246 +msgid "Merge a selected slice with the next selected one" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த துண்டை அடுத்த தேர்ந்தெடுத்ததுடன் ஒருங்கிணை" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260 +msgid "Remove the selected slices" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த துண்டுகளை நீக்குக" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274 +msgid "Clear the slices preview" +msgstr "துண்டுகள் முன்பார்வையை துடை" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284 +msgid "_List of slices that are to be created:" +msgstr "(_L) உருவாக்கப்போகும் துண்டுகளின் பட்டியல்:" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292 +msgid "Slices Preview" +msgstr "துண்டுகளை முன்காண்பி" + +#: ../src/brasero-time-button.c:287 +msgid "Hours" +msgstr "மணிகள்" + +#. Translators: separating hours and minutes +#. Translators: separating minutes and seconds +#. Translators: separating seconds and frames +#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 +#: ../src/brasero-time-button.c:312 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/brasero-time-button.c:297 +msgid "Minutes" +msgstr "நிமிடங்கள்" + +#: ../src/brasero-time-button.c:307 +msgid "Seconds" +msgstr "நொடிகள்" + +#: ../src/brasero-time-button.c:317 +msgid "Frames (1 second = 75 frames)" +msgstr "சட்டங்கள் (1 நொடி = 75 சட்டங்கள்)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:101 +msgid "Open the selected video" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விடியோவை திற" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" +msgstr "விடியோ தகவல்களை திருத்து (ஆரம்பம், முடிவு, ஆசிரியர்,...)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:105 +msgid "Remove the selected videos from the project" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விடியோக்களை திட்டத்தில் இருந்து நீக்கு" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:359 +msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" +msgstr "அடைவுக்குள் விடியோ கோப்புகளை தேட வேண்டுமா?" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:369 +msgid "_Search Directory" +msgstr "(_S) அடைவை தேடு" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." +msgstr "\"%s\" விடியோ திட்டங்களுக்கு ஏற்ற வகையை கொண்டு இருக்கவில்லை" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:415 +msgid "Please only add files with video content" +msgstr "தயவு செய்து விடியோ உள்ளடக்க கோப்புகளை மட்டுமே சேர்க்கவும்" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு அல்ல" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "அடையாளம் காணா மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "இனம் காணாத துவக்க தேர்வு: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ஐடி (ID)" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "அமர்வு மேலாணமை தேர்வுகளை காட்டு" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "[URI] [URI] …" +msgstr "[யூஆர்ஐ] [யூஆர்ஐ]..." + +#: ../src/main.c:97 +#, c-format +msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" +msgstr "" +"அனைத்து பெறக்கூடிய தேர்வுகளையும் காண தயவு செய்து %s --help என்று " +"உள்ளிடுங்கள்\n" diff -Nru language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-03-09 09:19:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1384 @@ +# Tamil translation for deja-dup +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: deja-dup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-12 13:22+0000\n" +"Last-Translator: Barneedhar \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#. Translators: "Backup" is a noun +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93 +#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:231 ../monitor/monitor.vala:115 +#: ../preferences/preferences-main.vala:52 +#: ../preferences/preferences-main.vala:66 +msgid "Backup" +msgstr "காப்பு" + +#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning +#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this +#. context is itself a reference to both the underlying command line tool +#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the +#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88 +#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88 +#, c-format +msgid "Déjà Dup Backup Tool" +msgstr "தேஜா டப் காப்புக் கருவி" + +#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your backup settings" +msgstr "உங்கள் காப்பு அமைப்புகளை மாற்றவும்" + +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:4 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4 +msgid "déjà;deja;dup;" +msgstr "தேஜா;தேஜா;டப்;" + +#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:5 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:5 +msgid "Back Up Now" +msgstr "இப்பொழுது காப்புச் செய்" + +#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not +#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off +#. backups at scheduled times. +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304 +msgid "Backup Monitor" +msgstr "காப்பு கண்காணிப்பாளர்" + +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 +msgid "Schedules backups at regular intervals" +msgstr "காப்புகளை முறையான இடைவெளியில் அட்டவணைப்படுத்தும்" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 +#: ../preferences/Preferences.vala:160 +msgid "Folders to back up" +msgstr "காப்பு எடுக்கவேண்டிய கோப்புறைகள்" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " +"entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 +#: ../preferences/Preferences.vala:168 +msgid "Folders to ignore" +msgstr "புறக்கணிக்கவேண்டிய கோப்புறைகள்" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " +"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " +"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " +"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether the welcome screen has been dismissed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether to request the root password" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " +"system folders." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The last time Déjà Dup was run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " +"format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The last time Déjà Dup backed up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " +"in ISO 8601 format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The last time Déjà Dup restored" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " +"in ISO 8601 format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to periodically back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 +msgid "How often to periodically back up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of days between backups." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The first time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " +"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " +"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " +"this check or in ISO 8601 format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 +msgid "How long to keep backup files" +msgstr "காப்பு கோப்புகளை எவ்வளவு காலம் வைத்திருக்கவேண்டும்" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " +"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " +"longer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Type of location to store backup" +msgstr "காப்பு சேமிக்க வேண்டிய இடத்தின் வகை" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " +"what is available." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Amazon S3 Access Key ID" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The Amazon S3 bucket name to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " +"already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname() +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The Amazon S3 folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " +"the chosen bucket." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +msgid "The Rackspace Cloud Files container" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " +"to exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Your Rackspace username" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +msgid "The Ubuntu One folder" +msgstr "உபுண்டு ஒன்று கோப்புறை" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " +"folder based on the name of the computer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151 +msgid "Backup location" +msgstr "காப்பு இருப்பிடம்" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Location in which to hold the backup files." +msgstr "காப்புக் கோப்புகளை வைக்கவேண்டிய இடம்." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Folder type" +msgstr "கோப்புறை வகை" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Relative path under the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " +"folder on that volume." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Unique ID of the external volume" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is its unique " +"filesystem identifier." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Full name of the external volume" +msgstr "புறத் தொகுதியின் முழுப்பெயர்" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " +"descriptive name." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Short name of the external volume" +msgstr "புற தொகுதியின் சுருக்கமான பெயர்" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " +"shorter name." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Icon of the external volume" +msgstr "புறத் தொகுதியின் சின்னம்" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Obsolete" +msgstr "வழக்கற்று போனவை" + +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1 +msgid "Folder" +msgstr "கோப்புறை" + +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:175 +msgid "Scanning…" +msgstr "" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:176 +msgid "Restore Missing Files…" +msgstr "காணாமல் போன கோப்புகளை மீட்கவும்..." + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:177 +msgid "Restore deleted files from backup" +msgstr "நீக்கப்பட்டக் கோப்புகளை காப்பிலிருந்து மீட்கவும்" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:219 +msgid "Revert to Previous Version…" +msgid_plural "Revert to Previous Versions…" +msgstr[0] "முந்தைய பதிப்பிற்கு மாற்றியமை ..." +msgstr[1] "முந்தைய பதிப்புகளுக்கு மாற்றியமை ..." + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:223 +msgid "Restore file from backup" +msgid_plural "Restore files from backup" +msgstr[0] "கோப்பைக் காப்பிலிருந்து மீட்கவும்" +msgstr[1] "கோப்புகளைக் காப்பிலிருந்து மீட்கவும்" + +#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder +#. on that removable drive. +#: ../common/BackendFile.vala:86 ../common/CommonUtils.vala:447 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s மீது %2$s" + +#: ../common/BackendFile.vala:124 +#, c-format +msgid "Backup will begin when %s becomes connected." +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:131 ../common/BackendRackspace.vala:49 +#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150 +msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:357 ../common/BackendFile.vala:421 +msgid "Backup location not available" +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:358 +msgid "Waiting for a network connection…" +msgstr "" + +#: ../common/BackendFile.vala:421 +#, c-format +msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:58 +msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences." +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:67 ../widgets/ConfigLocation.vala:194 +msgid "Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendRackspace.vala:70 +#, c-format +msgid "%s on Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:117 ../common/BackendS3.vala:172 +msgid "Permission denied" +msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:138 +#, c-format +msgid "" +"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:139 +msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:140 +msgid "_API access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:141 +msgid "S_how API access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:142 +msgid "_Remember API access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176 +msgid "Amazon S3" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendS3.vala:125 +#, c-format +msgid "%s on Amazon S3" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:193 +#, c-format +msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:194 +msgid "Connect to Amazon S3" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:195 +msgid "_Access key ID" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:196 +msgid "_Secret access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:197 +msgid "S_how secret access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendS3.vala:198 +msgid "_Remember secret access key" +msgstr "" + +#: ../common/BackendU1.vala:166 ../widgets/ConfigLocation.vala:186 +msgid "Ubuntu One" +msgstr "உபுண்டு ஒன்" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendU1.vala:169 +#, c-format +msgid "%s on Ubuntu One" +msgstr "" + +#: ../common/BackendU1.vala:236 +msgid "Connect to Ubuntu One" +msgstr "" + +#: ../common/BackendU1.vala:237 +msgid "Sign into Ubuntu One…" +msgstr "" + +#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username +#: ../common/CommonUtils.vala:498 +#, c-format +msgid "Home (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: this is the home folder +#: ../common/CommonUtils.vala:503 +msgid "Home" +msgstr "முகப்பு" + +#. Translators: this is the trash folder +#: ../common/CommonUtils.vala:508 +msgid "Trash" +msgstr "மீள்சேமிப்பு" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:109 +msgid "Could not run duplicity" +msgstr "டுப்ளிசிட்டியை இயக்க முடியவில்லை" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:114 +msgid "" +"Could not understand duplicity version.\n" +"\n" +msgstr "" +"டுப்ளிசிட்டியின் பதிப்பைப் புரிந்துக்கொள்ள முடியவில்லை.\n" +"\n" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:116 +#, c-format +msgid "" +"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n" +"\n" +msgstr "" +"டுப்ளிசிட்டியின் பதிப்பைப் புரிந்துக்கொள்ள முடியவில்லை '%s'.\n" +"\n" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:118 +msgid "" +"Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now." +msgstr "" +"டுப்ளிசிட்டி இல்லாமல் தேஜா டப் காப்பு கருவியால் இயங்க இயலாது. அது இப்போது " +"மூடப்படும்." + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:122 +msgid "Duplicity’s version is too old" +msgstr "டுப்ளிசிட்டியின் பதிப்பு மிகவும் பழைமையானது" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:123 +#, c-format +msgid "" +"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " +"only found version %d.%d.%.2d" +msgstr "" +"தேஜா டப் காப்பு கருவி இயங்க டுப்ளிசிட்டியின் %d.%d.%.2d பதிப்பு " +"இருக்கவேண்டும். ஆனால் %d.%d.%.2d பதிப்பே கண்டுப்பிடிக்கப்பட்டுள்ளது." + +#: ../common/Duplicity.vala:135 ../common/Duplicity.vala:198 +msgid "Paused (no network)" +msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டுள்ளது (பிணையங்கள் எதுவும் இல்லை)" + +#: ../common/Duplicity.vala:405 ../common/Duplicity.vala:412 +#: ../common/Duplicity.vala:431 ../common/Duplicity.vala:436 +#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111 +msgid "Preparing…" +msgstr "தயாராகின்றது..." + +#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) +#: ../common/Duplicity.vala:463 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" +msgstr "" + +#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. +#: ../common/Duplicity.vala:529 +msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:551 +msgid "Backup location does not have enough free space." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:570 ../common/Duplicity.vala:584 +msgid "Cleaning up…" +msgstr "" + +#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup +#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think +#. everything is hunky dory. +#: ../common/Duplicity.vala:679 +msgid "" +"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " +"open them." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:700 ../common/Duplicity.vala:1089 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:545 +msgid "Failed with an unknown error." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:929 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" +msgstr "" + +#. notify upper layers, if they want to do anything +#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. +#. notify upper layers, if they want to do anything +#: ../common/Duplicity.vala:935 ../common/Duplicity.vala:1037 +#: ../common/Duplicity.vala:1041 +msgid "Bad encryption password." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:940 +msgid "Computer name changed" +msgstr "கணினியின் பெயர் மாற்றப்பட்டுள்ளது" + +#: ../common/Duplicity.vala:940 +#, c-format +msgid "" +"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " +"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " +"location." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:975 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." +msgstr "" + +#. assume error is on backend side +#: ../common/Duplicity.vala:979 ../common/Duplicity.vala:983 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:987 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:994 +#, c-format +msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1000 ../common/Duplicity.vala:1060 +msgid "No space left." +msgstr "காலி இடம் எதுவும் இல்லை." + +#: ../common/Duplicity.vala:1014 +msgid "Invalid ID." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1016 +msgid "Invalid secret key." +msgstr "தவறான இரகசிய குறியீடு." + +#: ../common/Duplicity.vala:1018 +msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1031 +msgid "S3 bucket name is not available." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1045 +#, c-format +msgid "Error reading file ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1047 +#, c-format +msgid "Error writing file ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:1062 +#, c-format +msgid "No space left in ‘%s’." +msgstr "'%s'-இல் காலி இடம் எதுவும் இல்லை." + +#: ../common/Duplicity.vala:1070 +msgid "No backup files found" +msgstr "எந்த காப்பு கோப்புகளும் காணப்படவில்லை" + +#: ../common/Duplicity.vala:1120 +msgid "Uploading…" +msgstr "பதிவேற்றப்படுகிறது..." + +#: ../common/OperationRestore.vala:52 +msgid "Restoring files…" +msgstr "கோப்புகள் மீட்கப்படுகிறது..." + +#: ../common/Operation.vala:71 +msgid "Backing up…" +msgstr "காப்பு நகல் எடுக்கப்படுகிறது..." + +#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 +msgid "Restoring…" +msgstr "மீட்கப்படுகிறது..." + +#: ../common/Operation.vala:75 +msgid "Checking for backups…" +msgstr "" + +#: ../common/Operation.vala:77 +msgid "Listing files…" +msgstr "கோப்புகள் பட்டியலிடப்படுகிறது..." + +#: ../common/Operation.vala:281 +msgid "Another backup operation is already running" +msgstr "மற்றொரு காப்பு நடவடிக்கை ஏற்கனவே இயங்கிக்கொண்டிருக்கின்றது" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 +msgctxt "back up is verb" +msgid "Back Up" +msgstr "காப்பு" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 +msgctxt "back up is verb" +msgid "_Back Up" +msgstr "_காப்பு" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 +msgid "Creating the first backup. This may take a while." +msgstr "" +"முதல் காப்பு உருவாகிக்கொண்டிருக்கின்றது. இது சிறிது காலம் எடுக்கலாம்." + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:51 +msgid "" +"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " +"take longer than normal." +msgstr "" + +#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase +#. "Backing up '%s'". %s is a filename. +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:81 +msgid "Backing up:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:90 +msgid "Backup Failed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:93 +msgid "Backup Finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:101 +msgid "Backing Up…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:174 +msgid "Scanning:" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:264 +msgid "_Details" +msgstr "_விவரங்கள்" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 +msgid "_Allow restoring without a password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:318 +msgid "_Password-protect your backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:332 +#, c-format +msgid "" +"You will need your password to restore your files. You might want to write " +"it down." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:347 +msgid "E_ncryption password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:364 +msgid "Confir_m password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:377 +msgid "_Show password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:386 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 +msgid "_Remember password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:455 +msgid "Summary" +msgstr "சுருக்கம்" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:738 +msgid "Require Password?" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:740 +msgid "Encryption Password Needed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:786 +msgid "Backup encryption password" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 +msgid "Restore" +msgstr "மீட்கவும்" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 +msgid "_Restore" +msgstr "_மீட்கவும்" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262 +msgid "_Backup location" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 +msgid "Restore From Where?" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 +msgid "_Date" +msgstr "_தேதி" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 +msgid "Restore files to _original locations" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 +msgid "Restore to _specific folder" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 +msgid "Choose destination for restored files" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 +msgid "Restore _folder" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 +msgid "Restore date" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 +msgid "Restore folder" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 +msgid "Checking for Backups…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 +msgid "Restore From When?" +msgstr "என்றிலிருந்து மீட்கவேண்டும்?" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 +msgid "Restore to Where?" +msgstr "எங்கிருந்து மீட்கவேண்டும்?" + +#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase +#. "Restoring '%s'". %s is a filename. +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:307 +msgid "Restoring:" +msgstr "" + +#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. +#. This will be in a list with other strings that just have %x (the +#. current date). So make sure if you change this, it still makes +#. sense in that context. +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:349 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:362 +msgid "No backups to restore" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:439 +msgid "Original location" +msgstr "உண்மையான இருப்பிடம்" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:450 +msgid "File to restore" +msgid_plural "Files to restore" +msgstr[0] "மீட்கப்படவேண்டிய கோப்பு" +msgstr[1] "மீட்கப்படவேண்டிய கோப்புகள்" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 +msgid "Restore Failed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:473 +msgid "Restore Finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:475 +msgid "Your files were successfully restored." +msgstr "உங்களின் கோப்புகள் வெற்றிக்கரமாக மீட்கப்பட்டன." + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:478 +msgid "Your file was successfully restored." +msgid_plural "Your files were successfully restored." +msgstr[0] "உங்களின் கோப்பு வெற்றிக்கரமாக மீட்கப்பட்டது." +msgstr[1] "உங்களின் கோப்புகள் வெற்றிக்கரமாக மீட்கப்பட்டன." + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 +msgid "File" +msgstr "கோப்பு" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 +msgid "Last seen" +msgstr "கடைசியாக காணப்பட்டது" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 +msgid "Restore which Files?" +msgstr "எந்த கோப்புகளை மீட்கவேண்டும்?" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 +msgid "Scanning for files from up to a day ago…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 +msgid "Scanning for files from up to a week ago…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 +msgid "Scanning for files from up to a month ago…" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a month ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a year ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:455 +msgid "Scanning finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:309 +msgid "Co_ntinue" +msgstr "தொடர்க (_n)" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:347 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 +msgid "_Resume Later" +msgstr "பின்னர் தொடரவும் (_R)" + +#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36 +#: ../preferences/preferences-main.vala:26 +msgid "Show version" +msgstr "பதிப்பை காண்பி" + +#: ../deja-dup/main.vala:35 +msgid "Restore given files" +msgstr "கொடுக்கப்பட்டுள்ள கோப்புகளை மீட்கவும்" + +#: ../deja-dup/main.vala:36 +msgid "Immediately start a backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:38 +msgid "Restore deleted files" +msgstr "நீக்கப்பட்டக் கோப்புகளை மீட்கவும்" + +#: ../deja-dup/main.vala:55 +msgid "No directory provided" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:60 +msgid "Only one directory can be shown at once" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:81 +msgid "[FILES…]" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:82 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English +#: ../deja-dup/main.vala:86 +msgid "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" +"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" +"the backend." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:137 +msgid "Directory does not exists" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:141 +msgid "You must provide a directory, not a file" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:153 +msgid "You must specify a mode" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 +msgid "Connect to Server" +msgstr "சேவகனுடன் இணை" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 +msgid "_Username" +msgstr "_பயனர் பெயர்:" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 +msgid "_Password" +msgstr "_கடவுச்சொல்" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 +msgid "S_how password" +msgstr "கடவுச்சொல்லைக் காண்பி (_h)" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:82 +msgid "Location not available" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:168 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "_பெயரிலியாக இணை" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 +msgid "Connect as u_ser" +msgstr "" + +#. Translators: this is a Windows networking domain +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:215 +msgid "_Domain" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:37 +msgid "Keep your files safe by backing up regularly" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:42 +msgid "" +"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " +"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " +"that backup." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:48 +msgid "_Don't Show Again" +msgstr "மீண்டும் காண்பிக்க வேண்டாம் (_D)" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 +msgid "Don't Show Again" +msgstr "மீண்டும் காண்பிக்க வேண்டாம்" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:56 +msgid "_Open Backup Settings" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 +msgid "Open Backup Settings" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 +msgid "_Skip Backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 +msgid "Backup completed" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 +msgid "Backup finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 +msgid "" +"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 +msgid "Starting scheduled backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 +msgid "Show Progress" +msgstr "முன்னேற்றத்தைக் காண்பி" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272 +#, c-format +msgid "%.1f%% complete" +msgstr "%.1f%% முடிவடைந்துள்ளது" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285 +msgid "Show _Progress" +msgstr "முன்னேற்றத்தைக் காண்பி (_P)" + +#: ../monitor/monitor.vala:156 +msgid "Scheduled backup delayed" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:45 +#, c-format +msgid "I want to _restore files from a previous backup…" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:64 +#, c-format +msgid "Just show my backup _settings" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:134 +msgid "Automatic _backups" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:181 +msgid "Most recent backup" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:190 +msgid "Next automatic backup" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:224 +msgid "_Restore…" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:230 +msgid "Back Up _Now" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:252 +msgid "Overview" +msgstr "மேலோட்டம்" + +#. Translators: storage as in "where to store the backup" +#: ../preferences/Preferences.vala:284 +msgid "Storage" +msgstr "சேமிப்பகம்" + +#: ../preferences/Preferences.vala:305 +msgid "Folders to _back up" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:315 +msgid "Folders to _ignore" +msgstr "புறக்கணிக்கப்படவேண்டிய கோப்புறைகள் (_i)" + +#: ../preferences/Preferences.vala:324 +msgid "Folders" +msgstr "கோப்புறைகள்" + +#: ../preferences/Preferences.vala:335 +msgid "How _often to back up" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:346 +#, c-format +msgid "_Keep backups" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:361 +msgid "Schedule" +msgstr "அட்டவணை" + +#: ../preferences/Preferences.vala:365 +msgid "Categories" +msgstr "வகைகள்" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:43 +msgid "At least a month" +msgstr "குறைந்தது ஒரு மாதம்" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44 +msgid "At least two months" +msgstr "குறைந்தது இரு மாதங்கள்" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45 +msgid "At least three months" +msgstr "குறைந்தது மூன்று மாதங்கள்" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46 +msgid "At least six months" +msgstr "குறைந்தது ஆறு மாதங்கள்" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47 +msgid "At least a year" +msgstr "குறைந்தது ஒரு ஆண்டு" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48 +msgid "Forever" +msgstr "நிரந்தரமாக" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95 +#, c-format +msgid "At least %d day" +msgid_plural "At least %d days" +msgstr[0] "குறைந்தது %d நாள்" +msgstr[1] "குறைந்தது %d நாட்கள்" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:61 +msgid "Today" +msgstr "இன்று" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:63 +msgid "Yesterday" +msgstr "நேற்று" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:65 +msgid "Tomorrow" +msgstr "நாளை" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:73 +#, c-format +msgid "%d day from now" +msgid_plural "%d days from now" +msgstr[0] "இப்போதிலிருந்து %d நாள்" +msgstr[1] "இப்போதிலிருந்து %d நாட்கள்" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:83 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d நாள் முன்" +msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்" + +#. Translators: This is used in phrases like "Most recent backup: None" +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:109 +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 +msgid "Yes" +msgstr "ஆம்" + +#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 +msgid "No" +msgstr "இல்லை" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location " +"is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least two months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least three months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least six months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is " +"low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74 +msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space." +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77 +#, c-format +msgid "" +"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low " +"on space." +msgid_plural "" +"Old backups will be kept at least %d days or until the backup location is " +"low on space." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:179 +msgid "_Add" +msgstr "_சேர்" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:180 +msgid "Add" +msgstr "சேர்" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:188 +msgid "_Remove" +msgstr "_நீக்கு" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:189 +msgid "Remove" +msgstr "நீக்கு" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:275 +msgid "Choose folders" +msgstr "கோப்புறைகளைத் தேர்வுச் செய்யவும்" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 +msgid "Windows Share" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124 +msgid "WebDAV" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127 +msgid "Custom Location" +msgstr "தனிப்பயன் இடம்:" + +#. And a local folder option +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133 +msgid "Local Folder" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:31 +msgid "_URI" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +msgid "_Server" +msgstr "_சேவையகம்" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +msgid "Use secure connection (_HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 +#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 +msgid "_Port" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:44 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 +#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:31 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:31 +msgid "_Folder" +msgstr "_கோப்புறை" + +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:38 +msgid "_Choose Folder…" +msgstr "கோப்புறையைத் தேர்வு செய்யவும்... (_C)" + +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:49 +msgid "Choose Folder" +msgstr "கோப்புறையைத் தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31 +msgid "S3 Access Key I_D" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 +msgid "_Domain Name" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:36 +msgid "Daily" +msgstr "தினசரி" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:37 +msgid "Weekly" +msgstr "வாராந்திரம்" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:38 +msgid "Every 2 weeks" +msgstr "ஒவ்வொரு 2 வாரங்கள்" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39 +msgid "Monthly" +msgstr "மாதாந்திரம்" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84 +#, c-format +msgid "Every %d day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "ஒவ்வொரு %d நாள்" +msgstr[1] "ஒவ்வொரு %d நாட்கள்" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 +#, c-format +msgid "Could not display %s" +msgstr "%s-யைக் காண்பிக்க முடியவில்லை" diff -Nru language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/devhelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-03-09 09:19:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,540 @@ +# translation of devhelp.desktop_ta.po to +# Translation of Devhelp.desktop_ta.po to TAMIL. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Devhelp package. +# தங்கம் அருண் , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: devhelp.desktop_ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-10 05:18+0000\n" +"Last-Translator: Robert Ancell \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable +#. * for transliteration only) +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 +#: ../src/dh-window.c:758 ../src/dh-window.c:1064 ../src/dh-window.c:1983 +msgid "Devhelp" +msgstr "டேவு உதவி(Devhelp)" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Developer's Help program" +msgstr "உற்பத்தியாளர்களின் உதவி நிரல்" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "உரையேட்டின் வலையோடு" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 +msgid "Main window maximized state" +msgstr "முக்கிய சாளரம் விரிந்த நிலையில்" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 +msgid "Whether the main window should start maximized." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the main window" +msgstr "முக்கிய சாளரத்தின் குறுக்களவு" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 +msgid "The width of the main window." +msgstr "முக்கிய சாளரத்தின் குறுக்களவு." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 +msgid "Height of main window" +msgstr "முக்கிய சாளரத்தின் உயரம்" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 +msgid "The height of the main window." +msgstr "முக்கிய சாளரத்தின் உயரம்" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 +msgid "X position of main window" +msgstr "முக்கிய சாளரத்தின் X நிலை" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 +msgid "The X position of the main window." +msgstr "முக்கிய சாளரத்தின் X நிலை" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 +msgid "Y position of main window" +msgstr "முக்கிய சாளரத்தின் Y நிலை" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 +msgid "The Y position of the main window." +msgstr "முக்கிய சாளரத்தின் Y நிலை" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 +msgid "Width of the assistant window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 +msgid "The width of the assistant window." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 +msgid "Height of assistant window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 +msgid "The height of the assistant window." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 +msgid "X position of assistant window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 +msgid "The X position of the assistant window." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 +msgid "Y position of assistant window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 +msgid "The Y position of the assistant window." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 +msgid "Width of the index and search pane" +msgstr "அட்டவணை குறி மற்றும் சாளரப்பலகை தேடியின் குறுக்களவு" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 +msgid "The width of the index and search pane." +msgstr "அட்டவணை குறி மற்றும் சாளரப்பலகை தேடியின் குறுக்களவு" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 +msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 +msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 +msgid "Books disabled" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 +msgid "List of books disabled by the user." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 +msgid "Group by language" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 +msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 +msgid "Use system fonts" +msgstr "கணினி எழுத்துருக்களை பயன்படுத்து" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 +msgid "Use the system default fonts." +msgstr "கணினியின் கொடா எழுத்துருக்களை பயன்படுத்து." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29 +msgid "Font for text" +msgstr "உரைக்கான எழுத்துரு" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30 +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "உரைக்கான எழுத்துருவின் நிலைமாறும் குறுக்களவு," + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31 +msgid "Font for fixed width text" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32 +msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "விருப்பங்கள்" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 +msgid "_Group by language" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 +msgid "Book Shelf" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "கணினி எழுத்துருக்களை பயன்படுத்து" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7 +msgid "_Variable width: " +msgstr "மாறிலியின் குறுக்களவு: " + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "நிலையான அளவு" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 +msgid "Devhelp support" +msgstr "டேவ் உதவி(Devhelp) ஆதரவு" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 +msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" +msgstr "" +"நிலைக்காட்டியில் உள்ள வார்த்தைக்கு F2 டேவ் உதவியை(Devhelp) " +"கொண்டுவருமாருச்செய்கிறது" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69 +msgid "Show API Documentation" +msgstr "" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71 +msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" +msgstr "" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp". +#: ../src/dh-assistant.c:76 +msgid "Devhelp — Assistant" +msgstr "" + +#: ../src/dh-assistant-view.c:407 +msgid "Book:" +msgstr "" + +#: ../src/dh-book.c:252 +#, c-format +msgid "Language: %s" +msgstr "" + +#: ../src/dh-book.c:253 +msgid "Language: Undefined" +msgstr "" + +#. i18n: a documentation book +#: ../src/dh-link.c:267 +msgid "Book" +msgstr "" + +#. i18n: a "page" in a documentation book +#: ../src/dh-link.c:270 +msgid "Page" +msgstr "" + +#. i18n: a search hit in the documentation, could be a +#. * function, macro, struct, etc +#: ../src/dh-link.c:274 +msgid "Keyword" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:279 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:284 +msgid "Struct" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:289 +msgid "Macro" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:294 +msgid "Enum" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:299 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../src/dh-main.c:47 +msgid "Search for a keyword" +msgstr "" + +#: ../src/dh-main.c:52 +msgid "Quit any running Devhelp" +msgstr "டேவ் உதவி(Devhelp) எதாவது ஓடிக் கொண்டுயிருந்தால் வெளியெற்று" + +#: ../src/dh-main.c:57 +msgid "Display the version and exit" +msgstr "பதிப்பை தெறியப்படுத்து மற்றும் வெளிச்செல்" + +#: ../src/dh-main.c:62 +msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" +msgstr "" + +#: ../src/dh-main.c:67 +msgid "Search and display any hit in the assistant window" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 +#: ../src/dh-parser.c:273 +#, c-format +msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" +msgstr "இல்லாத பேயரிடம் '%s' இந்த வரி %d, நெடுக்கு %d" + +#: ../src/dh-parser.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:218 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " +"%d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:298 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:311 +#, c-format +msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" +msgstr "புத்தகத்தை விரிக்க முடியவில்லை '%s': %s" + +#: ../src/dh-search.c:500 +msgid "All books" +msgstr "" + +#: ../src/dh-search.c:1118 +msgid "Search in:" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:104 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/dh-window.c:105 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../src/dh-window.c:106 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/dh-window.c:107 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../src/dh-window.c:108 +msgid "150%" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:109 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../src/dh-window.c:110 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../src/dh-window.c:111 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../src/dh-window.c:112 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../src/dh-window.c:753 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"மொழிப்பெயர்ப்பாளரின்_வரவுகள்\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie" + +#: ../src/dh-window.c:760 +msgid "A developers' help browser for GNOME" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:767 +msgid "DevHelp Website" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:791 +msgid "_File" +msgstr "_கோப்பு" + +#: ../src/dh-window.c:792 +msgid "_Edit" +msgstr "_தொகுப்பான்" + +#: ../src/dh-window.c:793 +msgid "_View" +msgstr "_காட்சி" + +#: ../src/dh-window.c:794 +msgid "_Go" +msgstr "செல்" + +#: ../src/dh-window.c:795 +msgid "_Help" +msgstr "_உதவி" + +#. File menu +#: ../src/dh-window.c:798 +msgid "_New Window" +msgstr "புதிய சாளரம்" + +#: ../src/dh-window.c:800 +msgid "New _Tab" +msgstr "புதிய பலக_இடம்" + +#: ../src/dh-window.c:802 +msgid "_Print…" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:814 ../src/eggfindbar.c:342 +msgid "Find Next" +msgstr "அடுத்ததை கண்டுபிடி" + +#: ../src/dh-window.c:816 ../src/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "முந்தியதை கண்டுபிடி" + +#: ../src/dh-window.c:823 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:826 +msgid "Go to the next page" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:829 +msgid "_Contents Tab" +msgstr "_உள்ளடக்கங்களின் பலக இடம்" + +#: ../src/dh-window.c:832 +msgid "_Search Tab" +msgstr "_தேடியின் பலக இடம்" + +#. View menu +#: ../src/dh-window.c:836 +msgid "_Larger Text" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:837 +msgid "Increase the text size" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:839 +msgid "S_maller Text" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:840 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:842 +msgid "_Normal Size" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:843 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:852 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:859 +msgid "Display in full screen" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:979 +msgid "Larger" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:982 +msgid "Smaller" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:1184 +msgid "Contents" +msgstr "உள்ளடக்கங்கள்" + +#: ../src/dh-window.c:1194 +msgid "Search" +msgstr "தெடு" + +#: ../src/dh-window.c:1408 +msgid "Error opening the requested link." +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:1764 ../src/dh-window.c:2011 +msgid "Empty Page" +msgstr "காலியான பக்கம்" + +#: ../src/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "கண்டுபிடி:" + +#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "தேடிய சரத்தின் முந்தைய நிகழ்வைக் கண்டுபிடி" + +#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "தேடிய சரத்தின் அடுத்த நிகழ்வைக் கண்டுபிடி" + +#: ../src/eggfindbar.c:358 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "" + +#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "உணர்வுள்ள உறை மூடி" diff -Nru language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-03-09 09:19:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4832 @@ +# translation of empathy.master.ta.po to Tamil +# translation of ta.po to +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Dr.T.vasudevan , 2009. +# Dr.T.Vasudevan , 2009, 2010, 2011. +# I. Felix , 2009. +# Dr,T,Vasudevan , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy.master.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-03 09:31+0000\n" +"Last-Translator: Barneedhar \n" +"Language-Team: American English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"Language: ta\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "எம்பதி" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "எம்பதி இணைய செய்தியாளர்" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" +"கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "NetworkManager should be used" +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா " +"இல்லையா" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல " +"வேண்டுமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show avatars" +msgstr "அவதாரங்களை காட்டு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show protocols" +msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Compact contact list" +msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Hide main window" +msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Hide the main window." +msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் " +"பயனருக்கு உடனே காட்டுக." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் " +"இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Chat window theme" +msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. " +"\"en, fr, nl \")" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "" +"நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Nick completed character" +msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய " +"எழுத்துரு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட " +"வேண்டும்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Camera device" +msgstr "கேமரா சாதனம்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Camera position" +msgstr "கேமரா நிலை" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை " +"காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க " +"வேண்டுமா இல்லையா" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2327 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் ஐ மேலாளவும்" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +msgid "No reason was specified" +msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Unknown reason" +msgstr "தெரியாத காரணம்" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது ஆனால் கோப்பு சிதைந்தது." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "%s அழைக்கப்பட்டார்" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +msgid "Available" +msgstr "இருப்பவை" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +msgid "Busy" +msgstr "வேலையில்" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +msgid "Away" +msgstr "வெளியில்" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +msgid "Invisible" +msgstr "மறைந்து" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +msgid "Offline" +msgstr "இணைப்பு விலகி" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +msgid "No reason specified" +msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +msgid "Network error" +msgstr "வலையமைப்பு பிழை" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Authentication failed" +msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Encryption error" +msgstr "மறையாக்க பிழை" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Name in use" +msgstr "பயனில் உள்ள பெயர்" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Certificate expired" +msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate error" +msgstr "சான்றிதழ் பிழை" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "இந்த மூலம் ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது " +"மறையாக்கத்தில் பலகீனமானது." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் " +"வரயறுத்த மதிப்பை தாண்டியது." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "உங்கள் மென்பொருள் மிகவும் பழமையானது" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "உட்புறப் பிழை" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +msgid "People Nearby" +msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "யாஹூ! ஜப்பான்" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +msgid "Google Talk" +msgstr "கூகுள் டாக்" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook அரட்டை" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d வினாடி முன்" +msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்" +msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d மணி முன்" +msgstr[1] "%d மணிகள் முன்" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d நாள் முன்" +msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d வாரம் முன்" +msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d மாதம் முன்" +msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "எதிர்காலத்தில்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +msgid "All accounts" +msgstr "அனைத்து கணக்குகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +msgid "Account" +msgstr "கணக்கு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +msgid "Password" +msgstr "கடவுச்சொல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "சேவையகம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "துறை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Username:" +msgstr "பயனர் பெயர்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +msgid "A_pply" +msgstr "_p அமை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +msgid "L_og in" +msgstr "(_o) உள்நுழை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s மீது %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#, c-format +#| msgid "%s account" +msgid "%s Account" +msgstr "%s கணக்கு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +#| msgid "New %s account" +msgid "New account" +msgstr "புதிய கணக்கு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "(_N) திரை பெயர்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "உதாரணம்: என் திரைப்பெயர்" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_P துறை:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "(_S) சேவையகம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "மேம்பட்ட" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Remember Password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D:" +msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "உதாரணம்:பயனர்பெயர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "உங்களது GroupWise பயனர் ID என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "உங்களது GroupWise கடவுச்சொல் என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "உதாரணம்: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +msgid "Auto" +msgstr "தானியங்கி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +msgid "UDP" +msgstr "யூடிபி (UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +msgid "TCP" +msgstr "டிசிபி (TCP)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +msgid "TLS" +msgstr "டிஎல்எஸ்(TLS)" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +msgid "Register" +msgstr "பதிவேடு" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +msgid "Options" +msgstr "தேர்வுகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +msgid "None" +msgstr "ஒன்றுமில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "வலையமைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network:" +msgstr "பிணையம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Character set:" +msgstr "எழுத்துருதொகுதி:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +msgid "Servers" +msgstr "சேவையகங்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக " +"இல்லை எனில் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டாம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Nickname:" +msgstr "புனைப்பெயர்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Password:" +msgstr "கடவுச்சொல்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Quit message:" +msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Real name:" +msgstr "உண்மையான பெயர்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "எந்த ஐஆர்சி வலைப்பின்னல்?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"இ து உங்கள் பயனர் பெயர். உங்கள் பேஸ்புக் புகுபதிகை அல்ல.\n" +" நீங்கள் facebook.com/badger, ஆனால் badger என உள்ளிடுக.\n" +" இந்த பக்கம் ஐ " +"பயன்படுத்தி ஒ ரு பேஸ்புக் பயனர் பெயரை பெறவு.ம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "உங்களது பேஸ்புக் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "உங்களது கூகுள் ஐடி என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "உதாரணம்: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "உங்களது கூகுள் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "உதாரணம்: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "_g எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை உதாசீனம் செய்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "(_u) மூலவளம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "(_y) மறையாக்கம் தேவை (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "உதாரணம்: user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_k புனைப்பெயர்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "(_F) முதல் பெயர்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர்: (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address:" +msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "உதாரணம்: user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "இந்த கணக்கை எல்லா தரைஇணைப்புகள் மற்றும் அலைபேசிகளுக்கும் செயலாக்கு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "இதர தேர்வுகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server:" +msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "பைண்டிங் ஐ காணுங்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "சேவையகம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "பொறிமுறை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username:" +msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "போக்குவரத்து:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "Port:" +msgstr "துறை:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "_g அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை உதாசீனம் செய்க" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "படத்தை கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "ஒரு பட்டத்தை எடு..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +msgid "No Image" +msgstr "படம் இல்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +msgid "Images" +msgstr "பிம்பங்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "All Files" +msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு அழைப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாது." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "இந்த நெறிமுறையில் அவசர அழைப்புகளுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:710 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "அந்தரங்க அரட்டை திறக்கும் போது தோல்வி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "இந்த உரையாடலில் இந்த தலைப்புக்கு ஆதரவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:774 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "தலைப்பை மாற்ற அனுமதி உங்களுக்கில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "“%s” செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: நடப்பு உரையாடலில் இருந்து எல்லா செய்திகளையும் துடைக்கவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : நடப்பு உரையாடலுக்கு தலைப்பை அமைக்கவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: அரட்டை அறையில் இருந்து வெளியேறுக, " +"முன்னிருப்பாகநடப்பு அறை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : தற்போதைய சேவயகத்தில் உங்கள் செல்லபெயரை மாற்றவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : நடப்பு உரையாடலில் ஆக்ஷன் செய்தி ஒன்று அனுப்புக" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : send நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் " +"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர " +"உதவும்.\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : ஒரு தொடர்பு குறித்த தகவலை காட்டுக" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. ஐ அறுதி " +"இட்டு இருப்பின் பயனை காட்டுக." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "பயன்பாடு: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169 +msgid "Unknown command" +msgstr "தெரியாத கட்டளை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1295 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "தெரியாத கட்டளை. ஆதரவுள்ள கட்டளைகளுக்கு /help ஐ பார்க்கவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம் இல்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "செய்தி அனுப்புவதில் பிழை: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593 +msgid "not capable" +msgstr "இயலாது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 +msgid "offline" +msgstr "இணைப்பு விலகி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +msgid "invalid contact" +msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +msgid "permission denied" +msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +msgid "too long message" +msgstr "மிக நீள செய்தி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 +msgid "not implemented" +msgstr "அமுலாக்கவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +msgid "unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 ../src/empathy-chat-window.c:951 +msgid "Topic:" +msgstr "தலைப்பு:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 +msgid "No topic defined" +msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2221 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "'%s' ஐ அகராதிக்கு சேர்" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2326 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "'%s' ஐ %s அகராதிக்கு சேர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2396 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "சிரிப்பானை சொருகு" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 +msgid "_Send" +msgstr "அனுப்பு (_S)" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2471 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2560 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "சமீபத்திய பதிவேட்டு உள்ளீடுகளை மீட்கும் போது தோல்வி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2706 +#, c-format +#| msgid "%s was kicked by %s" +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2709 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2717 +#, c-format +#| msgid "%s was banned by %s" +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2720 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2724 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2758 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2783 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2970 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1361 ../src/empathy-call-window.c:1538 +#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631 +msgid "Disconnected" +msgstr "துண்டிக்கபட்டது" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ள வேண்டுமா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3640 +msgid "Remember" +msgstr "நினைவு கொள்ளவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3650 +msgid "Not now" +msgstr "இப்போது இல்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +msgid "Retry" +msgstr "மறு முயற்சி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3698 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "இந்த அறை ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3855 +msgid "Join" +msgstr "இணை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4047 ../src/empathy-event-manager.c:1382 +msgid "Connected" +msgstr "இணைக்கப்பட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4102 +msgid "Conversation" +msgstr "உரையாடல்" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4107 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "தெரியாத அல்லது செல்லுபடியாகாத அடையாளம் காணி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "தற்காலிகமாக தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270 +msgid "Permission Denied" +msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274 +msgid "Could not block contact" +msgstr "தொடர்பை தடுக்க முடியவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை திருத்து" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Account:" +msgstr "கணக்கு:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "நீக்கவும்" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Open Link" +msgstr "இணைப்பினை திற (_O)" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "புதிய தொடர்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s ஐ தடுக்கவா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "%s ஐ உங்களை தொடர்பு கொள்வதில் இருந்து நிச்சயம் தடுக்க வேண்டுமா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "_B தடு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "_R இந்த தொடர்பை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்" +msgstr[1] "_R இந்த தொடர்புகளை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "சந்தா வேண்டுதல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "_B பயனரை தடுக்கவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +msgid "Search contacts" +msgstr "தொடர்புaகளை தேடுக" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +msgid "Search: " +msgstr "தேடு: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +msgid "_Add Contact" +msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +msgid "No contacts found" +msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "உங்களை அறிமுகப்படுத்தும் செய்தி:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "நீங்கள் இணைப்பில் வரும் போது என்னை பாருங்கள், நன்றி!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "ஓடைகள்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "நாடு:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "மாநிலம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "மாநகரம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "வட்டாரம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "அஞ்சல் குறி:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "தெரு:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "கட்டிடம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "தளம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "அறை:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "உரை:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "விவரணம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "யூஆர்ஐ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "பிழை:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "வேகம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "திசை கோணம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "ஏறும் வேகம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "தீர்கரேகை:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "அட்சரேகை:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "குத்துயரம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "Location" +msgstr "இடம்" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "அவதாரத்தை சேமி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "முழுப்பெயர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "தொலைப்பேசி எண்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "இணையதளம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "பிறந்தநாள்" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "கடைசியாக கண்டது:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "இங்கிருந்து இணைக்கப்பட்டது:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "வெளிச்செல் செய்தி:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "வேலை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "இல்லம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "கைப்பேசி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "குரல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "விரும்பியவை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "அஞ்சல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "பொட்டலம்" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "இனங்காட்டி:" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "புனைப்பெயர்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "இடம் (date) போது\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "தகவல் வேண்டுதல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version:" +msgstr "பதிப்பு:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "சார்ந்தோன்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +msgid "Groups" +msgstr "குழுக்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட " +"குழுக்களை தேர்வு செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +msgid "_Add Group" +msgstr "குழுவை சேர் (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "தேர்வு செய்க" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1954 +msgid "Group" +msgstr "குழு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்படும்:" +msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்படும்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்பட முடியவில்லை" +msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்பட முடியவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "தொடுப்பில் உள்ள தொடர்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372 +msgid "Select contacts to link" +msgstr "தொடுப்புக்கு தொடர்புகளை ஐ தேர்வு செய்க" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447 +msgid "New contact preview" +msgstr "புதிய தொடர்பு முன் பார்வை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491 +msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +msgstr "" +"இடது பக்கம் உள்ள பட்டியலில் தெர்ந்தெடுத்த தொடர்புகள் ஒண்றாக இணைக்கப்படும்." + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:180 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:362 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "அழைப்பை அமைக்க கணக்கை தேர்ந்தெடு" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "அழை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:431 +msgid "Mobile" +msgstr "அலைபேசி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 +msgid "Work" +msgstr "வேலை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 +msgid "HOME" +msgstr "இல்லம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:676 +msgid "_Block Contact" +msgstr "தொடர்பை தடுக்கவும் (_B)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "_C அரட்டை" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +msgid "_SMS" +msgstr "_S எஸ்எம்எஸ்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1122 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1155 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1196 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 +msgid "Send File" +msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1255 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "பிடித்தமான" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1309 +msgid "Infor_mation" +msgstr "(_m) தகவல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1358 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "திருத்து (_E)" + +#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together +#. * to form a meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1384 +msgctxt "Link individual (contextual menu)" +msgid "_Link Contacts…" +msgstr "_L தொடர்புகள் ஐ தொடு..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1500 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1201 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_I அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1742 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2307 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "_B நீக்கு மற்றும் தடு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2345 +msgid "Removing group" +msgstr "குழுவை நீக்குதல்" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2617 +msgid "_Remove" +msgstr "நீக்கவும் (_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2477 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த " +"தொடர்புடன்சங்கிலி போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2498 +msgid "Removing contact" +msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "%u தொடர்புடன் உள்ள மற்ற தொடர்பு" +msgstr[1] "%u தொடர்புகளுடன் உள்ள மற்ற தொடர்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "இடம் (date) போது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "" +"ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "புதிய வலையமைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "ஒரு IRC வலைப்பின்னல் ஐ தேர்ந்தெடு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "_N வலைப்பின்னல் பட்டியலை மீட்டமைக்கவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "தேர்வு செய்க" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "புதிய சேவையகம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +msgid "SSL" +msgstr "எஸ்எஸ்எல்" + +#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by +#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title +#. * is a verb. +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 +msgid "Link Contacts" +msgstr "தொடர்புகள் ஐ தொடு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink…" +msgstr "_U தொடுப்பை விலக்கு..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +msgid "" +"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +msgstr "" +"காட்டப்பட்ட தொடர்புகளில் உள்ள தொடர்புகளை தனிதனி தொடர்புகளாக முழுக்க " +"பகிரவும்." + +#. Add button +#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is +#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a +#. * meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 +msgid "_Link" +msgstr "_L தொடுப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 +#, c-format +msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +msgstr "தொடர்பு '%s' இன் இணைப்புகளை நீக்கவா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 +msgid "" +"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " +"split the linked contacts into separate contacts." +msgstr "" +"நீங்கள் நிச்சயமாக இந்த சங்கிலி தொடர்பை நீக்க வேண்டுமா? இது இணைத்த தொடர்புகளை " +"தனித்தனி தொடர்புகளாக முழுக்க பகிர்ந்துவிடும்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink" +msgstr "_U இணைப்பை விலக்கு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +msgid "History" +msgstr "வரலாறு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +msgid "Show" +msgstr "காட்டு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +msgid "Search" +msgstr "தேடு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "%s இல் அரட்டை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s உடன் அரட்டை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s வினாடி" +msgstr[1] "%s வினாடிகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s நிமிடம்" +msgstr[1] "%s நிமிடங்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "அழைப்பு எடுத்துக்கொண்டது %s, முடிந்தது %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +msgid "Today" +msgstr "இன்று" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726 +msgid "Yesterday" +msgstr "நேற்று" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489 +msgid "Anytime" +msgstr "எப்போது வேண்டுமானாலும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 +msgid "Anyone" +msgstr "யார் வேண்டுமானாலும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 +msgid "Who" +msgstr "யார்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 +msgid "When" +msgstr "எப்போது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +msgid "Anything" +msgstr "எது வேண்டுமானாலும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +msgid "Text chats" +msgstr "உரை அரட்டைகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Calls" +msgstr "அழைப்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +msgid "Incoming calls" +msgstr "உள்வரும் அழைப்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +msgid "Missed calls" +msgstr "தவறிய அழைப்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073 +msgid "What" +msgstr "எது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள் பதிவுகள் அனைத்தையும் நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786 +msgid "Clear All" +msgstr "அனைத்தையும் துடை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793 +msgid "Delete from:" +msgstr "இலிருந்து நீக்கு:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "கோப்பு (_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "திருத்து (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "அனைத்து சரித்திரத்தையும் அழி..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "வரிவுரு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +#| msgid "_Chat" +msgid "Chat" +msgstr "அரட்டை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "வீடியோ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "பக்கம் 2" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "ஏற்றுகிறது..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +msgid "The contact is offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "இந்த அறையிலிருந்து நீங்கள் தடைச் செய்யப்பட்டுள்ளீர்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "இந்த அறை முழுமையாகவுள்ளது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +msgid "Permission denied" +msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "உரையாடலைத் தொடங்குவதில் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +msgid "New Conversation" +msgstr "புதிய உரையாடல்" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 +msgid "_Video Call" +msgstr "கானொளி அழைப்பு (_V)" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235 +msgid "_Audio Call" +msgstr "ஒலி அழைப்பு (_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245 +msgid "New Call" +msgstr "புதிய அழைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"இந்த கணக்குக்கு உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்\n" +"%s" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +msgid "Custom Message…" +msgstr "தனிப்பயன் செய்தி." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +msgid "Set status" +msgstr "நிலையை அமை" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +msgid "Custom messages…" +msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்" + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:585 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "புதிய %s கணக்கு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "தேடுக:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "முந்தைய (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "அடுத்து (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "மேல்/கீழ் நிலையை பொருத்துக (_c)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "செய்தி திருத்தப்பட்டது %s இல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +msgid "Normal" +msgstr "இயல்பான" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Classic" +msgstr "தொன்மையான" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +msgid "Simple" +msgstr "எளிய" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 +msgid "Clean" +msgstr "சுத்தமான" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "நீலம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "அரட்டை சேவையகம் கொடுத்த அடையாளத்தை உறுதிசெய்ய முடியவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "" +"இந்த சான்றிதழ், சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் கையெழுத்திடப்படவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "சான்றிதழ் இன்னும் செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "சான்றிதழில் எதிர்பார்த்த கைரேகை இல்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "சான்றிதழ் உறுதியாக்கும் புரவலன் பெயர் சேவையக பெயரைவிட வேறானது." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் ரத்து செய்யப்பட்டது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "சான்றிதழ் மறையாக்கத்தில் பலகீனமானது." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "சான்றிதழின் நீளம் சரிபார்க்கும் வரையறையை விட நீளமானது." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "சான்றிதழ் சரியாக உருவாகவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "எதிபார்த்த புரவலன் பெயர்: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர்: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +msgid "Continue" +msgstr "தொடரவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "நம்பத்தகாத இணைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "இந்த இணைப்பை நம்ப இயலாது. எப்படியும் தொடர வேண்டுமா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "எஹிர்கால இணைப்புகளுக்கு இந்த தேர்வை நினைவில் இருத்தவும்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +msgid "Certificate Details" +msgstr "சான்றிதழ் விவரங்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 +msgid "Select a file" +msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "கோப்பை சேமிக்க போதுமான காலி இடம் இல்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "இந்த கோப்பை சேமிக்க %s காலி இடம் தேவை, ஆனால் %s மட்டுமே கிடைக்கிறது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "அராபிக்" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "அர்மேனியன்" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "பால்டிக்" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "செல்டிக்" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "மத்திய ஐரோப்பா" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "சைனிஸ் மரபு" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "குரேஷியன்" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ஸைரிலிக்" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "ஜியார்ஜியன்" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "கிரீக்" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "குஜராத்தி" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "குர்முகி" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "ஹீப்ரு" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ஹீப்ரு காட்சி" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "ஹிந்தி" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "ஜப்பானிய" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "கொரியன்" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "நோர்டிக்" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "பெர்சியன்" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "ரோமானியன்" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "தாய்" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "துருக்கி" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "யூனிக்கோடு" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "மேற்கு மொழி" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "வியட்னாம்" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +msgid "No error message" +msgstr "பிழை செய்தி இல்லை" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "உடனடி செய்தி (எம்பதி)" + +#: ../src/empathy.c:437 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்" + +#: ../src/empathy.c:441 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" +"துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்" + +#: ../src/empathy.c:456 +#| msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy IM கிளையன்" + +#: ../src/empathy.c:643 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "கணக்கு மேலாளரை தொடர்பு கொள்வதில் பிழை" + +#: ../src/empathy.c:645 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"டெலிபதி கணக்கு மேலாளருடன் இணைக்க முயலும் போது பிழை.அந்த பிழை:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் " +"வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த " +"பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் " +"பறிமாறலாம்" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க " +"தகுதி, குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் " +"அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை " +"பார்க்கவும்" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு " +"கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். " +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"I. Felix . Dr. T. Vasudevan \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Barneedhar https://launchpad.net/~jokerdino\n" +" Brian Curtis https://launchpad.net/~bcurtiswx\n" +" Felix https://launchpad.net/~ifelix\n" +" Jeyanthan https://launchpad.net/~ijeyanthan\n" +" Karthik L https://launchpad.net/~karthik-lv\n" +" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" +" Thangamani Arun - தங்கமணி அருண் https://launchpad.net/~thangamani-arun\n" +" நவீன் குமார்(கெம்ளின்) https://launchpad.net/~naveenmtp" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." +msgstr "கணக்குகளை இறக்கும் போது ஒரு பிழை." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." +msgstr "கணக்கு விவரங்களை பகுக்கும் போது ஒரு பிழை." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." +msgstr "கணக்கை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." +msgstr "அங்கே ஒரு பிழையாக ஏற்பட்டது." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 +#, c-format +msgid "The error message was: %s" +msgstr "பிழை செய்தி: %s" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 +#| msgid "" +#| "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " +#| "quit this wizard and add accounts later from the Edit menu." +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "" +"நீங்கள் பின்னாலும் சென்று மற்றும் உங்களது கணக்குகளின் விவரங்களை மீண்டும் " +"உள்ளிட முயற்சிக்கலாம் அல்லது இந்த வழிகாட்டியை நிறுத்தலாம் மற்றும் மெனுவை " +"திருத்துவதிலுருந்து பின்னர் கணக்குகளை சேர்க்கலாம்." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276 +msgid "An error occurred" +msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:475 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "" +"நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் " +"இருக்கிறதா?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:481 +msgid "Enter your account details" +msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:486 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:492 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "மற்ற அரட்டை கணக்குகளை உருவாக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:499 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "புதிய கணக்கிற்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:614 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" +"எம்பதி (Empathy ) உடன் நீங்கள் ஆன்லைனில் அருகிலிருக்கும் மக்கள் மற்றும் " +"நண்பர்கள் மற்றும் Google Talk, AIM, Windows Live போன்றவற்றை பயன்ற்றுபடுத்தி " +"மற்றும் மற்ற பல அரட்டை நிரல்களில் இருக்கும் கொலிக்ஸ் உடன் அரட்டை அடிக்கலாம். " +"மைக்ரோ போன் அல்லது வெப்கேமிராவினால் நீங்களும் ஆடியோ அல்லது வீடியோ அழைப்புகளை " +"பெறலாம்." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:631 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "" +"மற்ற அரட்டை நிரலை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிற உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு உள்ளதா?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "ஆம், எனது கணக்கு விவரங்களை இதிலிருந்து இறக்கவும் " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "ஆம், இப்போது எனது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடுகிறேன்" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:698 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "இல்லை, எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "" +"இல்லை, இப்போது ஆன்லைனில் எனக்கு அருகிலிருக்கும் மக்களை நான் பார்க்க " +"விரும்புகிறேன்" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:729 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "நீங்கள் இறக்க விரும்பும் கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:816 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "ஆம்" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:823 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "இல்லை, இப்போதைக்கு அவ்வளவு தான்" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து " +"அரட்டை அடிக்க இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் " +"கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். கணக்கு உரையாடல் மூலம் நீங்கள் இந்த " +"விவரங்களை சுலபமாக மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "திருத்துக->கணக்குகள்" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110 +msgid "I do _not want to enable this feature for now" +msgstr "_n இல்லை, இப்போது இந்த அம்சத்தை செயலாக்க விரும்பவில்லை" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை. அதனால் உள் வலையில் இணைந்துள்ள மக்களுடன் " +"நீங்கள் அரட்டையடிக்க இயலாது. இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் " +"டெலிபதி-சலுட் நிறுவுங்கள். மேலும் கணக்கு உரையாடல் மூலம் அண்மையில் உள்ளோர் " +"கணக்கு ஒன்று துவக்கவும்." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1154 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1200 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் உதவியாளர்" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "எம்பதிக்கு வரவேற்பு" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1243 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "உங்களிடம் இருக்கிற கணக்குகளை இறக்கவும்" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "தயை செய்து சொந்த விவரங்களை உள்ளிடுக" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உங்கள் %s கணக்கில் உள்ளன." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 +#: ../src/empathy-call-window.c:1325 +msgid "Connecting…" +msgstr "இணைக்கிறது" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "இணைப்பு விலகி — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:397 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "துண்டிக்கபட்டது — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:408 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "இணைப்பு விலகி — வலைப்பின்னல் இணைப்பு இல்லை" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:415 +msgid "Unknown Status" +msgstr "தெரியாத நிலை" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:427 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "இணைப்பு விலகி —கணக்கு முடக்கப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:530 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:693 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:699 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:784 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1289 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "" +"நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "இது உங்கள் கணக்கை சேவையகத்தில் இருந்து நீக்காது" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1529 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"நீங்கள் வேறு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கப்போகிறீர்கள்! அது உங்கள் \n" +"மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" + +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1705 +msgid "_Enable" +msgstr "செயல்படுத்து (_E)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1706 +msgid "_Disable" +msgstr "செயல் நீக்கு (_D)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2176 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"நீங்கள் சாளரத்தை மூடப்போகிறீர்கள்.அது உங்கள் \n" +"மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "சேர்..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_I இறக்குமதி செய்" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Protocol:" +msgstr "விதிமுறை:" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு " +"பின்புலத்தை அமைக்க வேண்டும்." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol installed" +msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Loading account information" +msgstr "கணக்கு தகவல் தகவல்கள் ஏற்றப்படுகின்றன" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:286 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:302 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்" + +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 +msgid "People nearby" +msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்" + +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்" + +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 +msgid "Contrast" +msgstr "வேறுபாடு" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 +msgid "Brightness" +msgstr "வெளிச்சம்" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 +msgid "Gamma" +msgstr "காமா" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 +msgid "Volume" +msgstr "ஒலி அளவு" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 +msgid "_Sidebar" +msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 +msgid "Audio input" +msgstr "ஒலி உள்ளீடு" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 +msgid "Video input" +msgstr "வீடியோ உள்ளீடு" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 +msgid "Dialpad" +msgstr "டயல் அட்டை" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 +msgid "Details" +msgstr "விவரங்கள்" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "%s ஆல் அழை" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 +#: ../src/empathy-call-window.c:2171 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "கணினி பார்த்தபடி ஐபி முகவரி" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2173 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "இணையத்தில் இருந்து சேவயகம் பார்த்தபடி ஐபி முகவரி" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2175 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "மற்ற பக்கத்தில் இருந்து பார்த்தபடி பியரின் ஐபி முகவரி" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2177 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐபி முகவர்." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847 +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாதவை" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200 +#: ../src/empathy-call-window.c:3033 +msgid "Technical Details" +msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238 +#: ../src/empathy-call-window.c:3072 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் " +"புரிந்து கொள்ளவில்லை" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 +#: ../src/empathy-call-window.c:3077 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் " +"புரிந்து கொள்ளவில்லை" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 +#: ../src/empathy-call-window.c:3083 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"%s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத " +"வலைப்பின்னலில் இருக்கலாம்." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 +#: ../src/empathy-call-window.c:3089 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "வலைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." +msgstr "" +"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து report this bug மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' " +"சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323 +#: ../src/empathy-call-window.c:3160 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333 +#: ../src/empathy-call-window.c:3170 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "(_C) அழை" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_M ஒலி வாங்கி" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "_C கேமரா" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "_S அமைப்புகள்" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "பார்வை (_V)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "உதவி (_H)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "(_D) வழு நீக்கு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "காமிராவை மாற்று" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "என்னை குறைவாக்கு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "என்னை அதிகப்படுத்து" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Disable camera" +msgstr "காமிரா செயல் நீக்கு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "துண்டி" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video call" +msgstr "விடியோ அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "விடியோ அழைப்பை துவக்கு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "ஒலி அழைப்பை துவக்கு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Show dialpad" +msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "டயல் பட்டியை காட்டு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Send Video" +msgstr "விடியோ அனுப்பு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "ஒலி அனுப்பு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581 +#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583 +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "தொலை வேட்பாளர்:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +msgid "Audio" +msgstr "கேட்பொலி" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 +msgid "Close this window?" +msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவா?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:325 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:345 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:346 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:365 +msgid "Close window" +msgstr "சாளரத்தை மூடுக" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:365 +msgid "Leave room" +msgstr "அறையை விட்டு வெளியேறு" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:691 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d படிக்காதது)" +msgstr[1] "%s (%d படிக்காதது)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:683 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்)" +msgstr[1] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்கள்)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:699 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதது)" +msgstr[1] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதவை)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)" +msgstr[1] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:923 +msgid "SMS:" +msgstr "எஸ்எம்எஸ்:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:933 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d செய்தி அனுப்புகிறது" +msgstr[1] "%d செய்திகள் அனுப்புகிறது" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 +msgid "Typing a message." +msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +#| msgid "Conversation" +msgid "_Conversation" +msgstr "உரையாடல் (_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +#| msgid "Clean" +msgid "C_lear" +msgstr "துடை (_l)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#| msgid "Insert Smiley" +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "_o தொடர்பாளர்" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "தத்தல்கள் (_T)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#| msgid "_Previous Conversations" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "அடுத்த தத்தல் (_N)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_U கீற்று மூடலை மீள்" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "அறை" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "தானியங்கி இணை" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:525 ../src/empathy-event-manager.c:1025 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:527 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "" +"%s உங்களுக்கு ஒரு கோப்பை அனுப்பி உள்ளார். நீங்கள் அதை ஏற்று கொள்ள " +"விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:547 ../src/empathy-event-manager.c:637 +msgid "_Reject" +msgstr "(_R) ஏற்காதே" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:553 +msgid "_Accept" +msgstr "ஏற்றுக்கொள் (_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:606 ../src/empathy-event-manager.c:813 +#: ../src/empathy-event-manager.c:846 ../src/empathy-call-window.c:1561 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:606 ../src/empathy-event-manager.c:813 +#: ../src/empathy-event-manager.c:846 ../src/empathy-call-window.c:1561 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:608 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "" +"%s உங்களுக்கு விடியோ அழைப்பு கொடுக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:609 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:645 ../src/empathy-event-manager.c:653 +msgid "_Answer" +msgstr "(_A) பதிலளி" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:653 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_A வீடியோவால் பதில் கொடு" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:919 +msgid "Room invitation" +msgstr "அறை அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:921 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:928 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +msgid "_Decline" +msgstr "நிராகரி (_D)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:941 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Join" +msgstr "(_J) இணை" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:968 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:974 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளனர்" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1228 ../src/empathy-roster-window.c:375 +msgid "Password required" +msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1298 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார்." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1304 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"செய்தி: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s %sல் %s/s இல்" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s %sல்" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 +msgid "Error sending a file" +msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 +msgid "File transfer completed" +msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 +msgid "File" +msgstr "கோப்பு" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 +msgid "Remaining" +msgstr "மீதமுள்ளவை" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள்" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு " +"பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் இருந்து நீக்கு" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து " +"மட்டுமே இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +msgid "Import" +msgstr "இறக்குமதி செய்" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:324 +msgid "Protocol" +msgstr "விதிமுறை" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:348 +msgid "Source" +msgstr "மூலம்" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:392 +msgid "Provide Password" +msgstr "கடவுச்சொல் ஐ தா" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:398 +msgid "Disconnect" +msgstr "துண்டி" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:663 +msgid "No match found" +msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:768 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:834 +msgid "Update software..." +msgstr "மென்பொருளைப் புதுப்பி..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:840 ../src/empathy-roster-window.c:957 +msgid "Close" +msgstr "மூடு" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:945 +msgid "Reconnect" +msgstr "மீள் இணை" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:951 +msgid "Edit Account" +msgstr "கணக்குகளை திருத்துக" + +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1095 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "நிரப்பு %s (%s)..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1141 +msgid "Top up account credit" +msgstr "கணக்கு இருப்பை நிரப்பு" + +#. top up button +#: ../src/empathy-roster-window.c:1213 +msgid "Top Up..." +msgstr "நிரப்பு..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1936 +msgid "Contact" +msgstr "தொடர்பு" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2134 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2142 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2422 +msgid "Contact List" +msgstr "தொடர்பு பட்டியல்" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_N புதிய உரையாடல்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "_C புதிய அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_S தொடர்புகள் ஐ தேடு..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "கட்டண மீதம்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "கணக்குகள் (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "P_references" +msgstr "(_r) விருப்பங்கள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "தொடர்பு பட்டியல் இல் காண்க" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "(_o) சாதாரண அளவு" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Compact Size" +msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "(_R) அறை" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 +msgid "_Join…" +msgstr "(_J) இணை" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +msgid "Chat Room" +msgstr "அரட்டை அறை" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +msgid "Members" +msgstr "உறுப்பினர்கள்" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"அழைப்பு தேவை: %s\n" +"கடவுச்சொல் தேவை: %s\n" +"உறுப்பினர்கள்: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "No" +msgstr "இல்லை" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "அறை இல் சேர்" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட " +"பெயர்களையோ சொடுக்குக." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "(_R) அறை:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு " +"சேவையகத்தில் இருந்தால் வெற்றாக விடவும்." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "Room List" +msgstr "அறை பட்டியல்" + +#: ../src/empathy-preferences.c:166 +msgid "Message received" +msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-preferences.c:167 +msgid "Message sent" +msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-preferences.c:168 +msgid "New conversation" +msgstr "புதிய உரையாடல்" + +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +msgid "Contact comes online" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.c:170 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்" + +#: ../src/empathy-preferences.c:171 +msgid "Account connected" +msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-preferences.c:172 +msgid "Account disconnected" +msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-preferences.c:475 +msgid "Language" +msgstr "மொழி" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:726 +msgid "Juliet" +msgstr "ஜூலியட்" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:733 +msgid "Romeo" +msgstr "ரோமியோ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:739 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "ஓ ரோமியோ ரோமியோ எங்கிருக்கிறாய் ரோமியோ?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:743 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "உங்கள் தந்தையை மறு மற்றும் உன் பெயரை விலக்கு;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:746 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "மாட்டாய் என்றால் என் காதலை சத்தியம் செய்கிறேன்" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:749 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "அப்புறம் நான் கேபுலெட் ஆக இருக்க மாட்டேன்" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:752 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "இன்னும் கேட்க முடியுமா அல்லது இதுபோல் பேசவா?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:755 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "ஜூலியட் தொடர்பை துண்டித்தார்" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +msgid "Preferences" +msgstr "விருப்பங்கள்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "தோற்றம்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Log conversations" +msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Behavior" +msgstr "நடத்தை" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "பொது" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "அறிவிப்புகள்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Play sound for events" +msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "ஒலிகள்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. " +"அழைப்புகளின் போது நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை " +"கேட்க நேர்ந்தால் எதிரொலி நீக்கத்தை நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை " +"துவக்குங்கள்." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#| msgid "" +#| "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +#| "state and country will be published. GPS coordinates will have a random " +#| "value added (±0.25°)." +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் " +"வெளியிடப்படாது. ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "அந்தரங்கம்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_GPS" +msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_C அலைபேசி" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Location sources:" +msgstr "இட மூலங்கள்:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை " +"மட்டுமே காட்டுகிறது" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "மாற்று:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "கருத்துகள்" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "நிலை" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "வெளியேறு (_Q)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "மறு முயற்சி" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" +msgstr "_i வீடியோ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Video Off" +msgstr "வீடியோ செயலில் இல்லை" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Video Preview" +msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Video On" +msgstr "வீடியோ செயலில் உள்ளது" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Call the contact again" +msgstr "தொடர்பாளரை மீண்டும் அழை" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" +msgstr "கேமரா செயலிலில்லை" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "காமிராவை செயலிழக்கச் செய்து விடியோ அனுப்புவதை நிறுத்துக." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Preview" +msgstr "முன்பார்வை" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "காமிராவை செயலாக்குக; ஆனால் விடியோ அனுப்ப வேண்டாம்." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "கேமரா செயலில்" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "காமிராவை செயலாக்கி விடியோ அனுப்புக." + +#: ../src/empathy-map-view.c:471 +msgid "Contact Map View" +msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 +msgid "Save" +msgstr "சேமி" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 +msgid "Debug Window" +msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 +msgid "Pause" +msgstr "தாமதி" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 +msgid "Level " +msgstr "மட்டம் " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 +msgid "Debug" +msgstr "வழுநீக்கு" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 +msgid "Info" +msgstr "தகவல்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 +msgid "Message" +msgstr "செய்தி" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 +msgid "Warning" +msgstr "எச்சரிக்கை" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 +msgid "Critical" +msgstr "ஆபத்தான" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 +msgid "Error" +msgstr "பிழை" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 +msgid "Time" +msgstr "நேரம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 +msgid "Domain" +msgstr "களம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +msgid "Category" +msgstr "வகை" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 +msgid "Level" +msgstr "மட்டம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 +msgid "Invite Participant" +msgstr "பங்கேற்பாளரை அழை" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "உரையாடலில் பங்கு கொள்ள ஒ ரு தொடர்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 +msgid "Invite" +msgstr "அழை" + +#: ../src/empathy-accounts.c:183 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா " +"இறக்குமதி) மற்றும் வெளியேறுக" + +#: ../src/empathy-accounts.c:187 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் " +"காட்ட வேண்டாம்," + +#: ../src/empathy-accounts.c:191 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, " +"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:193 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:196 +msgid "Show account assistant" +msgstr "கணக்கு உதவியாளனைக் காண்பி" + +#: ../src/empathy-accounts.c:202 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "எம்பதி கணக்குகள்" + +#: ../src/empathy-accounts.c:238 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "எம்பதி கணக்குகள்" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட சேவையை காட்டு" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "-எம்பதி வழு நீக்கி" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "எம்பதி வழு நீக்கி" + +#: ../src/empathy-chat.c:107 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன்" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +msgid "Respond" +msgstr "பதிலளி" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 +#: ../src/empathy-call-window.c:1565 +msgid "Reject" +msgstr "ஏற்காதே" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-call-window.c:1566 +msgid "Answer" +msgstr "பதிலளி" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +msgid "Answer with video" +msgstr "வீடியோவால் பதில் கொடு" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 +msgid "Decline" +msgstr "நிராகரி" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 +msgid "Accept" +msgstr "ஏற்றுக்கொள்" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 +msgid "Provide" +msgstr "அளி" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:134 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" +"%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்." + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 +msgid "Incoming call" +msgstr "உள்வரும் அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2929 +msgid "On hold" +msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2932 +msgid "Mute" +msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2934 +msgid "Duration" +msgstr "கால அளவு" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2937 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3207 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3211 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3213 +msgid "Top Up" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "_M பொருத்த நிலை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +msgid "Adding new account" +msgstr "புதிய கணக்கு சேர்க்கப்படுகிறது" diff -Nru language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/eog.po 2012-03-09 09:19:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1648 @@ +# translation of eog.HEAD.ta.po to Tamil +# translation of ta.po to +# Tamil translation of eog. +# Copyright (C) 2002, 2003 eog's maintainers +# This file is distributed under the same license as the eog package. +# +# Dinesh Nadarajah , 2002, 2003. +# Dinesh Nadarajah , 2004. +# Jayaradha N , 2004. +# Jayaradha , 2005. +# Felix , 2006. +# Jayaradha , 2006. +# Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# I. Felix , 2009. +# Dr,T,Vasudevan , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog.HEAD.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 13:02+0000\n" +"Last-Translator: Barneedhar \n" +"Language-Team: American English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"Language: \n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s”ஐ காட்டு" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "(_M) கருவிப்பட்டி மீது நகர்த்து" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உருப்படியை கருவிப்பட்டைக்கு நகர்த்து" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "(_R) கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்கு" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்குக" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "(_D) கருவிப்பட்டி ஐ நீக்குக" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டையை நீக்கு" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "பிரிப்பான்" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:176 +msgid "Image Viewer" +msgstr "பிம்ப காட்டி" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "பிம்பங்களை உலாவு சுழற்று" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "படம்;படவில்லைக்காட்சி;வரைவியல்" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627 +msgid "Image Properties" +msgstr "பிம்ப பண்புகள்" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "(_P) முந்தைய" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "(_N) அடுத்து" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +msgid "Name:" +msgstr "பெயர்:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +#| msgid "_Width:" +msgid "Width:" +msgstr "அகலம்:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +#| msgid "_Height:" +msgid "Height:" +msgstr "உயரம்:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +#| msgid "_Top:" +msgid "Type:" +msgstr "வகை:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +#| msgid "Bytes:" +msgid "Bytes:" +msgstr "பைட்டுகள்:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +msgid "Folder:" +msgstr "அடைவு:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +msgid "General" +msgstr "பொது" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +#| msgid "Aperture Value:" +msgid "Aperture Value:" +msgstr "துளை மதிப்பு:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +#| msgid "Exposure Time:" +msgid "Exposure Time:" +msgstr "வெளிக்காட்டிய நேரம்" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +#| msgid "Focal Length:" +msgid "Focal Length:" +msgstr "குவி தூரம்:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +#| msgid "Flash:" +msgid "Flash:" +msgstr "மின்ஒளி:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +#| msgid "ISO Speed Rating:" +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO வேக அளவு:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +#| msgid "Metering Mode:" +msgid "Metering Mode:" +msgstr "மீட்டர் பாங்கு:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +#| msgid "Camera Model:" +msgid "Camera Model:" +msgstr "காமரா மாதிரி:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +#| msgid "Date/Time:" +msgid "Date/Time:" +msgstr "தேதி/நேரம்:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +#| msgid "Description:" +msgid "Description:" +msgstr "விளக்கம்:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +#| msgid "Location:" +msgid "Location:" +msgstr "இடம்:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +#| msgid "Keywords:" +msgid "Keywords:" +msgstr "முக்கிய சொற்கள்:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +#| msgid "Author:" +msgid "Author:" +msgstr "ஆசிரியர்:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +#| msgid "Copyright:" +msgid "Copyright:" +msgstr "காப்புரிமை:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +msgid "Details" +msgstr "விவரங்கள்" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +msgid "Metadata" +msgstr "மெடாதரவு" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "இப்படி சேமி" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +#| msgid "%f: original filename" +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: ஆரம்ப கோப்பின் பெயர்" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +#| msgid "%n: counter" +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: எண்ணி" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "கோப்பு பெயர் வடிவமைப்பு:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose a folder" +msgstr "ஒரு அடைவை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Destination folder:" +msgstr "இலக்கு அடைவு:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#| msgid "File Path Specifications" +msgid "File Path Specifications" +msgstr "கோப்பின் பாதை குறிப்புகள்" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Start counter at:" +msgstr "எண்ணிக்கையை இங்கே துவங்கு:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "இடைவெளிகளை அடிக்கோடுகளாக மாற்று" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +#| msgid "Options" +msgid "Options" +msgstr "விருப்பங்கள்" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Rename from:" +msgstr "இதிலிருந்து மறுபெயரிடு:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "To:" +msgstr "இது வரை:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +#| msgid "File Name Preview" +msgid "File Name Preview" +msgstr "கோப்பின் பெயர் முன்தோற்றம்" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "விருப்பங்கள்" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Image Enhancements" +msgid "Image Enhancements" +msgstr "பிம்ப மேம்பாடுகள்" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "(_o) படத்தை விலகி பார்க்கும் போது பிம்பத்தை சீராக்கு" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "(_i) படத்தை அணுகி பார்க்கும் போது பிம்பத்தை சீராக்கு" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "(_A) தானியங்கி ஆற்றுப்படுத்தல்" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Background" +msgstr "பின்னனி" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "As custom color:" +msgstr "தனிப்பயன் வண்ணமாக:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "பின்னணி வண்ணம்" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Transparent Parts" +msgid "Transparent Parts" +msgstr "ஊடு தெரியும் பகுதிகள்" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "As check _pattern" +msgstr "(_p) கட்ட தோரணியாக" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "(_o) தனிப்பயன் வண்ணமாக:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "ஊடு தெரியும் இடங்களின் வண்ணம்" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "(_b) பின்னனி" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "பிம்ப காட்சி" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +#| msgid "Image Zoom" +msgid "Image Zoom" +msgstr "பிம்ப அளவு மாற்றம்" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "(_x) திரையில் பொருந்தும் படி பிம்பத்தை பெரிதாக்குக" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +#| msgid "Sequence" +msgid "Sequence" +msgstr "வரிசைமுறை" + +#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "(_S) இதற்குப் பிறகு பிம்பத்தை மாற்று:" + +#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" +msgid "seconds" +msgstr "நொடிகள்" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "(_L) லூப் வரிசைமுறை" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Slideshow" +msgstr "படவில்லை காட்சி" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Plugins" +msgstr "சொருகுபொருள்கள்" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "தானியங்கி ஆற்றுப்படுத்தல்" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" +"பிம்பத்தை EXIF ஆற்றுப்படுத்தலை ஆதாரமாக கொண்டு தானியங்கியாக சுழற்ற வேண்டுமா?" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"பிம்பத்தின் பின்னணியில் உள்ள இடத்தை நிரப்ப பயன்படுத்த நிறம். பின்னணி நிறத்தை " +"பயன்படுத்து விசை அமைக்கப்படா விட்டால் நடப்பில் உள்ள ஜிடிகே+ இன் கருத்துப்படி " +"அமைக்கப்படும்." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "பிம்பத்தை இடைச்சொருகுக" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"விலகல் போது பிம்பத்தை இடைச்செருக வேண்டுமா வேண்டாமா. இதனால் தரம் அதிகமான, " +"ஆனால் இடைசெருகல் இல்லாத பிம்பத்தை விட மெதுவாக பிம்பம் கிடைக்கும்" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "பிம்பத்தை புறச்செருகல் செய்க" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to " +#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"அணுகல் போது பிம்பத்தை புறச்செருக வேண்டுமா வேண்டாமா. இதனால் தெளிவு குறைவான, " +"புறச்செருகாத பிம்பத்தை விட மெதுவாக பிம்பம் கிடைக்கும்" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "ஊடு தெரிதல் காட்டி" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"எவ்வளவு ஒளிபுகும் தன்மை காட்டப்பட வேண்டும் என்பதை கண்டறியும். செல்லகூடிய " +"மதிப்புகள் CHECK_PATTERN, COLOR மற்றும் NONE. COLOR தேர்வு செய்யப்பட்டால் " +"trans-color விசை பயன்படுத்தப்படும்வண்ணத்தின் மதிப்பை கணக்கிடும்" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "சக்கர உருட்டு பார்வை அணுகல்" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "உருளை சக்கரத்தை அணுகலுக்கு பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "அணுகல் பெருக்கி" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"சக்கர உருளையால் அணுகிப் பார்க்க பயன் படும் பெருக்கி. இந்த மதிப்பு ஒவ்வொரு " +"உருட்டுக்குமான அணுகல் படியை வரையறுக்கிறது. உதாரணமாக 0.05 என்பது ஒவ்வொரு " +"உருட்டுக்கும் 5% அணுகல் அதிகரிப்பு. 1.00 என்பது 100% அணுகல் அதிகரிப்பு." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "ஊடு தெரிதல் வண்ணம்" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"ஒளிபுகும் விசையின் மதிப்பு COLOR ஆக இருந்தால், விசை ஒளிபுகும் தன்மை " +"காட்டப்பட வேண்டிய வண்ணத்தை தேர்வு செய்யும்" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "தனிப்பயன் பின்னணி வண்ணம் பயன்படுத்து" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"இது செயலில் உள்ள நிற தொகுதியானால் பின்னணி நிற விசை பிம்பத்தின் பின்னணியில் " +"உள்ள இடத்தை நிரப்ப பயன்படுத்தும். விசை அமைக்கப்படா விட்டால் நடப்பில் உள்ள " +"ஜிடிகே+ இன் கருத்துப்படி அமைக்கப்படும்." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "பிம்ப வரிசையில் மீண்டும் முயலவும்" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +#| msgid "" +#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "முடிவற்ற சுற்றில் பிம்பங்களை வரிசையாக காட்ட வேண்டுமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "100% மேல் பெரிதாக்குவதற்கு தொடக்கத்தில் அனுமதிக்கவும்" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"இதை பொய் என அமைத்தால் சிறிய பிம்பங்கள் திரையில் பொருந்தும் அளவிற்கு " +"அமைக்கப்படும்" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "அடுத்த பிம்பத்தைக் காண்பிப்பதற்கு தாமதம் (நொடிகளில்)" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"0 க்கும் மேற்பட்ட மதிப்புகள் அடுத்ததை காட்டுவதற்கு முன் பிம்பம் எவ்வளவு " +"நேரம் திரையில் இருக்கும் என்பதை நொடிகளில் காட்டும். 0 தானியங்கி உலாவலை " +"செயலிழக்க வைக்கும்." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +#| msgid "Show/hide the window toolbar." +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "சாளர கருவிப்பட்டையை காட்டுக/மறைக்கவும்." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +#| msgid "Show/hide the window statusbar." +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "சாளர நிலைப்பட்டையை காட்டுக/மறைக்கவும்." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு பலகத்தை காட்டு/மறை." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"பிம்ப சேமிப்பு பலக நிலை. கீழே என்பதற்கு 0 அமைக்கவும்; இடது 1; மேலே 2; வலது 3." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு பலகம் மறு அளவு ஆக்க இயல வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +#| msgid "Show/hide the window side pane." +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "சாளர பக்கப்பட்டையை காட்டுக/மறைக்கவும்." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு பலக உருளை பொத்தான்களை காட்டு/மறை." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "மாற்றங்களை சேமிக்காமல் முதன்மை சாளரத்தை மூடு" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "கேளாமல் பிம்பங்களை குப்பைக்கு நகர்த்துக" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"செயல்படுத்தினால் ஈஓஜி பிம்பங்களை குப்பைக்கு நகர்த்தும் போது உறுதிசெய்ய " +"கேட்காது.ஒரு வேளை கோப்புகள் குப்பைக்கு நகர்த்த முடியாமல் நீக்க நேரிடும்போது " +"மட்டுமே கேட்கும்." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +#| msgid "" +#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no " +#| "images are loaded." +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"படங்கள் ஏதும் ஏற்றப்படாத போது பயனரின் படங்கள் அடைவை கோப்பு தேர்வி காட்ட " +"வேண்டுமா?" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"செயல் சாளரத்தில் ஒரு படமும் ஏற்றப்படாது செயல்படுத்தினால் கோப்பு தேர்வி " +"எக்ஸ்டிஜி சிறப்பு பயனர் அடைவுகளை பயன்படுத்தி பயனரின் பட அடைவை திறக்கும். " +"செயல்படுத்தாவிட்டால், அல்லது பட அடைவை அமைக்காவிட்டால் நடப்பு அடைவே " +"காட்டப்படும்." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "பண்புகள் உரையாடலின் மெடா தரவுக்கு அதற்கான பக்கம் இருக்க வேண்டுமா" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"செயல்படுத்தினால் பண்புகள் உரையாடலின் விரிவான மெடா தரவு அந்த உரையாடலில் " +"அதற்கான பக்கத்துக்கு நகர்த்தப்படும். இது நெட்புக் போன்ற சிறு கணினிகளில் " +"உரையாடல்கள் மேலும் பயன்படுத்த முடிந்தவையாக்கும், செயல்நீக்கினால் " +"\"Metadata\" பக்கத்தில் இந்த சிறு நிரல் பொதியப்படும்." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "பிம்பங்களை திருத்த வெளியார்ந்த நிரல்" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " +"to the empty string to disable this feature." +msgstr "" +"(\"Edit Image\" கருவிப்பட்டை மென்மேட்டை சொடுக்கிய போது) பிம்பங்களை " +"திருத்தும் நிரலை பயன்படுத்த மேல்மேசை கோப்பின் பெயர்( \".desktop\" உட்பட) " +"இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்க காலி சரத்துக்கு அமைக்கவும்." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Active plugins" +msgstr "செயல்படும் செருகிகள்" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"செயலில் உள்ள சொருகிகளின் பட்டியல். இதில் அவற்றின் இடம் \"Location\" " +"கிடையாது. ஒரு சொருகியைன் இடத்தை \"Location\" அறிய .eog-plugin கோப்பை " +"பார்க்கவும்." + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "இரட்டிப்பு சொடுக்கால் முழுத்திரை" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "முழுத்திரை முறைமையை இரட்டிப்பு சொடுக்கால் செயல்படுத்து" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "பிம்பத்தை மீள் ஏற்று" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "இப்போதைய படத்தை மீண்டும் ஏற்று" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "நிலைப்பட்டையில் தேதிை" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "சாளர நிலைப்பட்டையில் தேதியை காட்டுகிறது" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +#| msgid "Trash images without asking" +msgid "Close _without Saving" +msgstr "சேமிக்காமல் மூடு (_w)" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +#| msgid "Position" +msgid "Question" +msgstr "வினா" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" +"நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால், நீங்கள் செய்த மாற்றங்களை இழக்க நேரும்." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "பிம்பம் \"%s\" க்கான மாற்றங்களை மூடும் முன் சேமிக்கலாமா?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"%d பிம்பம் சேமிக்கப்படாமல் உள்ளது. மூடுவதற்கு முன் மாற்றங்களை சேமிக்க " +"வேண்டுமா?" +msgstr[1] "" +"%d பிம்பங்கள் சேமிக்கப்படாமல் உள்ளன. மூடுவதற்கு முன் மாற்றங்களை சேமிக்க " +"வேண்டுமா?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "_e சேமிக்க விரும்பும் பிம்பங்களை தேர்வு செய்க:" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" +"நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால், உங்கள் அனைத்து மாற்றங்களையும் இழக்க நேரும்." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "_C நீக்கு" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 +msgid "_Reload" +msgstr "(_R) மீளேற்று" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847 +#| msgid "Save As" +msgid "Save _As…" +msgstr "(_A) இப்படி சேமி..." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "`%s' பிம்பத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "`%s' பிம்பத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "'%s' இல் பிம்பங்கள் ஏதும் இல்லை." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "கொடுத்த இடங்களில் பிம்பங்கள் ஏதும் இல்லை." + +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Camera" +msgstr "புகைப்பட கருவி" + +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Data" +msgstr "பிம்ப தகவல்" + +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "பிம்பத்தை எடுத்த சூழ்நிலை" + +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "GPS Data" +msgstr "ஜிபிஎஸ் தரவு" + +#: ../src/eog-exif-details.c:73 +msgid "Maker Note" +msgstr "உருவாக்கியவர் குறிப்பு" + +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "Other" +msgstr "மற்றவை" + +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Exif" +msgstr "எக்ஸ்எம்பி(XMP) Exif" + +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "எக்ஸ்எம்பி(XMP) ஐபிடிசி(IPTC)" + +#: ../src/eog-exif-details.c:78 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "எக்ஸ்எம்பி(XMP) உரிமை மேலாண்மை" + +#: ../src/eog-exif-details.c:79 +msgid "XMP Other" +msgstr "எக்ஸ்எம்பி மற்றவை" + +#: ../src/eog-exif-details.c:253 +msgid "Tag" +msgstr "குறி" + +#: ../src/eog-exif-details.c:260 +msgid "Value" +msgstr "மதிப்பு" + +#: ../src/eog-exif-details.c:422 +msgid "North" +msgstr "வடக்கு" + +#: ../src/eog-exif-details.c:425 +msgid "East" +msgstr "கிழக்கு" + +#: ../src/eog-exif-details.c:428 +msgid "West" +msgstr "மேற்கு" + +#: ../src/eog-exif-details.c:431 +msgid "South" +msgstr "தெற்கு" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:250 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (lens)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:261 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35மிமி பிலிம்)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "கோப்பு ஒழுங்கு தெரியாதது அல்லது ஆதரவு இல்லாதது" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"கோப்புப் பெயர் கொண்டு பிம்ப காட்டியால் ஆதரவுள்ள எழுதக்கூடிய கோப்பு ஒழுங்கை " +"நிர்ணயிக்க முடியவில்லை." + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "" +"தயவு செய்து .png அல்லது .jpg. போன்ற கோப்பு விரிவாக்கத்தை பயன்படுத்தவும்." + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +msgid "All files" +msgstr "அணைத்து கோப்புகளும்" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "ஆதரவுள்ள பிம்ப கோப்புகள்" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "பிக்ஸல்" +msgstr[1] "பிக்ஸல்" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:447 +msgid "Open Image" +msgstr "பிம்பத்தை திற" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:455 +msgid "Save Image" +msgstr "பிம்பத்தை சேமி" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:463 +msgid "Open Folder" +msgstr "அடைவை திறக்கவும்" + +#: ../src/eog-image.c:616 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "ஏற்றப்படாத பிம்பத்தை மாற்றுதல்." + +#: ../src/eog-image.c:644 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "உருமாற்றுதல் தோல்வியுற்றது." + +#: ../src/eog-image.c:1105 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "இந்த கோப்பு வடிவத்திற்கு EXIF துணையில்லை." + +#: ../src/eog-image.c:1254 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "பிம்ப ஏற்றம் தோல்வியுற்றது." + +#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "பிம்பம் ஏதும் ஏற்றப்படவில்லை." + +#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "இந்த கோப்பினை சேமிக்க உங்களுக்குத் தேவையான அனுமதிகள் இல்லை." + +#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "தற்காலிக கோப்பு உருவாக்கம் தோல்வியில் முடிந்தது" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "இதனை சேமிப்பதற்கு தற்காலிக கோப்பு படைக்கமுடியவில்லை: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "கோப்பின் அளவு:" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3851 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "கோப்பு மேலாளரில் இந்த கோப்பு இருக்கும் அடைவை காட்டவும்." + +#: ../src/eog-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "பிம்ப அமைப்பு" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +msgid "Image" +msgstr "பிம்பம்" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +#| msgid "The image whose printing properties will be setup" +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "அச்சிட பண்புகளை அமைக்க வேண்டிய பிம்பம்." + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +msgid "Page Setup" +msgstr "பக்க அமைப்பு" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "பிம்பம் அச்சிடப்படும் பக்கத்திற்கு தகவல்." + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +msgid "Position" +msgstr "நிலை" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "_Left:" +msgstr "(_L) இடது:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "_Right:" +msgstr "(_R) வலது:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +msgid "_Top:" +msgstr "(_T) மேலே:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "_Bottom:" +msgstr "(_B) கீழே:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +msgid "C_enter:" +msgstr "(_e) மையம்" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +msgid "None" +msgstr "ஒன்றுமில்லை" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +msgid "Horizontal" +msgstr "கிடைதிசை" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +msgid "Vertical" +msgstr "செங்குத்து" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +msgid "Both" +msgstr "இரண்டும்" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +msgid "Size" +msgstr "அளவு" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +msgid "_Width:" +msgstr "(_W) அகலம்:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +msgid "_Height:" +msgstr "(_H) உயரம்:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +msgid "_Scaling:" +msgstr "(_S) அளவு மாற்றம்:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +msgid "_Unit:" +msgstr "(_U) அளவை:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +msgid "Millimeters" +msgstr "மில்லிமீட்டர்கள்" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +msgid "Inches" +msgstr "அங்குலங்கள்" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +msgid "Preview" +msgstr "அச்சு முன்பார்வை" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "இருப்பது போலவே" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:474 +msgid "Taken on" +msgstr "எடுக்கப்பட்ட தேதி" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "குறைந்தது இரண்டு கோப்புகளின் பெயர்கள் சமமாக உள்ளன" + +#: ../src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "இமேஜ் வ்யூவர் க்கு உதவியை காட்ட முடியவில்லை" + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (தவறான யூனிகோட்)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:530 +#, c-format +#| msgid "%i x %i pixel %s %i%%" +#| msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i பிக்ஸல் %s %i%%" +msgstr[1] "%i x %i பிக்ஸல்கள் %s %i%%" + +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "_d மறை" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:848 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"பிம்பம் \"%s\" வெளியார்ந்த நிரலால் மாற்றப்பட்டது\n" +" அதை மீண்டும் ஏற்ற விருப்பமா?" + +#: ../src/eog-window.c:1012 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தை திறக்க \"%s\" ஐ பயன்படுத்துக" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1168 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "\"%s\" பிம்பம் சேமிக்கப்படுகின்றது (%u/%u)" + +#: ../src/eog-window.c:1539 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "பிம்பம் திறக்கப்படுகின்றது \"%s\"" + +#: ../src/eog-window.c:2216 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"கோப்பை அச்சிடும் போது பிழை:\n" +"%s" + +#: ../src/eog-window.c:2534 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "கருவிப்பட்டி திருத்தி" + +#: ../src/eog-window.c:2537 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "முன்னிருப்புக்கு்மீமீ ட்ட(_R)ரை" + +#: ../src/eog-window.c:2642 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"I. Felix, ifelix25@gmail.com\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Barneedhar https://launchpad.net/~jokerdino\n" +" Felix https://launchpad.net/~ifelix\n" +" Jayaradha https://launchpad.net/~njayaradha\n" +" Ramesh https://launchpad.net/~rame20002007\n" +" drtvasudevan https://launchpad.net/~agnihot3\n" +" நவீன் குமார்(கெம்ளின்) https://launchpad.net/~naveenmtp" + +#: ../src/eog-window.c:2650 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "க்னோம் பிம்ப காட்டி" + +#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "கணினி அமைப்புகளை துவக்கும்போது பிழை: " + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2793 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "_O பின்னணி விருப்பங்களை திற" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2809 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"பிம்பம் \"%s\" மேல்மேசை பின்னணியாக வைக்கப்பட்டுள்ள து\n" +" அதன் தோற்றத்தை மாற்ற விருப்பமா?" + +#: ../src/eog-window.c:3276 +#| msgid "Saving image locally..." +msgid "Saving image locally…" +msgstr "படத்தை உள்ளமைவாக சேமிக்கிறது" + +#: ../src/eog-window.c:3356 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"நீங்கள் நிச்சயமாக\n" +"\"%s\" ஐ குப்பைக்கு நகர்த்த வேண்டுமா?" + +#: ../src/eog-window.c:3359 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"ஒரு குப்பை \"%s\"க்கு தேட முடியவில்லை. இந்த படத்தை நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../src/eog-window.c:3364 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தை\n" +"குப்பை தொட்டிக்கு நகர்த்த வேண்டுமா?" +msgstr[1] "" +"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்\n" +"%d ஐ குப்பை தொட்டிக்கு நகர்த்த வேண்டுமா?" + +#: ../src/eog-window.c:3369 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"சில தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படங்களை குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை அவை " +"நிரந்தரமாக நீக்கப்படும். அதனை செய்ய வேண்டுமா?" + +#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "_T குப்பைக்கு நகர்த்து" + +#: ../src/eog-window.c:3388 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "(_D) மீண்டும் இந்த அமர்வில் கேட்காதே" + +#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "குப்பை தொட்டியை அணுக முடியவில்லை" + +#: ../src/eog-window.c:3455 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: ../src/eog-window.c:3551 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "பிம்பத்தை நீக்கும் போது பிழை %s" + +#: ../src/eog-window.c:3798 +msgid "_Image" +msgstr "_I பிம்பம்" + +#: ../src/eog-window.c:3799 +msgid "_Edit" +msgstr "_E திருத்து" + +#: ../src/eog-window.c:3800 +msgid "_View" +msgstr "_V பார்வை" + +#: ../src/eog-window.c:3801 +msgid "_Go" +msgstr "_G செல்க" + +#: ../src/eog-window.c:3802 +msgid "_Tools" +msgstr "_T கருவிகள்" + +#: ../src/eog-window.c:3803 +msgid "_Help" +msgstr "_H உதவி" + +#: ../src/eog-window.c:3805 +#| msgid "_Open..." +msgid "_Open…" +msgstr "(_O) திற" + +#: ../src/eog-window.c:3806 +msgid "Open a file" +msgstr "ஓர் கோப்பை திறக்கவும்" + +#: ../src/eog-window.c:3808 +msgid "_Close" +msgstr "_C மூடு" + +#: ../src/eog-window.c:3809 +msgid "Close window" +msgstr "சாளரத்தை மூடு" + +#: ../src/eog-window.c:3811 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_o கருவிப்பட்டி" + +#: ../src/eog-window.c:3812 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "பயன்பாட்டு கருவிப்பட்டையை திருத்துக" + +#: ../src/eog-window.c:3814 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_n விருப்பங்கள்" + +#: ../src/eog-window.c:3815 +msgid "Preferences for Image Viewer" +msgstr "இமேஜ் வ்யூவர் க்கு விருப்பங்கள்" + +#: ../src/eog-window.c:3817 +msgid "_Contents" +msgstr "_C உள்ளடக்கங்கள்" + +#: ../src/eog-window.c:3818 +msgid "Help on this application" +msgstr "இந்த செயல்பாட்டுக்கான உதவி" + +#: ../src/eog-window.c:3820 +msgid "_About" +msgstr "_A பற்றி" + +#: ../src/eog-window.c:3821 +msgid "About this application" +msgstr "இந்த பயன்பாடு பற்றி" + +#: ../src/eog-window.c:3826 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_T கருவிப்பட்டி" + +#: ../src/eog-window.c:3827 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் கருவிப்பட்டையின் தெரிதலை மாற்றுகிறது" + +#: ../src/eog-window.c:3829 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_S நிலைப்பட்டை" + +#: ../src/eog-window.c:3830 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் நிலைப்பட்டையின் தெரிதலை மாற்றுகிறது" + +#: ../src/eog-window.c:3832 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "_I பிம்ப சேகரிப்பு" + +#: ../src/eog-window.c:3833 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் பிம்ப சேகரிப்பு பலக தெரிதலை மாற்றுகிறது" + +#: ../src/eog-window.c:3835 +msgid "Side _Pane" +msgstr "பக்க பலகம் (_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3836 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் நிலைப்பட்டையின் தெரிதலை மாற்றுகிறது" + +#: ../src/eog-window.c:3841 +msgid "_Save" +msgstr "_S சேமிக்கவும்" + +#: ../src/eog-window.c:3842 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தில் மாற்றங்களை சேமிக்கவும்" + +#: ../src/eog-window.c:3844 +msgid "Open _with" +msgstr "_w இதனுடன் திறக்க" + +#: ../src/eog-window.c:3845 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படத்தை வேறு ஒரு பயன்பாட்டால் திற" + +#: ../src/eog-window.c:3848 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படத்தை வேறு ஒரு பெயரால் சேமி" + +#: ../src/eog-window.c:3850 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "_F அடக்கிய அடைவை காட்டவும்" + +#: ../src/eog-window.c:3853 +#| msgid "_Print..." +msgid "_Print…" +msgstr "_P அச்சிடு." + +#: ../src/eog-window.c:3854 +msgid "Print the selected image" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தை அச்சிடவும்" + +#: ../src/eog-window.c:3856 +msgid "Prope_rties" +msgstr "_r பண்புகள்" + +#: ../src/eog-window.c:3857 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படத்தின் பண்புகள் மற்றும் மெடாதரவையும் காட்டுக" + +#: ../src/eog-window.c:3859 +msgid "_Undo" +msgstr "_U தவிர்" + +#: ../src/eog-window.c:3860 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "படத்தில் கடைசி மாற்றத்தை செயல்நீக்கு" + +#: ../src/eog-window.c:3862 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "(_H) கிடைதிசையாக திருப்புக" + +#: ../src/eog-window.c:3863 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "படத்தை கிடையில் கண்ணாடி பிம்பம் போல் காட்டு" + +#: ../src/eog-window.c:3865 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "(_V) செங்குத்தாக திருப்புக" + +#: ../src/eog-window.c:3866 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "படத்தை செங்குத்தில் கண்ணாடி பிம்பம் போல் காட்டு" + +#: ../src/eog-window.c:3868 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "(_R) நேர்திசையில் சுழற்றவும்" + +#: ../src/eog-window.c:3869 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "படத்தை 90 பாகைகள் வலமாக சுற்றுக" + +#: ../src/eog-window.c:3871 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "(_l) எதிர்திசையில் சுழற்றவும்" + +#: ../src/eog-window.c:3872 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "படத்தை 90 பாகைகள் இடமாக சுற்றுக" + +#: ../src/eog-window.c:3874 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "பணிமேடை பின்னணியாக அமை (_D)" + +#: ../src/eog-window.c:3875 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட படத்தை பணிமேடை பின்னணியாக்கு" + +#: ../src/eog-window.c:3878 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உருப்படியை குப்பை அடைவுக்கு நகர்த்து" + +#: ../src/eog-window.c:3880 +msgid "_Copy" +msgstr "நகல் (_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3881 +msgid "Copy the selected image to the clipboard" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட பிம்பத்தை ஒட்டுப்பலகைக்கு படியெடு" + +#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895 +msgid "_Zoom In" +msgstr "(_Z) அணுகிப் பார்" + +#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "படத்தை பெரிதாக்கு" + +#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "(_O) விலகிப் பார்" + +#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899 +msgid "Shrink the image" +msgstr "படத்தை சுருக்கவும்" + +#: ../src/eog-window.c:3889 +msgid "_Normal Size" +msgstr "(_N) இயல்பான அளவு" + +#: ../src/eog-window.c:3890 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "படத்தை இயல்பான அளவில் காட்டு" + +#: ../src/eog-window.c:3907 +#| msgid "_Full Screen" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "(_F) முழுத்திரையில்" + +#: ../src/eog-window.c:3908 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "இப்போதைய படத்தை முழுத்திரை பாங்கில் காட்டுக" + +#: ../src/eog-window.c:3910 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "படவில்லை காட்சியை தாமதி" + +#: ../src/eog-window.c:3911 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "படவில்லை காட்சியை தாமதி / மீள்துவக்கு" + +#: ../src/eog-window.c:3913 +msgid "_Best Fit" +msgstr "(_B) நல்ல பொருத்தம்" + +#: ../src/eog-window.c:3914 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "படத்தை சாளரத்தில் பொருத்தவும்" + +#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934 +msgid "_Previous Image" +msgstr "(_P) முந்தைய பிம்பம்" + +#: ../src/eog-window.c:3920 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "பட சேகரிப்பில் முந்தைய படத்துக்கு போ" + +#: ../src/eog-window.c:3922 +msgid "_Next Image" +msgstr "(_N) அடுத்த பிம்பம்" + +#: ../src/eog-window.c:3923 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "பட சேகரிப்பில் அடுத்த படத்துக்கு போ" + +#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 +msgid "_First Image" +msgstr "(_F) ஆரம்ப பிம்பம்" + +#: ../src/eog-window.c:3926 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "பட சேகரிப்பில் முதல் படத்துக்கு போ" + +#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940 +msgid "_Last Image" +msgstr "(_L) கடைசி பிம்பம்" + +#: ../src/eog-window.c:3929 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "பட சேகரிப்பில் கடைசி படத்துக்கு போ" + +#: ../src/eog-window.c:3931 +msgid "_Random Image" +msgstr "_R குறிப்பில்லா பிம்பம்" + +#: ../src/eog-window.c:3932 +msgid "Go to a random image of the gallery" +msgstr "பட சேகரிப்பில் குறிப்பில்லாது ஒரு படத்துக்கு போ" + +#: ../src/eog-window.c:3946 +msgid "S_lideshow" +msgstr "_l படவில்லை காட்சி" + +#: ../src/eog-window.c:3947 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "பட வரிசை காட்சி ஒன்றை துவக்கு" + +#: ../src/eog-window.c:4013 +msgid "Previous" +msgstr "முந்தைய" + +#: ../src/eog-window.c:4017 +msgid "Next" +msgstr "அடுத்து" + +#: ../src/eog-window.c:4021 +msgid "Right" +msgstr "வலது" + +#: ../src/eog-window.c:4024 +msgid "Left" +msgstr "இடது" + +#: ../src/eog-window.c:4027 +msgid "Show Folder" +msgstr "அடைவை காட்டவும்" + +#: ../src/eog-window.c:4030 +msgid "In" +msgstr "உள்ளே" + +#: ../src/eog-window.c:4033 +msgid "Out" +msgstr "வெளியே" + +#: ../src/eog-window.c:4036 +msgid "Normal" +msgstr "இயல்பான" + +#: ../src/eog-window.c:4039 +msgid "Fit" +msgstr "பொருத்து" + +#: ../src/eog-window.c:4042 +msgid "Gallery" +msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு" + +#: ../src/eog-window.c:4045 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "குப்பை" + +#: ../src/eog-window.c:4411 +#, c-format +msgid "Edit the current image using %s" +msgstr "%s ஐ பயன்படுத்தி பிம்பத்தை திருத்துக" + +#: ../src/eog-window.c:4413 +msgid "Edit Image" +msgstr "பிம்பத்தை திருத்துக" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "க்னோம் பிம்ப காட்டி" + +#: ../src/main.c:78 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "முழுத்திரை பாங்கில் திறக்கவும்." + +#: ../src/main.c:79 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "பிம்ப சேகரிப்பை செயல் நீக்கு" + +#: ../src/main.c:80 +#| msgid "Open in slide show mode" +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "பட வில்லை காட்சி பாங்கில் திற" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "இருப்பில் உள்ளதை பயனாக்குவது தவிர்த்து புதியது துவக்கு" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" +"ஒற்றை சாளரத்தில் திறக்கவும், பல சாளரங்கள் திறந்து இருப்பின் முதலாவது பயனாகும்" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Show the application's version" +msgstr "இப்பயன்பாட்டின் பதிப்பைக் காட்டு" + +#: ../src/main.c:116 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE...]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"'%s --help' என்பதை இயக்கி இருக்கும் கட்டளை வரி விருப்பங்களை பட்டியலிடவும்." diff -Nru language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-09 09:19:16.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1744 @@ +# translation of evince.master.ta.po to Tamil +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Felix , 2006. +# Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# I. Felix , 2009. +# Dr.T.vasudevan , 2009. +# Dr.T.Vaasudevan , 2009. +# Dr,T,Vasudevan , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince.master.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-04 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Barneedhar \n" +"Language-Team: American English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"Language: \n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளையை துவக்குவதில் பிழை : %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளை தோல்வியுற்றது." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "“%s” கட்டளை சரியாக முடியவில்லை" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:426 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "ஒரு காமிக் புத்தக MIME வகை இல்லை: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:433 +#| msgid "" +#| "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "இந்த வகை காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க சரியான கட்டளையை காண முடியவில்லை" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:471 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "தெரியாத MIME வகை" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "File corrupted" +msgstr "கோப்பு சிதைந்தது" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:511 +msgid "No files in archive" +msgstr "பெட்டகத்தில் கோப்புகள் இல்லை" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:550 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "%s காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:797 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "“%s” ஐ நீக்குவதில் பிழை." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:890 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "பிழை %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை அணுக " +"இயலவில்லை." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Djvu ஆவணங்கள்" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI ஆவணங்கள்" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "இந்த பணி பொது உரிமத்திலுள்ளது" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +msgid "Yes" +msgstr "ஆம்" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +msgid "No" +msgstr "இல்லை" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 +msgid "Type 1" +msgstr "வகை 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 +msgid "Type 1C" +msgstr "வகை 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +msgid "Type 3" +msgstr "வகை 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +msgid "TrueType" +msgstr "மெய்வகை" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "வகை 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "வகை 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "மெய்வகை (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "Unknown font type" +msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 +msgid "No name" +msgstr "பெயர் இல்லை" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022 +msgid "Embedded subset" +msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024 +msgid "Embedded" +msgstr "உட்பொதியப்பட்டது" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 +msgid "Not embedded" +msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF ஆவணங்கள்" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +msgid "Invalid document" +msgstr "செல்லுபடியாகாத ஆவணம்" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "கோப்பு வகை %s (%s) க்கு ஆதரவு இல்லை" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278 +msgid "All Documents" +msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310 +msgid "All Files" +msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்குவதில் தோற்றது: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "தற்காலிக அடைவை உருவாக்குவதில் தோற்றது: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு அல்ல" + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "செல்லுபடியாகும் மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s' அல்ல" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "இனம் காணாத துவக்க தேர்வு: %d" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "அமர்வு மேலாள்ருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ஐடி (ID)" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டு" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s”காட்டு" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "பிரிப்பி" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6161 +msgid "Best Fit" +msgstr "சரியாக பொருந்துதல்" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "ஆவண காட்டி" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically reload the document" +msgstr "ஆவணத்தைத் தானியங்கியாக மறுநினைவேற்று" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The document is automatically reloaded on file change." +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "தற்காலிக கோப்பை நீக்கு" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "அச்சு அமைப்பு கோப்பு" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "க்னோம் ஆவண முன் பார்வை கருவி" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325 +msgid "Failed to print document" +msgstr "ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சு இயந்திரம் '%s' ஐ கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5845 +msgid "_Previous Page" +msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5846 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5848 +msgid "_Next Page" +msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5849 +msgid "Go to the next page" +msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5832 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5835 +msgid "Shrink the document" +msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "அச்சிடு" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5801 +msgid "Print this document" +msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5962 +msgid "_Best Fit" +msgstr "சரியான பொருந்து (_B)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5963 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5965 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5966 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6074 +msgid "Page" +msgstr "பக்கம்" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6075 +msgid "Select Page" +msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "ஆவணம்" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "தலைப்பு:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "இடம்" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "பொருள்:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 +msgid "Author:" +msgstr "ஆசிரியர்:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "முக்கிய சொற்கள்:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "தயாரிப்பாளர்:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "உருவாக்கியவர்:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "உருவாக்கப்பட்டது:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "மாற்றப்பட்டது:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "வடிவம்:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "பாதுகாப்பு:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "காகித அளவு:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "None" +msgstr "இல்லை" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:215 +msgid "default:mm" +msgstr "முன்னிருப்பு:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:259 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f மிமி" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:263 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f இன்சு" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:287 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, நீளவாக்கு (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, அகலவாக்கு (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d of %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "of %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 +msgid "Loading…" +msgstr "ஏற்றுகிறது" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "அச்சடிக்க தயாராகிறது" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "முடிக்கிறது." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "பக்கம் %d இல் %dஐ அச்சிடுகிறது" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "செல்லுபடியாகாத பக்க தேர்வு" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "எச்சரிக்கை" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "உங்கள் அச்சு வீச்சு தேர்வு எந்த பக்கங்களையும் உள்ளடக்கவில்லை" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "பக்க மறுஅளவீடு" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு சுருக்கு" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுத்த அச்சுப்பொறிக்கு ஆவண பக்கங்களை பொருத்த மறு அளவீடு செய்க. கீழ் " +"கண்டவற்றில் ஏதேனும் ஒன்றை தேர்வு செய்க:\n" +"\n" +"• \"ஏதுமில்லை\": மறு அளவீடு இல்லை.\n" +"\n" +"• \"அச்சுப்பரப்புக்கு சுருக்கு\": அச்சிடக்கூடிய அளவுக்கு அதிகமாக ஆவண அளவு " +"இருப்பின் அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு மறு அளவு " +"செய்யப்படும்..\n" +"\n" +"• \"அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக\": அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க " +"அளவுக்கு ஆவண பக்கம் சுருக்கவோ நீட்டவோ செய்யப்படும்.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "தானியங்கி சுழற்சி மற்றும் மையப்படுத்தல்" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"ஒவ்வொரு ஆவண பக்கத்தின் திசையையும் ஒத்திசைய அச்சுப்பொறி பக்க திஅசை " +"பொருத்தத்தை மாற்றுக. ஆவண பக்கங்கள் அச்சுப்பொறி பக்கத்திற்கு " +"மையப்படுத்தப்படும்." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "ஆவண பக்க அளவை பயன்படுத்தி பக்க அளவை தேர்வு செய்க." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"இயலுமை செய்யின் ஒவ்வொரு பக்கமும் ஆவண பக்கத்தின் அதே அளவில் அச்சிடப்படும்." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "பக்க கையாளுமை" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1572 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "பக்கத்தை அச்சிட முடியவில்லை%d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "மேலே நகர்த்து" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "கீழே நகர்த்து" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "பார்வையை மேலே நகர்த்து" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 +msgid "Document View" +msgstr "ஆவணப்பார்வை" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 +msgid "Jump to page:" +msgstr "பக்கத்திற்கு செல்:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "முன் வைப்பு முடிந்தது. வெளியேற சொடுக்கவும்" + +#: ../libview/ev-view.c:1836 +msgid "Go to first page" +msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்" + +#: ../libview/ev-view.c:1838 +msgid "Go to previous page" +msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்" + +#: ../libview/ev-view.c:1840 +msgid "Go to next page" +msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +msgid "Go to last page" +msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்" + +#: ../libview/ev-view.c:1844 +msgid "Go to page" +msgstr "பக்கத்திற்கு செல்" + +#: ../libview/ev-view.c:1846 +msgid "Find" +msgstr "தேடு" + +#: ../libview/ev-view.c:1874 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1880 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "“%s” கோப்பில் %s க்கு செல்லவும்" + +#: ../libview/ev-view.c:1883 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” கோப்பிற்கு செல்" + +#: ../libview/ev-view.c:1891 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%sஐ செயல்படுத்து" + +#: ../shell/eggfindbar.c:310 +msgid "Find:" +msgstr "தேடுக:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5818 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:323 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடுக" + +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5816 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:331 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்" + +#: ../shell/eggfindbar.c:338 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதலை மாற்றுக" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 +msgid "Icon:" +msgstr "சின்னம்:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 +msgid "Note" +msgstr "குறிப்பு" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 +msgid "Comment" +msgstr "விமர்சனம்" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 +msgid "Key" +msgstr "விசை" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +msgid "Help" +msgstr "உதவி" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "New Paragraph" +msgstr "புதிய பத்தி" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Paragraph" +msgstr "பத்தி" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Insert" +msgstr "சொருகு" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Cross" +msgstr "பெருக்கல் குறியிடு" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "Circle" +msgstr "வட்டம்" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "குறிப்பு பண்புகள்" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 +msgid "Color:" +msgstr "நிறம்:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +msgid "Style:" +msgstr "பாணி:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaque" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Initial window state:" +msgstr "துவக்க சாளர நிலை:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 +msgid "Open" +msgstr "திற" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 +msgid "Close" +msgstr "மூடு" + +#: ../shell/ev-application.c:1150 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "காட்சி அளிப்பு பாங்கில் இயங்குகிறது" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "சமீபத்தில் பயன் படுத்திய ஆவணத்தை திறக்கவும்" + +#: ../shell/ev-password-view.c:142 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் " +"படிக்க முடியும்." + +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் " +"தேவைப்படுகிறது." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "கடவுச்சொல்: (_P)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:363 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "உடனே கடவுச்சொல் மறந்தது (_i)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:375 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு வை (_l)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:387 +msgid "Remember _forever" +msgstr "எப்போதும் நினைவு வை (_f)" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "பண்புகள்" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "பொது" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "எழுத்துருக்கள்" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "ஆவண உரிமம்" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "எழுத்துரு" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "பயன்பாடு விதிகள்" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "உரை உரிமம்" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "மேலும் விவரங்கள்" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "பட்டியல்" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "வியாக்கியானம்" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "உரை" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "உரை வியாக்கியானத்தை சேர்" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "சேர்க்க" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "ஆவணத்தில் வியாக்கியானம் ஏதும் இல்லை" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "பக்கம் %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 +msgid "Attachments" +msgstr "இணைப்புகள்" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "புத்தகக்குறியைத் திறத்தல் (_O)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_R புத்தகக்குறியை மறுபெயரிடவும்" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "புத்தகக்குறி நீக்கு(_R)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:928 +#: ../shell/ev-window.c:4629 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "பக்கம் %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 +msgid "Bookmarks" +msgstr "புத்தகக்குறிகள்" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "அடுக்குகள்" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 +msgid "Print…" +msgstr "அச்சிடு" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "அகரவரிசை" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933 +msgid "Thumbnails" +msgstr "சிறுபடங்கள்" + +#: ../shell/ev-window.c:925 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "பக்கம் %s — %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1515 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "ஆவணத்தில் பக்கங்கள் ஏதும் இல்லை" + +#: ../shell/ev-window.c:1518 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "ஆவணத்தில் உள்ளது வெற்று பக்கங்களே" + +#: ../shell/ev-window.c:1733 ../shell/ev-window.c:1899 +msgid "Unable to open document" +msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../shell/ev-window.c:1870 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "“%s” இலிருந்து ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது" + +#: ../shell/ev-window.c:2012 ../shell/ev-window.c:2306 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "ஆவணத்தை பதிவிறக்குகிறது (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2045 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "தொலை கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை." + +#: ../shell/ev-window.c:2250 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "%sஇலிருந்து ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றுகிறது" + +#: ../shell/ev-window.c:2282 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "ஆவணத்தை மீளேற்ற முடியவில்லை." + +#: ../shell/ev-window.c:2425 +msgid "Open Document" +msgstr "ஆவணத்தை திற" + +#: ../shell/ev-window.c:2722 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது" + +#: ../shell/ev-window.c:2725 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "%sக்கு இணைப்பை சேமிக்கிறது" + +#: ../shell/ev-window.c:2728 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது" + +#: ../shell/ev-window.c:2772 ../shell/ev-window.c:2872 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "“%s” ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை." + +#: ../shell/ev-window.c:2803 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2807 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "இணைப்பை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2811 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "படத்தை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2920 +msgid "Save a Copy" +msgstr "நகலாக சேமி" + +#: ../shell/ev-window.c:2977 +msgid "Could not send current document" +msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை அனுப்ப முடியவில்லை" + +#: ../shell/ev-window.c:3008 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "அடைவை திறக்க இயலவில்லை" + +#: ../shell/ev-window.c:3269 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d மீதமுள்ள பணி வரிசையில் உள்ளது" +msgstr[1] "%d மீதமுள்ள பணிகள் வரிசையில் உள்ளன" + +#: ../shell/ev-window.c:3382 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "அச்சிடும் பணி “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:3559 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"ஆவணத்தில் நிரப்பப்பட்ட படிவபுலங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு பிரதியை " +"சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்." + +#: ../shell/ev-window.c:3563 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"ஆவணத்தில் புதிய அல்லது மாற்றப்பட்ட வியாக்கியானங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு " +"பிரதியை சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்." + +#: ../shell/ev-window.c:3570 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "“%s” ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவா?" + +#: ../shell/ev-window.c:3589 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "சேமிக்காமல் மூடு (_w)" + +#: ../shell/ev-window.c:3593 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "_C ஒரு நகல் சேமி" + +#: ../shell/ev-window.c:3667 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "அச்சு பணி “%s” முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டுமா?" + +#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 +#. but some languages distinguish between different plurals forms, +#. so the ngettext is needed. +#: ../shell/ev-window.c:3673 +#, c-format +msgid "" +"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr[0] "%d அச்சு பணி செயலிலுள்ளது. அச்சிட்டு முடியும் வரை காத்திருக்கவா?" +msgstr[1] "" +"%d அச்சு பணிகள் செயலிலுள்ளன. அச்சிட்டு முடியும் வரை காத்திருக்கவா?" + +#: ../shell/ev-window.c:3688 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "சாளரத்தை மூடினால், மீதமுள்ள அச்சு பணிகள் அச்சிடப்படாது." + +#: ../shell/ev-window.c:3692 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "அச்சிடுதலை ரத்து செய்து மூடுகிறது (_p)" + +#: ../shell/ev-window.c:3696 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "அச்சிட்ட பின் மூடுகிறது (_a)" + +#: ../shell/ev-window.c:4373 ../shell/ev-window.c:4659 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை" + +#: ../shell/ev-window.c:4401 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி" + +#: ../shell/ev-window.c:4897 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"ஆவண காட்டி.\n" +" %s ஐ பயன்படுத்துகிறது (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4930 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு " +"கொடுக்கலாம்மற்றும் Free Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General " +"Public License ன்விதிமுறையின் அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 " +"அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் மாற்றலாம்.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4934 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் " +"எந்த உத்தரவாதமும் கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட " +"செயல்படுத்தப்படவில்லை. மேலும் விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ " +"பார்க்கவும்.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4938 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க " +"வேண்டும். அவ்வாறு பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA என்பதற்கு எழுதவும்\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4963 +msgid "Evince" +msgstr "இவின்ஸ்" + +#: ../shell/ev-window.c:4966 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 எவின்ஸ் ஆசிரியர்கள்" + +#: ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"I. Felix Dr. T. Vasudevan \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Barneedhar https://launchpad.net/~jokerdino\n" +" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" +" Felix https://launchpad.net/~ifelix\n" +" Ramesh https://launchpad.net/~rame20002007\n" +" Rodrigo Moya https://launchpad.net/~rodrigo-moya\n" +" drtvasudevan https://launchpad.net/~agnihot3\n" +" நவீன் குமார்(கெம்ளின்) https://launchpad.net/~naveenmtp" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5240 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" +msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" + +#: ../shell/ev-window.c:5245 +msgid "Not found" +msgstr "காணவில்லை" + +#: ../shell/ev-window.c:5251 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை" + +#: ../shell/ev-window.c:5777 +msgid "_File" +msgstr "கோப்பு (_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5778 +msgid "_Edit" +msgstr "தொகு (_E)" + +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "_View" +msgstr "பார்வை (_V)" + +#: ../shell/ev-window.c:5780 +msgid "_Go" +msgstr "செல் (_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:5781 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "புத்தகக்குறிகள் (_B)" + +#: ../shell/ev-window.c:5782 +msgid "_Help" +msgstr "உதவி (_H)" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5785 ../shell/ev-window.c:6114 +msgid "_Open…" +msgstr "(_O) திற" + +#: ../shell/ev-window.c:5786 ../shell/ev-window.c:6115 +msgid "Open an existing document" +msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்" + +#: ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "நகலை திறக்கவும்" + +#: ../shell/ev-window.c:5789 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்" + +#: ../shell/ev-window.c:5791 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "ஒரு நகலை சேமி... (_S)" + +#: ../shell/ev-window.c:5792 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்" + +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Send _To..." +msgstr "இங்கு அனுப்பு... (_T)" + +#: ../shell/ev-window.c:5795 +msgid "Send current document by mail, instant message..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5797 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "_F கோப்புள்ள அடைவை திற" + +#: ../shell/ev-window.c:5798 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "கோப்பு மேலாளரில் இந்த கோப்பு எந்த அடைவில் எனக்காட்டு" + +#: ../shell/ev-window.c:5800 +msgid "_Print…" +msgstr "_P அச்சிடு." + +#: ../shell/ev-window.c:5803 +msgid "P_roperties" +msgstr "பண்புகள் (_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:5811 +msgid "Select _All" +msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)" + +#: ../shell/ev-window.c:5813 +msgid "_Find…" +msgstr "(_F) தேடுக..." + +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது" + +#: ../shell/ev-window.c:5820 +msgid "T_oolbar" +msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)" + +#: ../shell/ev-window.c:5822 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)" + +#: ../shell/ev-window.c:5824 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:5826 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "_D தற்போதைய அமைப்புகளை முன்னிருப்பாக வைக்கவும்" + +#: ../shell/ev-window.c:5837 +msgid "_Reload" +msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:5838 +msgid "Reload the document" +msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்" + +#: ../shell/ev-window.c:5841 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "தானியங்கி உருளல் (_s)" + +#: ../shell/ev-window.c:5851 +msgid "_First Page" +msgstr "முதல் பக்கம் (_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5852 +msgid "Go to the first page" +msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்" + +#: ../shell/ev-window.c:5854 +msgid "_Last Page" +msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)" + +#: ../shell/ev-window.c:5855 +msgid "Go to the last page" +msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்" + +#: ../shell/ev-window.c:5857 +msgid "Go to Pa_ge" +msgstr "_g பக்கத்திற்கு செல்" + +#: ../shell/ev-window.c:5858 +msgid "Go to Page" +msgstr "இந்த பக்கத்திற்கு செல்" + +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5862 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_A புத்தகக்குறியை சேர்" + +#: ../shell/ev-window.c:5863 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "இந்தப் பக்கத்துக்கு ஒரு புத்தகக்குறி சேர்க்கவும்" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5867 +msgid "_Contents" +msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5870 +msgid "_About" +msgstr "இதனை பற்றி (_A)" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5874 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்" + +#: ../shell/ev-window.c:5875 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்" + +#: ../shell/ev-window.c:5877 +msgid "Start Presentation" +msgstr "காட்சியை ஆரம்பிக்கவும்" + +#: ../shell/ev-window.c:5878 +msgid "Start a presentation" +msgstr "முன் வைப்பு காட்சியாக துவக்கவும்" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5941 +msgid "_Toolbar" +msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)" + +#: ../shell/ev-window.c:5942 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை" + +#: ../shell/ev-window.c:5944 +msgid "Side _Pane" +msgstr "பக்க பலகம் (_P)" + +#: ../shell/ev-window.c:5945 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை" + +#: ../shell/ev-window.c:5947 +msgid "_Continuous" +msgstr "தொடர்ச்சி (_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5948 +msgid "Show the entire document" +msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்" + +#: ../shell/ev-window.c:5950 +msgid "_Dual (Even pages left)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5951 +msgid "Show two pages at once with even pages on the left" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5953 +msgid "Dual (_Odd pages left)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5954 +msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5956 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "முழுத்திரை (_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5957 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்" + +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "(_s) காட்சி முன்வைப்பு" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்" + +#: ../shell/ev-window.c:5968 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_I தலைகீழ் மாற்றிய நிறங்கள்" + +#: ../shell/ev-window.c:5969 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "பக்க உள்ளடகத்தை தலைகீழ் மாற்றிய நிறங்களுடன் காட்டுக" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5977 +msgid "_Open Link" +msgstr "இணைப்பினை திற (_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:5979 +msgid "_Go To" +msgstr "செல் (_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:5981 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்" + +#: ../shell/ev-window.c:5983 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5985 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "(_S) பிம்பத்தை இப்படிச் சேமி" + +#: ../shell/ev-window.c:5987 +msgid "Copy _Image" +msgstr "_ப பிம்பத்தை பிரதி எடுக்கவும்" + +#: ../shell/ev-window.c:5989 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "வியாக்கியான பண்புகள்..." + +#: ../shell/ev-window.c:5994 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_O இணைப்பை திற" + +#: ../shell/ev-window.c:5996 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_S இணைப்புகளை இப்படிச் சேமி" + +#: ../shell/ev-window.c:6088 +msgid "Zoom" +msgstr "பெரிதாக்கு" + +#: ../shell/ev-window.c:6090 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று" + +#: ../shell/ev-window.c:6100 +msgid "Navigation" +msgstr "உலாவல்" + +#: ../shell/ev-window.c:6102 +msgid "Back" +msgstr "பின்" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:6105 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "முன்பு சென்ற பக்கங்கள் ஊடாக உலாவுக" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6134 +msgid "Open Folder" +msgstr "அடைவினை திற" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6138 +msgid "Send To" +msgstr "இங்கு அனுப்பு" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6144 +msgid "Previous" +msgstr "முந்தைய" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6149 +msgid "Next" +msgstr "அடுத்து" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6153 +msgid "Zoom In" +msgstr "சிறிதாக்கு" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6157 +msgid "Zoom Out" +msgstr "பெரிதாக்கு" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6165 +msgid "Fit Width" +msgstr "அகலத்தை பொருத்து" + +#: ../shell/ev-window.c:6312 ../shell/ev-window.c:6328 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "புற பயன்பாட்டை திறக்க இயலவில்லை" + +#: ../shell/ev-window.c:6385 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "புற இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை" + +#: ../shell/ev-window.c:6575 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "சேமிக்க பொருத்தமான ஒழுங்கை காண முடியவில்லை" + +#: ../shell/ev-window.c:6607 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "பிம்பத்தை சேமிக்க இயலவில்லை." + +#: ../shell/ev-window.c:6639 +msgid "Save Image" +msgstr "பிம்பத்தை சேமி" + +#: ../shell/ev-window.c:6767 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை" + +#: ../shell/ev-window.c:6820 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை." + +#: ../shell/ev-window.c:6865 +msgid "Save Attachment" +msgstr "இணைப்புகளை சேமி" + +#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — கடவுச்சொல் தேவை" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "நீட்சியால்" + +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:287 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME ஆவண காட்டி" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "காட்ட வேன்டிய ஆவணத்தின் குறிப்பு பக்கம்" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "PAGE" +msgstr "பக்கம்" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "காட்ட வேன்டிய ஆவணத்தின் பக்க எண்." + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Named destination to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "DEST" +msgstr "DEST" + +#: ../shell/main.c:84 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முறையில் இயக்கவும்" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முன் வைப்பு முறையில் இயக்கவும்" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "எவின்ஸ் ஐ முன்காட்டியாக இயக்கவும்." + +#: ../shell/main.c:87 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "ஆவணத்தில் தேட ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடர்" + +#: ../shell/main.c:87 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:94 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE...]" diff -Nru language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-09 09:19:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,21428 @@ +# translation of evolution.gnome-2-28.po to Tamil +# translation of evolution.HEAD.ta.po to +# translation of evo-ta.po to +# translation of ta.po to +# translation of evolution.HEAD.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Jayaradha N , 2004. +# Felix , 2006. +# Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# I. Felix , 2009. +# Dr.T.Vaasudevan , 2009. +# Dr.T.vasudevan , 2009, 2010. +# I Felix , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution.gnome-2-28\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 14:27+0000\n" +"Last-Translator: drtvasudevan \n" +"Language-Team: American English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"Language: ta\n" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "இந்த முகவரிப்புத்தகத்தை திறக்க முடியாது" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"இந்த முகவரிப்புத்தக சேவையகத்தை அணுக முடியவில்லை அல்லது சேவையக பெயரில் பிழை " +"உள்ளது அல்லது பிணைய இணைப்பில் சிக்கல் உள்ளது." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "LDAP சேவகனில் சான்று சரிபார்த்தல் தோல்வியில் முடிந்தது." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"உங்கள் கடவுச்சொல்லில் பிழை உள்ளதா மற்றும் சான்றளித்தல் முறையை " +"பயன்படுத்துகிறீர்களா என சோதிக்கவும்; உங்கள் கேப்லாக் விசை செயலில் உள்ளதா " +"எனப்பார்க்கவும்." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "" +"இந்த முகவரி புத்தக சேவகனுக்காக பரிந்துரைத்த தேடல் அடித்தளம் எதுவும் இல்லை" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"இந்த எல்டிஏபி(LDAP) சேவகன் பழைய எல்டிஏபி(LDAP) பதிப்பை பயன்படுத்துகிறது, " +"எனவே இந்த செயல்பாட்டிற்கான ஆதரவு இதில் இல்லை அல்லது வடிவமைத்தலில் பிழை " +"நேர்ந்திருக்கலாம். தேடுவதற்கு உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "இந்த சேவகன் எல்டிஏபி(LDAP)v3 மாதிரி தகவலை ஆதரிக்காது" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "LDAP சேவகனால் மாதிரி தகவலை பெற முடியவில்லை." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "LDAP சேவகன் சரியான மாதிரி தகவலுக்கு பதில் தராமல் உள்ளது." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "முகவரி புத்தகத்தை நீக்க முடியவில்லை." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "முகவரி புத்தகத்தை அழிக்கவும் '{0}'?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "இந்த முகவரிப்புத்தகம் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_N அழிக்க வேண்டாம்" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Category editor not available." +msgstr "வகை தொகுப்பி உபயோகத்தில் இல்லை." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "தேட முடியவில்லை" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "மாற்றங்களை சேமிக்க விருப்பமா?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "" +"இந்த தொடர்பில் மாற்றமங்கள் செய்துள்ளீர். மாற்றங்களை சேமிக்க விருப்பமா?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "_Discard" +msgstr "நீக்கு (_D)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "தொடர்பை நகர்த்த முடியவில்லை." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"நீங்கள் தொடர்புகளை ஒரு முகவரிப்புத்தகத்திலிருந்து மற்றதற்கு மாற்ற " +"முனைந்துள்ளீர் ஆனால் மூல ஆவணத்தை நீக்க முடியாது. இதன் நகலை சேமிக்க விருப்பமா?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிம்பம் மிகப் பெரியது. அதை சின்னதாக்கி சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "_Resize" +msgstr "அளவு மாற்று (_R)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "_Use as it is" +msgstr "இருப்பது போலவே பயன்படுத்துக (_U)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "_Do not save" +msgstr "சேமிக்காதே (_D)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "{0}ஐ சேமிக்க முடியவில்லை." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "சேமிப்பில் பிழை {0} to {1}: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "எவல்யூஷன் முகவரிப்புத்தகம் எதிர்பாராதவிதமாகவெளியேறியது." + +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்காதவரை {0} க்கான தொடர்பு கிடைக்க வாய்ப்பு இல்லை" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "முகவரி '{0}' ஏற்கனவே உள்ளது." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"இந்த முகவரிக்கு ஒரு தொடர்பு ஏற்கனவே உள்ளது. நீங்கள் அதே முகவரியை கொண்ட ஒரு " +"புதிய அட்டையை சேர்க்க வேண்டுமா?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "சேர் (_A)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "சில முகவரிகள் இந்த தொடர்பு பட்டியலில் ஏற்கெனெவே உள்ளன." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"இந்த பட்டியலில் நீங்கள் சேர்க்க முயலும் மகவரிகள் ஏற்கெனவே உள்ளன. எப்படியும் " +"அவற்றை சேர்க்க விருப்பமா?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "போலிகளை தவிர்க்கவும்" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "போலிகளுடன் சேர்க்கவும்" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "பட்டியல் '{0}' இந்த தொடர்பு பட்டியலில் ஏற்கெனெவ்வே உள்ளது." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"தொடர்பு பட்டியலில் '{0}' எனப்பெயரிட்ட தொடர்புப் பட்டியல் ஏற்கெனெவே உள்ளது. " +"எப்படியும் சேர்க்க விருப்பமா?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "உங்களது தற்போதைய சேவயகத்துடன் சில அமைப்புகள் வேலை செய்யா" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"ஆதரவில்லாத க்ரூப்வைஸ் சேவயகத்துக்கு நீங்கள் இணைகிறீர்கள். எவலுஷன் " +"பயன்படுத்துவதில் சில பிரச்சினைகள் நேரலாம். நல்லபடி நடக்க சேவையகத்தை ஆதரவுள்ள " +"பதிப்புக்கு மேம்படுத்தவும்." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "குழு வாரியாக முகவரி புத்தகம் உருவாக்கம்:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"தற்போது நீங்கள் க்ரூப்வைஸ் பாணி முகவரி புத்தகத்தை மட்டுமே எவல்யூஷன் இருந்து " +"அணுக இயலும். ஆகவே தயை செய்து வேறு க்ரூப்வைஸ் அஞ்சல் நிரலை ஒரு முறை " +"பயன்படுத்துங்கள். அதனால் க்ரூப்வைஸ் அடிக்கடி தொடர்புகள், மற்றும் தனிப்பட்ட " +"தொடர்புகள் அடைவுகள் கிடைக்கபெறும்." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "தொடர்பினை அழிக்க முடியவில்லை" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "நீங்கள் இந்த தொடர்புகளை நீக்க தேவையான அனுமதி இல்லை." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "புதிய தொடர்புகளை சேர்க்க இயலாது" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"'{0}' என்பது படிக்கமட்டுமேயான முகவரி புத்தகம். அதை மாற்ற முடியாது. தயை " +"செய்து வேறொரு முகவரி புத்தகத்தை தொடர்புகள் பார்வையில் பக்க பலகத்தில் " +"இருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +msgid "Contact Editor" +msgstr "தொடர்பு தொகுப்பி" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Image" +msgstr "உரு" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "புனைப்பெயர் (_k):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "_File under:" +msgstr "கோப்பின் கீழ் (_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "எங்கே (_W):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "வகைகள் (_t)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Full _Name..." +msgstr "முழு பெயர் (_N)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "HTML மின்னஞ்சலை பெற வேண்டுமா (_W)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +msgid "Email" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Telephone" +msgstr "தொலைபேசி" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "உடனுக்குடன் செய்திஅனுப்புதல்" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 +msgid "Contact" +msgstr "தொடர்பு" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "_Home Page:" +msgstr "முதன்மை பக்கம் (_H):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +msgid "_Calendar:" +msgstr "நாள்காட்டி (_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "ஓய்வு/பணியில் (_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "வீடியோ அரட்டை (_V):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Home Page:" +msgstr "முதன்மை பக்கம்:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +msgid "Calendar:" +msgstr "நாள்காட்டி:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "ஓய்வு/பணியில்:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +msgid "Video Chat:" +msgstr "வீடியோ அரட்டை:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "_Blog:" +msgstr "_B வலைப்பூ:" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Blog:" +msgstr "வலைப்பூ:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Web Addresses" +msgstr "வலை முகவரிகள்" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web addresses" +msgstr "வலை முகவரிகள்" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "வேலை (_P):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "தலைப்பு (_T):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Company:" +msgstr "நிறுவனம் (_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "துறை (_D):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Manager:" +msgstr "மேலாளர் (_M):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Assistant:" +msgstr "உதவியாளர் (_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "Job" +msgstr "வேலை" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_Office:" +msgstr "அலுவலகம் (_O):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Spouse:" +msgstr "துணைவர் (_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Birthday:" +msgstr "பிறந்தநாள் (_B):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "ஆண்டு விழா (_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +msgid "Anniversary" +msgstr "ஆண்டு விழாநாள்" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../shell/main.c:140 +msgid "Birthday" +msgstr "பிறந்தநாள்" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "பலவகைப்பட்ட" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Personal Information" +msgstr "சொந்த தகவல்" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_City:" +msgstr "நகரம் (_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "அஞ்சல் குறியீடு (_Z):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_State/Province:" +msgstr "மாநிலம்/பிரதேசம் (_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Country:" +msgstr "நாடு (_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_PO Box:" +msgstr "தபால் பெட்டி எண் (_P):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Address:" +msgstr "முகவரி (_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +msgid "Home" +msgstr "இல்லம்" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +msgid "Work" +msgstr "வேலை" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +msgid "Other" +msgstr "மற்றவை" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "Mailing Address" +msgstr "அனுப்பவேண்டிய முகவரி" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "Notes" +msgstr "குறிப்புகள்" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +msgid "AIM" +msgstr "எய்ம்" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +msgid "Jabber" +msgstr "ஜாப்பர்" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +msgid "Yahoo" +msgstr "யாகூ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "காடு-காடு" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +msgid "MSN" +msgstr "எம்எஸ்என்" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +msgid "ICQ" +msgstr "ஐஸீக்யூ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +msgid "GroupWise" +msgstr "க்ரூப்வைஸ்" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +msgid "Skype" +msgstr "ஸ்கைபி" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +msgid "Error adding contact" +msgstr "தொடர்பை சேர்க்கும் போது பிழை" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "தொடர்பை திருத்தும் போது பிழை" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +msgid "Error removing contact" +msgstr "தொடர்பை நீக்கும் போது பிழை" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "ஆசிரியரை தொடர்பு கொள்ளவும் - %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "இந்த தொடர்பிலிருந்து படத்தை தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 +msgid "_No image" +msgstr "படங்கள் இல்லை (_N)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"தொடர்பின் தகவல் செல்லாது:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s' ஒரு தவறான வடிவத்தை கொண்டுள்ளது" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s'%s' தவறான வடிவத்தை கொண்டுள்ளது" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s'%s' வெற்றாக உள்ளது" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 +msgid "Invalid contact." +msgstr "செல்லாத தொடர்பு" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "தொடர்பு வேகமாக- சேர்" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +msgid "_Edit Full" +msgstr "முழுவதும் திருத்து (_E)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +msgid "_Full name" +msgstr "முழுப் பெயர் (_F)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +msgid "E_mail" +msgstr "மின்னஞ்சல் (_m)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தை தேர்ந்தெடு (_S)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "திரு." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "திருமதி." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "செல்வி." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "குமாரி" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "மரு." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "சீனியர்." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "ஜூனியர்." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "அவர்கள்." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "முழு பெயர்" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "முதல் (_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "மையம் (_M):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "கடைசி (_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Suffix:" +msgstr "கடைசி (_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "தொடர்பு பட்டியல் தொகுப்பி" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "பட்டியல் பெயர் (_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "Members" +msgstr "உறுப்பினர்கள்" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "" +"மின்னஞ்சல் முகவரியை தட்டச்சு செய்யவும் அல்லது கீழ் உள்ள பட்டியலிருந்து " +"தொடர்பினை இழுக்கவும் (_T):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "மின்னஞ்சலை குழுவிற்கு அனுப்புப்போது முகவரிகளை மறைக்கவும் (_H)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Select..." +msgstr "தேர்ந்தெடு (_S)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +msgid "Contact List Members" +msgstr "தொடர்பு பட்டியல் உறுப்பினர்கள்" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +msgid "Error adding list" +msgstr "பட்டியலில் சேர்க்கும் போது பிழை" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +msgid "Error modifying list" +msgstr "தொடர்பை திருத்தும்போது பிழை" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +msgid "Error removing list" +msgstr "பட்டியலை நீக்கும் போது பிழை" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 +msgid "_Members" +msgstr "உறுப்பினர்கள் (_M)" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "இதே தொடர்பு ஏற்கெனவே உள்ளது கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"இந்த தொடர்பின் மின்னஞ்சல் மற்றும் பெயர் ஏற்கெனவே இந்த நீங்கள் அடைவில் " +"உள்ளது. மாற்றங்களை சேமிக்க விருப்பமா?" + +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "தொடர்பில் சிக்கல்:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "தொடர்பு மாற்றப்பட்டது:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 +msgid "_Merge" +msgstr "ஒன்றாகச் சேர் (_M)" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"இந்த தொடர்பின் மாற்றப்பட்டட்ட மின்னஞ்சல் மற்றும்யர் ஏற்கெனவே அடைவில் உள்ளது. " +"\n" +" மீண்டும் சேர்க்க விருப்பமா?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "உண்மையான தொடர்பு:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +msgid "New Contact:" +msgstr "புதிய தொடர்பு:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +msgid "Merge Contact" +msgstr "தொடர்புகளை ஒன்றாகச் சேர்க" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +msgid "Name contains" +msgstr "பெயரில் உள்ளது" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +msgid "Email begins with" +msgstr "மின்னஞ்சல் துவக்கத்தில்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "எந்த புலத்திலும்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +msgid "No contacts" +msgstr "தொடர்புகள் எதுவும் இல்லை" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d தொடர்பு" +msgstr[1] "%d தொடர்புகள்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +msgid "Error getting book view" +msgstr "புத்தக பார்வையில் பிழை" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "தேடல் மறிக்கப்பட்டது" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +msgid "Error modifying card" +msgstr "அட்டையை திருத்தும் போது பிழை" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "தேர்வு செய்த உரையை ஒட்டுப்பலகத்தில் படியெடு" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "தேர்வு செய்த உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் நகலெடுக்கவும்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "தற்காலிக நினைவகத்திலிருந்து தொடர்புகளை ஒட்டவும்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட தொடர்புகளை நீக்கு" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "பார்வையில் உள்ள அனைத்து தொடர்புகளையும் தேர்வு செய்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "நீங்கள் இந்த தொடர்பு பட்டியல்களை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "நீங்கள் இந்த தொடர்பு பட்டியலை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "நீங்கள் தொடர்பு பட்டியல் (%s) ஐ நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "இந்த தொடர்புகளை நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "இந்த தொடர்பை நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "நீங்கள் இந்த (%s) தொடர்பினை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா ?" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"%d தொடர்பை திறக்கும் போது %d புதிய சாளரமும் திறக்கப்படும்.\n" +"இந்த தொடர்பை காட்ட வேண்டுமா?" +msgstr[1] "" +"%d தொடர்புகளை திறக்கும் போது%d புதிய சாளரங்கள் திறக்கப்படும்.\n" +"இந்த தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +msgid "_Don't Display" +msgstr "காட்டாதே (_D)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "அனைத்து தொடர்புகளையும் காட்டு (_A)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "கோப்பு என" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயர்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "குடும்ப பெயர்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +msgid "Nickname" +msgstr "புனைபெயர்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "தொலைபேசி உதவி" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "வணிக தொலைபேசி எண்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "வணிக தொலைபேசி எண் 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "வணிக தொலைநகலி(Fax)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "மீண்டும் அழைக்க வேண்டிய தொலை பேசி எண்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "கார் தொலைபேசி எண்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "அலுவலக தொலைபேசி எண்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண் 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "வீட்டு தொலைநகலி" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN தொலை பேசி" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "மொபைல் தொலைபேசி" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "மற்ற தொலைபேசி எண்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "மற்ற தொலை நகலி" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "பேஜர்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "முதன்மை தொலைபேசி எண்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "வானொலி" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "டெலக்ஸ்" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 +msgid "Company" +msgstr "நிறுவனம்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "அலகு" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "அலுவலகம்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "தலைப்பு" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "பங்கு" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 +msgid "Manager" +msgstr "மேலாளர்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +msgid "Assistant" +msgstr "உதவியாள்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "இணைய தளம்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "இதழ்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "வகைகள்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +msgid "Spouse" +msgstr "மனைவி" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 +msgid "Note" +msgstr "குறிப்பு" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"தொடர்பினை தேடுகிறது..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"தொடர்பினை தேடவும்\n" +"\n" +"அல்லது இங்கு இரட்டை சொடுக்கி ஒரு புதிய தொடர்பினை உருவாக்கவும்." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"இதில் காட்ட எந்த பொருளும் இல்லை.\n" +"\n" +"புதிய தொடர்பை உருவாக்க இங்கே இரண்டு-முறை க்ளிக் செய்யவும்." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"தொடர்பினை தேடவும்." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"இதில் காட்ட எந்த பொருளும் இல்லை." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "பணி மின்னஞ்சல்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "வீட்டு மின்னஞ்சல்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "வேறு மின்னஞ்சல்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +msgid "evolution address book" +msgstr "எவல்யூஷன் முகவரி புத்தகம்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "புதிய தொடர்பு" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "புதிய தொடர்பு பட்டியல்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "நடப்பு முகவரி புத்தக அடைவு %s %d அட்டையை கொண்டுள்ளது" +msgstr[1] "நடப்பு முகவரி புத்தக அடைவு %s %d அட்டைகளை கொண்டுள்ளது" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "திற" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "தொடர்பு பட்டியல்: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "தொடர்பு: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "எவல்யூஷன் சிறுஅட்டை" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகளை நகலெடுக்கவும் (_E)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி ஐ ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "செய்தியை அனுப்பு (_S)..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "ஒரு அஞ்சல் செய்தியை இந்த முகவரிக்கு அனுப்புக." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +msgid "Open map" +msgstr "வரைபடத்தை திற" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "List Members:" +msgstr "உறுப்பினர்களின் பட்டியல்:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +msgid "Department" +msgstr "துறை" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +msgid "Profession" +msgstr "பணி" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +msgid "Position" +msgstr "நிலை" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Video Chat" +msgstr "வீடியோ அரட்டை" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "நாள்காட்டி" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "ஓய்வு/பணியில்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +msgid "Phone" +msgstr "தொலைபேசி எண்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +msgid "Fax" +msgstr "தொலை நகலி" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Address" +msgstr "முகவரி" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +msgid "Home Page" +msgstr "முதன்மை பக்கம்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +msgid "Web Log" +msgstr "இணைய பதிவு" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "தனிப்பட்ட" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +msgid "List Members" +msgstr "உறுப்பினர்களின் பட்டியல்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +msgid "Job Title" +msgstr "வேலையின் தலைப்பு" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 +msgid "Home page" +msgstr "வீட்டுப்பக்கம்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 +msgid "Blog" +msgstr "வலைப்பூ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "%s மின்னஞ்சலுக்கு க்ளிக் செய்யவும்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"முகவரிப்புத்தகத்தை திறக்க இயலவில்லை. இதனால் தெரிவது இணைப்பு விலகி " +"பயன்படுத்த அதை குறிக்கவில்லை அல்லது தரவிறக்கவில்லை. தயவு செய்து " +"முகவரிப்புத்தகத்தை இணைப்பில் மீண்டும் ஏற்றி அதன் உள்ளடக்கத்தை தரவிறக்கவும்." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"இந்த முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை. பாதை %s யை உள்ளதா எனவும் " +"உங்களுக்கு அணுக அனுமதி உள்ளதா எனவும் சோதிக்கவும்." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"எவல்யூஷனின் இந்த பதிப்பில் எல்டிஏபி(LDAP) சேவகனின் ஆதரவு இல்லை. நீங்கள் " +"எல்டிஏபி(LDAP) ஐ எவல்யூஷனில் பயன்படுத்த விரும்பினால் எல்டிஏபி(LDAP)-ஆதரவுள்ள " +"எவல்யூஷன் பொதியை நிறுவவும்." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை. நீங்கள் தவறான யூஆர்ஐ(URI) ஐ " +"உள்ளிட்டுள்ளீர்கள் அல்லது சேவகனை தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "விவரமான பிழை செய்தி:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"இந்த கேள்விக்கு பொருத்தமாக அதிக அட்டைகள் வந்துள்ளன. இது சேவையக \n" +" அல்லது எவல்யூஷன் அமைப்புக்கும் அதிகமாகும்.\n" +"தேடலை சுருக்கவும். அல்லது இந்த முகவரி புத்தகத்துக்கு \n" +"அடைவு சேவையகத்தின் விடை வரையரையை அதிகரிக்கவும்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"இந்த கேள்வியை இயக்குவதற்கான சேவையக அல்லது முகவரி புத்தக \n" +"அமைப்பு படி நேரம் முடிவுற்றது தயவு செய்து தேடலை சுருக்கவும். \n" +"அல்லது உங்கள் அடைவில் தனிவிருப்பங்கள் பகுதியில் \n" +"தேடலுக்கான கால அளவை கூட்டவும்." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" +"முகவரி புத்தகத்தின் பின் இயக்கத்தால் இந்த %s கேள்வியை புரிந்துகொள்ள " +"முடியவில்லை" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"இந்த முகவரி புத்தகத்தின் பின் இயக்கி இந்த %s கேள்வியை செய்ய மறுத்தது." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "இந்த கேள்வி முழுமையாக முடியவில்லை. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +msgid "Select Address Book" +msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தை தேர்ந்தெடு" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +msgid "list" +msgstr "பட்டியல்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 +msgid "Move contact to" +msgstr "தொடர்புகளை இங்கு நகர்த்து" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 +msgid "Copy contact to" +msgstr "தொடர்புகளை இங்கு நகலெடு" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 +msgid "Move contacts to" +msgstr "தொடர்புகளை இங்கு நகர்த்து" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "தொடர்புகளை இங்கு நகலெடு" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "அட்டை காட்சி" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "ஏற்றுகிறது...." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "அவுட்லுக் CSV அல்லது Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "அவுட்லுக் CSV மற்றும் Tab இறக்கி" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "மோசில்லா CSV அல்லது Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "மோசில்லா CSV மற்றும் Tab Importer" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "எவலுஷன் CSV அல்லது Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "எவலுஷன் CSV மற்றும் Tab இறக்கி" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "எல்டிஏபி(LDAP) தகவல் பறிமாற்ற வடிவம் (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "எவல்யூஷன் LDIF ஏற்றி" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "விகார்ட் (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "எவல்யூஷன் விகார்ட் ஏற்றி" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "பக்கம் %d" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "முகவரி புத்தகங்களின் பட்டியல் கிடைக்கவில்லை: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "தெரியாத பிழை" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "சார்ந்தோன் '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "நிலையான விளைவுக்கு பதிலாக தற்போதைய விளைவை காட்டு" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "OUTPUTFILE" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +msgid "List local address book folders" +msgstr "உள் முகவரி புத்தக அடைவுகளை பட்டியலிடு" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "அட்டைகளை vcard அல்லது csv ஆக காட்டு" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "ஒருங்கிணைப்பில்லா முறையில் ஏற்று" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"ஒத்திசையா பாணியில் ஒரு வெளியீட்டு கோப்பில் அட்டைகளின் எண் முன்னிருப்பு அளவு " +"100" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"கட்டளை வரி அளவுரு பிழை; --help தேர்வை பயன்படுத்தி பயன்பாட்டை " +"தெரிந்துகொள்ளவும்" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "csv அல்லது vcard க்கு மட்டும் ஆதரவு உண்டு" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "ஒரே காலமல்லா பாங்கில் விளைவுக்கோப்பு" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "இயல்பான முறையில், அளவு விருப்பத்திற்கு அவசியமில்லை." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +msgid "Unhandled error" +msgstr "கையாள முடியாத பிழை" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "" +"அனைத்து பங்கு கொள்வோருக்கும் இரத்து செய்த அறிக்கை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் கூட்டம் இரத்து " +"செய்யபட்டதை அறியமாட்டார்கள்." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "அனுப்ப வேண்டாம் (_n)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "அறிவிப்பு அனுப்பு (_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "இந்த கூட்டத்தை நீக்க விருப்பமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"இந்த கூட்டம் பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் " +"பெற முடியாது" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் பணி " +"நீக்கப்பட்டதை அறியமாட்டார்கள்." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "நிச்சயமாக இந்த பணியை நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"இந்த பணினியில் உள்ள அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் பிறகு மீட்க முடியாது." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "இந்த குறிப்புக்கு இரத்து செய்த அறிக்கை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் குறிப்பு " +"நீக்கப்பட்டதை அறியமாட்டார்கள்." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "நிச்சயமாக இந்த குறிப்பை நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"இந்த குறிப்பு பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் " +"பெற முடியாது" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "நிச்சயம் '{0}' தலைப்பிட்ட சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "நிச்சயம் தலைப்பு {0}' க்கு சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"இந்த சந்திப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீட்க முடியாது" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "இந்த சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "{0} வேலையை நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "நிச்சயம் {0} குறிப்பை நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"இந்த குறிப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்கள் நீக்கப்படும் மேலும் மீட்க முடியாது." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "நிச்சயம் {0} சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"இந்த சந்திப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும். மீட்க முடியாது" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "{0} பணியை நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "" +"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"இந்த பணி தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீண்டும் மீட்க முடியாது" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "நிச்சயம் {0} பணிகளை நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "" +"All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"இந்த குறிப்புகள் தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீண்டும் மீட்க " +"முடியாது" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "இந்த சந்திப்பில் உங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "நீங்கள் இந்த சந்திப்பை மாற்றி விட்டீர்கள், ஆனால் சேமிக்கவில்லை" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "மாற்றங்களை நிராகரிக்கவும் (_D)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "_Save Changes" +msgstr "மாற்றங்களை சேமி (_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "இந்த சந்திப்பில் உள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "" +"சந்திப்பு ஏற்பாட்டில் மாற்றங்கள் செய்துள்ளீர்கள், ஆனால் இதுவரை " +"சேமிக்கவில்லை." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "இந்த நேர ஒதுக்கத்தில் உள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "நீங்கள் இந்த பணியை மாற்றி விட்டீர்கள் ஆனால் சேமிக்கவில்லை" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "இந்த குறிப்பில் உங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "நீங்கள் இந்த குறிப்பை மாற்றி விட்டீர்கள் ஆனால் சேமிக்கவில்லை." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "கூட்ட அழைப்பை பங்கீட்டாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"மின்னஞ்சல் மூலம் அனைத்து பங்கு கொள்வோருக்கும் அழைப்புகள் அனுப்பபடும். " +"அவர்கள் பதில் அனுப்ப அனுமதிக்கப்படுவார்கள்." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "அனுப்பு (_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "" +"திருத்தப்பட்ட கூட்டம் பற்றிய தகவல்களை பங்கேற்பாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"மாற்றப்பட்ட தகவல்களை பங்கேற்பாளர்களின் நாள்காட்டியில் மாற்றங்கள் செய்யும்" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "இந்த பணியை பங்கேற்பாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"இந்த பணியை ஏற்பதற்கான அனைத்து பங்கேற்பாளர்களுக்கும் அழைப்பு அனுப்பபடும்" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "பதிவிறக்கும் நடைபெறுகிறது. பணியினை சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"சில இணைப்புகள் பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டியுள்ளது. பணிகளை சேமித்தால் இந்த " +"இணைப்புகள் இழக்கப்படும்." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 +msgid "_Save" +msgstr "சேமி (_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "பதிவிறக்கும் நடைபெறுகிறது. சந்திப்பு ஏற்பாட்டினை சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"சில இணைப்புகள் பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டியுள்ளது. சந்திப்பை சேமித்தால் இந்த " +"இணைப்புகள் இழக்கப்படும்." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "திருத்தப்பட்ட பணியை பங்கேற்பாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"திருத்தப்பட்ட பணி பங்கேற்பாளர்களின் நாள்காட்டியில் தேவையான மாற்றங்கள் " +"செய்யும்." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "எதிர்பாராமல் எவல்யூஷன் வெளியேறியது" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்கும் வரை பணிவிவரம் கிடைக்காது" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டி எதிர்பாராமல் வெளியேறியது" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்காமல் நாள்காட்டியை பார்க்க முடியாது" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "எவல்யூஷன் குறிப்பு எதிர்பாராமல் வெளியேறியது." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "எவல்யூஷன் மறு துவங்கும் வரை உங்கள் குறிப்புகள் கிடைக்கப்பெறா." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டிகள் எதிர்பாராமல் வெளியேறின." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "தொகுப்பியை ஏற்ற முடியவில்லை." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "நாள்காட்டியை அழிக்க வேண்டுமா '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "இந்த நாள்காட்டி நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "பணி பட்டியலை அழிக்க வேண்டுமா '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "இந்த பணி பட்டியல் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "குறிப்பு பட்டியலை அழிக்க வேண்டுமா '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "இந்த குறிப்பு பட்டியல் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "சுருக்கம் இல்லாமல் சந்திப்பை சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"அர்த்தமுள்ள சுருக்கம் ஒன்றை உங்கள் சந்திப்புக்கு தருவது சந்திப்பு குறித்த " +"ஒரு ஊகத்தை தரும்." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "பணியை நிச்சயம் சுருக்கம் இல்லாது சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"அர்த்தமுள்ள சுருக்கம் ஒன்றை உங்கள் பணிக்கு தருவது பணி குறித்த ஒரு ஊகத்தை " +"தரும்." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "குறிப்பை நிச்சயம் சுருக்கம் இல்லாது சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "நாள்காட்டியை ஏற்றும் போது பிழை" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "நாள்காட்டி இணைப்பில்லாமல் பயன்படுத்த குறிக்கப்படவில்லை." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "ஒரு புதிய நிகழ்வினை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"'{0}' என்பது படிக்கமட்டுமேயான நாள்காட்டி. அதை மாற்ற முடியாது. தயை செய்து " +"வேறொரு நாள்காட்டியை நாள்காட்டி பார்வையில் பக்க பலகத்தில் இருந்து " +"தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save event" +msgstr "நிகழ்வினை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"நீங்கள் 'படிக்க மட்டும் நாள்காட்டி' மூலத்தை தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். " +"நாள்காட்டி காட்சியை மாற்றி சந்திப்பு ஏற்றுகொள்ளக்கூடிய நாள்காட்டியை சிறப்பு " +"சுட்டவும்." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "Error loading task list" +msgstr "பணி பட்டியலை ஏற்றும் போது பிழை" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "பணி பட்டியல் இணைப்பில்லாமல் பயன்படுத்த குறிக்கப்படவில்லை." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "குறிப்பு பட்டியலை ஏற்றும் போது பிழை" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "குறிப்பு பட்டியல் இணைப்பில்லாமல் பயன்படுத்த குறிக்கப்படவில்லை." + +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "{0}: {1} இல் பிழை" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "உங்கள் நடப்பு சேவையகத்தில் சில அம்சங்கள் வேலை செய்யாது." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"ஆதரவில்லாத க்ரூப்வைஸ் சேவயகத்துக்கு நீங்கள் இணைகிறீர்கள். எவலுஷன் " +"பயன்படுத்துவதில் சில பிரச்சினைகள் நேரலாம். நல்லபடி நடக்க சேவையகத்தை ஆதரவுள்ள " +"பதிப்புக்கு மேம்படுத்தவும்." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "நிமிடம்" +msgstr[1] "நிமிடங்கள்" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "மணி" +msgstr[1] "மணிகள்" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "நாள்" +msgstr[1] "நாட்கள்" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 +msgid "Start time" +msgstr "துவக்க நேரம்" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடுகள்" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "தூங்கு (_S)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "_Dismiss" +msgstr "பணிநீக்கு (_D)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "தூக்க நேரம் (_t)" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "நாட்கள்" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "hours" +msgstr "மணிகள்" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +msgid "minutes" +msgstr "நிமிடங்கள்" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு இடம்" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "Location:" +msgstr "இடம்:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "அனைத்தையும் பணி நீக்கம் செய் (_A)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 +msgid "No summary available." +msgstr "சுருக்கம் இல்லை." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 +msgid "No description available." +msgstr "விளக்கம் இல்லை" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +msgid "No location information available." +msgstr "இட விவரம் இல்லை." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "உங்களுக்கு %d நினைவூட்டல் உள்ளது" +msgstr[1] "உங்களுக்கு %d நினைவூட்டல்கள் உள்ளன" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +msgid "Warning" +msgstr "எச்சரிக்கை" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"எவல்யூஷன்னில் மின்னஞ்சலோடு கூடிய நாள் நினைவூட்டல் வசதி \n" +"இல்லை. ஆனால் இதில் மின்னஞ்சல் \n" +"அனுப்பும் வசதி அமைக்கப்பட்டுள்ளது, எவல்யூஷன் \n" +"சாதாரண நினைவூட்டல் உரையாடல் பெட்டியை காட்டும்." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"எவல்யூஷன் நாள்காட்டி துவங்க உள்ளது. நினைவூட்டல் நீழ்கண்ட நிரலை துவக்கும் :\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"இந்த நிரலை இயக்க விருப்பமா?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "இந்த நிரல் பற்றி இனி என்னிடம் கேட்க வேண்டாம்." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "செல்லுபடியாகாத நேரம்" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:118 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d மணி" +msgstr[1] "%d மணிகள்" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:124 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d நிமிடம்" +msgstr[1] "%d நிமிடங்கள்" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:128 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d வினாடி" +msgstr[1] "%d வினாடிகள்" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Day View" +msgstr "நாள் காட்சி" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Work Week View" +msgstr "வேலைநாட்களை மட்டும் பார்வையிடு" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Week View" +msgstr "வாரநாட்களை பார்" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +msgid "Month View" +msgstr "மாதத்தை பார்" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "சுருக்கம்" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "உள்ளது" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "இதில் இல்லை" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "விவரணம்" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "ஏதேனும் ஒரு புலம்" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "வகைப்படுத்துதல்" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "இருக்கிறது" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "இல்லை" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "பொதுவான" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "தனிப்பட்ட" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "நம்பகமான" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர்" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள்" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +msgid "Location" +msgstr "இடம்" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "வகை" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "இணைப்புகள்" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "உள்ளது" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "இது இல்லை" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 +msgid "Recurrence" +msgstr "மீண்டும் தோன்றுகிறது" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "சுருக்கத்தில் உள்ளது இது" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "இது விவரத்தில் உள்ளது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "நினைவூட்டலை திருத்து" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "எச்சரிக்கையை தோன்றச்செய்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +msgid "Play a sound" +msgstr "ஒலியை இயக்கு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +msgid "Run a program" +msgstr "நிரலை இயக்கு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +msgid "Send an email" +msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்பு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "நிமிடம்(ங்கள்)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "மணி(கள்)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "நாள்(ட்கள்)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "before" +msgstr "முன்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "பின்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +msgid "start of appointment" +msgstr "சந்திப்பு துவக்கம்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "end of appointment" +msgstr "சந்திப்பு நிறைவு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "Add Reminder" +msgstr "நினைவூட்டலை சேர்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Reminder" +msgstr "நினைவூட்டல்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "Repeat" +msgstr "மீண்டும் செய்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "நினைவூட்டலை திருப்பிச்செய் (_R)" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "extra times every" +msgstr "ஒவ்வொருமுறையும் செலவான கூடுதல் நேரம்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Options" +msgstr "தேர்வுகள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom _message" +msgstr "ஆயத்த செய்தி (_m)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "செய்தி (_s):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "தனிப்பயன் நினைவூட்டல் ஒலி" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "_Sound:" +msgstr "ஒலி (_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "_Program:" +msgstr "நிரல்கள் (_P):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "பயனிலைகள் (_A):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "Send To:" +msgstr "அனுப்பு :" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "செயல்/துவக்கு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Reminders" +msgstr "நினைவூட்டல்கள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "சேர் (_d)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +msgid "Type:" +msgstr "வகை:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +msgid "_Type:" +msgstr "வகை (_T):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +msgid "_Name:" +msgstr "பெயர் (_N):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "இணைப்பு விலகிய செயல்களுக்கு நாள்காட்டி உள்ளடக்கத்தை நகலெடு (_y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "இணைப்பு விலகிய செயல்களுக்கு பட்டியல் உள்ளடக்கத்தை நகலெடு (_y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"இணைப்பு விலகிய செயல்களுக்கு குறிப்பு பட்டியல் உள்ளடக்கத்தை நகலெடு (_y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "_o நினைவூட்டல் அறிவிப்புகளை காட்டு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +msgid "Colo_r:" +msgstr "நிறம் (_r):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "பொது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "பணிகளின் பட்டியல்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +msgid "Memo List" +msgstr "குறிப்புகளின் பட்டியல்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "நாள்காட்டி பண்புகள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "New Calendar" +msgstr "புதிய நாள்காட்டி" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "Task List Properties" +msgstr "பணி பட்டியல் பண்புகள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "New Task List" +msgstr "புதிய பணிபட்டியல்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "பணி பட்டியல் பண்புகள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "New Memo List" +msgstr "புதிய குறிப்பு பட்டியல்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "இந்த நிகழ்வு நீக்கப்பட்டது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "இந்த பணி நீக்கப்பட்டது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "இந்த குறிப்பு நீக்கப்பட்டது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "" +"%s மாற்றங்கள் செய்துள்ளார். இந்த மாற்றங்களை மறக்கச்செய்து தொகுப்பியை மூட " +"வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s நீங்கள் மாற்றம் எதுவும் செய்யவில்லை. தொகுப்பியை மூட வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +msgid "This event has been changed." +msgstr "இந்த நிகழ்வு மாற்றப்பட்டது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +msgid "This task has been changed." +msgstr "இந்த பணி மாற்றப்பட்டது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "இந்த குறிப்பு மாற்றப்பட்டது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s மாற்றங்கள் செய்துள்ளார். இந்த மாற்றங்களை மறக்கச்செய்து தொகுப்பியை மூட " +"வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s நீங்கள் மாற்றம் எதுவும் செய்யவில்லை. தொகுப்பியை மூட வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "சரிபார்க்கும் போது பிழை: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "இணைப்புகளை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +msgid "Could not update object" +msgstr "பொருளை திருத்த முடியவில்லை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "சந்திப்பை மாற்று" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "சந்திப்பு - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "சந்திப்பு - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "ஒதுக்கப்பட்ட பணி - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "பணி - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "குறிப்புகள் - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +msgid "No Summary" +msgstr "சுருக்கம் இல்லை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +msgid "Keep original item?" +msgstr "உண்மையான உருப்படியை வைத்துக்கொள்ளலாமா?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +msgid "Close the current window" +msgstr "நடப்பு சாளரத்தை மூடுக" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +msgid "Copy the selection" +msgstr "தேர்வு செய்தவற்றை நகலெடு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +msgid "Cut the selection" +msgstr "தேர்வை வெட்டு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Delete the selection" +msgstr "தேர்வை வெட்டு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +msgid "View help" +msgstr "உதவியை காண்க" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்தில் ஒட்டு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +msgid "Save current changes" +msgstr "நடப்பு மாற்றங்களை சேமி" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "எல்லா உரையையும் தேர்வுசெய்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +msgid "_Classification" +msgstr "பிரிவுகள் (_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "திருத்து (_E)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "கோப்பு (_F)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +msgid "_Help" +msgstr "உதவி (_H)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +msgid "_Insert" +msgstr "நுழை (_I)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +msgid "_Options" +msgstr "விருப்பங்கள் (_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "காட்சி (_V)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +msgid "_Attachment..." +msgstr "இணைப்பு (_A)...." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "கோப்பை இணைக்கவும்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +msgid "_Categories" +msgstr "வகைகள் (_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "வகைகள் காட்டப்படுமா என்பதை மாற்றுகிறது." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +msgid "Time _Zone" +msgstr "நேரம் மண்டலம் (_Z)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "நேர மண்டலம் காட்டப்படுமா என்பதை மாற்றுகிறது." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +msgid "Pu_blic" +msgstr "பொது (_b)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +msgid "Classify as public" +msgstr "பொது என வகைப்படுத்து" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +msgid "_Private" +msgstr "தனிப்பட்ட (_P)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +msgid "Classify as private" +msgstr "தனிபட்டது என வகைப்படுத்து" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +msgid "_Confidential" +msgstr "இரகசியமானது (_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "இரகசியமானதாக வகைப்படுத்துக" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +msgid "R_ole Field" +msgstr "பங்கு புலம் (_o)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "பங்கு புலம் காட்டப்படுமா என்பதை மாற்றுகிறது." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "தயைசெய்க,பதில்தருக புலம் காட்டப்படுமா என்பதை மாற்றுகிறது." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +msgid "_Status Field" +msgstr "நிலை புலம் (_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "நிலை புலம் காட்டப்படுமா என்பதை மாற்றுகிறது." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +msgid "_Type Field" +msgstr "வகை புலம் (_T)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள் வகை காட்டப்படுமா என்பதை மாற்றுகிறது." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "அண்மை ஆவணங்கள் (_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +msgid "Attach" +msgstr "இணைக்கவும்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "இந்த உருப்படியில் செய்த மாற்றங்கள் புதிப்பிக்கும் போது நீக்கப்படும்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +msgid "attachment" +msgstr "இணைப்பு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "தற்போதைய பதிப்பை பயன்படுத்துவதற்காக மேம்படுத்தவும்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +msgid "Could not open destination" +msgstr "சேரும் இடத்தை திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +msgid "Destination is read only" +msgstr "சேரும் இடத்தின் பண்பு படிக்க மட்டும் என உள்ளது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +msgid "Cannot create object" +msgstr "பொருளை உருவாக்க முடியாது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +msgid "Could not open source" +msgstr "மூலத்தை திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "" +"இந்த உருப்படியை மற்ற அனைத்து பெறுநர் அஞ்சல் பெட்டிகளிலிருந்தும் அழிக்க " +"வேண்டாமா? (_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +msgid "_Retract comment" +msgstr "_R விமர்சனத்தை மீட்டுப்பெறு" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த நிகழ்வை நீக்க முடியாது: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த பணியை நீக்க முடியாது: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த குறிப்பை நீக்க முடியாது: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "அனுமதி இல்லாததால் இந்த நிகழ்வை நீக்க முடியாது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "அனுமதி இல்லாததால் இந்த பணியை நீக்க முடியாது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "அனுமதி இல்லாததால் இந்த குறிப்பை நீக்க முடியாது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "அனுமதி இல்லாததால் இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த நிகழ்வை நீக்க முடியாது: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "ஒரு பிழையால் இந்த பணியை நீக்க முடியாது: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "ஒரு பிழையால் இந்த குறிப்பை நீக்க முடியாது: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "பிழை உள்ளதால் இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "முக்கிய விருந்தினர்களை உள்ளிடு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "ஒப்பு கொடுத்தது :" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Contacts..." +msgstr "தொடர்புகள்...." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +msgid "_Reminders" +msgstr "(_R) நினைவூட்டல்கள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "இந்த நிகழ்வுக்கு நினைவூட்டல் அமைக்க அல்லது நீக்க" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "வேலையில் உள்ள நேரம் எனக்காட்டு (_b)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "பெறுவது நேரத்தை வேலையில் என காட்டலாமா என்பதை மாற்றுகிறது." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "மீண்டும் தோன்றல் (_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "இந்த நிகழ்வை சுருள் நிகழ்வாகச் செய்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "அனுப்பு விருப்பங்கள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "கூடுதல் அனுப்பும் விருப்பங்களை நுழை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "அனைத்து நாள் நிகழ்வு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "அனைத்து நாள் நிகழ்வு வைத்துக்கொள்ளலாமா என்பதை மாற்றுகிறது." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "ஓய்வு/பணியில் (_F)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "பங்கேற்போருக்கு வேலை அல்லது ஓய்வு தகவலை கேட்கவும்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +msgid "Appointment" +msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +msgid "Attendees" +msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "இந்த செய்தியை அச்சடி" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "முன் காலத்தின் நிகழ்வின் துவக்க நேரம்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"நிகழ்வு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் " +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டி வாசிப்புக்கு மட்டும்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"நிகழ்வு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகி அல்ல" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +msgid "This event has reminders" +msgstr "இந்த நிகழ்வு நினைவூட்டல்களை கொண்டுள்ளது." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர் (_g):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +msgid "Event with no start date" +msgstr "துவக்க தேதி இல்லாத நிகழ்வுகள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +msgid "Event with no end date" +msgstr "முடிவு தேதி இல்லாத நிகழ்வுகள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "துவக்க தேதி தவறாக உள்ளது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +msgid "End date is wrong" +msgstr "முடியும் தேதி தவறாக உள்ளது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "துவக்க நேரம் தவறாக உள்ளது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +msgid "End time is wrong" +msgstr "முடியும் நேரம் தவறாக உள்ளது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +msgid "An organizer is required." +msgstr "நாள்காட்டி தேவை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "குறைந்தது ஒரு பங்கேற்பாளராவது இருக்க வேண்டும்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +msgid "_Delegatees" +msgstr "பேராளர்கள் (_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள் (_n)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "நாள்காட்டியை திறக்க முடியவில்லை '%s': %s" + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. * on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "%s சார்பாக நீங்கள் வேலை செய்கிறீர்கள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d சந்திப்புக்கு முந்தைய நாள்" +msgstr[1] "%d சந்திப்புக்கு முந்தைய நாட்கள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "சந்திப்புக்கு %d மணிக்கு முன்" +msgstr[1] "சந்திப்புக்கு %d மணிகளுக்கு முன்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "சந்திப்புக்கு %d நிமிடம் முன்" +msgstr[1] "சந்திப்புக்கு %d நிமிடங்களுக்கு முன்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +msgid "Customize" +msgstr "தனிபயனாக்கு" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "இதற்கு" + +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "வரை" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "சந்திப்புக்கு 15 நிமிடம் முன்" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "சந்திப்புக்கு 1 மணிக்கு முன்" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "சந்திப்புக்கு முந்தைய நாள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +msgid "_Location:" +msgstr "இடம் (_L):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "விளக்கம் (_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "காலம் (_T):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "நேரம் காட்டி (_z):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "_S சுருக்கம்:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "நிகழ்வு விவரம்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள் (_n)..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "(_R) நினைவூட்டல்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "தனிப்பயன் நினைவூட்டல்:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "ஜனவரி" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "பெப்ருவரி" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "மார்ச்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "ஏப்ரல்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "மே" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "ஜூன்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "ஜூலை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "ஆகஸ்ட்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "செப்டம்பர்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "அக்டோபர்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "நவம்பர்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "திசம்பர்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "தேதியை தேர்வு செய்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Select _Today" +msgstr "இன்றைய தேதியை தேர்வு செய் (_T)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +msgid "Memo" +msgstr "குறிப்பு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "குறிப்பை அச்சிடு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "முன் காலத்தில் நினைவூட்டலின் துவக்க நாள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"குறிப்பு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட " +"குறிப்பு பட்டியல் வாசிப்புக்கு மட்டும்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"குறிப்பு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகி அல்ல" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "'%s' இல் குறிப்புகளை திறக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 +#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "To" +msgstr "பெறுநர்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "_L பட்டியல்:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "முன்னால்(_o):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "துவக்க தேதி (_r):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "சுருக்கம் (_m):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "" +"நீங்கள் மீண்டும் காட்டிய நிகழ்வில் மாற்றம் செய்கிறீர்கள். என்ன மாற்றம் செய்ய " +"விரும்புகிறீர்கள்?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#, c-format +msgid "" +"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "" +"நீங்கள் ஒரு நிகழ்வுக்கு பிரதிநிதி அமைகிறீர்கள். எதற்கு பிரதிநிதி அமைக்க " +"வேண்டும்?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "" +"நீங்கள் ஒரு சுழல் வேலையை மாற்றி அமைகிறீர்கள். எதை மாற்றி அமைக்க வேண்டும்?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "" +"நீங்கள் மீண்டும் நிகழும் சுழல் குறிப்பில் மாற்றம் செய்கிறீர்கள். என்ன " +"மாற்றம் செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +msgid "This Instance Only" +msgstr "இந்த நிகழ்வு மட்டும்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "இந்த மற்றும் முந்தைய நிகழ்வுகள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "இந்த மற்றும் இனிவரும் நிகழ்வுகள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +msgid "All Instances" +msgstr "எல்லா நிகழ்வுகளும்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "இந்த சந்திப்பில் மீண்டும் வந்துள்ளதால் எவல்யூஷனால் திருத்த முடியாது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "மீண்டும் வந்த தேதி செல்லாது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "சுருள் சுழற்சி முடியும் நேரம் நிகழ்வு துவங்கும் முன் இருந்தது" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "on" +msgstr "இயக்கு" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +msgid "first" +msgstr "முதல்" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +msgid "second" +msgstr "இரண்டாவது" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +msgid "third" +msgstr "மூன்றாவது" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +msgid "fourth" +msgstr "நான்காவது" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#| msgid "Width" +msgid "fifth" +msgstr "ஐந்தாவது" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +msgid "last" +msgstr "கடைசி" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +msgid "Other Date" +msgstr "மற்ற தேதிகள்" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1 முதல் 10 வரை" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11 முதல் 20 வரை" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21 முதல் 31 வரை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Monday" +msgstr "திங்கட்கிழமை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Tuesday" +msgstr "செவ்வாய் கிழமை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Wednesday" +msgstr "புதன் கிழமை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "Thursday" +msgstr "வியாழக்கிழமை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "Friday" +msgstr "வெள்ளிக்கிழமை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "Saturday" +msgstr "சனிக்கிழமை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "Sunday" +msgstr "ஞாயிற்றுக்கிழமை" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +msgid "on the" +msgstr "மேல்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +msgid "occurrences" +msgstr "நிகழ்வுகள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +msgid "Add exception" +msgstr "விதிவிலக்கை சேர்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "மாற்ற ஒரு தேர்வு இல்லை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +msgid "Modify exception" +msgstr "விதிவிலக்கை மாற்றியமை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "நீக்க ஒரு தேர்வு இல்லை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +msgid "Date/Time" +msgstr "தேதி/நேரம்" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "நாள்(ட்கள்)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "வார(ம்)ங்கள்" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "மாதம்(ங்கள்)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "வருஷம்(ங்கள்)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "இதற்கு" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "வரை" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "எப்போதும்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "இந்த சந்திப்பு மீண்டும் வர வேண்டியது (_u)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "அனைத்தும்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgid "Exceptions" +msgstr "விதிவிலக்குகள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Preview" +msgstr "முன்தோற்றம்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "இந்த நிகழ்வுடன் என் நினைவூட்டல்களை அனுப்பு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "புதிய பங்கேற்பாளருக்கு மட்டும் அறிவி (_o)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "முடிந்த தேதியில் தவறு" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +msgid "Web Page" +msgstr "இணைய பக்கம்" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "High" +msgstr "அதிக" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "இயல்பாக" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Low" +msgstr "குறைவாக" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "குறிப்பில்லா" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "துவங்கவில்லை" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/print.c:3394 +msgid "In Progress" +msgstr "நடந்துகொண்டிருக்கிறது" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "முடிவுற்றது" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "நிலை" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "நிலை (_u):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "முடிந்த விகிதம் (_e):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "முன்னுரிமை (_P):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "தேதி முடிந்தது (_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "இணைய பக்கம் (_W):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "நிலை விவரங்கள் (_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "பணியின் நிலை விவரங்களை மாற்ற / பார்வையிட சொடுக்கவும்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +msgid "_Send Options" +msgstr "அனுப்பும் விருப்பங்கள் (_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +msgid "Task" +msgstr "பணி" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +msgid "Task Details" +msgstr "பணி விவரங்கள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +msgid "Print this task" +msgstr "இந்த பணியை அச்சடி" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "முன் காலத்தில் வேலையின் துவக்க நாள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "முன் காலத்தில் வேலையின் முடிவு நாள்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"பணி முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி " +"பட்டியல் வாசிப்புக்கு மட்டும்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"பணி முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகி அல்ல" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர் (_z):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "நிலுவை தேதி தவறாக உள்ளது" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "'%s' இல் பணியை திறக்கமுடியவில்லை: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "நிலுவை தேதி (_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "வகைகள் (_i)..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Time zone:" +msgstr "நேரம் மண்டலம்:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d நாள்" +msgstr[1] "%d நாட்கள்" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d வாரம்" +msgstr[1] "%d வாரங்கள்" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "தெரியாத செயல் நிகழ்ந்தது" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s நேர ஒதுக்கத்தை துவக்கும் முன்" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s சந்திப்பு துவக்கிய பின்" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s சந்திப்பு துவங்கும் போது" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s சந்திப்பு முடியும் போது" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s சந்திப்பு முடிந்த பின்" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s சந்திப்பு முடியும் போது" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s தெரியாத துவக்க வகை" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +msgid "Untitled" +msgstr "தலைப்பில்லா" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +msgid "Categories:" +msgstr "வகைகள்:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Summary:" +msgstr "சுருக்கம்:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Start Date:" +msgstr "துவக்க தேதி:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +msgid "Due Date:" +msgstr "நிலுவை தேதி:" + +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +msgid "Status:" +msgstr "நிலை:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +msgid "Priority:" +msgstr "முன்னுரிமை:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Description:" +msgstr "விளக்கம்:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +msgid "Web Page:" +msgstr "இணைய பக்கம்:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "துவக்க தேதி" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "முடியும் தேதி:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "உருவாக்கப்பட்டது" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +msgid "Last modified" +msgstr "கடைசியில் மாற்றப்பட்டது" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +msgid "Free" +msgstr "வேலையில் இல்லை்" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +msgid "Busy" +msgstr "வேலையில்" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"நிலவியல் நிலையை இந்த வடிவத்தில் உள்ளிட வேண்டும் : \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 +msgid "Yes" +msgstr "ஆம்" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +msgid "No" +msgstr "இல்லை" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 +#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாது" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 +msgid "Recurring" +msgstr "மீண்டும்நடக்கிறது" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 +msgid "Assigned" +msgstr "ஒதுக்கப்பட்ட" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%sஐ திறக்கிறது" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "ஒரு பணியை சேர்க்க சொடுக்கவும்" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "துவக்க தேதி" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "வகை" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "முடிந்த தேதி" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "முடிந்தது" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "நிலுவை தேதி" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% முடிந்தது" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "Priority" +msgstr "முன்னுரிமை" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "தேர்வு செய்த நிகழ்வுகளை ஒட்டுப்பலகத்தில் படியெடு" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "தேர்வு செய்த நிகழ்வுகளை ஒட்டுப்பலகைக்கு படியெடு" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "ஒட்டுப்பலகையிலிருந்து உள்ள நிகழ்வுகளை ஒட்டு" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +msgid "Delete selected events" +msgstr "தேர்வு செய்த நிகழ்வுகளை அழி" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட பொருள் நீக்கப்படுகிறது" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +msgid "Updating objects" +msgstr "பொருள் புதுப்பிக்கப்படுகிறது" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 +msgid "Accepted" +msgstr "ஏற்கப்பட்டது" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 +msgid "Declined" +msgstr "நிராகரிக்கப்பட்டது" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +msgid "Tentative" +msgstr "தோராயமாக" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +msgid "Delegated" +msgstr "விருந்தினராக" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 +msgid "Needs action" +msgstr "செயல் தேவை" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர்: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர்: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "இடம்: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "நேரம்: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"தேதி இந்த ஒழுங்கில் அமைய வேண்டும்: \n" +"%s" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i நிமிட பகுப்புகள்" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "இரண்டாம் நிலை மண்டலத்தை காட்டு" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +msgid "Select..." +msgstr "தேர்ந்தெடு..." + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 +msgid "am" +msgstr "முப" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 +msgid "pm" +msgstr "பிப" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "வாரம் %d" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "நடுவர்" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "தேவையான பங்களிப்பு" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளர்கள்" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "மூலங்கள்" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +msgid "Individual" +msgstr "தனிநபர்" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group" +msgstr "குழு" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1149 +msgid "Resource" +msgstr "மூலங்கள்" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1150 +msgid "Room" +msgstr "அறை" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1164 +msgid "Chair" +msgstr "நடுவர்" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +msgid "Required Participant" +msgstr "தேவையான பங்கேற்பாளர்கள்" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 +msgid "Optional Participant" +msgstr "பங்கேற்பாளர்கள்" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1167 +msgid "Non-Participant" +msgstr "பங்கேற்காதவர்கள்" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +msgid "Needs Action" +msgstr "செயல் தேவை" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +msgid "Attendee " +msgstr "கலந்து கொள்பவர்கள் " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "தயைசெய்க,பதில்தருக" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +msgid "In Process" +msgstr "செயலில் உள்ளது" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#, c-format +msgid "" +"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"சேவையகம் %s க்கு பயனர் %s ஆக வேலையின்றி/வேலையில் விவரம் பெற கடவுச்சொல்லை " +"உள்ளிடவும்" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "தோல்விக்கான காரணம்: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 +#: ../smime/gui/component.c:53 +msgid "Enter password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடு" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %m/%d/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. * %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "Out of Office" +msgstr "அலுவலகத்திற்கு வெளியில்" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +msgid "No Information" +msgstr "தகவல் இல்லை" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +msgid "O_ptions" +msgstr "விருப்பங்கள் (_p)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "வேலை நேரத்தை மட்டும் காட்டு (_o)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "பெரிதாக்கபப்ட்டது (_z)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "வேலை/வேலையில்லை தகவலை புதுப்பி (_U)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +msgid "_Autopick" +msgstr "வேகமாகதேர்வு செய் (_A)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +msgid "_All people and resources" +msgstr "எல்லோரும் மற்றும் மூலங்கள் (_A)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "எல்லோரும் மற்றும் ஒரே ஒரு மூலம் மட்டும் (_p)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +msgid "_Required people" +msgstr "தேவையானவர்கள் மட்டும் (_R)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "தேவையானவர்கள் மற்றும் ஒரு மூலம் (_o)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +msgid "_Start time:" +msgstr "துவக்க நேரம் (_S):" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +msgid "_End time:" +msgstr "முடியும் நேரம் (_E):" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "எல்லா பங்கேற்பாளர்களையும் க்ளிக் செய்து சேர்க்கவும்" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "உறுப்பினர்" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "விருந்து பெறுபவர்" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "விருந்து கொடுப்பவர்" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "பொது பெயர்" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "மொழி" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +msgid "Memos" +msgstr "குறிப்புகள்" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* சுருக்கம் இல்லை *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +msgid "Start: " +msgstr "துவக்கு: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +msgid "Due: " +msgstr "நிலுவை: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்புகளை ஒட்டுப்பலகைக்கு வெட்டி எடுக்கவும்" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்புகளை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "ஒட்டுப்பலகையிலிருந்து குறிப்புகளை ஒட்டு" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "தேர்வு செய்த குறிப்புகளை அழி" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "புலப்படும் அனைத்து குறிப்புகளையும் தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "ஒரு குறிப்பினை சேர்க்க சொடுக்கவும்" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +msgid "Tasks" +msgstr "பணிகள்" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "தேர்வு செய்த பணிகளை ஒட்டுப்பலகத்தில் படியெடு" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "தேர்வு செய்த பணிகளை ஒட்டுப்பலகைக்கு படியெடு" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "தற்காலிக நினைவகத்திலிருந்து பணிகளை ஒட்டவும்" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "தேர்வு செய்த பணியை நீக்கு" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "புலப்படும் அனைத்து செய்திகளையும் தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "நேர மண்டலத்தை தேர்ந்தெடு" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." +msgstr "இது நினைவூட்டல்களை கொண்டுள்ளது.." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "இது தொடர் நிகழ்வுகளை கொண்டுள்ளது." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "இது ஒரு சந்திப்பு." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "நாள்காட்டி நிகழ்வு: சுருக்கம் %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "நாள்காட்டி நிகழ்வு: இதில் சுருக்கம் எதுவும் இல்லை." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "நாள்காட்டி பார்வை நிகழ்வு" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "முன்னிலையை பற்றுக" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "புதிய சந்திப்பு ஏற்பாடு" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "புதிய எல்லா நாட்களுக்குமான நிகழ்வு" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "புதிய கூட்டம்" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "இன்றைய தேதிக்கு செல்லவும்" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "தேதிக்கு செல்லவும்" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "ஒரு அட்டவணையை பார்வையிடு மற்றும் நடப்பு நேர வரையறையை தேர்ந்தெடு" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "இது %d நிகழ்வினை கொண்டுள்ளது." +msgstr[1] "இது %d நிகழ்வுகளை கொண்டுள்ளது." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "இது ஒரு நிகழ்வினையும் கொண்டிருக்கவில்லை." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "வேலை வார பார்வை: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "நாள் பார்வை: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "ஒரு வேலை வாரத்திற்கான நாள்காட்டி பார்வை" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட நாட்களின் நாள்காட்டி பார்வை" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "க்னோம் நாள்காட்டி" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "தாவு பொத்தான்" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "பல நிகழ்வுகளை காண, இங்கு சொடுக்கவும்." + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "மாத பார்வை: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "வார பார்வை: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "ஒரு மாதத்திற்கான நாள்காட்டி பார்வை" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட வாரங்களின் நாள்காட்டி பார்வை" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 +msgid "Purging" +msgstr "தூய்மை படுத்துகிறது" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர் அமைக்கப்பட வேண்டும்" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "ஒரு பங்கேற்பாளராவது தேவை" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 +msgid "Event information" +msgstr "நிகழ்வு தகவல்" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +msgid "Task information" +msgstr "பணி தகவல்" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +msgid "Memo information" +msgstr "குறிப்பு இல்லை" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "வேலை/வேலையிலில்லை தகவல்" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +msgid "Calendar information" +msgstr "நாள்காட்டி தகவல்" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "ஏற்கப்பட்டது" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "ஏற்கப்படலாம்" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "நிராகரிக்கப்பட்டது" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "ஒப்பு கொடுக்கப்பட்டது" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "புதுப்பிக்கப்படுகிறது" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "ரத்து செய்" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "புதுப்பி" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "மாற்று-கோரிக்கை" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "வேலை/வேலையில்லை தகவல்(%s %s க்கு)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 +msgid "iCalendar information" +msgstr "ஐ நாள்காட்டி தகவல்" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "ஒரு மூலத்தை பதிய முடியவில்லை, புதிய நிகழ்வு வேறு ஒன்றுடன் மோதுகிறது" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "மூலத்தை பதிய முடியாத பிழை: " + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "இந்த நிகழ்வில் நீங்கள் கலந்துகொள்ள வேண்டும்" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "1st" +msgstr "முதல்" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "2nd" +msgstr "2வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "3rd" +msgstr "3வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "4th" +msgstr "4வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "5th" +msgstr "5வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "6th" +msgstr "6வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "7th" +msgstr "7வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "8th" +msgstr "8வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "9th" +msgstr "9வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "10th" +msgstr "10வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "11th" +msgstr "11வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "12th" +msgstr "12வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "13th" +msgstr "13வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "14th" +msgstr "14வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "15th" +msgstr "15வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "16th" +msgstr "16வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "17th" +msgstr "17வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "18th" +msgstr "18வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "19th" +msgstr "19வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "20th" +msgstr "20வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "21st" +msgstr "21வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "22nd" +msgstr "22வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "23rd" +msgstr "23வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "24th" +msgstr "24வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "25th" +msgstr "25வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "26th" +msgstr "26வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "27th" +msgstr "28வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "28th" +msgstr "29வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "29th" +msgstr "29வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "30th" +msgstr "30வது" + +#: ../calendar/gui/print.c:587 +msgid "31st" +msgstr "31வது" + +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Su" +msgstr "ஞா" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Mo" +msgstr "தி" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Tu" +msgstr "செ" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "We" +msgstr "பு" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Th" +msgstr "வி" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Fr" +msgstr "வெ" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Sa" +msgstr "ச" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3139 +msgid " to " +msgstr " பெறுநர் " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3149 +msgid " (Completed " +msgstr " (முடிந்தது " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3155 +msgid "Completed " +msgstr "முடிந்தது " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3165 +msgid " (Due " +msgstr " (நிலுவையில் " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3172 +msgid "Due " +msgstr "நிலுவையில் " + +#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "சுருக்கம்: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3364 +msgid "Attendees: " +msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள்: " + +#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "நிலை : %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "முன்னுரிமை: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "முடிந்த விகிதம் : %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "வகைகள்: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3475 +msgid "Contacts: " +msgstr "தொடர்புகள்: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "நடந்துகொண்டிருக்கிறது" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% முடிந்தது" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "விடப்பெரிய" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "விட சிறிய" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "சந்திப்புகள் மற்றும் கூட்டங்கள்" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +msgid "Opening calendar" +msgstr "நாள்காட்டியை திறக்கிறது" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "ஐ நாள்காட்டி கோப்புகள் (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "எவல்யூஷன் ஐ நாள்காட்டி ஏற்றி" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +msgid "Reminder!" +msgstr "நினைவில்கொள்!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "வி நாள்காட்டி கோப்புகள் (.vcs)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "எவல்யூஷன் வி நாள்காட்டி ஏற்றி" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +msgid "Calendar Events" +msgstr "நாள்காட்டி நிகழ்வுகள்" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டி ஏற்றி" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "கூட்டம்" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "நிகழ்வு" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "பணி" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "குறிப்பு" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "இது தொடர் நிகழ்வுகளை கொண்டுள்ளது." + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "என்பது ஒரு நிகழ்வு" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "நினைவூட்டல்களை கொண்டுள்ளது." + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "இணைப்புகள் ஐ கொண்டுள்ளது" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "பொது" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "அந்தரங்க" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "நம்பகமான" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "வகைப்படுத்துதல்" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "சுருக்கம்" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "இடம்" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "துவக்கு" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "நிலுவை" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "முடி" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "வகைகள்" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "முடிவுற்றது" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "யூஆர்எல்(URL)" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர்" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள்" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "விவரணம்" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "வகை" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/அபிட்ஜான்" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/அக்ரா" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/அடிஸ்_அபபா" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/அல்க்ரிஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/அஸ்மெரா" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/பமகொ" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/பான்க்யூ" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/பன்ஜுல்" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/பிஸ்ஸாவு" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/ப்ளான்டைரி" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/ப்ராஸ்வில்லா" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/புஜும்புரா" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/கைய்ரொ" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/கசப்லாகா" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/சியூடா" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/கொனக்ரி" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/டகார்" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/டார்_ஸ்_சலாம்" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/டிஜ்போடி" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/டோயுலா" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/எல்_ஐயுன்" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/ஃபீரீடௌன்" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "ஆப்ரிக்கா//கப்ரொனி" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/ஹராரி" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/ஜொஹனஸ்பர்க்" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/கம்பாலா" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/கஹடொயும்" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/கிகாலி" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/கின்ஷஷா" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/லகோஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/லிபெர்வில்லா" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/லொமி" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/லௌனாடா" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/லுபும்பாஷி" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/லுஷாகா" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/மலபொ" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/மாபுடோ" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/மசாரு" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/மபானானே" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/மகடிஷு" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/மொரொவியா" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/நைரோபி" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/நஜமினா" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/நியாமி" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/நௌக்சோட்" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/ஒகடோகு" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/போர்டோ-நோவா" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/சாவோ_டோம்" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/டிம்புகு" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/டிரிபோலி" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/டுனிஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "ஆப்ரிக்கா/வின்ஹொக்" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "அமெரிக்கா/அடாக்" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "அமெரிக்கா/ஆங்கோராஞ்" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "அமெரிக்கா/அங்குலியா" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "அமெரிக்கா/ஆன்டிகுவா" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "அமெரிக்கா/அரகுனியா" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "அமெரிக்கா/அரூபா" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "அமெரிக்கா/ஆசுனியான்" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "அமெரிக்கா/பாப்பெடாஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "அமெரிக்கா/பெலிம்" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "அமெரிக்கா/பெலிஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "அமெரிக்கா/போ_விஸ்டா" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "அமெரிக்கா/பொகோடா" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "அமெரிக்கா/போயிஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "அமெரிக்கா/போனஸ்_ஏரிஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "அமெரிக்கா/கேம்பிரிஜ்_வளைகுடா" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "அமெரிக்கா/கான்கன்" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "அமெரிக்கா/கரகஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "அமெரிக்கா/கடமர்கா" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "அமெரிக்கா/கெயென்னி" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "அமெரிக்கா/கேமான்" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "அமெரிக்கா/சிக்காகோ" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "அமெரிக்கா/சிஹுவாஹுவா" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "அமெரிக்கா/கோர்டோபா" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "அமெரிக்கா/கோஸ்டா_ரிக்கா" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "அமெரிக்கா/குய்பா" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "அமெரிக்கா/குரகோவா" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "அமெரிக்கா/டென்மார்ஷான்" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "அமெரிக்கா/டௌசான்" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "அமெரிக்கா/டௌசன்_க்ரீக்" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "அமெரிக்கா/டென்வர்" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "அமெரிக்கா/டெட்ராயிட்" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "அமெரிக்கா/டொமினிக்கா" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "அமெரிக்கா/எட்மான்டன்" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "அமெரிக்கா/எர்ரனிப்" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "அமெரிக்கா/எல்-சால்வடார்" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "அமெரிக்கா/ஃபோர்ட்லெசா" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "அமெரிக்கா/க்ளேஸ்_வளைகுடா" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "அமெரிக்கா/காட்தாப்" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "அமெரிக்கா/கூஸ்_வளைகுடா" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "அமெரிக்கா/க்ரான்ட்_டர்க்" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "அமெரிக்கா/க்ரெனடா" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "அமெரிக்கா/க்வாடிலோப்" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "அமெரிக்கா/க்வாதிமாலா" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "அமெரிக்கா/குயாக்குள்" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "அமெரிக்கா/குயானா" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "அமெரிக்கா/ஹாலிஃபாக்ஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "அமெரிக்கா/ஹவானா" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "அமெரிக்கா/ஹெர்மொசில்லோ" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "அமெரிக்கா/இன்டியானா/இன்டியானாபோலிஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "அமெரிக்கா/இன்டியானா/க்னாக்ஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "அமெரிக்கா/இன்டியானா/மாரிங்கோ" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "அமெரிக்கா/இன்டியானா/வீவாய்" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "அமெரிக்கா/இன்டியானாபோலிஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "அமெரிக்கா/இனுவிக்" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "அமெரிக்கா/க்வாலுட்" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "அமெரிக்கா/ஜமைக்கா" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "அமெரிக்கா/ஜுஜுய்" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "அமெரிக்கா/ஜுனெய்" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "அமெரிக்கா/கென்டகி/லோஸ்வில்லா" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "அமெரிக்கா/கென்டகி/மோன்டிசிலோ" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "அமெரிக்கா/லா_பாஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "அமெரிக்கா/லிமா" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "அமெரிக்கா/லாஸ்_ஏஞ்சல்ஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "அமெரிக்கா/லௌஸ்வில்லா" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "அமெரிக்கா/மெக்சிகோ" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "அமெரிக்கா/மனாகுவா" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "அமெரிக்கா/மானஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "அமெரிக்கா/மார்டினிக்" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "அமெரிக்கா/மசட்லான்" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "அமெரிக்கா/மென்டோஸா" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "அமெரிக்கா/மெனொமினீ" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "அமெரிக்கா/மெரிடா" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "அமெரிக்கா/மெக்சிகோ_நகரம்்கோ" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "அமெரிக்கா/மிக்யூலான்" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "அமெரிக்கா/மோன்டெரி" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "அமெரிக்கா/மொன்டெவிடீயோ" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "அமெரிக்கா/மோன்ட்ரியல்" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "அமெரிக்கா/மோன்ஸெராட்" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "அமெரிக்கா/நசாசு" + +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "America/New_York" +msgstr "அமெரிக்கா/நீயூ_யார்க்" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "அமெரிக்கா/நிபிகான்" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "அமெரிக்கா/நோமி" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "அமெரிக்கா/நொரொன்ஹா" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "அமெரிக்கா/வடக்கு_டகொடா/மத்திய" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "அமெரிக்கா/பனாமா" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "அமெரிக்கா/பாங்கிர்டங்" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "அமெரிக்கா/பரமரிபோ" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "அமெரிக்கா/போனிக்ஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "அமெரிக்கா/போர்ட்-ஔ-ப்ரின்ஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "அமெரிக்கா/போர்ட்-ஆஃப்-ஸ்பெயின்" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "அமெரிக்கா/போர்டோ_வெல்ஹோ" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "அமெரிக்கா/ப்யூடோ_ரிக்கோ" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "அமெரிக்கா/ரெய்னி_ரிவர்" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "அமெரிக்கா/ராங்கின்_இன்லெட்" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "அமெரிக்கா/ரெக்பி" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "அமெரிக்கா/ரெகினா" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "அமெரிக்கா/ரியோ_ப்ராங்கோ" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "அமெரிக்கா/ரொசாரியோ" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "அமெரிக்கா/சான்டியாகோ" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "அமெரிக்கா/சான்டோ_சொமிங்கோ" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "அமெரிக்கா/சௌ_பௌலொ" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "அமெரிக்கா/ஸ்கோர்பைசன்ட்" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "அமெரிக்கா/ஷிப்ராக்" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "அமெரிக்கா/செயின்ட்_ஜோன்ஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "அமெரிக்கா/செயின்ட்-கிட்ஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "அமெரிக்கா/செயின்ட்_லூசியா" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "அமெரிக்கா/செயின்ட்_தாமஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "அமெரிக்கா/செயின்ட்_வின்ஸன்ட்" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "அமெரிக்கா/ஸ்ஃப்ட்_கரன்ட்" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "அமெரிக்கா/டெகுசிகல்பா" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "அமெரிக்கா/துலே" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "அமெரிக்கா/தன்டர்_வளைகுடா" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "அமெரிக்கா/டிகுவானா" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "அமெரிக்கா/தொறான்ரோ" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "அமெரிக்கா/வான்கோவெர்" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "அமெரிக்கா/ஒயிஹார்ஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "அமெரிக்கா/வினிபெக்" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "அமெரிக்கா/யகடாட்" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "அமெரிக்கா/யெல்லோக்னைஃப்" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "அன்டார்டிக்கா/காசெய்" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "அன்டார்டிக்கா/டாவிஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "அன்டார்டிக்கா/டுமொன்டுர்வில்லா" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "அன்டார்டிக்கா/மௌசன்" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "அன்டார்டிக்கா/மெக்முர்டொ" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "அன்டார்டிக்கா/பால்மெர்" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "அன்டார்டிக்கா/தென்_துருவம்" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "அன்டார்டிக்கா/ஸ்யோவா" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "அன்டார்டிக்கா/வோஸ்டோக்" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "அன்டார்டிக்கா/லாங்இயர்யென்" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "ஆசியா/ஏடன்" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "ஆசியா/அல்மடி" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "ஆசியா/அமான்" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "ஆசியா/அன்ட்யார்" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "ஆசியா/அக்டௌ" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "ஆசியா/அக்டொபி" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "ஆசியா/அஷ்காபாத்" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "ஆசியா/பாக்தாத்" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "ஆசியா/பஹ்ரெயின்" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "ஆசியா/பாகு" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "ஆசியா/பாங்காக்" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "ஆசியா/பெய்ரட்" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "ஆசியா/பிஷ்கெக்்" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "ஆசியா/ப்ரூனெய்" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "ஆசியா/கல்கத்தா" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "ஆசியா/கோய்பால்சன்" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "ஆசியா/சௌங்குயிங்" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "ஆசியா/கொலம்போ" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "ஆசியா/டமாஸ்கஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "ஆசியா/டாக்கா" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "ஆசியா/டிலி" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "ஆசியா/துபாய்" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "ஆசியா/டுஷான்பி" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "ஆசியா/காஸா" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "ஆசியா/ஹார்பின்" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "ஆசியா/ஹாங்க்-காங்" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "ஆசியா/ஹோவ்ட்" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "ஆசியா/இர்குஸ்க்" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "ஆசியா/இஸ்தான்புல்" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "ஆசியா/ஜகார்தா" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "ஆசியா/ஜெயபுரா" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "ஆசியா/ஜெருசலெம்" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "ஆசியா/காபூல்" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "ஆசியா/காம்சட்கா" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "ஆசியா/கராச்சி" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "ஆசியா/காஷ்கர்" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "ஆசியா/காட்மாண்டு" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "ஆசியா/கரச்னொயார்ஸ்க்" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "ஆசியா/கோலா_லம்பூர்" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "ஆசியா/கச்சிங்" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "ஆசியா/குவைத்" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "ஆசியா/மாகோ" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "ஆசியா/மாசௌ" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "ஆசியா/மகதான்" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "ஆசியா/மகாஸாஸர்" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "ஆசியா/மனிலா" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "ஆசியா/மஸ்கட்" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "ஆசியா/நிகோசியா" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "ஆசியா/நொவொசிபிர்க்" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "ஆசியா/ஒம்ஸ்க்" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "ஆசியா/ஓரல்" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "ஆசியா/ப்னோம்பெ_ன்ஹ்" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "ஆசியா/பொன்டியானாக்" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "ஆசியா/ப்யோயாங்" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "ஆசியா/கதார்" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "ஆசியா/க்வைசிலோர்டா" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "ஆசியா/ரங்கோன்" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "ஆசியா/நியாத்" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "ஆசியா/சாய்கோன்" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "ஆசியா/சக்ஹாலின்" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "ஆசியா/சமர்கான்ட்" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "ஆசியா/சியோல்" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "ஆசியா/ஷாங்காய்" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "ஆசியா/சிங்கப்பூர்" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "ஆசியா/தாய்பெய்" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "ஆசியா/தாஷ்கென்ட்" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "ஆசியா/பிலிசி" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "ஆசியா/டெஹ்ரான்" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "ஆசியா/திம்பு" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "ஆசியா/டோக்கியோ" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "ஆசியா/ஜங்_பன்டாங்" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "ஆசியா/உலான்பாடர்" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "ஆசியா/ரும்கி்கி" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "ஆசியா/வியன்டினாம்" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "ஆசியா/வ்லடிவிஸ்டோல்" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "ஆசியா/யகுட்ஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "ஆசியா/யெகடெரிங்பர்க்" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "ஆசியா/யெரிவான்" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "அட்லாண்டிக்ிக்/அசோரிஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "அட்லாண்டிக்/பெர்முடாதா" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "அட்லாண்டிக்/கனாரி" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "அட்லாண்டிக்/கேப்_வெர்டி" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "அட்லாண்டிக்/ஃப்ரோ" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "அட்லாண்டிக்/ஜான்_மாயென்" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "அட்லாண்டிக்/மடிரா" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "அட்லாண்டிக்/யேக்ஜாவிக்" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "அட்லாண்டிக்/தெற்க_ஜார்ஜியா" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "அட்லாண்டிக்/செயின்ட்_ஹெலினா" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "அட்லாண்டிக்/ஸ்டான்லி" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "ஆஸ்திரேலியா/ண்டிக்/அடிலைட்" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "ஆஸ்திரேலியா/ண்டிக்பேன்/பிரிஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "ஆஸ்திரேலியா/ப்ரோக்கன்_ஹில்" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "ஆஸ்திரேலியா/டார்வின்" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "ஆஸ்திரேலியா/ஹோபார்ட்" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "ஆஸ்திரேலியா/லின்டெமான்" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "ஆஸ்திரேலியா/லார்ட்_ஹௌ" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "ஆஸ்திரேலியா/மெல்பர்ன்" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "ஆஸ்திரேலியா/பெர்த்" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "ஆஸ்திரேலியா/சிட்னி" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "ஐரோப்பா/ஆம்ஸ்ராடெம்ாடெம்" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "ஐரோப்பா/அன்டோரா" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "ஐரோப்பா/ஏதென்ஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "ஐரோப்பா/பெல்ஃபாஸ்ட்" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "ஐரோப்பா/பெல்க்ரேட்" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "ஐரோப்பா/பெர்லின்" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "ஐரோப்பா/ப்ராடிஸ்வாலா" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "ஐரோப்பா/ப்ரஸல்ஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "ஐரோப்பா/பர்ஷாரெஸ்ட்" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "ஐரோப்பா/புடபெஸ்ட்" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "ஐரோப்பா/சிஸ்னௌஸ்னௌ" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "ஐரோப்பா/கொபென்ஹாஜென்" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "ஐரோப்பா/டுப்லின்" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "ஐரோப்பா/கிப்ரால்டர்" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "ஐரோப்பா/ஹெல்சின்கி" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "ஐரோப்பா/இஸ்தான்புல்" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "ஐரோப்பா/கலின்னிக்ரான்ட்" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "ஐரோப்பா/கிவ்" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "ஐரோப்பா/லிஸ்பேன்" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "ஐரோப்பா/ஜ்புஜானா" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "ஐரோப்பா/லண்டன்" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "ஐரோப்பா/லக்ஸம்பர்க்" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "ஐரோப்பா/மாட்ரிட்" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "ஐரோப்பா/மால்டா" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "ஐரோப்பா/மின்ஸ்க்" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "ஐரோப்பா/மொனாக்கோ" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "ஐரோப்பா/மாஸ்கோ" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "ஐரோப்பா/நிக்கோசியா" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "ஐரோப்பா/ஓஸ்லோ" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "ஐரோப்பா/பாரிஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "ஐரோப்பா/பாராகுவே" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "ஐரோப்பா/ரிகா" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "ஐரோப்பா/ரோம்" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "ஐரோப்பா/சமாரா" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "ஐரோப்பா/சான்_மரினோ" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "ஐரோப்பா/சரஜீவோ" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "ஐரோப்பா/சிம்ஃபெர்போல்" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "ஐரோப்பா/ஸ்கோப்ஜி" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "ஐரோப்பா/சோபியா" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "ஐரோப்பா/ஸ்டாகஹாம்" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "ஐரோப்பா/டாலின்" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "ஐரோப்பா/டிரானே" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "ஐரோப்பா/உஸ்கோரோட்" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "ஐரோப்பா/வடுஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "ஐரோப்பா/வாடிகன்" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "ஐரோப்பா/வியன்னா" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "ஐரோப்பா/வெல்னுயஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "ஐரோப்பா/வார்சா" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "ஐரோப்பா/ஸாக்ரெப்" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "ஐரோப்பா/ஸபொரொஸ்ஹை" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "ஐரோப்பா/ஜூரிச்" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "இந்தியன்/ஆன்டனனார்வோ" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "இந்தியன்/சாகோஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "இந்தியன்/கிருஸ்துமஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "இந்தியன்/கோகோஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "இந்தியன்/கொமோரோ" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "இந்தியன்/கெர்குலென்" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "இந்தியன்/மாஹி" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "இந்தியன்/மாலத்தீவு" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "இந்தியன்/மொரீஷியஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "இந்தியன்/மயோட்டி" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "இந்தியன்/ரீயூனியன்" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "பசிபிக்/ஏபியா" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "பசிபிக்/ஆக்லான்ச்" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "பசிபிக்/சாட்ஹம்" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "பசிபிக்/ஈஸ்டர்" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "பசிபிக்/இபேட்" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "பசிபிக்/என்டர்பரி" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "பசிபிக்/ஃபாகோஃபோ" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "பசிபிக்/பிஜி" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "பசிபிக்/ஃபுனாஃபுடி" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "பசிபிக்/கலபாகோஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "பசிபிக்/ஜிம்பெயர்ெயர்" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "பசிபிக்/க்வாடல்கேனால்" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "பசிபிக்/க்வாம்" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "பசிபிக்/ஹொனோலுலு" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "பசிபிக்/ஜான்ஸ்டன்" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "பசிபிக்/க்ரிடிமாட்டி" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "பசிபிக்/கொஸ்ராய்" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "பசிபிக்/க்வாஜலென்" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "பசிபிக்/மஜூரோ" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "பசிபிக்/மார்குசாஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "பசிபிக்/மிட்வே" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "பசிபிக்/நௌரு" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "பசிபிக்/நியு" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "பசிபிக்/நோர்ஃலோக்" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "பசிபிக்/நௌமியா" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "பசிபிக்/பாகோ_பாகோ" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "பசிபிக்/பாலௌ" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "பசிபிக்/பிட்கார்ன்" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "பசிபிக்/பொனாப்" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "பசிபிக்/போர்ட்_மோர்ஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "பசிபிக்/ராரோடோங்கா" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "பசிபிக்/சாய்பான்" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "பசிபிக்/தஹிடி" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "பசிபிக்/தராவா" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "பசிபிக்/டோங்கடாபு" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "பசிபிக்/டர்க்" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "பசிபிக்/வேக்" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "பசிபிக்/வாலிஸ்" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "பசிபிக்/யேப்" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "எனச்சேமி..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "மூடு (_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +msgid "Close the current file" +msgstr "தற்போதைய கோப்பை தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +msgid "New _Message" +msgstr "புதிய செய்தி (_M)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +msgid "Open New Message window" +msgstr "புதிய செய்தி சாளரத்தை திற" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "எவலூஷன் வடிவமைப்பு" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +msgid "Save the current file" +msgstr "தற்போதைய கோப்பை சேமி" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +msgid "Save _As..." +msgstr "இப்படி சேமி (_A)..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "தற்போதைய கோப்பை வேறு பெயரில் சேமி" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "எழுத்துரு குறிமுறை (_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "_Print..." +msgstr "அச்சிடு (_P)..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "அச்சு முன்தோற்றம் (_v)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "வரைவாக சேமி (_D)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Save as draft" +msgstr "வரைவாக சேமி" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +msgid "S_end" +msgstr "அனுப்பு (_e)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "Send this message" +msgstr "இந்த செய்தியை அனுப்பு" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PGP மறையாக்கு (_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "PGP யை பயன்படுத்தி இந்த செய்தியை குறிமுறையாக்கவும்" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "PGP கையொப்பம் (_S)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "PGP விசையை பயன்படுத்தி இந்த செய்திக்கு கையொப்பமிடவும்" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "_P பட காலரி" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "உங்கள் செய்திகளுக்குள் இழுக்கக்கூடிய படங்களின் சேகரத்தை காட்டுக" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "முன்னுரிமை செய்தி (_P)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "செய்தி முன்னுரிமையை உயர்ந்ததாக அமை" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "படிக்க பெற்றதற்கு சான்று கோரவும் (_q)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "உங்கள் செய்தியை படித்தவுடன் பெற்ற அறிவிப்பினை பெறு" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "S/MIME மறைகுறியாக்கம் (_c)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "" +"S/MIME குறிமுறையாக்க சான்றிதழை பயன்படுத்தி இந்த செய்தியை குறியாக்கவும்" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "S/MIME கையொப்பம் (_n)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "S/MIME கையொப்ப சான்றிதழ் பயன்படுத்து இந்த செய்திக்கு கையொப்பமிடவும்" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "மறை நகல் புலம் (_B)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "மறைநகல் புலம் காட்டப்பட வேண்டுமா என்பதை மாற்ற" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +msgid "_Cc Field" +msgstr "கரிநகல் புலம் (_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "கரிநகல் புலம் காட்டப்படவேண்டுமா என்பதை மாற்ற" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "இங்கு பதிலளி (_R)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "பதிலளி நர் புலம் காட்டப்படவேண்டுமா என்பதை மாற்றும்" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +msgid "Save Draft" +msgstr "வரைவை சேமி" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "அனுப்புவதற்கான செய்தியை உள்ளிடவும்" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "இதே செய்தியை கரிநகலாக அனுப்ப வேண்டிய முகவரியை உள்ளிடவும்" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "இதே செய்தியை மறை நகலாக அனுப்ப வேண்டிய முகவரியை உள்ளிடவும்" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +msgid "Fr_om:" +msgstr "அனுப்புநர்: (_o)" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "பதில் : (_R)" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_To:" +msgstr "பெறுநர்: (_T)" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +msgid "_Cc:" +msgstr "நகல்: (_C)" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +msgid "_Bcc:" +msgstr "மறைநகல்: (_B)" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +msgid "_Post To:" +msgstr "சமர்பி: (_P)" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +msgid "S_ubject:" +msgstr "பொருள்: (_u)" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "கையொப்பம்: (_g)" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "முகவரி புத்தகத்துக்கு இங்கே க்ளிக் செய்யவும்" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "சமர்ப்பிக்க வேண்டிய அடைவை தேர்வு செய்ய இங்கே க்ளிக் செய்யவும்" + +#: ../composer/e-composer-private.c:249 +msgid "Undo the last action" +msgstr "கடைசி செயலை ரத்து செய்க" + +#: ../composer/e-composer-private.c:253 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "கடைசியாக ரத்து செய்த செயலை திரும்ப செய்க" + +#: ../composer/e-composer-private.c:257 +msgid "Search for text" +msgstr "உரைக்காக தேடுக" + +#: ../composer/e-composer-private.c:261 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "உரையைத் தேடி மாற்றுக" + +#: ../composer/e-composer-private.c:372 +msgid "Save draft" +msgstr "வரைவை சேமி" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"வெளி செல்லிம் செய்திகளை கையொப்பமிட முடியாது. இந்த கணக்கிற்கென சான்றிதழ் " +"எதுவும் இல்லை" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"வெளியில் செல்லும் செய்திகளை குறிமுறையாக்க முடியாது : இந்த கணக்கிற்கு " +"குறிமுறையாக்க சான்றிதழ் எதுவுமில்லை" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +msgid "Compose Message" +msgstr "செய்தியை உருவாக்கு" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 +msgid "" +"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "" +"(உருவாக்கி ஒரு உரையற்ற செய்தி இடத்தை கொண்டுள்ளது, அதனை திருத்த முடியாது.)" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 +msgid "Untitled Message" +msgstr "தலைப்பில்லா செய்தி" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "கோப்பு "{0}" ஐ இந்த செய்தியுடன் இணைக்க முடியாது" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"கோப்பு `{0}' இயல்பான கோப்பு இல்லை அதனால் இந்த செய்தியுடன் அனுப்ப முடியாது" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "{0} இணைப்பிலிருந்து செய்திகளை பெற முடியாது" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "ஏனெனில் "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "முடிக்காத செய்திகளை மீட்க விரும்புகிறீர்கள?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"புதிய செய்தியை தட்டச்சு செய்துகொண்டிருக்கும்போது எதிர்பாராமல் எவல்யூஷன் " +"வெளியேறியது உங்கள் செய்தியை மீட்டு தொடர முடியும்." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "மீட்காதே (_D)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "மீட்கவும் (_R)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr ""{0}" தானாக சேமிக்கும் கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr ""{1}" தானாக சேமிக்கும் போது பிழை." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "" +"பதிவிறக்கம் நடைபெற்றுக்கொண்டிருக்கிறது. நீங்கள் அஞ்சலை அனுப்ப வேண்டுமா?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" சில இணைப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டும். இப்போது மின்னஞ்சலை அனுப்பினால் " +"மீது அந்த இணைப்புகள் மின்னஞ்சலுடன் அனுப்பப்படாது " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "தலைப்பு '{0}',செய்தியை தவிர்க்க வேண்டுமா தொகுக்கப்பட்ட?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"செய்தியை ஆவண அடைவில் சேமிக்க வில்லை எனில் இந்த சாளரத்தை மூடும் போது " +"உங்கள்செய்தி காணாமல் போகும் உங்கள் செய்திகளை ஆவண அடைவில் சேமிக்கவும் பிறகு " +"செய்தியை முடிக்க இது உதவும்." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "திருத்தலை தொடர்க (_C)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "வரைவை சேமி (_S)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"ஏனெனில் "{0}", நீங்கள் வேறு மின்னஞ்சல் விருப்பங்களை தேர்வு செய்ய " +"வேண்டும்." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "கையொப்ப கோப்பு "{0}" ஐ படிக்க முடியவில்லை" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "எல்லா கணக்குகளும் நீக்கப்பட்டது" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "" +"மின்னஞ்சலை எழுத துவங்கும் முன் உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கை அமைக்க வேண்டும்" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "உங்கள் வெளிசெல் பெட்டி அடைவில் சேமிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "" +"அறிவிக்கப்பட்ட பிழை "{0}". இந்த செய்தி அனேகமாக அனுப்பப்படவில்லை." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "உங்கள் வரைவுகள் அடைவில் சேமிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" +"அறிவிக்கப்பட்டபிழை "{0}". இந்த செய்தி அனேகமாக சேமிக்கப்படவில்லை." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "அனுப்பும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. எப்படி தொடர வேண்டும்?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "அறிவிக்கப்பட்ட பிழை "{0}"" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_S வெளிச்செல் பெட்டியில் சேமி" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "_T மீண்டும் முயற்சிசெய்" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "" +"உங்கள் செய்தி அனுப்பப்பட்டது ஆனால் அதை பின் செயல்படுத்தும் போது பிழை " +"ஏற்பட்டுள்ளது." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "செய்தியை வெளிசெல் பெட்டி அடைவில் சேமிக்கிறது" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"நீங்கள் இணைப்பில் இருந்து விலகி வேலை செய்வதால் இந்த செய்தி வெளிசெல் அடைவில் " +"சேமிக்கப்படும். நீங்கள் இணைப்புக்கு திரும்பிய உடன் எவலூஷன் கருவிப்படையில் " +"உள்ள அனுப்பு/பெறு பொத்தானை சொடுக்கி செய்தியை அனுப்பலாம்." + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "உள்ளமைக்க பொருத்தியின் ஐடி" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 +msgid "socket" +msgstr "பொருத்தி" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "தயவு செய்து உங்கள் முழு பெயரை உள்ளிடுக." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "தயை செய்து உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடுக." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட மின்னஞ்சல் முகவரி செல்லுபடியாகாது" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "தயவு செய்து உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "கூகுள்" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +msgid "Personal details:" +msgstr "தனிப்பட்ட விவரங்கள்:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 +msgid "Name:" +msgstr "பெயர்:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +msgid "Email address:" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 +msgid "Details:" +msgstr "விவரங்கள்:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +msgid "Receiving" +msgstr "பெறப்படுகிறது" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 +msgid "Server type:" +msgstr "சேவையக வகை:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 +msgid "Server address:" +msgstr "சேவையக முகவரி:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 +msgid "Username:" +msgstr "பயனர் பெயர்:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +msgid "Use encryption:" +msgstr "குறியாக்கத்தை பயன்படுத்துக:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 +msgid "never" +msgstr "ஒரு போதும் இல்லை" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +msgid "Sending" +msgstr "அனுப்பப்படுகிறது" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"மின்னஞ்சல் நிரலை பயன்படுத்த நீங்கள் ஒரு கணக்கை அமைக்க வேண்டும். கீழே உங்கள் " +"மின்னஞ்சல் முகவரி மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். நாங்கள் அமைப்பை " +"கண்டுபிடிக்க முயற்சி செய்கிறொம். நாங்கள் இதை தானியங்கியாக செய்ய " +"முடியாவிட்டால் நீங்கள் சேவையக விவரங்களை தர வேண்டி இருக்கும்." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"மன்னிக்கவும், உங்கள் மின்னஞ்சல்களை பெற அமைப்புகளை எங்களால் அமைக்க " +"முடியவில்லை. தயை செய்து அவற்றை கீழே உள்ளிடுக. நீங்கள் கொடுத்த விவரங்களுடன் " +"நாங்கள் முயற்சி செய்தோம். ஆனால் நீங்கள் அவற்றை மாற்ற வேன்டி இருக்கும் ." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "நீங்கள் கணக்கை கட்டமைக்க மேலும் தேர்வுகளை குறிக்கலாம்." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"இப்போது நீங்கள் அஞ்சல்களை அனுப்ப அமைப்புகள் தேவ்வை. நாங்கள் சில ஊகங்களை " +"செய்தோம். ஆனால் நீங்கள் அவற்றை சரி பார்க்க வேண்டி இருக்கும்." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "உங்கள் கணக்குக்கு முன்னிருப்பு அமைப்பை நீங்கள் குறிப்பிடலாம்." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"நாங்கள் சேவ்வையகத்துக்கு இணத்து அஞ்சல்களை பெறுமுன் ஒரு முறை அமைப்புகளை " +"சோதித்து விடலாம்." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 +msgid "Identity" +msgstr "அடையாளம்" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "அடுத்து - மின்னஞ்சல் பெறப்படுகிறது" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Receiving mail" +msgstr "மின்னஞ்சல் பெறப்படுகிறது" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "அடுத்து - மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படுகிறது" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Back - Identity" +msgstr "பின்செல் - அடையாளம்" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "அடுத்து - பெறும் தேர்வுகள்" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Receiving options" +msgstr "பெறும் தேர்வுகள்" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "பின்செல் - மின்னஞ்சல் பெறப்படுகிறது" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Sending mail" +msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படுகிறது" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Next - Review account" +msgstr "அடுத்து - கணக்கை மறு பார்வையிட" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "அடுத்து - முன்னிருப்புகள்" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "பின்செல் - பெறும் தேர்வுகள்" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../mail/em-account-editor.c:3403 +msgid "Defaults" +msgstr "இயல்பானவைகள்" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "பின்செல் - மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படுகிறது" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Review account" +msgstr "கணக்கை மறு பார்வையிட" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Finish" +msgstr "முடி" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Sending" +msgstr "பின்செல் - அனுப்புகிறது" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "கூகுள் தொடர்புகள் ஐ எவலூஷனுக்கு சேர்." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "எவல்யூஷன் க்கு கூகுள் நாள்காட்டி சேர்." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "நீங்கள் ஐமாப் அணுகலை செயலாக்க வேண்டி இருக்கலாம்." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 +msgid "Google account settings:" +msgstr "கூகுள் கணக்கு அமைப்புகள் :" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "எவல்யூஷன் உடன் யாஹூ நாள்காட்டி அமை" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"யாஹூ நள்காட்டிகளில் முதல் பெயர் கடைசிப்பெயர் என்று இருக்கும். நாள்காட்டி " +"பெயரை நாங்கள் செய்ய முயற்ச்சித்தோம். தயை செய்து அதை உறுதிப்படுத்தவும்; " +"சரியில்லை எனில் சரியாக உள்ளிடவும்." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "யாஹூ கணக்கு அமைப்புகள்:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "யாஹூ நாள்காட்டி பெயர்:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 +msgid "Password:" +msgstr "கடவுச்சொல்:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 +msgid "Close Tab" +msgstr "கீற்று மூடவும்" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 +msgid "Account Wizard" +msgstr "கணக்கு தொகுப்பி" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "எவல்யூஷன் கணக்கு உதவி" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "இந்த கணிப்பொறியில்" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "%s ஐ மாற்றியமை..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +msgid "Add a new account" +msgstr "புதிய கணக்கு சேர்" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 +msgid "Account management" +msgstr "கணக்கு மேலாண்மை" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +msgid "Settings" +msgstr "அமைப்புகள்" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "எவல்யூஷன் எச்சரிக்கை அறிவிப்பு" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "நாள்காட்டி நிகழ்வு தகவல்" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 +msgid "Evolution" +msgstr "எவல்யூஷன்" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "குழுக்களுக்கான மென்பொருள்" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "எவல்யூஷன் மின்னஞ்சல் மற்றும் நாள்காட்டி" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "" +"உங்கள் மின்னஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் கால ஒதுக்கீடுகள் ஆகியவற்றை மேலாளவும்" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "Compose New Message" +msgstr "புதிய செய்தியை உருவாக்கு" + +#. Create the contacts group +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +msgid "Contacts" +msgstr "தொடர்புகள்" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "மின் அஞ்சல் அமைவுகள்" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "மின்னஞ்சல் கணக்களை வடிவமைக்கவும்" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (ரத்து செய்யப்பட்டது)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:230 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (முடிவுற்றது)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:233 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s காத்திருக்கிறது" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:237 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (ரத்து செய்கிறது)" + +#: ../e-util/e-activity.c:239 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../e-util/e-activity.c:244 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% முடிவுற்றது)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "அராபிக்" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "பால்டிக்" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "சீன" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "கைரலிக்" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "கிரேக்கம்" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "ஹிப்ரூ" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "ஜப்பானிய" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "கொரியன்" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "தாய்" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "துருக்கி" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "யூனிக்கோடு" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "மேற்கத்திய ஐரோப்பிய" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "மேற்கத்திய ஐரோப்பிய, புதிய" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "பழமையான" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "எளிதாக்கப்பட்ட" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "உக்ரெயின்" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "காட்சி" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "இன்று" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "நாளை" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +#| msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgid "Yesterday" +msgstr "நேற்று" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "அடுத்த திங்" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "அடுத்த செவ்" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "அடுத்த புத" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "அடுத்த வியா" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "அடுத்த வெள்" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "அடுத்த சனி" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "அடுத்த ஞா" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +msgid "Use locale default" +msgstr "முன்னிருப்பு மொழியைப் பயன்படுத்து" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +msgid "Format:" +msgstr "வடிவம்:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(தெரியாத கோப்புப்பெயர்)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ஐ எழுதுகிறது" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு எழுதுகிறது" + +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "வாரங்கள்" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "அச்சிடும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "அச்சு அமைப்பு பிழை குறித்து பின்வரும் தகவல் தந்தது." + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "அச்சு அமைப்பு பிழை குறித்து மேல் தகவல் ஏதும் தரவில்லை" + +#: ../e-util/e-signature.c:708 +msgid "Autogenerated" +msgstr "தானாக உருவாக்கப்பட்ட" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\". கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "மேலெழுத விருப்பமா?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "மேலெழுது (_O)" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\". கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "ஏனெனில் \"{1}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "கோப்பு \"{0}\" ஐ. திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../e-util/e-util.c:117 +msgid "Could not open the link." +msgstr "தொடுப்பை திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../e-util/e-util.c:164 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "எவலூஷனுக்கு உதவியை காட்ட முடியவில்லை." + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "ஜிகான்ஃப் பிழை: %s" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "இனி வரும் பிழைகளை முனையத்தில் மட்டுமே காட்டப்படும்" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "From" +msgstr "அனுப்புநர்" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Reply-To" +msgstr "பதில்-பெறுநர்" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 +#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 +#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "Cc" +msgstr "கரிநகல்" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 +#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 +#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Bcc" +msgstr "மறைநகல்" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 +msgid "Subject" +msgstr "தலைப்பு" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 +msgid "Mailer" +msgstr "மின்னஞ்சல்" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- அனுப்பும் செய்தி --------" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "தேதி" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Newsgroups" +msgstr "செய்தி குழுக்கள்" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "முகம்" + +#: ../em-format/em-format.c:1472 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s இணைப்புகள்" + +#: ../em-format/em-format.c:1583 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "S/MIME செய்தியை பகுக்க முடியவில்லை: தெரியாத பிழை" + +#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "மைம் தகவலை பகுக்க முடியாது. நிரலாக காட்டுகிறது" + +#: ../em-format/em-format.c:1788 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "ஆதரவில்லா குறிமுறை வகை பலவழி/குறிமுறை" + +#: ../em-format/em-format.c:1808 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "PGP/மைம் செய்திகள் ஐ பகுக்க இயலவில்லை" + +#: ../em-format/em-format.c:1809 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "PGP/மைம் செய்திகள் ஐ பகுக்க இயலவில்லை தெரியாத தவறு" + +#: ../em-format/em-format.c:2030 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "ஆதரவு இல்லாத கையொப்பம்" + +#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "கையொப்பத்தை சரிபார்க்கும் போது பிழை" + +#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 +#: ../em-format/em-format.c:2226 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "கையொப்பத்தை சரிபார்க்கும் போது தெரியாத பிழை" + +#: ../em-format/em-format.c:2318 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "PGP செய்தியை பகுக்க இயலவில்லை: " + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 வினாடிக்கு முன்" +msgstr[1] "%d வினாடிகளுக்கு முன்" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "எதிர்காலத்தில் ஒரு வினாடியில்" +msgstr[1] "எதிர்காலத்தில் %d வினாடிகளில்" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 நிமிடத்திற்கு முன்" +msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு முன்" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "எதிர்காலத்தில் ஒரு நிமிடத்தில்" +msgstr[1] "எதிர்காலத்தில் %d நிமிடங்களில்" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 மணி நேரத்திற்கு முன்" +msgstr[1] "%d மணிகள் நேரத்திற்கு முன்" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "எதிர்காலத்தில் ஒரு மணியில்" +msgstr[1] "எதிர்காலத்தில் %d மணிகளில்" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 நாளைக்கு முன்" +msgstr[1] "%d நாட்களுக்கு முன்" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "எதிர்காலத்தில் ஒரு நாளில்" +msgstr[1] "எதிர்காலத்தில் %d நாட்களில்" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "எதிர்காலத்தில் ஒரு வாரத்தில்" +msgstr[1] "எதிர்காலத்தில் %d வாரங்களில்" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "எதிர்காலத்தில் ஒரு வாரத்தில்" +msgstr[1] "எதிர்காலத்தில் %d வாரங்களில்" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 மாதத்திற்கு முன்" +msgstr[1] "%d மாதங்களுக்கு முன்" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "எதிர்காலத்தில் ஒரு மாதத்தில்" +msgstr[1] "எதிர்காலத்தில் %d மாதங்களில்" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 வருடத்திற்கு முன்" +msgstr[1] "%d வருடங்களுக்கு முன்" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "எதிர்காலத்தில் ஒரு வருடத்தில்" +msgstr[1] "எதிர்காலத்தில் %d வருடங்களில்" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "<தேதியை தேர்வு செய்ய இங்கே க்ளிக் செய்யவும்>" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "இப்போது" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "ஒப்பிட வேண்டிய நேரத்தை தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../filter/e-filter-file.c:190 +msgid "Choose a File" +msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +msgid "R_ule name:" +msgstr "விதியின் பெயர் (_u):" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "பின்வரும் நிபந்தனைகளை எதிர்கொள்ளும் உருப்படிகளை தேடு" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "எல்லா நிபந்தனைகளையும் எதிர்கொண்டால்" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "ஏதாவது ஒரு நிபந்தனையையும் எதிர்கொண்டால்" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +msgid "_Find items:" +msgstr "உருப்படிகளை தேடுக (_F):" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "All related" +msgstr "எல்லா தொடர்புடைய" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "பதில்கள்" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +msgid "Replies and parents" +msgstr "பதில்கள் மற்றும் முந்தையவை" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +msgid "No reply or parent" +msgstr "பதில் இல்லை அல்லது பெற்றோர்" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "(_n) இழைகளை உள்ளடக்கு:" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "நிபந்தனையை சேர் (d)" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:321 +msgid "Incoming" +msgstr "உள்வரும்" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +msgid "Outgoing" +msgstr "வெளி செல்லும்" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "விதியை சேர்" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "விதியை திருத்து" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "தேதி காணவில்லை" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "தேதியை தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing file name." +msgstr "கோப்பின் பெயர் காணவில்லை" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "கோப்பின் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "" +"கோப்பு "{0}" கோப்பு இல்லை அல்லது அது ஒரு இயல்பான கோப்பில்லை" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr ""{0}" மோசமான கூற்று" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr ""{1}" இயல்பான கூற்றை தொகுக்க முடியவில்லை" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Missing name." +msgstr "பெயர் காணவில்லை" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "இந்த வடிகட்டிக்கு பெயரிடவும்" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr ""{0}" பெயர் ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "தயவு செய்து வேறு பெயரை தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "இப்போதைய நேரம்" + +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "நீங்கள் குறிப்பிடும் நேரம்" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "தற்போதைய நேரத்தோடு தொடர்புடைய நேரம்" + +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "நிமிடம்" + +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "மாதங்கள்" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "வருடங்கள்" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "முன்" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "எதிர்காலத்தில்" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "அஞ்சலுக்கான வடிப்பிகளை காட்டு:" + +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "(_F)வடிகட்டி விதிமுறைகள்" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "ஒப்பிடு" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"செய்தியில் தேதி வடிகட்டல்\n" +"நிகழ்ந்த நேரத்தோடு ஒப்பிடப்படும்." + +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"செய்தியின் தேதி \n" +"குறிப்பிட்ட தேதியில் 12:00am ஓடு ஒப்பிடப்படும் ." + +#: ../filter/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"செய்தியில் தேதி வடிகட்டல்\n" +"நிகழ்ந்த தேதியோடு ஒப்பிடப்படும்." + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../mail/em-account-editor.c:965 +msgid "Never" +msgstr "எப்போதுமில்லை" + +#: ../mail/em-account-editor.c:966 +msgid "Always" +msgstr "எப்போதும்" + +#: ../mail/em-account-editor.c:967 +msgid "Ask for each message" +msgstr "ஒவ்வொரு செய்திக்கும் கேட்கவும்" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 +msgid "Fil_e:" +msgstr "_e கோப்பு:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Path:" +msgstr "பாதை (_P):" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2312 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "மின்னஞ்சல் அமைப்பு" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2313 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"எவல்யூஷன் மின்னஞ்சல் அமைப்பு உதவி உங்களை வரவேற்கிறது\n" +"\n" +" துவங்க \"தொடர்\" என்பதை சொடுக்கவும்." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2316 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"கீழே உங்கள் பெயர் மற்றும் மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும். \"optional\" " +"புலங்கள் பூர்த்தி செய்ய தேவையில்லை.விருப்பப்பட்டால் உங்கள் மின்னஞ்சலோடு " +"செல்லவேண்டிய தகவல்களை பூர்த்தி செய்யவும்." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 +msgid "Receiving Email" +msgstr "மின்னஞ்சல் பெறப்படுகிறது" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2319 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "பின்வரும் கணக்கு அமைவுகளை கட்டமை செய்யவும்." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 +msgid "Sending Email" +msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படுகிறது" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2322 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"நீங்கள் மின்னஞ்சல் அனுப்ப விரும்பும் முறையை உள்ளிடவும்தெரியவில்லை என்றால் " +"உங்கள் கணினி மேலாளரை கேட்கவும்." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Account Information" +msgstr "கணக்கு தகவல்" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2325 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"இந்த கணக்குக்கு கீழே விவரமான பெயரை உள்ளிடுக. இது \n" +"காட்டுவதற்கு மட்டும் பயன்படும்." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2329 +msgid "Done" +msgstr "முடிந்தது" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2330 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"வாழ்த்துக்கள் உங்கள் மின்னஞ்சல் அமைப்பு வெற்றிகரமாக முடிந்தது\n" +"\n" +"இனி நீங்கள் எவல்யூஷனை பயன்படுத்தி மின்னஞ்சலை\n" +"அனுப்ப பெற முடியும்\n" +"\n" +"\"Apply\" என்பதை க்ளிக் செய்து சேமிக்கவும்" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2869 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "புதிய மின்னஞ்சல்களை கால இடைவெளிக்குள் தானாக சோதி" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 +msgid "minu_tes" +msgstr "நிமிடங்கள் (_t)" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "Security" +msgstr "பாதுகாப்பு" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 +msgid "Receiving Options" +msgstr "பெறும் தேர்வுகள்" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "புதிய மின்னஞ்சலுக்காக சோதிக்கிறது" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "இணைப்பு" +msgstr[1] "இணைப்புகள்" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +msgid "Icon View" +msgstr "சின்னம் காட்சி" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +msgid "List View" +msgstr "பட்டியல் பார்வை" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +msgid "Close this window" +msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவும்" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(பொருள் இல்லை)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_A முகவரி புத்தகத்தில் சேர்..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "_T இந்த முகவரிக்கு" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "_F இந்த முகவரியிலிருந்து" + +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "இதற்கு பதில் அனுப்பு (_R)..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "பதில் செய்தியை இந்த முகவரிக்கு அனுப்புக." + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "_F தேடும் அடைவினை உருவாக்கு" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "செய்தியை '%s'அடைவில் சேமிக்கிறது" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "செய்தியை முன் அனுப்புகிறது" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளின் போலி இருக்கிறதா என சோதிக்கிறது" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "%d செய்தியை மீட்கிறது" +msgstr[1] "%d செய்திகளை மீட்கிறது" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "அடைவை நீக்குகிறது '%s'" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "கோப்பு \"%s\" நீக்கப்பட்டது" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +msgid "File has been removed." +msgstr "கோப்பு நீக்கப்பட்டது" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +msgid "Removing attachments" +msgstr "இணைப்புகளை நீக்குகிறது" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "%d செய்தியை சேமிக்கிறது" +msgstr[1] "%d செய்திகளை சேமிக்கிறது" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "செல்லாத அடைவு யூஆர்ஐ : %s" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "குப்பை வடிகட்டும் மென்பொருள்:" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Label குறியீட்டின் பெயர்:" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "முக்கியமானது (_m)" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "வேலை (_W)" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "தனிப்பட்ட (_P)" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "செய்ய வேண்டியவை (_T)" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "பிறகு (_L)" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +msgid "Add Label" +msgstr "குறியீட்டை சேர்க்க" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "குறியீட்டை திருத்துக" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"குறிப்பு: பட்டியில் அடையாள காட்டி பெயர் அடிக்கோடு\n" +" இட்டு இருப்பின் அது நினைவு கொள் குறியாக கருதப்படும்." + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +msgid "Color" +msgstr "நிறம்" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +msgid "Inbox" +msgstr "உள்பெட்டி" + +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +msgid "Drafts" +msgstr "வரைவுகள்" + +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +msgid "Outbox" +msgstr "செல் அஞ்சல்" + +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +msgid "Sent" +msgstr "அனுப்பு" + +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 +#: ../plugins/templates/templates.c:1322 +msgid "Templates" +msgstr "வார்ப்புரு" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 +msgid "Migrating..." +msgstr "இடம்பெயர்கிறது..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 +msgid "Migration" +msgstr "இடம்பெயர்கிறது" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "இடம்பெயர்கிறது `%s':" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "கோப்புகளை இடமாற்றுகிறது" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"எவல்யூஷன் 2.24 பதிப்பு முதல் எவல்யூஷன் மின்னஞ்சல் பெட்டி அடைவுகள் எஸ் " +"க்யூலைட்டுக்கு இடம் மாற்றப்பட்டது \n" +"\n" +"எவல்யூஷன் அடைவுகளை நகர்த்துகையில் சற்று பொறுமையாக இருக்கவும்..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "உள்ளமை மின்னஞ்சல் அடைவை `%s' இடத்தில் உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +msgid "Please select a folder" +msgstr "தயவு செய்து ஒரு அடைவை தேர்வு செய்யவும்." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "அடைவில் நகலெடு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "C_opy" +msgstr "(_o)நகலெடு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "அடைவிற்கு நகர்த்து" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "_Move" +msgstr "நகர்த்து (_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_D என்னிடம் மீண்டும் கேட்காதே" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "_A எப்போதும் மடலாடல் குழுக்களின் பதிலளி: ஐ உதாசீனம் செய்" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "அனுப்பியவரை முகவரி புத்தகத்தில் சேர் (_d)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "அனுப்பியவர் முகவரியை முகவரி புத்தகத்தில் சேர்" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "தேவையற்ற குப்பைக்கு சோதிக்கவும் (_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "தேவையற்ற செய்திகளை பிரிக்க தேர்வு செய்த செய்தியை வடிகட்டு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "(_C)அடைவில் நகலெடு..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்தியை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்து" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +msgid "_Delete Message" +msgstr "செய்தியை அழி (_D)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை நீக்குவதற்காக குறிக்கவும்" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "மின்னஞ்சல் பட்டியல் வரிசையாக வடிகட்டு (_L)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "மின்னஞ்சல் பட்டியலுக்காக செய்தி வடிகட்ட விதிமுறையை உருவாக்கு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "பெற்றுக்கொண்டவர்கள் வரிசையாக வடிகட்டு (_R)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "பெற்றுக்கொள்பவருக்கு செய்தி வடிகட்ட விதிமுறையை உருவாக்கு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "அனுப்பியவர்கள் கொண்டவர்கள் வரிசையாக வடிகட்டு (_n)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "அனுப்புபவருக்கு செய்தி வடிகட்ட விதிமுறையை உருவாக்கு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "தலைப்பு வாரியாக வடிகட்டு (_S)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "தலைப்புகளோடு செய்தி வடிகட்ட விதிமுறையை உருவாக்கு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "வடிகட்டியை அமை (_p)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்திக்கு வடிகட்டி விதிமுறையை உருவாக்கு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "செய்தியில் கண்டுபிடி (_F)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "காட்டப்பட்ட செய்தியில் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "கொடியை நீக்கு (_C)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளிலிருந்து ஒரு பின் தொடர் குறியை உருவாக்கு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "குறி முடிந்தது (_F)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளுக்கும் ஒரு பின் தொடர் குறியை அமை" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "தொடர் (_U)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை பின்பற்ற குறி இடுக" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +msgid "_Attached" +msgstr "இணைக்கப்பட்ட (_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை இணைப்பாக மற்றவருக்கு அனுப்பு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "_A சேர்க்கப்பட்ட்அதாக அனுப்பு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +msgid "_Inline" +msgstr "உள்ளே (_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "" +"புதிய செய்தியிலுள் தேர்வு செய்த செய்தியை சேர்த்து புதிய செய்தியாக அனுப்பு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "_I உள்ளடக்கமாக அனுப்பு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +msgid "_Quoted" +msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட (_Q)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை பதில் என குறித்து மற்றவருக்கு அனுப்பு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "_Q மேற்கோள் காட்டியதாக அனுப்பு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +msgid "_Load Images" +msgstr "படங்களை ஏற்று (_L)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "சித்திரங்களை HTML மின்னஞ்சலாக ஏற்ற வலியுறுத்து" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +msgid "_Important" +msgstr "முக்கியம் (_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை முக்கியம் என குறிக்கவும்" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +msgid "_Junk" +msgstr "தேவையற்றவை (_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை தேவையற்றது என குறிக்கவும்" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +msgid "_Not Junk" +msgstr "தேவையற்றதல்ல (_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை தேவையற்ற செய்திகள் இல்லை என குறிப்பிடு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +msgid "_Read" +msgstr "படி (_R)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை படிக்கப்பட்டது என குறிக்கவும்" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "முக்கியமில்லாத (_m)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை முக்கியமில்லை என குறி" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +msgid "_Unread" +msgstr "படிக்காதவை (_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை படித்ததாக குறி" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "(_E)புதிய செய்தியாக தொகு..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை திருத்த தொகுப்பியில் திற" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "புதிய செய்தியை தயாரி (_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "மின்னஞ்சல் செய்தியை உருவாக்க சாளரத்தை திறக்கவும்" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற (_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை புதிய சாளரத்தில் திற" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "(_M)அடைவிற்கு நகர்த்து..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்து" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "_S அடைவுக்கு மாறு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "முதன்மை அடைவை காட்டு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "_n அடுத்த கீற்றுக்கு மாறு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு மாறு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "_p முந்தைய கீற்றுக்கு மாறு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு மாறு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "_o நடப்பு கீற்றை மூடுக" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +msgid "Close current tab" +msgstr "நடப்பு கீற்றை மூடு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +msgid "_Next Message" +msgstr "அடுத்த செய்தி (_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +msgid "Display the next message" +msgstr "அடுத்த செய்தியை காட்டு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "அடுத்த முக்கியமான செய்தி (_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +msgid "Display the next important message" +msgstr "அடுத்த முக்கிய செய்தியை காட்டு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +msgid "Next _Thread" +msgstr "அடுத்த இழை (_T)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +msgid "Display the next thread" +msgstr "அடுத்த இழையை காட்டுக" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "அடுத்த படிக்காத செய்தி (_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "அடுத்த படிக்காத செய்தியை காட்டு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +msgid "_Previous Message" +msgstr "(_P)முந்தைய செய்தி" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +msgid "Display the previous message" +msgstr "முந்தைய செய்தியை காட்டு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "முன்பு உள்வாங்கிய செய்தி (_e)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "முந்தைய முக்கிய செய்தியை காட்டு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "_h முந்தைய இழை" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "முந்தைய இழையை காட்டு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "முந்தைய படிக்காத செய்தி (_r)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "முந்தைய படிக்காத செய்தியை காட்டு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +msgid "Print this message" +msgstr "இந்த செய்தியை அச்சடி" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "அச்சடிக்க வேண்டிய செய்தியை காட்டு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Re_direct" +msgstr "திசைமாற்று (_d)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்தியை வேறுஒருவருக்கு அனுப்பு(திசைமாற்று)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "_v இணைப்புகளை நீக்கு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +msgid "Remove attachments" +msgstr "இணைப்புகளை நீக்கு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "_p தேர்ந்தெடுத்த செய்திகளை நீக்கு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளின் போலி இருக்கிறதா என சோதிக்கிறது" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "அனைவருக்கும் பதிலளி (_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்திக்கு பெறுனர் எல்லோருக்கும் பதில் தயார் செய்" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "குழுவிற்கு பதிலளி (_L)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட மின்னஞ்சல் பட்டியல் செய்திக்கு பதிலை தயார் செய்" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "அனுப்பியவருக்கு பதிலளி (_R)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "இந்த செய்தியை அனுப்பியவருக்கு பதிலை தயார் செய்" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_S எம்பாக்ஸ் எனச்சேமி..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்தியை எம்பாக்ஸ் கோப்பாக சேமி" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +msgid "_Message Source" +msgstr "செய்தி மூலம் (_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "மின்னஞ்சல் செய்தியின் மூலத்தை காட்டு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "அழிக்காத செய்தி (_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த செய்திகளை அழிக்க வேண்டாம்" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +msgid "_Normal Size" +msgstr "இயல்பாக அளவு (_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "உரையை இயல்பான அளவில் காட்டு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +msgid "_Zoom In" +msgstr "சிறிதாக்கு (_Z)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +msgid "Increase the text size" +msgstr "உரையின் அளவை பெரிதாக்கு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "பெரிதாக்கு (_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "உரையின் அளவை சிறிதாக்கு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +msgid "Create R_ule" +msgstr "விதியை உருவாக்கு (_u)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "எழுத்துரு குறிமுறை (_a)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +msgid "F_orward As" +msgstr "இப்படி மேலனுப்புக (_o)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +msgid "_Group Reply" +msgstr "குழு பதில் (_G)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +msgid "_Go To" +msgstr "இங்கே செல் (_G)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +msgid "Mar_k As" +msgstr "இப்படி குறிக்கவும் (_k)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "_Message" +msgstr "செய்தி (_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "_Zoom" +msgstr "அளவிடு (_Z)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "அஞ்சல் பட்டியலில் இருந்து அடைவினை தேடு (_L)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "இந்த அஞ்சல் பட்டியலுக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "தேடுதல் அடைவு பெறுனர்களிடமிருந்து (_t)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "இந்த பெறுனர்களுக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "அனுப்புனரிடம் இருந்து அடைவினை தேடு (_n)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "இந்த அனுப்புனருக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "பொருளில் இருந்து அடைவினை தேடு (_u)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "இந்த பொருளுக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "தொடர்தலுக்கு குறிக்கவும்... (_w)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "முக்கியம் என குறி (_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "பயனற்றது என குறிக்கவும் (_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "பயனற்றது இல்லை என குறிக்கவும் (_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "(_k) படித்தது என குறி" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "முக்கியமில்லை என குறிக்கவும் (_i)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "படிக்காதவை என குறி (_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "காரட் முறை (_C)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "செய்தியில் சிமிட்டும் நிலைகாட்டியை காட்டு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "அனைத்து செய்தி தலைப்புகள் (_H)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "எல்லா மின்னஞ்சல் தலைப்புகளோடும் செய்திகளை காட்டு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "'%s' செய்தியை மீட்கிறது" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "முன்னிருப்பு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "முன்னனுப்பு (_F)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை மற்றவருக்கு அனுப்பு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 +msgid "Group Reply" +msgstr "குழு பதில்" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "மின்னஞ்சல் பட்டியல் அல்லது எல்லா பெறுனர்களுக்கும் பதில் எழுது" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "நீக்கு" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "அடுத்து" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "முந்தைய" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Reply" +msgstr "பதில்" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "அடைவு '%s'" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "மீண்டும் எச்சரிக்காதே" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"அடைவு '%s' இல் %u இரட்டைப்போலி செய்தி உள்ளது. அவற்றை நீங்கள் நிச்சயம் நீக்க " +"விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr[1] "" +"அடைவு '%s' இல் %u இரட்டைப்போலி செய்திகள் உள்ளன. அவற்றை நீங்கள் நிச்சயம் " +"நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "செய்தியை சேமி" +msgstr[1] "செய்தியை சேமி" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "செய்தி" +msgstr[1] "செய்திகள்" + +#: ../mail/e-mail-session.c:876 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "%s க்கான கடவுச்சொற்களை உள்ளிடவும்" + +#: ../mail/e-mail-session.c:880 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "கடவுச்சொற்களை உள்ளிடவும்" + +#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "%s க்கான கடவுச்சொல்லை தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../mail/e-mail-session.c:888 +msgid "Enter Password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +#: ../mail/e-mail-session.c:939 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "செயலை பயனீட்டாளர் ரத்து செய்துவிட்டார்." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1052 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"இலக்கு முகவரி ஏதும் தர வில்லை. செய்தியை மேலனுப்புதல் இரத்து செய்யப்பட்டது" + +#: ../mail/e-mail-session.c:1061 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"பயன்படுத்த கணக்கு ஏதும் இல்லை. செய்தியை மேலனுப்புதல் இரத்து செய்யப்பட்டது" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "கணக்கு '%s' க்கு போக்குவரத்து கிடைக்கவில்லை." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "வெளிசெல்லும் வடிகட்டிக்கு அனுப்புவதில் தோல்வி : %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"%s க்கு பின்னெழுதுவதில் தோல்வி: %s\n" +"உள் 'அனுப்பு' அடைவில் போய் சேர்ந்துவிட்டது." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "உள் 'அனுப்பு' அடைவில் சேர்க்கும் போது தோல்வி : %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831 +#: ../mail/mail-ops.c:927 +msgid "Sending message" +msgstr "செய்தி அனுப்புகிறது" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "அடைவு '%s' லிருந்து சந்தா நீக்குகிறது" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "'%s' லிருந்து துண்டிக்கிறது" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "'%s' இல் மீண்டும் இணைக்கிறது" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "'%s' கணக்குக்கு தொடர்பில்லாத நிலைக்கு தயாராகிறது" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "தொடர்வதற்காக குறியிடு" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----மூல செய்தி----" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:2025 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "%s க்கு \"%s\" பற்றி %s இல் எழுதிய உங்கள் அஞ்சல் படிக்கப்பட்டது." + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2085 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "இதற்கு அஞ்சல் அறிவிப்பு : \"%s\"" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2625 +msgid "an unknown sender" +msgstr "தெரியாத அனுப்புநர்" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +msgid "Posting destination" +msgstr "சேருமிடத்தில் சமர்பிக்கிறது" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "செய்தியை சமர்பிப்பதற்கான அடைவை தேர்வு செய்" + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +msgid "Select Folder" +msgstr "அடைவை தேர்வு செய்" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Adjust Score" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "நிறத்தை ஒதுக்கு" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "மதிப்பை ஒதுக்கு" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "மறை நகல்" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "ஒலி" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "நகல்" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "முடிந்த தேதி" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "தகவல் அனுப்பபட்டது" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "நீக்கப்பட்டது" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "இதில் முடியவில்லை" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "இதில் இல்லை" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "தரவில்லை" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "இது போல் இல்லை" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "இதுபோல் துவங்கவில்லை" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "வரைவு" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "முடிவு" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "உள்ளது" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "கூற்று" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "தொடர்" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "இவருக்கு அனுப்புப்பு" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "முக்கியம்" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "பிறகு" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "முன்" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "குறிக்கப்பட்ட" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "குறிக்கப்படாத" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "அமைக்கவில்லை" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "அமைக்கப்பட்டது" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Junk" +msgstr "தேவையற்ற" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "தேவையற்றவை சோதனை" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "விளக்கச்சீட்டு" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "மின்னஞ்சல் பட்டியல்" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "அனைத்தையும் ஒப்பிடு" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "செய்தி உள்ளடக்கம்" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "செய்தி தலைப்பு" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "செய்தி தேவையற்றது" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "செய்தி தேவையற்றது இல்லை" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "செய்தியின் இடம்" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "நிரலுக்கு வழி" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "ஒலியை இயக்கு" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Read" +msgstr "படி" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "பெறுநர்" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Regex பொருத்தம்" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "பதிலளி" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "திருப்பவும்" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "பெரியதை தந்தது" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "சிறியதை தந்தது" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "நிரலை இயக்கு" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "மதிப்பு" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "அனுப்பியவர்" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "அனுப்புனர் அல்லது பெறுனர்கள்" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "விளக்கச்சீட்டு அமை" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "நிலையை அமை" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "அளவு(kB)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "இது போல" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "மூல கணக்கு" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "குறிப்பிட்ட தலைப்பு" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "துவக்கம்" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "செயல்படுத்துவதை நிறுத்து" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "அமைக்காத நிலை" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +msgid "Then" +msgstr "பின்" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "செயலை சேர் (_t)" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "படிக்காத செய்திகள்:" +msgstr[1] "படிக்காத செய்திகள்:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "மொத்த செய்திகள்:" +msgstr[1] "மொத்த செய்திகள்:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "ஒதுக்கீடு பயன் (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "ஒதுக்கீடு பயன்" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +msgid "Folder Properties" +msgstr "அடைவின் பண்புகள்" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +msgid "" +msgstr "<அடைவை தேர்வு செய்ய இங்கே க்ளிக் செய்யவும்>" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +msgid "C_reate" +msgstr "உருவாக்கு (_r)" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +msgid "Folder _name:" +msgstr "அடைவின் பெயர் (_n)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "அடைவு பெயர் '/'ஐ கொண்டிருக்கக்கூடாது" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "மின்னஞ்சல் அடைவு கிளை" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "%s அடைவை நகர்த்துகிறது" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "%s அடைவை நகலெடுக்கிறது" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "%s க்கு செய்திகளை நகர்த்துகிறது" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "%s இல் செய்திகளை நகலெடுக்கிறது" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "மேல்மட்ட கிடங்கிற்கு செய்தி(களை) அனுப்ப முடியாது" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 +msgid "Search Folders" +msgstr "தேடும் அடைவுகள்" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "UNMATCHED" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +msgid "Loading..." +msgstr "ஏற்றுகிறது..." + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Move Folder To" +msgstr "அடைவை இங்கு நகர்த்துக" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "அடைவை இங்கு நகலெடு" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +msgid "Create Folder" +msgstr "அடைவை உருவாக்குகிறது" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "அடைவை உருவாக்க வேண்டுமா என குறிப்பிடவும்" + +#: ../mail/em-format-html.c:166 +msgid "Formatting message" +msgstr "செய்தியை ஒழுங்கு செய்கிறது" + +#: ../mail/em-format-html.c:378 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "செய்தியை ஒழுங்கு செய்கிறது..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "`%s' ஐ மீட்டெடுக்கிறது" + +#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "Unsigned" +msgstr "கையொப்பமிடாத" + +#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "Valid signature" +msgstr "சரியான கையொப்பம்" + +#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Invalid signature" +msgstr "செல்லாத கையொப்பம்" + +#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "சரியான கையொப்பம் ஆனால் அனுப்பியவரை சரிபார்க்க முடியவில்லை" + +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "கையொப்பம் உள்ளது ஆனால் பொது விசை இல்லை" + +#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Unencrypted" +msgstr "குறிமுறையாக்கப்படாத" + +#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "குறிமுறையாக்கப்பட்ட, மோசமான" + +#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Encrypted" +msgstr "குறிமுறையாக்கப்பட்ட" + +#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "சரியாக குறிமுறையாக்கப்பட்ட" + +#: ../mail/em-format-html.c:2136 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "தெரியாத வெளி உடல் பகுதி" + +#: ../mail/em-format-html.c:2146 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "தவறான வெளி உடல் பகுதி" + +#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "FTP வலைமனைக்கான (%s) குறி" + +#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "உள்கோப்பின் சுட்டிக்காட்டி (%s) \"%s\" இணயதளத்தில் செல்லும்" + +#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "உள்கோப்பின் சுட்டிக்காட்டி (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "தொலை தகவலுக்கான சுட்டிக்காட்டி (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "வெளி தகவலுக்கான சுட்டிக்காட்டி (%s)" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2934 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "அனுப்புனர்: %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:2956 +msgid "(no subject)" +msgstr "(பொருள் இல்லை)" + +#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "செய்தி %s ஆல் அனுப்பப்பட்டது %s சார்பாக" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"இந்த செய்தி கையொப்பமிடப்படவில்லை, இது நம்பகமான செய்தி என்பதற்கு உத்திரவாதம் " +"இல்லை" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "இந்த செய்தி கையொப்பமிடப்பட்ட சரியான செய்தி நம்பகமானது." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"இந்த செய்தியில் கையொப்பத்தை சரிபார்க்க முடியாது இது யாராலோ மாற்றப்பட்டது" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"இந்த செய்தி சரியாக கையொப்பமிடப்பட்ட செய்தி ஆனால் அனுப்புநரை சரி பார்க்க " +"முடியவில்லை" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "இது சரியாக கையொப்பமிடப்பட்ட செய்தி ஆனால் பொது விசை இல்லை" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"இந்த செய்தி குறிமுறையாக்கம் செய்யப்படவில்லை. இணைய பரிமாற்றத்தின் போது அதன் " +"உள்ளடக்கங்களை பார்க்கலாம்." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"இந்த செய்தி குறியாக்கப்பட்டது, ஆனால் மிகவும் எளிமையான குறியாக்க கணிமுறையை " +"கொண்டுள்ளது, இது கடினமானது, ஆனால் இந்த செய்தியின் உள்ளடக்கங்களை " +"வெளியிலிருப்பவர்கள் பார்ப்பது ஒன்றும் கடினமான செயல் இல்லை." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "இந்த செய்தி குறிமுறையாக்கப்பட்டது, மற்றவர் இதை பார்ப்பது கடினம்" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"கடினமான குறியாக்க கணிமுறையில், இந்த செய்தி குறிமுறையாக்கப்படடுள்ளது.இந்த " +"செய்தியின் உள்ளடக்கங்களை வெளியிலிருப்பவர்கள் பார்ப்பது அவ்வளவு எளிமையானது " +"இல்லை." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "சான்றிதழை பார்க்கவும் (_V)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "இந்த சான்றிதழை பார்க்க இயலாது" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:568 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"இந்த மின்னஞ்சல் மிக பெரியதாக உள்ளதால் எவல்யூஷன் இதை வரைய இயலாது. இதை ஒழுங்கு " +"செய்யாமலோ அல்லது புற உரை திருத்தியாலோ காணலாம்." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:758 +msgid "Save Image" +msgstr "பிம்பத்தை சேமி" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +msgid "Save _Image..." +msgstr "_I பிம்பத்தை சேமி..." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:808 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "பிம்பத்தை கோப்புக்கு சேமி" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +msgid "Completed on" +msgstr "இல் முடிந்தது" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 +msgid "Overdue:" +msgstr "நிலுவையில்:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 +msgid "by" +msgstr "ஆல்" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "ஒழுங்கு செய்யாத காட்சி (_U)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "ஒழுங்கு செய்யாததை மறை (_U)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 +msgid "O_pen With" +msgstr "உடன் திற (_p)" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "பக்கம் %d இல் %d" + +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "HTML ஓடை ஏதும் இல்லை." + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "அடைவு சந்தாக்கள்" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +msgid "_Account:" +msgstr "கணக்கு (_A):" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +msgid "Clear Search" +msgstr "தேடலை சுத்தம் செய்க" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "_w இது உள்ள உருப்படிகளை காட்டு:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவிற்கு சந்தாதரராகு" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "_b சந்தாதாரராகு" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவிற்கு சந்தா நீக்கு" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "உறுப்பினர் நீக்கம் (_U)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "அனைத்து அடைவுகளையும் குறுக்கு" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "_o அனைத்தும் குறுக்கு" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +msgid "Expand all folders" +msgstr "அனைத்து அடைவுகளையும் விரிவாக்கு" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +msgid "E_xpand All" +msgstr "அனைத்தையும் விரிவாக்கு" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "அடைவுகள் பட்டியலை புதுப்பிக்கவும்" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "தற்போதைய செயலை நிறுத்து" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:102 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "செய்தி %d ஐ உடனே அவசியம் திறக்க வேண்டுமா ?" +msgstr[1] "செய்திகள் %d ஐ உடனே அவசியம் திறக்க வேண்டுமா ?" + +#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "இந்த செய்தியை மீண்டும் காட்டாதே (_D)." + +#: ../mail/em-utils.c:333 +msgid "Message Filters" +msgstr "செய்தி வடிப்பிகள்" + +#: ../mail/em-utils.c:918 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "%s லிருந்து செய்தி" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "அடைவுகளை தேடு (_F)" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +msgid "Add Folder" +msgstr "அடைவு சேர்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "செய்தி தொகுக்கப்பட வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "செய்தி தொகுக்கப்பட வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "எழுத்துப்பிழையை சோதி" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது பிழை இருந்தால் அதை உணர்த்து" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "இணைப்பை தானாக உணர்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "உரையில் இணைப்பை உணர்ந்து அவற்றை மாற்று" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "தானியங்கி சிரிப்பான் அடையாளம் காணல்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "உரையில் சிரிப்பு சித்திரங்களை உணர்ந்து அவற்றை மாற்று" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "பட்டியல்குழுக்களுக்கு குழு பதில்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"வழக்கமான \"எல்லோருக்கும் பதில்\" நடத்தைக்கு பதில் இந்த தேர்வு 'குழு பதில்' " +"பொத்தானை உங்களுக்கு எந்த குழுவில் இருந்து அஞ்சல் வந்ததோ அந்த குழுவுக்கு " +"மட்டுமே பதில் கொடுக்கும்படி அமைக்கும்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "பதில்களில் அடியில் நிலைகாட்டியை வைக்கவும்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"ஒரு செய்திக்கு பதிலளிக்கும் போது நிலைக்காட்டி எங்கு செல்ல வேண்டும் என " +"பயனர்கள் சொல்ல வேண்டும். இது நிலைக்காட்டி செய்திக்கு மேல் அல்லது கீழ் உள்ளதா " +"என வரையறுக்கிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "எப்போதும் படிக்க பெற்றவைக்கு ரசீது கோரவும்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" +"படித்ததாக சான்று கேட்பது ஒவ்வொரு செய்திக்கும் முன்னிருப்பாக சேர்க்க வேண்டுமா " +" ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "இயல்பாக HTML மின்னஞ்சலை அனுப்பு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "இயல்பாக HTML மின்னஞ்சலை அனுப்பு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking color" +msgstr "எழுத்து பிழை திருத்த வண்ணம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" +"உள்ளமை எழுத்து திருத்தி பயனாகும்போது பிழையான சொற்களுக்கு அடிக்கோடு நிறம்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "எழுத்துப்பிழை சோதிக்க பயன்படும் அகராதி மொழி குறிப்பு பட்டியல்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"மறைநகல்\" புலத்தை காட்டுக" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"மறைநகல் \" புலத்தை காட்டுக" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"கரிநகல்\" புலத்தை காட்டுக" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"கரிநகல் \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு அஞ்சல் " +"கணக்கு தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு " +"அஞ்சல் கணக்கு தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் " +"கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "அஞ்சல் மடல்குழுவுக்கு அனுப்பும்போது \"அனுப்புநர் \" புலத்தை காட்டுக" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"அனுப்புநர் \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு " +"செய்தி கணக்கு தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் " +"கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" +"அஞ்சல் மடலாடல் குழுவுக்கு அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு " +"செய்தி கணக்கு தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் " +"கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "கோப்பு பெயர்களை அவுட்லுக்/ஜிமெய்ல் பாங்கில் குறியாக்கு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"அஞ்சல் தலைப்பில் கோப்பு பெயர்களை அவுட்லுக் அல்லது ஜிமெய்ல் செய்வது போலவே " +"காட்டுக. அப்போதுதான் அவை எவல்யூஷன் அனுப்பும் யூடிஎஃப்-8 எழுத்துக்கள் உள்ள " +"கோப்பு பெயர்களை புரிந்துகொள்ளும். ஏனெனில் அவை ஆர்எஃப்சி 2231 ஐ பயன்படுத்தாது " +"தவறான ஆர்எஃப்சி2047 செந்தரத்தை பயன்படுத்துகின்றன.." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "தனிப்பட்ட கையொப்பங்களை பதில்களின் மேல் போடவும்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"ஒரு செய்திக்கு பதிலளிக்கும் போது கையொப்பம் எங்கு செல்ல வேண்டும் என பயனர்கள் " +"சொல்ல வேண்டும். இது கையொப்பம் செய்திக்கு மேல் அல்லது கீழ் உள்ளதா என " +"வரையறுக்கிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "கையெழுத்து மட்டுப்படுத்தியை சேர்க்காதே" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"அஞ்சலை எழுதும் போது உங்கள் கையொப்பத்தின் முன் கையொப்ப வரையரையை சேர்க்க " +"வேண்டாம் எனில் உண்மை என அமைக்கவும்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "தொகுப்பி சாளரத்தின் இயல்பான அகலம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "தொகுப்பி சாளரத்தில் இயல்பான அகலம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "தொகுப்பி சாளரத்தின் இயல்பான உயரம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "தொகுப்பி சாளரத்தின் இயல்பான உயரம்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "குழு அமைப்பில் பதில் இவருக்கு: என்பதை உதாசீனம் செய்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"சில மடலாடல் குழுக்கள் பயனர் தனி மடல் என எவலூஷனை அமைத்து இருந்தாலும் " +"குழுவுக்கு பதில் அளிக்கும்படி தந்திரமாக அமைக்கின்றன.இந்த தெர்வை உண்மை என " +"அமைத்தால் அப்படிப்பட்ட இவருக்கு பதில்: என்ற தலைப்புகளை உதாசீனம் செய்து " +"நீங்கள் விரும்பியவாறு பதில் அளிக்க முயல்கிறது. நீங்கள் தனி மடல் என்றால் தனி " +"மடலாக அனுப்புகிறது. குழு மடல் என்றால் குழு மடலாக அனுப்புகிறது. இதை பதில் " +"இவருக்கு என்ற தலைப்பை பட்டியல் மடல் தலைப்பு இருப்பின் அதனுடன் ஒப்பிட்டு " +"செய்கிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Attribute message." +msgstr "செய்தி பண்புக்கூறு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" +"செய்திக்கு பதில் எழுதும் போது செய்தி யாருடையது என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Forward message." +msgstr "செய்தியை மேலனுப்பு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "" +"மேலனுப்பும்போது அது மேலனுப்பட்ட செய்தி என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Original message." +msgstr "மூல செய்தி." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" +"செய்திக்கு பதில் எழுதும் போது (மேல் பதில்) அசல் உரை கீழே என குறிக்க சேர்க்க " +"வேண்டிய உரை" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "பட காலரி தன் உள்ளடக்கத்துக்கு தேட வேண்டிய அடைவுக்கு பாதை" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" +"மதிப்பு காலி சர்மாக இருக்கலாம்; அப்படியானால் அது கணினியின் பட அடைவை " +"பயன்படுத்தும், வழக்கமாக ~//Pictures. இதே அடைவு குறித்த பாதை இருக்கும் அடைவை " +"காட்டவில்லை எனில் அப்போதும் பயன்படுத்தும்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Show image animations" +msgstr "இயங்கு படத்தை காட்டு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"HTML அஞ்சலில் அசைவூட்ட படங்களை செயல்படுத்தவும். பல பயனர்களுக்கு " +"எரிச்சலுட்டும்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "" +"உள்ளிடும்போதே தேடும் அம்சத்தின் வகையை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "அடைவு பெயர்களை ஊடாடி தேட பக்கப்பலக தேடலை செயல்படுத்துக." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "" +"பக்க பட்டியில் அடைவு பெயர்களை அடைப்பில் அமைப்பதை முடமாக்கு அல்லது செயலாக்கு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "பக்க பட்டியில் அடைவு பெயர்களை அடைப்பில் அமைப்பதை முடமாக்க வேண்டுமா." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "மாய வெற்றிட பலகத்தை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"செய்திகள் முன்பார்வை, செய்திகள் பட்டியல் மற்றும் அடைவுகள் இவற்றில் உருள " +"இடைவெளி விசையை பயன் படுத்த இதை தேர்வு செய்க." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"எல்லா அடைவுகளுக்கும் ஒரே மாதிரியான பட்டியல் காட்சி அமைப்புகளை செயலாக்கு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"எல்லா அடைவுகளுக்கும் இதே மாதிரியான செய்தி பட்டியல் அமைப்பை செயலாக்குக" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "செய்தி \"Preview\" அழைப்பை குறி" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "செய்தி \"Preview\" அழைப்பை குறி" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "அழைப்பு தனிப்படுத்தி காட்டப்பட்டது" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "அழைப்பு தனிப்படுத்திய நிறம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "காரட் பாங்கை செயல்படுத்து/செயல்படுத்தாதே" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"மின்னஞ்சலை படிக்கும் போது கர்சரை பார்க்க, காரெட் பாங்கை செயல்படுத்தவும்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "செய்தி காட்டப்படவேண்டிய வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "செய்தி காட்டப்படவேண்டிய வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "HTML செய்திக்களுக்கான பிம்பத்தை ஹெச்டிடிபி வழியாக ஏற்றவும்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"HTML செய்திகளுக்கு ஹெச்டிடிபி(s) வழியாக பிம்பங்களை ஏற்றுக. மதிப்புகள்: \"0\" " +"- ஒருபோதும் வலையிலிருந்து பிம்பங்களை ஏற்றாதே.\"1\" - அஞ்சல் " +"தொடர்புகளிலிருந்து பிம்பங்களை ஏற்று. \"2\" - எப்போதும் பிம்பங்களை " +"வலையிலிருந்து ஏற்று." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Show Animations" +msgstr "இயங்கு சித்திரங்களை காட்டு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "இயங்கு சித்திரங்களை இயங்கு சித்திரங்களாக காட்டு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show all message headers" +msgstr "அனைத்தும் செய்தி தலைப்புகளையும் காட்டுக" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "செய்திகளை காணும்போது அனைத்தும் செய்தி தலைப்புகளையும் காட்டுக" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "" +"தனிப்பயன் தலைப்புகள் மற்றும் அவை செயலில் உள்ளதா என்பதை அறிவிக்கும் பட்டியல்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " +"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"இந்த விசையில் உள்ள XML சரங்கள் தனி தலைப்பை குறிக்கும், அவைகள் காட்டப்பட " +"வேண்டுமா. XMLஅமைப்பு <header enabled> - தலைப்பை காட்டப்பட வேண்டும் " +"எனில் அதை அமைக்கவும்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "அனுப்புனர் உடைய படத்தைக் காட்டு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "செய்திகள் படிக்கும் பலகத்தில் அனுப்புனரின் படத்தை காட்டுக" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் அனுப்புனர் படத்தை தேடு." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "இந்த தேர்வு கொண்டு வரும் வேகத்தை அதிகப்படுத்தும்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "போனபோ பொருள் காட்டிகளை சோதிக்க வேண்டிய மைம்வகைகளின் பட்டியல்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"எவல்யூஷனில் குறிப்பிட்ட மைம்வகை காட்சிக்கு உள்ளமை காட்டி இல்லையானால், இந்த " +"பட்டியலில் உள்ள எந்த ஒரு மைம் வகையையும் க்னோமின் போனபோ பொருள் காட்டி ஐ " +"பயன்படுத்தி உள்ளடக்கங்களை காட்ட முடியும்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பார்க்கப்பட்டது என குறி" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பார்க்கப்பட்டது என குறி" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "செய்தி பட்டியலில் அனுப்புனர் மின்னஞ்சல் முகவரி நிரல்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "செய்திகள் பட்டியலில் தனி பத்தியில் அனுப்புனரின் மின்னஞ்சலை காட்டுக." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"செங்குத்து பார்வையில் \"Messages\" நிரலில் \"From\" மற்றும் \"Subject\" " +"வரிகளில் ஒரே எழுத்துருவை பயன்படுத்த வேன்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "செய்தியை பார்க்கப்பட்டதாக மாற்ற செலவாகும் நேரத்தை அமை" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "செய்தியை பார்க்கப்பட்டதாக மாற்ற செலவாகும் நேரத்தை அமை" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "நீக்கிய செய்திகளை செய்தி பட்டியலில் காட்டு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "அழித்த செய்திகளை அடித்த செய்திகளாக பட்டியலில் காட்டு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Enable search folders" +msgstr "தேடும் அடைவுகள் - செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "துவக்கத்தில் கோப்புகளை தேடுதல் - செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "அடைவு முன்பார்வையை மறைக்கிறது மற்றும் தேர்வை நீக்குகிறது" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"இந்த விசை ஒரு முறை மட்டுமே படிக்கப்படும். படித்த பின் இது \"false\" என " +"மாற்றப்படும். இது அஞ்சலை பட்டியலில் இருந்து நீக்கி அந்த அடைவுக்கு " +"முன்பார்வையையும் நீக்கும்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "செய்தி-பட்டியல் பலகத்தில் உயரம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "செய்தி-பட்டியல் பலகத்தில் உயரம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "செய்திகள் பட்டியல் பலகத்தின் அகலம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "செய்தி-பட்டியல் பலகத்தில் அகலம்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Layout style" +msgstr "இட அமைவு பாங்கு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"இட அமைவு பாங்கு செய்திகள் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் " +"இருக்குமென தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் செய்திகள் பட்டியலுக்கு கீழே. " +"(பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் செய்திகள் பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து " +"காட்சி)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Variable width font" +msgstr "மாறி அகல எழுத்துரு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "மின்னஞ்சலை காட்ட மாற்ற அகல எழுத்துரு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Terminal font" +msgstr "முனைய எழுத்துரு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "மின்னஞ்சல் காட்டுவதற்கான முனைய எழுத்துரு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "தனிப்பயன் எழுதுருவை பயன்படுத்து" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "மின்னஞ்சலை காட்ட தனிப்பயன் எழுத்துருவை பயன்படுத்து" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "TO/CC/BCCல் உள்ள முகவரிகளை குறுக்கி காட்டு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"முகவரி எண்ணிக்கையில் குறிப்பிட்ட எண்ணை கொண்டு, TO/CC/BCCல் உள்ள முகவரிகளை " +"குறுக்கி காட்டு. (_c)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "குறித்த அளவுக்கு மீறாத உரை உள்ள செய்திகளை மட்டுமே காட்டு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"'செய்தி_உரை_பகுதி_வரையறை' விசையில் குறீத்த அளவுக்கு மீறாத உரை கொண்ட " +"செய்திகளை மட்டுமே காட்ட செயலாக்கு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "காட்சிக்கு செய்தி உரையின் வரையரை" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"எவலூஷனில் காட்டக்கூடிய KB இல் குறிப்பிட்டஅதிகபட்ச உரை அளவை நிர்ணயிக்கிறது. " +"முன்னிருப்பு 4096 (4MB) இந்த மதிப்பு 'force_message_limit' விசை " +"செயலாக்கப்பட்டால் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "TO/CC/BCC ல் தெரிய வேண்டிய முகவரிகளின் எண்ணிக்கை" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"முன்னிருப்பு செய்திகள் பட்டியல் காட்சியில் காட்டும் முகவரிகள் எண்ணிக்கை. " +"அதற்கு பின் '...' என காட்டப்படும்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "செய்தி பட்டியலின் இழையை தலைப்பின் படி அமை" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"பதிலளி தலைப்பு இல்லையெனில் தலைப்புகள் இழையாக்கப்ப்டுவதை தவிர்க்கவும்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "இழை விரிவுக்கு முன்னிருப்பு மதிப்பு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "" +"இந்த தேர்வு முன்னிருப்பாக இழைகள் விரிவாக்கப்பட வேண்டுமா அல்லது குறுக்கப்பட " +"வேண்டுமா என குறிக்கிறது. மாற்றினால் எவல்யூஷன் ஐ மீள் துவக்க வேண்டும்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "இழையில் சமீபத்திய செய்தி முதலில் என்ற அடிப்படையில் அடுக்க வேண்டுமா" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"இந்த தேர்வு முன்னிருப்பாக இழைகள் தேதியை விடுத்து சமீபத்திய செய்தி முதலில் " +"என்ற அடிப்படையில் காட்டப்பட வேண்டுமா என குறிக்கிறது. எவல்யூஷன் ஐ மீள் " +"துவக்க வேண்டும்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "பலக காட்சியில் செய்தி தலைகளின் நிலை" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" +"பலக காட்சியில் செய்தி தலைகள் சுருக்கி இருக்க வேண்டுமா அல்லது விரித்து " +"இருக்க வேண்டுமா என்று விவரிக்கிறது \"0\" =விரித்தது \"1\" = சுருக்கியது" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mail browser width" +msgstr "அஞ்சல் உலாவி அகலம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "அஞ்சல் உலாவி சாளரத்தில் இயல்பான அகலம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mail browser height" +msgstr "அஞ்சல் உலாவி உயரம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "அஞ்சல் உலாவி சாளரத்தின் இயல்பான உயரம்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "அஞ்சல் உலாவி பெரிதாக்கப்பட்டது" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "அஞ்சல் உலாவி சாளரத்தின் பெரிதாகப்பட்ட முன்னிருப்பு அளவு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "\"அடைவுகள் சந்தாக்கள்\" சாளரத்தின் உயரம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"Folder Subscriptions\" சாளரத்தின் ஆரம்ப உயரம். பயனர் சாளரத்தை உயர அளவு " +"மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "\"அடைவுகள் சந்தாக்கள்\" சாளரத்தின் பெரிதாக்கு நிலை" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"\"Folder Subscriptions\" சாளரத்தின் ஆரம்ப பெரிதாக்கிய அளவு. பயனர் சாளரத்தை " +"அதிகபட்சம் குறைந்த பட்சம் என அளவு மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது . " +"\"Folder Subscriptions\" சாளரத்தை அளவு மாற்ற முடியாது ஆகையால் இது எவலூஷனில் " +"பயன்படாது. விவரத்துக்காக சும்மா இது சேர்க்கப்பட்டு உள்ளது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "\"அடைவுகள் சந்தாக்கள்\" சாளரத்தின் அகலம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"\"Folder Subscriptions\" சாளரத்தின் ஆரம்ப அகலம். பயனர் சாளரத்தை அகல அளவு " +"மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Log filter actions" +msgstr "வடிகட்டி செயல்களை பதிப்பி" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பில் வடிகட்டி செயல்களை பதிப்பி" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "பதிப்புகளை வடிகட்டும் பதிப்பி கோப்பி" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "செயல்களை வடிகட்டும் பதிப்பு கோப்பு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "வடித்தபின் வெளிச்செல் பெட்டியை துப்புரவாக்கு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"வடித்தல் முடிந்தவுடன் வெளிச்செல் பெட்டியை துப்புரவு செய்வதா. 'மேலனுப்பு' " +"வடிப்பி செயல் இருந்தால் மட்டுமே கடைசி செயலுக்கு ஒர் நிமிடம் பின் இந்த " +"துப்புரவு நிகழும்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Default forward style" +msgstr "இயல்பான முன்னனுப்பும் பாணி" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Default reply style" +msgstr "இயல்பான பதிலளிக்கும் பாங்கு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "செய்தி தோன்றும் தோற்றம் (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "தலைப்பு காலியாக இருந்தால் தெரியப்படுத்து" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "தலைப்பில்லாமல் செய்தி அனுப்ப முயலும் போது எச்சரி" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "பயனர் முடுவதும் அழிக்கும் போது தெரியப்படுத்து" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "அடைவை முழுவதும் அழிக்க நினைக்கும் போது தெரியப்படுத்து" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "மறை நகல் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "பயனர் கரிநகலோடு செய்தி அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "தேவையற்ற HTML மின்னஞ்சலை பயனர் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"HTML மின்னஞ்சலை ஏற்க விரும்பாதார்களுக்குHTML மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படும் போது " +"தெரியப்படுத்து." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"பயனர் 10 அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட செய்திகளை ஒரே நேரத்தில் அனுப்பும் போது " +"தெரியப்படுத்து" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"பயனர் பத்துக்கு மேல் செய்திகளை திறக்க முயற்சி செய்தால் நிச்சயம் செய்ய " +"வேண்டுமா எனக் கேள்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "பல செய்திகளை குறிக்கும் போது தெரிவிக்கவும்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "" +"பல செய்திகளை குறி இடும் போது தூண்டல் செய்திகளை செயல்நீக்கம்/ இயலுமை " +"செய்கிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "தேடல் அடைவிலிருந்து செய்தியை நீக்கினால் நினைவூட்டு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"ஒரு அடைவிலிருந்து செய்திகள் நீக்கப்படும்போது 'இது நிரந்தரமாக நீங்கும். " +"தேடல் விடைகளில் இருந்து மட்டும் அல்ல' என மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் " +"பண்புக்கூறை செயல் நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "குழு அஞ்சல்களுக்கு தனி மடல் பதில் இடும்போது எச்சரி" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"அஞ்சல் குழு வழியாக ஒரு செய்தி வந்த பின் அதற்கு நீங்கள் தனி பதில் எழுதினால் " +"மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் நீக்குகிறது / " +"செயல்படுத்துகிறது" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "தனி மடல் செய்தியை அஞ்சல் குழு கடத்தும் போது எச்சரி" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"அது நீங்கள் அஞ்சல் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு நீங்கள் தனிப்பட்ட பதில் " +"அளிக்கிறீர்கள் என்ற எச்சரிக்கையை மீண்டும் மீண்டும் தருவதை செயல் நீக்கும்/ " +"ஆக்கும். ஆனால் குழு பட்டியல் பதில் இவருக்கு: என்ற புலத்தை மைப்பதால் உங்கள் " +"பதில் குழுவுக்கு சென்றுவிடும் ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "நிறைய பெறுனர்களுக்கு பதில் எழுதும்போது எச்சரி" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"பலருக்கு நீங்கள் பதில் எழுதினால் மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை " +"செயல் நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"சாளரத்திஉல் காட்டப்பட்ட செய்திக்கு பதிலளிக்கும்போதோ மேலனுப்பும் போதோ செய்தி " +"சாளரத்தை மூட வேண்டுமா என கேட்கிறது" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" +"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: எப்போதுமில்லை -எப்போதும் உலாவி சாளரத்தை " +"மூடாமலிருக்க; எப்போதும் - எப்போதும் உலாவி சாளரத்தை மூட; கேள் - (அல்லது மற்ற " +"எந்த மதிப்பும் ) பயனரை கேட்கும்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"அஞ்சல் முகவரியாக உள்ளிடாத பெறுனர்கள் இருப்பின் செய்தி அனுப்புமுன் தூண்டு." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"ஒரு அஞ்சல் அனுப்ப முயற்ச்சிக்கும்போது பெறுனர் பட்டியலில் அஞ்சல் முகவரி " +"இல்லாமல் பெயர் மட்டும் இருப்பின் மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை " +"செயல் நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "வெளியேறும் போது குப்பை அடைவை காலி செய்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "எவல்யூஷன் ஐ விட்டு வெளியேறும் போது குப்பை அடைவை காலி செய்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான குறைந்தபட்ச நாட்கள்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான நாட்கள்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "கடைசியாக குப்பைகாலி இயக்கப்பட்ட நேரம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"1970 ஜனவரி முதல் தேதி (சகாப்த ஆரம்பத்திலிருந்து) கடைசியாக எரிதங்களை காலி " +"செய் இயக்கிய நேரம்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "நிலைப்பட்டியில் பிழை காட்டப்பட வேண்டிய நேரம் - வினாடிகளில்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "செய்தி பதிவு செய்யப்பட வேண்டிய மட்டம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"இதற்கு மூன்று மதிப்புகள் இருக்ககூடும். \"0\" வழுக்கள். \"1\" எச்சரிக்கை. " +"\"2\" வழுநீக்கி செய்திகள் ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "அசல் \"தேதி\" தலைப்பு மதிப்பை காட்டு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"அசல் \"தேதி\" தலைப்பு மதிப்பை (நேர மண்டலம் வித்தியாசமானால் உள்ளூர் " +"நேரத்துடன்) காட்டு. இல்லாவிடில் பயனர் விரும்பியவாறு காட்டு." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "விளக்கச்சீட்டு மற்றும் அதனோடு தொடர்புடைய வண்ணங்களின் பட்டியல்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"எவல்யூஷன் பொருளுக்கு தெரிந்த மின்னஞ்சல் பட்டியல் இதில் name:color நிறங்களின் " +"HTML எண்ம மதிப்பு ஆகியவை இருக்கும்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "உள் செய்திகளை சோதிக்கிறகு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "குப்பை சோதனையை உள்வரும் மின்னஞ்சலில் இயக்கு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "குப்பை அடைவுகளை வெற்றாக்கு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "எவல்யூஷன் ஐ விட்டு வெளியேறும் போது குப்பை அடைவை காலி செய்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "வெளியேறும்போது குப்பையை காலி செய்ய இடையே குறைந்தபட்ச தினங்கள்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" +"வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான குறைந்தபட்ச நேரம் நாட்களில்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "குப்பையை காலி செய்த கடைசி நேரம்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"1970 ஜனவரி முதல் தேதி (சகாப்த ஆரம்பத்திலிருந்து) கடைசியாக எரிதங்களை காலி " +"செய் இயக்கிய நேரம், தினங்களில்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "ஜங்க் ஹூக் க்கு முன்னிருப்பு சொருகுப்பொருள்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"செயற்படுத்தியவை சொருகுப்பொருள் பல இருப்பினும் எரிதத்துக்கு முன்னிருப்பு " +"சொருகுப்பொருள். இந்த முன்னிருப்பு சொருகுப்பொருளை முடக்கிய பின் மற்றவற்றுக்கு " +"மாறாது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" +"அனுப்புனர் அஞ்சலுக்கு முகவரி புத்தகத்தை பார்க்க வேண்டுமா என்பதை " +"நிர்ணயிக்கிறது" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"அனுப்புனர் அஞ்சலுக்கு முகவரி புத்தகத்தை பார்க்க வேண்டுமா என்பதை " +"நிர்ணயிக்கிறது.அப்படி இருந்தால் அஞ்சல் குப்பை அல்ல. தானியங்கி பூர்த்தி " +"புத்தகங்களை அது பார்க்கிறது.இது தொலை புத்தகங்களாக இருந்தால் மெதுவாக " +"செயல்படும்.." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் மட்டும் குப்பையை வடிகட்ட முகவரிகளை பார்க்க " +"வேண்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"இந்த தேர்வு முக்கிய உசாவல் முகவரி புத்தகத்துக்கு தொடர்பானது. இதன் பயன் " +"தெரிந்த தொடர்புகளை குப்பையாக கொள்ள உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் மட்டும் தேட " +"வேண்டுமா என நிர்ணயிக்கிறது. ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"தனிப்பயன் தலைப்புகலை பயன்படுத்தி குப்பைகளை ஆராய வேண்டுமா என்பதை " +"நிர்ணயிக்கிறது" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"தனிப்பயன் தலைப்புகளை பயன்படுத்தி குப்பைகளை ஆராய வேண்டுமா என்பதை " +"நிர்ணயிக்கிறது.இதை தேர்வு செய்து தலைப்புகளை தேர்ந்து எடுத்து இருந்தால் " +"குப்பையை அறிவது வேகமாகும்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "குப்பை சோதனைக்கு பயன்படுத்த தனிப்பயன் தலைப்புகள்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"குப்பை சோதனைக்கு பயன்படுத்த தனிப்பயன் தலைப்புகள். பட்டியலில் உருபுகள் இந்த " +"சர விதத்தில் இருக்க வேண்டும். \"headername=value\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "இயல்பான சரத்தின் UID" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "List of accounts" +msgstr "கணக்குகளின் பட்டியல்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"எவல்யூஷனுக்கு தெரித்த கணக்கின் பட்டியல். உப அடைவோடு தொடர்புடைய " +"/apps/evolution/mail/accounts பட்டியலில் உள்ளன" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "ஏற்கப்பட்ட உரிமங்களின் பட்டியல்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "உரிமம் ஏற்கப்பட்ட விதிமுறைகளின் பட்டியல்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Save directory" +msgstr "அடைவை சேமி" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "அஞ்சல் கூறுகள் கோப்புகளை சேமிக்க அடைவு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "தொகுப்பி ஏற்ற /இணைப்பு அடைவு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "தொகுப்பிக்கு ஏற்ற/ இணைக்க கோப்புகளுக்கு அடைவு" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "\"வடிப்பி திருத்தி\" சாளரத்தின் உயரம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"Filter Editor\" சாளரத்தின் ஆரம்ப உயரம். பயனர் சாளரத்தை உயர அளவு மாற்றும் " +"போது தானே இது மாறுகிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "\"வடிப்பி திருத்தி\" சாளரத்தின் பெரிதாக்கு நிலை" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"\"Filter Editor\" சாளரத்தின் ஆரம்ப பெரிதாக்கிய அளவு. பயனர் சாளரத்தை " +"அதிகபட்சம் குறைந்த பட்சம் என அளவு மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது . " +"\"Filter Editor\" சாளரத்தை அளவு மாற்ற முடியாது ஆகையால் இது எவலூஷனில் " +"பயன்படாது. விவரத்துக்காக சும்மா இது சேர்க்கப்பட்டு உள்ளது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "\"வடிப்பி திருத்தி\" சாளரத்தின் அகலம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"\"Filter Editor\" சாளரத்தின் ஆரம்ப அகலம். பயனர் சாளரத்தை அகல அளவு மாற்றும் " +"போது தானே இது மாறுகிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "துவங்கௌம்போது புதிய மின்னஞ்சல்களை சோதி" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" +"எவாலூஷன் துவக்கப்படும்போது புதிய அஞ்சலுக்கு சோதிக்க வேண்டுமா என அமைக்கிறது. " +"இந்த தேர்வில் வெளிச்செல் பெட்டியில் உள்ள அஞ்சல்களை அனுப்புவதும் அடங்கும்." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "எல்லா கணக்குகளுக்கும் புதிய மின்னஞ்சல்களை சோதி" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"எவாலூஷன் துவக்கப்படும்போது \"X நிமிடங்களுக்கு ஒரு முறை அஞ்சலுக்கு " +"சோதிக்கவும்\" என்ற அமைப்பை உதாசீனம் செய்து அனைத்து கணக்குகளுக்கும் புதிய " +"அஞ்சலுக்கு சோதிக்க வேண்டுமா என அமைக்கிறது. இந்த தேர்வு " +"'துவக்கத்தில்_அனுப்பு_பெறு' தேர்வுடன் சேர்ந்தே வேலை செய்கிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "\"மின்னஞ்சலை அனுப்பு & பெறு\" சாளர உயரம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப உயரம். பயனர் சாளரத்தை உயர அளவு " +"மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "\"மின்னஞ்சலை அனுப்பு & பெறு\" சாளரம் பெரிதாக்கு நிலை" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப பெரிதாக்கிய அளவு. பயனர் சாளரத்தை " +"அதிகபட்சம் குறைந்த பட்சம் என அளவு மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது . " +"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தை அளவு மாற்ற முடியாது ஆகையால் இது " +"எவலூஷனில் பயன்படாது. விவரத்துக்காக சும்மா இது சேர்க்கப்பட்டு உள்ளது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "\"மின்னஞ்சலை அனுப்பு & பெறு\" சாளர அகலம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப அகலம். பயனர் சாளரத்தை அகல அளவு " +"மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "\"தேடல் அடைவு திருத்தி\" சாளரத்தின் இயல்பான உயரம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"Search Folder Editor\" சாளரத்தின் ஆரம்ப உயரம். பயனர் சாளரத்தை உயர அளவு " +"மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "\"தேடல் அடைவு திருத்தி\" சாளரத்தின் பெரிதாக்கு நிலை" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"\"Search Folder Editor\" சாளரத்தின் ஆரம்ப பெரிதாக்கிய அளவு. பயனர் சாளரத்தை " +"அதிகபட்சம் குறைந்த பட்சம் என அளவு மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது . " +"\"Search Folder Editor\" சாளரத்தை அளவு மாற்ற முடியாது ஆகையால் இது " +"எவலூஷனில் பயன்படாது. விவரத்துக்காக சும்மா இது சேர்க்கப்பட்டு உள்ளது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "\"தேடல் அடைவு திருத்தி\" சாளரத்தின் அகலம்" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"\"Search Folder Editor\" சாளரத்தின் ஆரம்ப அகலம். பயனர் சாளரத்தை அகல அளவு " +"மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "சேவையகத்துடன் ஒருங்கிணைக்கும் இடைவெளி" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"தொலை சேவையகத்துடன் எந்த இடைவெளியில் உள்ளமை மாறுதல்கள் ஒத்திசைக்கப்படுகின்றன " +"என்பதை கட்டுப்படுத்துகிறது. இடைவெளி குறைந்தது 30 நொடிகளாக இருக்க வேண்டும்." + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Elm தகவலை ஏற்றுகிறது" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +msgid "Mail" +msgstr "மின்னஞ்சல்" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "எவல்யூஷன் Elm ஏற்றி" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "எல்ம் இலிருந்து அஞ்சலை இறக்கு." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_D இலக்கு அடைவு:" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544 +msgid "Select folder" +msgstr "அடைவை தேர்வு செய்" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "ஏற்ற வேண்டிய அடைவை தேர்வு செய்" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "பொருள்" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "அனுப்புநர்" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 +#: ../shell/e-shell-utils.c:229 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "பெர்க்கேலே அஞ்சல் பெட்டி (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "இறக்கி பெர்கேலே அஞ்சல் பெட்டி வடிவ அடைவுகள்" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டியை ஏற்றவும்" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "`%s' ஐ இறக்குமதி செய்கிறது" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "`%s' வருடுகிறது" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "பைன் தகவலை ஏற்றுகிறது" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +msgid "Address Book" +msgstr "முகவரி புத்தகம்" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "எவல்யூஷன் பைன் ஏற்றி" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "பைன் லிருந்து அஞ்சலை இறக்கு." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "%s பெறுநர்" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "%s மின்னஞ்சல் அனுப்பியவர்" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "%s தலைப்பு" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s மின்னஞ்சல் பட்டியல்" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "வடிகட்டி விதிமுறையை சேர்" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"\"%s\"வடிப்பி விதி நீக்கப்பட்ட இந்த அடைவுக்கு \n" +"பொருத்தமாக மாற்றப்பட்டது. \"%s\"" +msgstr[1] "" +"%s வடிப்பி விதிகள் நீக்கப்பட்ட இந்த அடைவுக்கு \n" +"பொருத்தமாக மாற்றப்பட்டன.\n" +"\"%s\"" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "தனிப்பயன் குப்பை தலைப்பு அமை" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" +"கொடுத்த உள்ளடக்கத்துக்கு பொருந்தும் எல்லா புதிய செய்திகளும் தானியங்கியாக " +"ஜங்க் என வடிகட்டப்படும்." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "தலைப்பின் பெயர்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "தலைப்பு உள்ளடக்கம்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "கையொப்பத்தை சேர் (_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"இந்த நிரலின் விளைவு உங்கள் கையொப்பமாக \n" +"கொள்ளப்படும்.இதில் குறிப்பிடும் பெயர் உங்கள்\n" +" பெயராக காட்ட மட்டும் பயன்படும். " + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "_Script:" +msgstr "சிறுநிரல் (_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Default Behavior" +msgstr "முன்னிருப்பு நடத்தை" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "செய்திகளை _HTML மின்னஞ்சலாக அமை" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "(_e) தானியங்கியாக குறுநகைவி படங்களை நுழைக்கவும்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "எப்போதும் படிக்க பெற்றவற்றுக்கு இரசீது கோரவும் (_d)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "எழுத்துரு வகை (_h):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "பதில்கள் மற்றும் மேலனுப்பியவை" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "பதில் பாணி (_R):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "முன் அனுப்பும் பாணி (_F):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "பதில் உள்ளிடும்போது கீழிருந்து துவக்கு (_t)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "பதில் எழுதும் போது கையெழுத்தை மூல செய்திக்கு மேலே வைக்கவும் (_K)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "பதில் இவருக்கு: ஐ குழு பட்டியல்களுக்கு உதாசீனம் செய்க" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "முடிந்தால் குழு பதில் அஞ்சல் குழுவுக்கு மட்டுமே செல்லும்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Sig_natures" +msgstr "_n கையொப்பங்கள்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Signatures" +msgstr "கையொப்பம்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "_Languages" +msgstr "மொழிகள் (_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"நீங்கள் நிறுவியுள்ள அகராதி மொழிகள் மட்டுமே இங்கு பட்டியல் இடப்பட்டன." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Languages Table" +msgstr "மொழிகள் அட்டவணை" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "தட்டச்சு செய்யும் போதே சொல்பிழை உள்ளதா என சோதி (_t)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "பிழையுள்ள வார்த்தைகளின் நிறம் (_m):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "நிறத்தை தேர்வு செய்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Spell Checking" +msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"மின்னஞ்சல் விபத்துகளை தவிர்க்கவும் தர்ம சங்கடங்களை தவிர்க்கவும், கீழே " +"குறியிட்ட செயல்களை செய்யுமுன் உறுதிப்படுத்த கேட்கவும்" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "_e காலி தலைப்பு வரியுடன் செய்தி அனுப்பப்படுகிறது" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "_B கரிநகலாக மட்டும் மின்னஞ்சல் அனுப்பப் படுகிறது" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "_p மின்னஞ்சல் குழு செய்திக்கு தனி மடல் அனுப்பப்படுகிறது" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "_n நிறைய பெறுனர்களுக்கு அஞ்சல் அனுப்பப்படுகிறது" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" +"_m ஒரு அஞ்சல் குழுவை தனி மடலை குழுவுக்கு அனுப்புமாறு மாற்றுவதை அனுமதித்தல்" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "_r பெறுனர் அஞ்சல் முகவரி இல்லாமல் பெயருடன் அனுப்புகிறது" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Confirmations" +msgstr "உறுதியாக்கங்கள்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "SHA1" +msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ1" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA256" +msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ256" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "SHA384" +msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ384" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "SHA512" +msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ512" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "உரையில் (அவுட்லுக் பாங்கு)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Quoted" +msgstr "மேற்கோள் இட்ட" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Do not quote" +msgstr "மேற்கோள் காட்ட வேண்டாம்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Inline" +msgstr "உள்ளமை" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "பதிலாள் அமைவுகள்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "கணினி இயல்பானதை பயன்படுத்து (_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "இணையத்துக்கு நேரடி இணைப்பு (_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "கைமுறை பதிலாள் அமைப்பு (_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "H_TTP பதிலாள்:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "பாதுகாப்பான ஹெச்டிடிபி பதிலாள் (_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "பதிலாள் இல்லை இதற்கு (_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Port:" +msgstr "துறை:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "உண்மைபடுத்தலை பயன்செய் (_n)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Us_ername:" +msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_e):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Pass_word:" +msgstr "கடவுச்சொல் (_w):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Start up" +msgstr "துவக்கு" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "_m புதிய மின்னஞ்சல்களை கால துவக்கத்தில் சோதி" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "_g புதிய மின்னஞ்சல்களை எல்லா செயலில் உள்ள கணக்குகளுக்கும் சோதி" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Message Display" +msgstr "செய்தி காட்சி" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "மற்ற பயன்பாடுகள் பயன்படுத்தும் எழுத்துருவையே பயன்படுத்து (_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "நிலையான எழுத்துரு (_t):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "HTML நிலையான அகலமுள்ள எழுத்துருவை தேர்வு செய்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "HTML அகலம் மாறும் எழுத்துருவை தேர்வு செய்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "நிலையான அகல எழுத்துரு (_e):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "குறிப்பிட்டவைகலை தனிப்படுத்தி காட்டு (_q)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "color" +msgstr "நிறம்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "இயல்பான எழுத்துரு குறியீட்டு முறை (_n):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "_v எல்லா அடைவுகளுக்கும் ஒரே காட்சி அமைப்பை செயலாக்கு." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "செய்திகளை பொருளால் இழையாக்கம் செய்ய மாற்று (_a)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Delete Mail" +msgstr "அஞ்சலை நீக்கு" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "வெளியேறும் போது குப்பை தொட்டி அடைவை காலி செய் (_x)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "அடைவு முழுமையாக நீக்கப்படும் போது நினைவூட்டு (_w)" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_S இயங்கு சித்திரங்களை இயங்கு சித்திரங்களாக காட்டு" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" +"HTML தேவை இல்லை என்போருக்கு செய்திகளை அனுப்பும் போது நினைவூட்டு (_P)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Loading Images" +msgstr "படங்களை ஏற்றுகிறது" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "எப்போதும் இணையத்திலிருந்து படங்களை ஏற்றாதே (_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "தொடர்புகளிலிருந்து அஞ்சலுக்கு படங்களை ஏற்று (_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "இணையத்திலிருந்து படங்களை பெற்றுக்கொள் (_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML செய்திகள்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "விளக்கச்சீட்டுகள்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "அனுப்புநர் படம்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "மின்னஞ்சல் முன்பார்வையில் அனுப்புனர் படத்தைக் காட்டு (_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "உள்ளமை முகவரி புத்தகங்களில் மட்டும் அனுப்புனர் படத்தை தேடுக (_e)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "காட்டப்பட்ட அனைத்து செய்தி தலைப்புகள்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "அஞ்சல் தலைப்புகள் அட்டவணை" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "தேதி/நேரம் வடிவம்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Headers" +msgstr "தலைப்புகள்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "உள்வரும் செய்திகலில் தேவையற்ற மின்னஞ்சல்களுக்கு சோதிக்கவும் (_m)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "வெளியேறும் போது எரிதங்களை நீக்கு (_x)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "தேவையற்ற மின்னஞ்சல்களுக்கு தனிப்பயன் தலைப்புகளை சோதிக்கவும் (_s)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"அனுப்புனர் என் முகவரி புத்தகத்தில் இருந்தால் செய்தியை குப்பை என குறியிடாதே " +"(_k)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "உள் முகவரி புத்தக த்தில் மட்டும் தேடு (_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "தனிப்பயன் குப்பை தலைப்பு இருப்பின் தேர்வு உதாசீனப்படுத்தப்படும்.." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "குறியாக்கம் இல்லை" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS குறியாக்கமுறை" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL குறியாக்கம்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Special Folders" +msgstr "சிறப்பு அடைவுகள்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "வரைவு அடைவு (_F):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "அனுப்பப்பட்ட செய்தி உள்ள அடைவு (_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "_T குப்பை அடைவு:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "_J ஜங்க் அடைவு :" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Composing Messages" +msgstr "செய்திகளை உருவாக்கு" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "எப்போதும் இதற்கு மறைநகல் அனுப்பு (_b):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "எப்போதும் கரிநகல் அனுப்பு (_s):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Message Receipts" +msgstr "செய்தி பெறுதல்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "செய்திகள் கிடைத்த தகவலை அனுப்புக (_e):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"இந்த கணக்குக்கு என்ன பெயரிட விருப்புகிறீர்கள் என்பதை உள்ளிடவும் உதாரணமாக " +"\"Work\" அல்லது \"Personal\"" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Required Information" +msgstr "தேவையான தகவல்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "Email _Address:" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள் (_A):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "முழுப் பெயர் (_e):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "தேர்வு தகவல்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "கையொப்பம் (_u)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "புதிய கையொப்பத்தை சேர் (_w)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "நிறுவனம் (_g):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "பதில் தருக (_p):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "இதை இயல்பான கணக்காக குறிக்கவும் (_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "" +"சந்திப்பு பற்றிய கோரிக்கைக்கு கையொப்பம் தேவை இல்லை (அவுட்லுக்கில் வேலை " +"செய்வதற்காக) (_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "நல்ல பாதுகாப்பு (PGP/GPG)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "PGP/GPG (_K)விசை அடையாளம்:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "_g கையொப்பமிடுகிற அல்கரிதம்:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "எப்போதும் இந்த கணக்கில் வெளி போகும் செய்திகளுக்கு கையொப்பமிடுக (_w)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "" +"எப்போதும் மறையாக்கம் செய்த அஞ்சல் அனுப்பும் போது எனக்கும் பிரதியை மறையாக்கம் " +"செய்க (_m)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "" +"எப்போதும் வலையில் உள்ள விசைகளை குறிமுறையாக்கத்தின் போது பயன்படுத்து (_t)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "பாதுகாப்பு மைம் MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "" +"மறையாக்கம் செய்த அஞ்சல் அனுப்பும் போது என் பிரதியையும் மறையாக்கம் செய்க (_f)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "வெளி செல்லும் செய்திகளை குறிமுறையாக்கு (முன்னிருப்பாக) (_g)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "" +"வெளி செல்லும் செய்திகளுக்கு டிஜிட்டல் முறையில் கையொப்பமிடு (முன்னிருப்பாக) " +"(_u)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "குறிமுறையாக்க சான்றிதழ் (_p):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "கையொப்பமிடுகிற சான்றிதழ்: (_n)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "S_elect..." +msgstr "தேர்ந்தெடு... (_e)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "Clea_r" +msgstr "துடை (_r)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "_a கையொப்பமிடுகிற அல்கரிதம்:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "Cle_ar" +msgstr "துடை (_a)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "Server _Type:" +msgstr "சேவையக வகை (_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "description" +msgstr "விளக்கம்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 +msgid "Configuration" +msgstr "வடிவமைப்பு" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "சேவகன் (_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "User _Name:" +msgstr "_N பயனர் பெயர்:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "Mailbox location" +msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டி இருக்குமிடம்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "பாதுகாப்பான இணைப்பை பயன்படுத்து (_U):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "இந்த எவல்யூஷன் உருவாக்கத்தில் SSL ஆதரவு இல்லை" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "அங்கீகார வகை (_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "துணையாக உள்ள வகைகளை சரிபார் (_e)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "Re_member password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவில் கொள் (_m)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "Server Configuration" +msgstr "சேவையக வடிவமைப்பு" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "முனையம் (_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "சேவகனை அணுக அனுமதி தேவை (_v)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +msgid "Authentication" +msgstr "அங்கீகாரம்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +msgid "T_ype:" +msgstr "வகை (_y):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +msgid "Remember _password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவில் கொள் (_p)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "தேடல் அடைவு மூலம்" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "இடஞ்சார்ந்த அடைவுகள் அனைத்தும்" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All active remote folders" +msgstr "அனைத்து செயலிலுள்ள தொலை அடைவுகள்" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "அனைத்து உள்ளமை மற்றும் செயல்படும் தொலைநிலை அடைவுகள்" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "குறிப்பிட்ட அடைவுகள்" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"தொடந்து கவனிப்பதற்காக நீங்கள் தேர்வு செய்த செய்தி பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது\n" +"\"Flag\" பட்டிலிருந்து தொடர் தேர்வை தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "குறி (_F):" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "நிலுவையில் (_D):" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "முடிவுற்றது (_m)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "அழை" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "அனுப்பாதே" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Follow-Up" +msgstr "தொடரவேண்டும்" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "For Your Information" +msgstr "உங்கள் தகவலுக்காக" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Forward" +msgstr "அனுப்பு" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "பதில் தேவை இல்லை" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Reply to All" +msgstr "அனைவருக்கும் பதிலளி" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Review" +msgstr "மீள்பார்வை" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "License Agreement" +msgstr "ஒப்பந்தப்பத்திரம்" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "ஒப்பந்த பத்திரத்தை ஏற்க இங்கு சொடுக்கவும் (_T)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "அங்கீகாரத்தை ஏற்றுக்கொள் (_A)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Security Information" +msgstr "பாதுகாப்பு தகவல்" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "Digital Signature" +msgstr "மின்னெண் கையொப்பம்" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "Encryption" +msgstr "மறையாக்கம்" + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "தொடர்புகொள்கிறது %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:86 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது செய்திகளை வடிக்கிறது" + +#: ../mail/mail-ops.c:206 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "மின்னஞ்சலை கொணர்கிறது" + +#: ../mail/mail-ops.c:842 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "%d இல் %d அனுப்பப்படுகிறது" + +#: ../mail/mail-ops.c:890 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "%d இல் %d செய்தி அனுப்புவதில் தோல்வி" + +#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837 +msgid "Canceled." +msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது." + +#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839 +msgid "Complete." +msgstr "முடிந்தது." + +#: ../mail/mail-ops.c:1006 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "'%s' க்கு செய்தியை நகர்த்துகிறது" + +#: ../mail/mail-ops.c:1007 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "'%s' இல் செய்தியை நகலெடுக்கிறது" + +#: ../mail/mail-ops.c:1125 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "அடைவை சேமிக்கிறது '%s'" + +#: ../mail/mail-ops.c:1200 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "கணக்கை சேர்க்கிறது மற்றும் அழிக்கிறது '%s'" + +#: ../mail/mail-ops.c:1201 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "கணக்கை சேர்க்கிறது '%s'" + +#: ../mail/mail-ops.c:1263 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "'%s' அடைவை புதுப்பிக்கிறது" + +#: ../mail/mail-ops.c:1453 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "'%s' அடைவை அழிக்கிறது" + +#: ../mail/mail-ops.c:1538 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "குப்பைதொட்டியை காலி செய்கிறது '%s'" + +#: ../mail/mail-ops.c:1640 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "%s லிருந்து துண்டிக்கப்படுகிறது" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:198 +msgid "Canceling..." +msgstr "ரத்து செய்கிறது..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:454 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "மின்னஞ்சலை அனுப்பு & பெற்றுக்கொள்" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:470 +msgid "Cancel _All" +msgstr "அனைத்தையும் ரத்து செய் (_A)" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 +msgid "Updating..." +msgstr "மேம்படுத்துகிறது..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 +msgid "Waiting..." +msgstr "காத்திருக்கிறது...." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:959 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "புதிய மின்னஞ்சலுக்காக சரிபார்க்கிறது" + +#: ../mail/mail-tools.c:72 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "சுருள் அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை`%s': %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:106 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "மின்னஞ்சல்களை non-mbox மூலம் `%s' க்கு அனுப்ப முயல்கிறது" + +#: ../mail/mail-tools.c:215 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "செய்திகளை அனுப்பு - %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:217 +msgid "Forwarded message" +msgstr "செய்திகளை அனுப்பு" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "தேடு அடைவுகளை அமைக்கிறது: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "'%s க்கான தேடு அடைவுகளை இற்றைப்படுத்துகிறது: %s'" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:679 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"தேடல் அடைவு \"%s\" நீக்கப்பட்ட அடைவு \"%s\" க்கு \n" +"பொருத்தமாக மாற்றப்பட்டது" +msgstr[1] "" +"தேடல் அடைவுகள் \"%s\" நீக்கப்பட்ட அடைவுகள் \"%s\" க்கு \n" +"பொருத்தமாக மாற்றப்பட்டன" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "தேடு அடைவை தொகு" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 +msgid "New Search Folder" +msgstr "புதிய தேடல் அடைவு" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "செல்லாத அனுமதி முறைமை" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"இந்த சேவகன் இது போன்ற அனுமதி முறைக்கு ஆதரவு தராது அல்லது எந்த அனுமதி " +"முறைக்கும் ஆதரவு இல்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "" +"\"{0}\" சேவையகத்தில் \"{0}\" ஆக உள் அனுமதி உங்களுக்கு மறுக்கப்பட்டது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"கடவுச்சொல் சரியாக உள்ளிடப்பட்டதா என சோதிக்கவும். பல கடவுச்சொற்கள் நிலை " +"உணர்வு கொண்டவை என்பதை நினைவு கொள்க; உயர் நிலை விசை செய்ல்படுத்தப்பட்டு " +"இருக்கலாம்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "HTML வடிவத்தில் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"கீழ்கண்ட பெறுநர் HTML மின்னஞ்சலை பெற விரும்புகிறாரா என்பதை " +"உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்\n" +"HTML மின்னஞ்சல்:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "ஒரு தலைப்பு இல்லாமல் மின்னஞ்சல் அனுப்ப விருப்பமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"பொருள் தறக்கூடிய தலைப்பை நீங்கள் அனுப்பும் மின்னஞ்சலுக்கு தந்தால் " +"பெறுநருக்கு உங்கள் மின்னஞ்சல் பற்றி எளிதாக புரியும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "BCC பெறுநர்களுக்கு மட்டுமே இந்த செய்தியை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"நீங்கள் அனுப்பிய தொடர்புகளின் பட்டியல் பெறுநரை மறைக்குமாறு " +"அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n" +"\n" +"மறைநகலாக மட்டும் அனுப்ப வேண்டிய நேரங்களில் பல மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள் " +"மின்னஞ்சல் தெரியட்டும் தலைப்பை பயன்படுத்தும். இந்த தலைப்பை தேர்வு செய்தால் " +"நீங்கள் மின்னஞ்சல் அனுப்பியவர்களில் பட்டியல் தெரியும். இதை தவிர்க்க ஒரு " +"பெறுநர் முகவரி மற்றும் ஒரு கரிநகல் முகவரியை உள்ளிடவும். " + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"மறைநகலாக மட்டும் அனுப்ப வேண்டிய நேரங்களில் பல மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள் " +"மின்னஞ்சல் தெரியட்டும் தலைப்பை பயன்படுத்தும். இந்த தலைப்பை தேர்வு செய்தால் " +"நீங்கள் மின்னஞ்சல் அனுப்பியவர்களில் பட்டியல் தெரியும். இதை தவிர்க்க ஒரு " +"பெறுநர் முகவரி மற்றும் ஒரு கரிநகல் முகவரியை உள்ளிடவும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "" +"செல்லுபடியாகாத முகவரியுடன் இந்த செய்தியை நிச்சயம் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"கீழ் காணும் பெறுனர் செல்லுபடியாகும் அஞ்சல் முகவரியாக\n" +" காணப்படவில்லை:{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" +"செல்லுபடியாகாத முகவரிகளுடன் இந்த செய்தியை நிச்சயம் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"கீழ் காணும் பெறுனர்கள் செல்லுபடியாகும் அஞ்சல் முகவரியாக\n" +" காணப்படவில்லை:{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "தனி பதில் கொடுக்கவா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"நீங்கள் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு தனி பதில் எழுதுகிறீர்கள். ஆனால் " +"பட்டியல் அதை குழுவுக்கு அனுப்ப முயல்கிறது. நிச்சயம் மேற்கொண்டு தொடரலாமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "தனிப்பட்ட பதில் அளி(_P)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"நீங்கள் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு பதில் அளிக்கிறீர்கள் ஆனால் தனி " +"நபருக்கு பதில் எழுதுகிறீர்கள். குழுவுக்கு அல்ல. நிச்சயம் மேற்கொண்டு " +"தொடரலாமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "எல்லா பெறுனர்களுக்கும் பதில் அனுப்பவா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"நீங்கள் பல பெறுனர்கள் உள்ள செய்திக்கு பதில் அளிக்கீறீர்கள். நிச்சயம் இதை " +"எல்லோருக்கும் அனுப்ப வேண்டுமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "பெறுநர்கள் முகவரி குறிப்பிடப்படவில்லை எனவே செய்தியை அனுப்ப முடியாது" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"பெறுநர் புலத்தில் சரியான மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும்: பெறுநர் புலத்தின். " +"மேல் க்ளிக் செய்து முகவரியை தேடலாம்: உள்ளீட்டு பெட்டிக்கு அடுத்துள்ள " +"பொத்தான்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "இயல்பான வரைவு அடைவை பயன்படுத்தவா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"இந்த கணக்கிற்கு வரைவு அடைவை திறக்க முடியவில்லை கணினி வரைவு அடைவை பயன்படுத்த " +"வேண்டுமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "இயல்பானதை பயன்படுத்து (_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"இந்த \"{0}\" அடைவில் உள்ள நீக்கப்பட்ட செய்திகளை நிரந்தரமாக அழிக்க விருப்பமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "தொடந்தால், உங்களால் செய்தி எதையும் மீட்க முடியாது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "அழிக்கவும் (_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "இந்த அடைவில் உள்ள நீக்கப்பட்ட செய்திகளை நிரந்தரமாக அழிக்க விருப்பமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "(_E)குப்பை தொட்டியை காலி செய்" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "ஒரே நேரத்தில் பல செய்திகளை திறக்கும் போது நீண்ட நேரம் எடுக்கும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "செய்திகளை திற (_O)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "அனுப்பாத செய்தி உள்ளது, வெளியேற விருப்பமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"வெளியேறினால், எவல்யூஷன் மீண்டும் துவங்கும் வரை இந்த செய்தி அனுப்பப்படாமல் " +"இருக்கும்." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "{0} போது பிழை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "செயல்படும் போது பிழை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "வடிகட்டி குறிப்பை ஏற்றும்போது பிழை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "அடைவு \"{0}\" க்கு சேமிக்க இயலாது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "கோப்பு \"{0}\" க்கு சேமிக்க இயலாது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "சேமிக்க அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை, ஏனெனில் \"{1}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "தற்காலிக சேமி அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "கோப்பு ஏற்கெனவே உள்ளது மேலெழுத முடியாது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "கோப்பு உள்ளது ஆனால் இயல்பான கோப்பு இல்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ நீக்க முடியவில்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" கணினி அமைப்பு அடைவை நீக்க முடியவில்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"எவல்யூஷன் சரியாக வேலை செய்ய கணினி அமைப்பு அடைவுகள் தேவை. அவற்றை மறுபெயரிட, " +"நகர்த்த, அல்லது நீக்க இயலாது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "" +"கணினி அமைப்பு அடைவு \"{0}\" க்கு மாற்றுப்பெயர் இடவோ அல்லது நகர்த்தவோ " +"முடியவில்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "உண்மையாகவே \"{0}\" அடைவையும் உப அடைவுகளையும் அழிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளும் உப அடைவுகளும் " +"நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ளது அனைத்தும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "இந்த செய்திகள் பிரதிகள் இல்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"தேடல் அடைவுகளில் காணும் செய்திகள் பிரதிகள் இல்லை. அவற்றை தேடல் அடைவில் " +"நீக்கினால் அவை உண்மையில் எந்த அடைவுகளில் உள்லதோ அங்கிருந்து நீக்கப்படும். " +"நிச்சயம் இந்த செய்திகளை நீக்க விருப்பமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" க்கு \"{1}\" ஆக மாற்றுப்பெயர் இட முடியவில்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "அடைவு\"{1}\" ஏற்கெனவே உள்ளது தயவு செய்து வேறு பெயர் இடவும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ \"{1}\" க்கு நகர்த்த முடியவில்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "மூலம் \"{2}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "இலக்கு \"{2}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "அடைவு \"{0}\"ஐ \"{1}\" க்கு நகல் எடுக்க முடியவில்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "மூலம் \"{1}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "கணக்கில் மாற்றம் செய்ய முடியாது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "தேவையான அனைத்து தகவல்களையும் உள்ளிடவும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "ஒரே பெயரில் இரண்டு கணக்குகளை உருவாக்க முடியாது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "இந்த கணக்கை அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "தொடர்ந்தால், இந்த கணக்கு தகவல்கள் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "இந்த கணக்கு மற்றும் அனைத்தும் பதிலாளையும் அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"தொடர்ந்தால் கணக்கு விவரங்களும் அனைத்து\n" +"பதிலாள் விவரங்களும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"இந்த கணக்கை செய்லிழக்கச் செய்து மற்றும் அனைத்து பதிலாளையும் அவசியம் நீக்க " +"வேண்டுமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "தொடர்ந்தால், அனைத்து பதிலாள் கணக்குகளும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_N செயல் நீக்காதே" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +msgid "_Disable" +msgstr "செயல் நீக்கு (_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "பின்னூட்ட கோப்பை சேமிக்க முடியாது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "கையெழுத்து ஸ்கிரிப்ட் \"{0}\" ஐ அமைக்க முடியாது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "நிரல் கோப்பு இருக்க வேண்டும் மற்றும் இயக்கப்பட வேண்டும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "மாற்றங்களை சேம்மிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "இந்த கையொப்பம் மாற்றப்பட்ட து ஆனால் சேமிக்கப்படவில்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "_Discard changes" +msgstr "மாற்றத்தை நிராகரி (_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" +"தேடு அடைவு \"{0}\" ஐ திருத்த முடியவில்லை ஏனெனில் அது இருப்பில் இல்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"அடைவு கருத்து தொக்கி சேர்க்கப்பட்டு இருக்கலாம். \n" +"தேவையானால் தேடுதல் அடைவு திருத்திக்கு சென்று தெளிவாக சேர்க்கவும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" தேடல் அடைவை சேர்க்க முடியவில்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "அடைவு \"{0}\" ஏற்கெனவே உள்ளது தயவு செய்து வேறு பெயர் இடவும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "தேடும் அடைவுகள் தானாக மேம்படுத்தப்பட்டது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "மின்னஞ்சல் வடிகட்டி தானாக மேம்படுத்தப்பட்டது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Missing folder." +msgstr "அடைவை காணவில்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "அடைவின் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "நீங்கள் இந்த தேடும் அடைவிற்கு பெயரிட வேண்டும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "No sources selected." +msgstr "மூலம் எதுவும் தேர்வு செய்யப்படவில்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"குறைந்தது ஒரு அடைவையாவது மூலம் என குறிப்பிட வேண்டும்\n" +"அடைவை தனியாக தேர்வு செய்தோ மற்றும்/அல்லது அனைத்து உள் அடைவுகளையும், தொலை " +"அடைவுகளையும் அல்லது அனைத்தையும் தேர்வு செய்தோ குறிப்பிடலாம்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "பழைய மின்னஞ்சல் அடைவு \"{0}\" ஐ நகர்த்துவதில் சிக்கல் ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"காலியில்லாத அடைவு \"{1}\" ஏற்கெனவே உள்ளது \n" +"\n" +"நீங்கள் இந்த அடவை உதசீனப்படுத்தலாம், அடைவின் மேலெழுதலாம், அல்லது அடக்கத்தை " +"கூட்டலாம் அல்லது வெளியேறலாம்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Ignore" +msgstr "தவிர்" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Append" +msgstr "பின் எழுது (_A)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "எவலூஷனின் உள்லமை அஞ்சல் பாங்கு மாறிவிட்டது" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"எவலூஷனின் அஞ்சல் பாங்கு எம்பாக்ஸ் இலிருந்து மெய்ல்டிர் க்கு மாறிவிட்டது. " +"எவலூஷன் மேற்கொண்டு தொடரும் முன் உங்கள் உள்ளமை அஞ்சல்கள் புதிய பாங்குக்கு " +"நகர்த்த வேண்டும். இப்போது நகர்த்தலாமா? \n" +"\n" +"ஒரு எம்பாக்ஸ் கணக்கு உருவாக்கப்பட்டு பழைய அடைவுகள் காக்கப்படும். தரவு சரியாக " +"நகர்த்தப்பட்டது என்பதை உறுதி செய்து கொண்டு நீங்கள் கணக்கை நீக்கிவிடலாம். தயை " +" செய்து தேவையான வட்டு இடம் உள்ளதென உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_E எவல்யூஷனிலிருந்து வெளியேறு" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_M இப்போது இடம்பெயர்" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "அங்கீகார கோப்பினை படிக்க முடியவில்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"நிறுவல் பிரச்சினையால் \"{0}\", அனுமதி கோப்பை படிக்க இயலவில்லை. அனுமதி " +"கோப்பை படிக்கும் வரை நீங்கள் இந்த தருவியை பயன்படுத்த இயலாது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "காத்திருக்கவும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "ஆதரவுள்ள உண்மைப்படுத்தல் இயக்க பட்டியலுக்கு வழங்கனை விசாரிக்கிறது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"ஆதரவுள்ள உண்மைப்படுத்தல் இயக்க பட்டியலுக்கு சேவையகத்தை விசாரித்தல் " +"தோல்வியடைந்தது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "க்ரூப்வைஸ் சேவையகத்தினை இணைக்க முடியவில்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "உங்கள் கணக்கு அமைவுகளை சரிபார்த்து மீண்டும் முயற்சி செய்யவும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "படித்த இரசீது கேட்கப்படுகிறது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" +"படித்ததற்கு இரசீது \"{1}\" க்கு கேட்கப்படுகிறது. {0} க்கு இரசீது அனுப்பவா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "_N அனுப்ப வேண்டாம்" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "_S ரசீது அனுப்பு" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "வலை தொடர்பில்லாத பயனுக்கு அடைவுகளை ஒத்திசைவு செய்யவா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"தொடர்பில்லாத நிலை பயனுக்கு குறித்த அடைவுகளை உள்ளமை ஒத்திசைவு செய்ய வேண்டுமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_N ஒத்திசைவு செய்யாதே" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_S ஒத்திசை" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "அனைத்து செய்திகளையும் படித்ததாக குறிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" +"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவில் அனைத்து செய்திகளையும் படித்ததாக குறிக்கும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவு மற்றும் அதன் துணை அடைவுகளில் அனைத்து " +"செய்திகளையும் படித்ததாக குறிக்கும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Close message window." +msgstr "செய்தி சாளரத்தை மூடவும்" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "செய்தி சாளரத்தை மூட விருப்பமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "_Yes" +msgstr "_Y ஆம்" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_No" +msgstr "_N இல்லை" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_Always" +msgstr "_A எப்போதும்" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "N_ever" +msgstr "_e எப்போதுமில்லை" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "கையொப்பம் ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "" +"\"{0}\" பெயருடன் பின்னூட்டம் ஏற்கெனவே உள்ளது. தயவு செய்து வேறு பெயர் இடவும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Blank Signature" +msgstr "வெறுமையான கையொப்பம்" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "இந்த கையெழுத்துக்கு தயவு செய்து தனிப்பட்ட பெயர் தருக." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு செயல்படுத்தப்படவில்லை, எனவே செய்தியை அனுப்ப " +"முடியாது" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "கணக்கினை செயல்படுத்தவும் அல்லது வேறு கணக்கு மூலம் அனுப்பவும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "அஞ்சல் நீக்கல் தோல்வியுற்றது" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "நீங்கள் இந்த அஞ்சலை நீக்க தேவையான அனுமதி இல்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "\"Check Junk\" தோல்வியுற்றது" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "\"Report Junk\" தோல்வியுற்றது" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "\"Report Not Junk\" தோல்வியுற்றது" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "போலி செய்திகள் ஐ நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "போலி செய்திகள் ஏதும் இல்லை." + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "'{0}' அடைவில் போலி செய்தி ஏதும் இல்லை" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "அடைவிலிருந்து சந்தா நீக்கம் செய்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "செய்தியை மீட்டுப்பெற முடியவில்லை" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "அடைவை திறத்தல் தோல்வி" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "இரட்டைப்போலி செய்திகள் ஐ கண்டுபிடிப்பதில் தோல்வி." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "செய்தியைகளை மீட்டுப் பெற முடியவில்லை" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "செய்திகளில் இணைப்புகளை நீக்குவதில் தோல்வி." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "இணைப்பு விலகி காண செய்திகளை இறக்குதல் தோல்வி" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "வட்டில் செய்திகளை சேமிப்பதில் தோல்வி" + +#: ../mail/message-list.c:1261 +msgid "Unseen" +msgstr "பார்க்காத" + +#: ../mail/message-list.c:1262 +msgid "Seen" +msgstr "பார்த்த" + +#: ../mail/message-list.c:1263 +msgid "Answered" +msgstr "பதிலளி க்கப்பட்டது" + +#: ../mail/message-list.c:1264 +msgid "Forwarded" +msgstr "மேலனுப்பப்பட்டது" + +#: ../mail/message-list.c:1265 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "பார்காத பல செய்திகள்" + +#: ../mail/message-list.c:1266 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "பல செய்திகள்" + +#: ../mail/message-list.c:1270 +msgid "Lowest" +msgstr "குறைவான" + +#: ../mail/message-list.c:1271 +msgid "Lower" +msgstr "குறைந்த" + +#: ../mail/message-list.c:1275 +msgid "Higher" +msgstr "உயர்ந்த" + +#: ../mail/message-list.c:1276 +msgid "Highest" +msgstr "உயரமான" + +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "இன்று %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1925 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "நேற்று %b %d %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1937 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1945 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1947 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../mail/message-list.c:2752 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "புலப்படும் அனைத்து செய்திகளையும் தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "செய்திகள்" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4160 +msgid "Follow-up" +msgstr "தொடர்" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 +msgid "Generating message list" +msgstr "செய்தி பட்டியலை உருவாக்குகிறது" + +#: ../mail/message-list.c:4912 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" +"உங்கள் தேடல் குறிப்புகளுக்கு ஏற்ற செய்தி ஏதும் இல்லை. தேடலை Search->Clear " +"menu item கட்டளையால் நிறுத்து. அல்லது அதை மாற்றுக." + +#: ../mail/message-list.c:4914 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "இந்த அடைவில் எந்த செய்தியும் இல்லை." + +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "குறிக்கப்பட்ட" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "பெற்றுக்கொள்ளப்பட்டது" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +msgid "Size" +msgstr "அளவு" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "குறிப்பின் நிலை" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "தொடர்வதற்கான அடையாளம்" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "நிலுவை" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Sent Messages" +msgstr "செய்திகளை அனுப்புக" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "பொருள் கட்டான" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "பொருள் அல்லது முகவரி இதை கொண்டிருந்தால்" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +msgid "Recipients contain" +msgstr "பெருபவரில் உள்ளது" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +msgid "Message contains" +msgstr "செய்தியில் உள்ளது" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +msgid "Subject contains" +msgstr "பொருளில் உள்ளது" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +msgid "Sender contains" +msgstr "அனுப்பியவரில் உள்ளது" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +msgid "Body contains" +msgstr "உள்ளடக்கத்தில்" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"உங்கள் எல்டிஏபி(LDAP) சேவையகம் SSL துணை இருந்தால் இதை வாய்ப்பினை தேர்வு " +"செய்வதன் மூலம் எவல்யூஷன் உங்களை எல்டிஏபி(LDAP) சேவையகத்துடன் இணைக்கும்." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"உங்கள் எல்டிஏபி(LDAP) சேவையகம் TLS துணை இருந்தால் இதை வாய்ப்பினை தேர்வு " +"செய்வதன் மூலம் எவல்யூஷன் உங்களை எல்டிஏபி(LDAP) சேவையகத்துடன் இணைக்கும்." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"இதை தேர்வு செய்தால் உங்கள் சேவையகம் SSL மற்றும் TSL க்கான ஆதரவை தராது. " +"உங்கள் இணைய இணைப்பு பாதுகாப்பாக இருக்காது. தேவையற்ற மென்பொருள்கள் உங்கள் " +"கணினியை தாக்கும் வாய்ப்பு உள்ளது." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "_s பிறந்த நாள் & ஆண்டு துவக்க நாள் நாள்காட்டியில் பயன்படுத்து" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "" +"இணைப்பில் இல்லாமல் பணிபுரிய புத்தக உள்ளடக்கங்களை நிலைவட்டில் நகலெடு (_b)" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"இது எல்டாப் சேவகனில் உள்ள இணைப்புக்கு பயன்படும் துளையின் பெயர். இது போல் " +"நிலையான துளையின் பட்டியல் உள்ளது. நீங்கள் எந்த துளையை பயன்படுத்த வேண்டும் " +"என்பதை உங்கள் கணினி நிர்வாகியிடம் கேட்டு தெரிந்துகொள்ளுங்கள்.்" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"எவல்யூஷன் உங்களை அனுமதிக்க பயன்படுத்தும் முறை. இதை \"Email Address\"அமைக்க " +"LDAP சேவையகத்திற்கு யார்வேண்டுமானாலும் அணுகுவதற்கான பெயரில்லா அனுமதியை " +"தரவேண்டும்." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"தேடலின் எல்லை நீங்கள் எவ்வளவு ஆழமாக அடைவுகளுக்குள் தேட விரும்புகிறீர்கள் " +"என்பதை குறிப்பிடும். \"sub\" இன் எல்லை கீழ்கண்ட பாதைகளில் தேடும். \"one\" " +"ஒரே ஒரு மட்டத்தில் மட்டும் தேடல் பணியை செய்யும்." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +msgid "Server Information" +msgstr "சேவையக தகவல்" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "விவரம்" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +msgid "Searching" +msgstr "தேடுகிறது" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +msgid "Downloading" +msgstr "பதிவிறக்குகிறது" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "முகவரி புத்தகத்தின் பண்புகள்" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +msgid "New Address Book" +msgstr "புதிய முகவரிப்புத்தகம்" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "யூஆர்ஐ(URI) கள் முடிக்கப்பட்ட பட்டியலுக்கு EFolderList XML." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "முடிந்த யூஆர்ஐ(URI)களின் பட்டியலுக்கு EFolderList XML." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "தானாக முடித்தல் நீளம்" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"எவல்யூஷன் தானாக முடிக்க, நீங்கள் தட்டச்சு செய்ய வேண்டிய எழுத்துக்களின் " +"எண்ணிக்கை" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "தானியங்கியாக பூர்த்தியான பெயரை முகவரியுடன் காட்டு" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"தானியங்கியாக பூர்த்தியான பெயரை முகவரியுடன் உள்ளீட்டில் காட்டுதலை " +"கட்டாயப்படுத்தவா." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "" +"பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான " +"யூஆர்ஐ(URI)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "" +"பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான " +"யூஆர்ஐ(URI)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "தொடர்பு இட அமைவு பாங்கு" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"இட அமைவு பாங்கு தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் " +"இருக்குமென தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு கீழே. " +"(பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் " +"(செங்குத்து காட்சி)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Primary address book" +msgstr "முதன்மை முகவரி புத்தகம்" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." +msgstr "" +"பக்கப்பட்டை \"தொடர்புகள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") " +"நினைவூட்டல் பட்டியலின் யூஐடி" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம் (கிடைமட்டம்)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "கிடை மட்டமாக உள்ளபோது தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம்" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம் (செங்குத்து)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம்" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு வேண்டுமா." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Show maps" +msgstr "வரை படங்களை காட்டு" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "முன்பார்வை பலகத்தில் வரைபடங்களை காட்டு வேண்டுமா." + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +msgid "_Table column:" +msgstr "_T அட்டவணை நெடுவரிசை:" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +msgid "Autocompletion" +msgstr "தானியங்கிமுடிவு" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "எப்போதும் தானியங்கி பூர்த்தியான தொடர்பின் முகவரியை காட்டு (_s)" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "எல்டிஏபி(LDAP) சேவகனில்" + +# msgctxt "New" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "தொடர்பு (_C)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +msgid "Create a new contact" +msgstr "புதிய தொடர்புகளை உருவாக்கு" + +# msgctxt "New" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "தொடர்பு பட்டியல் (_L)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "புதிய தொடர்பு பட்டியலை உருவாக்கு" + +# msgctxt "New" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "முகவரி புத்தகம் (_B)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Create a new address book" +msgstr "புதிய முகவரி புத்தகத்தை உருவாக்கு" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +msgid "Certificates" +msgstr "சான்றிதழ்கள்" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +msgid "Save as vCard" +msgstr "விகார்ட் என சேமி..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "அனைத்து தொடர்புகளையும் நகலெடு (_p)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு ஒன்றுக்கு நகல் " +"எடுக்கவும்" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தை அழி (_e)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த முகவரி புத்தகத்தை அழி" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "அனைத்து தொடர்புகளையும் நகர்த்து (_v)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு ஒன்றுக்கு " +"நகர்த்தவும்" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +msgid "_New Address Book" +msgstr "புதிய முகவரிப்புத்தகம் (_N)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "முகவரி புத்தக பண்புகள் (_B)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த முகவரி புத்தகத்தின் பண்புகளை காட்டு" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "_M முகவரி புத்தகவரை படம்" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளுடன் வரை படம் ஒன்றை " +"காட்டவும்" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +msgid "_Rename..." +msgstr "மறுபெயரிடு (_R)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தை மறுபெயரிடு" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +msgid "Stop loading" +msgstr "ஏற்றுவதை நிறுத்து" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "தொடர்புகளை இங்கு நகல் எடுக்கவும் (_C)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை வேறு முகவரி புத்தகத்துக்கு நகல் எடுக்கவும்" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "தொடர்புகளை அழி (_D)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_F தொடர்பு இல் காண்க (_F)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "காட்டப்பட்ட தொடர்பில் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "தொடர்பை ரத்து செய் (_F)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட தொடர்புகளை மற்றவருக்கு அனுப்பு" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "தொடர்பு ஐ இங்கு நகர்த்துக (_M)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை வேறு முகவரி புத்தகத்துக்கு நகர்த்தவும்" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +msgid "_New Contact..." +msgstr "புதிய தொடர்பு (_N)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "புதிய தொடர்பு பட்டியல் (_L)..." + +# msgctxt "New" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_O தொடர்பை திற" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "View the current contact" +msgstr "தற்போதைய தொடர்பை பார்" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "செய்தியை தொடர்புகளுக்கு அனுப்பு (_S)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "ஒரு செய்தியை தேர்வு செய்துள்ளவர்களுக்கு அனுப்பு" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +msgid "_Actions" +msgstr "செயல்கள் (_A)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +msgid "_Preview" +msgstr "முன்பார்வை (_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +msgid "_Delete" +msgstr "அழி (_D)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "_Properties" +msgstr "பண்புகள் (_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Address Book Map" +msgstr "முகவரி புத்தக வரைபடம்" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "தொடர்பு முன்பார்வை (_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "தொடர்பு முன்காட்சி சாளரத்தை காட்டு" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +msgid "Show _Maps" +msgstr "_M வரை படங்களை காட்டு" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "தொடர்பு முன்காட்சி சாளரத்தில் வரை படங்களை காட்டு" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +msgid "_Classic View" +msgstr "பழைமயான காட்சி (_C)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் தொடர்பு முன்பார்வையை காட்டுக" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +msgid "_Vertical View" +msgstr "செங்குத்து நிலை காட்சி (_V)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "தொடர்பு பட்டியல் பக்கத்தில் தொடர்பு முன்காட்சியை காட்டு" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +msgid "Any Category" +msgstr "ஏதாவது ஒரு வகை" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +msgid "Unmatched" +msgstr "பொருந்தவில்லை" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-content.c:666 +msgid "Advanced Search" +msgstr "மேம்பட்ட தேடல்" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "காட்டப்பட்ட எல்லா தொடர்புகளையும் அச்சடி" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "அச்சடிக்கப்பட வேண்டிய தொடர்புகளின் முன்தோற்றம்" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "தேர்வு செய்த தொடர்புகளை அச்சடி" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தை விகார்ட் ஆக சேமி (_a)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரிப்புத்தக தொடர்புகளை வீகார்ட் ஆக சேமிக்கவும்" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "விகார்ட் ஆக சேமி (_S)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "தேர்வு செய்த தொடர்புகளை விகார்ட் ஆக சேமி" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "தொடர்புகளை முன்அனுப்பு (_F)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "தொடர்பினை முன்அனுப்பு (_F)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_S தொடர்புகளுக்கு செய்தியை அனுப்பு" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_S பட்டியலுக்கு செய்தியை அனுப்பு" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_S தொடர்புக்கு செய்தியை அனுப்பு" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "பல விகார்ட்கள்" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s க்கான விகார்ட்" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "தொடர்பு தகவல்" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "%sக்கு தொடர்பு தகவல்" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "Anonymously" +msgstr "அனாமதேயமாக" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி பயன்படுத்தப்படுகிறது" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "புகழ்பெற்ற பெயர் பயன்படுத்துகிறது (DN)" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "One" +msgstr "ஒன்று" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "துணை" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "தேடல் அடிப்படைக்கான ஆதரவு" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "_Login method:" +msgstr "உள் நுழையும் முறை (_L):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "உள்நுழை (_g):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "அடிப்படை தேடல்கள் (_b):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "_Search scope:" +msgstr "தேடல் எல்லை (_S):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "இயன்ற அடிப்படை தேடல் கண்டறி (_F)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Search _filter:" +msgstr "வடிப்பியை தேடு (_f):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Search Filter" +msgstr "தேடும் வடிப்பி" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"தேடல் வடிகட்டி என்பது தேடும்போது தேடும் பொருட்களின் வகை. இதை மாற்றாவிட்டால் " +"முன்னிருப்பு தேடல் \"person\" வகை (தனிமனிதன்) ஆகிவிடும்." + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "cards" +msgstr "அட்டைகள்" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "கால தாமதம் (_T):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Download limit:" +msgstr "பதிவிறக்க எல்லை (_D):" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "வரையரை வரும் வரை இந்த புத்தகத்தை பார்வையிடு (_r)" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "போகோ வடிகட்டியை பிறப்பித்தல் தோல்வி : %s " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "போகோ வடிப்பிக்கு அஞ்சல் செய்தி உள்ளடகத்தை தர இயலவில்லை: " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" +"போகோ வடிப்பி அஞ்சல் செய்தியை செயலாக்க தோல்வி உற்றது அல்லது செயல் இழந்தது." + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "போகோவடிகட்டி தேர்வுகள்" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "உரையை யூனிக்கோடுக்கு மாற்றுக (_U)" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +msgid "Bogofilter" +msgstr "போகோவடிகட்டி" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "அஞ்சல் உரை ஐ யூனிக்கோடுக்கு மாற்றுக" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"அஞ்சல் உரையை யூனிக்கோடுக்கு மாற்றுவும் இதனால் எரிதம் ஹாம் டோக்கன்கள் மற்ற " +"எழுத்துருகளில் வருவதை ஒருங்கிணைக்கலாம்." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "நிமிடங்கள்" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "மணிகள்" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "நாட்கள்" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 நிமிடங்கள்" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 நிமிடங்கள்" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 நிமிடங்கள்" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 நிமிடங்கள்" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 நிமிடங்கள்" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "நேரம்" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "இரண்டாம் நிலை மண்டலம் (_c):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(நாள் பார்வையில் காட்டப்பட்டது)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "கணினி நேர மண்டலத்தை பயன்படுத்து (_y)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "நேரத்தின் அமைப்பு:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 மணி (AM/PM)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 மணி" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +msgid "Work Week" +msgstr "வார வேலை" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "வாரம் துவங்குகிறது (_k):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "வேலை நாட்கள்:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "நாள் துவங்கியது (_D):" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "திங் (_M)" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "செவ் (_T)" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "புத (_W)" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "வியா (_h)" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "வெள் (_F)" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "சனி (_S)" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "ஞாயி (_u)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "நாட்கள் முடிந்தது (_e):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "எச்சரிக்கைகள்" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "உருப்படிகளை நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்து (_A)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "நேர பகுப்பு (_T):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "வாரம் மற்றும் மாதம் காட்சியில் சந்திப்பின் முடிவு காட்டு (_S)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "மாத செய்திகளை காட்டும் போது வார செய்திகளை சுருக்கி காட்டு (_C)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "வார எண்களை காட்டு (_n)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" +"_e மீள்நிகழ்வு நிகழ்ச்சிகளை கீழ் இடது நாள்காட்டியில் சாய்வெழுத்தில் காட்டுக" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "மாதம் காட்சியை வாரமாக உருட்டு (_r)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "காட்சி" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "இன்று நிலுவையில் உள்ள பணிகள் (_a)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "நிலுவையில் உள்ள பணிகள் (_O):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "முடிந்த பணிகளை மறை (_H)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "அறிவிப்பு புலத்தில் மட்டும் நினைவூட்டல்களை காட்டு (_n)" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "நினைவூட்டலை காட்டு (_o)" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "ஒவ்வொரு சந்திப்புக்கு முன்னும்" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "ஒரு நினைவூட்டலை காட்டு (_o)" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "ஒவ்வொரு ஆண்டு நிறைவு/ பிறந்த நாள் முன்" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "நினைவூட்டல் அறிவிப்புக்கு நாள்காட்டிகளை தேர்ந்தெடு" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "முன்னிருப்பு ஓய்வு/பணியில் சேவையகம்" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "மாதிரிஉரு:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u மற்றும் %d பயனர் மற்றும் களம் மின்னஞ்சல் முகவரியால் மாற்றப்படும்." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "வெளியீட்டு தகவல்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +#| msgid "Print this calendar" +msgid "Primary calendar" +msgstr "முதன்மை நாள்காட்டி" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." +msgstr "" +"பக்கப்பட்டை \"நாள்காட்டி\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") " +"நாள்காட்டி பட்டியலின் யூஐடி" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "நேரம் மண்டலம்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"நாள்காட்டிக்கு முன்னிருப்பு கால மண்டலம். மொழிமாற்று அமைக்காத ஒல்ஸன் கால " +"மண்டல தரவிறக்க இடம் \"America/New York\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "கணினி இயல்பான நேர மண்டலத்தை பயன்படுத்து" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"எவல்யூஷனில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நேர மண்டலத்திற்குப் பதில் கணினி நேர " +"மண்டலத்தைப் பயன்படுத்தவும்." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "நாள் பார்வைக்கு இரண்டாம் நிலை கால மண்டலம்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"அமைத்தால் நாள் பார்வையில் இரண்டாம் நிலை நேர இடங்களை காட்டும். மதிப்பு நேர " +"இட விசைக்கு பயன்பட்டது போலவே." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய இரண்டாம் நிலை நேர இடங்கள் நாள் பார்வையில்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய இரண்டாம் நிலை நேர இடங்கள் நாள் பார்வையில்." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய நேர இடங்களின் அதிக பட்ச எண்ணிக்கை" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"'day_second_zones' பட்டியலில் அண்மையில் பயன்படுத்திய நேர இடங்களின் அதிக " +"பட்ச எண்ணிக்கை" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "இருபத்தி நான்கு மணிநேர வடிவம்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "am/pm க்கு பதிலாக 24 மணிநேர முறையில் நேரங்களை காட்ட வேண்டுமா." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "பங்கு புலத்தை நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் காட்டு" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் பங்கு புலத்தை காட்ட வேண்டுமா" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நிலை புலத்தினை காட்டு" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நிலை புலத்தை காட்ட வேண்டுமா" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் வகை புலத்தை காட்டு" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பில் வகை புலத்தை காட்ட வேண்டுமா" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"தயைசெய்க,பதில்தருக புலத்தை நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் காட்டு" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் தயைசெய்க,பதில்தருக புலத்தை காட்ட வேண்டுமா" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "நிகழ்வு/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நேர மண்டல புலத்தை காட்டு" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "நிகழ்வு/சந்திப்பில் நேர மண்டல புலத்தை காட்ட வேண்டுமா" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "வகைகள் புலத்தை நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் காட்டு" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "நிகழ்வு/சந்திப்பு தொகுப்பியில் வகைகள் புலத்தை காட்ட வேண்டுமா" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "வாரம் துவங்குகிறது" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "வாரத்தின் வாரநாட்கள் ஞாயிறு (0) முதல் சனி (0) வரை ஆகும்." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "வேலைநாள் துவங்கும் நேரம்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "வேலை நாள் ஆரம்ப நேரம், 24 மணிநேர வடிவத்தில், 0 முதல் 23 வரை." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "வேலைநாள் துவங்கும் நிமிடம்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "வேலை நாள் துவங்கும் நிமிடம், 0 லிருந்து 59 வரை." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "வேலைநாள் கடைசி மணிநேரம்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "வேலை நாள் முடிந்த நேரம், 24 மணிநேர வடிவத்தில், 0 முதல் 23 வரை." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "வேலைநாள் கடைசி நிமிடம" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "வேலை நாள் முடியும் நிமிடம், 0 லிருந்து 59 வரை." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "நேர பகுப்புகள்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "" +"நாள் மற்றும் வார வேலை நாள் பார்வையில் காட்டப்படும் இடைவேளை நேரம், " +"நிமிடங்களில்." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "கிடைமட்ட பலக நிலை" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"தேதி நகர்த்தி நாள்காட்டி மற்றும் பணி பட்டியலுக்கிடையே, மாத பார்வை இல்லாத " +"போது, பிக்சல்களில், கிடைமட்ட பலகத்தின் நிலை." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "செங்குத்து பலக நிலை" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"பார்வை மற்றும் தேதி நகர்த்தி நாள்காட்டி மற்றும் பணி பட்டியலுக்கிடையே, மாத " +"பார்வையில் இல்லாத போது, பிக்சல்களில், செங்குத்து பலகத்தின் நிலை." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "மாதப் பார்வை கிடைமட்ட பலகத்தின் நிலை" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"பார்வை மற்றும் தேதி நகர்த்தி நாள்காட்டி மற்றும் பணி பட்டியலுக்கிடையே, மாத " +"பார்வையில், பிக்சல்களில், கிடைமட்ட பலகத்தின் நிலை." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "மாதப் பார்வை செங்குத்து பலகத்தின் நிலை" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"பார்வை மற்றும் தேதி நகர்த்தி நாள்காட்டி மற்றும் பணி பட்டியலுக்கிடையே, மாத " +"பார்வையில், பிக்சல்களில், செங்குத்து பலகத்தின் நிலை." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"நாள்காட்டி பட்டியல் மற்றும் தேதி நாள்காட்டி.மாலுமி இடையே செங்குத்து " +"பலகத்தின் இடம்." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "நினைவூட்டல் இடஅமைவு பாணி" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" +"இட அமைவு பாங்கு நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் " +"இருக்குமென தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு கீழே. " +"(பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் " +"(செங்குத்து காட்சி)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "நினைவூட்டல் முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" +"\"உண்மை\" எனில், முதன்மை சாளரத்தில் நினைவூட்டல்கள் முன் பார்வையை காட்டுக." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "நினைவூட்டல் முன் பார்வை பலகத்தின் நிலை (கிடைமட்டம்)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "கிடைமட்டமாக உள்ளபோது பணி பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "நினைவூட்டல் முன் பார்வை பலகத்தின் நிலை (செங்குத்து)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது நினைவூட்டல் பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "பணிகள் இட அமைவு பாங்கு" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"இட அமைவு பாங்கு பணி பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென " +"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் பணிப்பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" " +"எனில் பணிப்பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "பணி முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "\"உண்மை\" எனில், முதன்மை சாளரத்தில் பணிகள் முன் பார்வையை காட்டுக." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "பணிகள் முன்பார்வை பலக நிலை (கிடைமட்டம்)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "பணிகள் முன்பார்வை பலக நிலை (செங்குத்து)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது பணி பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "மாத பார்வையில் வார கடைசிகளை குறுக்கவும்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"மாத காட்சியில் வாரகடைசி நாட்களை குறிக்க வேண்டுமா அதாவது சனிக்கிழமை மற்றும் " +"ஞாயிற்றுக்கிழமை ஒரு நாள் இடைவெளியில் வைக்கும்." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு முடிந்த நேரத்தை வார மற்றும் மாதகாட்சிகளில் காட்டு" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "நிகழ்வின் முடிவு நேரத்தை வார மற்றும் மாத காட்சிகளில் காட்ட வேண்டுமா." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "வேலை நாட்கள்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "ஆரம்ப மற்றும் முடிவு வேலை நேரத்தின் நாட்களை குறிப்பிட வேண்டும்." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோடு" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"நாள்காட்டியில் மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை (நடப்பு நேரத்தில் உள்ள கோடு) வரைய " +"வேண்டுமா." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோடு நிறம் - நாள் பார்வை" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை நாள் பார்வையில் வரையும் நிறம்." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோடு நிறம் - நேர பட்டை" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை நேர பட்டையில் வரையும் நிறம் (முன்னிருப்பாக வெற்று)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "சுருள் நிகழ்வுகள் சாய்வு எழுத்தில்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" +"கீழ் இடது நாள்காட்டியில் சாய்வெழுத்தில் சுழல் நிகழ்வு தேதிகளை காட்டுக" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#| msgid "New memo list" +msgid "Primary memo list" +msgstr "முதன்மை குறிப்பு பட்டியல்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "" +"பக்கப்பட்டை \"நினைவூட்டல்கள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") " +"நினைவூட்டல் பட்டியலின் யூஐடி" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#| msgid "New task list" +msgid "Primary task list" +msgstr "முதன்மை பணிபட்டியல்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "" +"பக்கப்பட்டை \"பணிகள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") " +"பணிப்பட்டியலின் யூஐடி" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "முடிந்த பணிகளை மறை" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "முழு பணி விவரத்தையும் பணிகள் பார்வையில் மறைக்க வேண்டுமா." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "பணி அலகுகளை மறை" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"பணியை மறைப்பதை கண்டறிய தேவையான அலகு, \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "பணி மதிப்பினை மறை" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "பணிகளை மறைப்பதை நிர்ணயிக்க உருப்படிகளின் எண்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "நிலுவையில் இன்று உள்ள பணிகளின் நிறம்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"\"#rrggbb\" வடிவத்தில் பணியின் பின்னணி நிறம் இன்றைய இலக்கை குறிப்பதாகும்." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "முடிக்காத பணிகள் நிறம்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"\"#rrggbb\" வடிவத்தில் பணியின் பின்னணி நிறம் அதிகமானதைக் குறிப்பதாகும்." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "உருப்படிகளை அழிக்கும் போது உறுதிப்படுத்து" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "" +"ஒரு சந்திப்பு ஏற்பாடு அல்லது பணியை நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "நீக்குதலை உறுதிபடுத்து" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "" +"ஒரு சந்திப்பு ஏற்பாடு அல்லது பணியை பகுதி நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்த " +"வேண்டுமா." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "முன்னிருப்பு சந்திப்பு ஏற்பாடு நினைவூட்டல்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "சந்திப்பு க்கு முன்னிருப்பு நினைவூட்டலை அமைக்க வேண்டுமா." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டல் மதிப்பு" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டலுக்கான அலகுகளின் எண்ணிக்கை." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டு அலகுகள்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டல்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "" +"பிறந்தநாள் மற்றும் வருட கொண்டாட்டங்கள் க்கு முன்னிருப்பு நினைவூட்டலை அமைக்க " +"வேண்டுமா." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டல் மதிப்பு" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "" +"பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டலை நிர்ணயிக்க அலகுகளின் " +"எண்ணிக்கை ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டல் அலகுகள்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "" +"பிறந்தநாள் அல்லது ஆண்டுவிழா முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், " +"\"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"நாள் வேலை வாரம் மற்றும் நாள் மாலுமி பார்வையில் வாரத்திள் எண்ணை காட்டு." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "நாட்காட்டியில் பல்வேறு இடங்களில் வார எண்களை காட்ட வேண்டுமா." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "மாதம் காட்சியை ஒரு வாரம் உருட்டு" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "மாதம் காட்சி ஐ மாத கணக்காக இல்லாமல் வாரமாக உருட்டவா." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "கடைசி நினைவூட்டல் நேரம்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "கடைசியாக நினைவூட்டல் இயங்கிய நேரம். (_t)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "நாள்காட்டிகள் இதற்கு நினைவூட்டலை இயக்கட்டும்." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "நினைவூட்டல் நிரல்கள்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "நினைவூட்டலால் இயங்க அனுமதிக்கப்படும் நிரல்கள்." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "அறிவிப்பு இழுப்பறையில் நினைவூட்டல்களை காட்டு" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "நினைவூட்டல் காட்ட அறிவிப்பு தட்டை பயன்படுத்துவதா இல்லையா." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "ஓய்வு/பணியில் சேவையக URLகள்" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "ஓய்வு/பணியில் இருக்கிறார் என காட்ட வழங்கன் URL களுக்கு பட்டியல்." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "ஓய்வு/பணியில் மாதிரிஉரு URL" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"ஓய்வு/பணியில் இருக்கிறார் என காட்ட வழங்கன் URL களுக்கு வார்புரு. %u இல் " +"அஞ்சல் முகவரியும் மற்றும் %d இல் களமும் குறிப்பிடப்படும்." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "நினைவூட்டல் ஒலிகளை சேமிக்க அடைவு" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "நினைவூட்டல் ஒலி கோப்புகளுக்கு சேமிக்க அடைவு" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"இதற்கு மூன்று மதிப்புகள் இருக்கக்கூடும். 0 வழுக்கள். 1 எச்சரிக்கைகள். 2 " +"வழுநீக்கி செய்திகள் ." + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "I_mport" +msgstr "இறக்குமதி செய் (_m)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "ஒரு நாள்காட்டியை தேர்ந்தெடு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +msgid "Select a Task List" +msgstr "ஒரு பணி பட்டியலை தேர்ந்தெடு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "நாள்காட்டிக்கு இறக்குமதி செய்க (_m)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "பணிகளுக்கு இறக்குமதி செய் (_m)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "நாள்காட்டிகளை நினைவூட்டல்களுக்காக தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "_m நேரம் மற்றும் நாள்:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +msgid "_Date only:" +msgstr "_D தேதி மட்டும்:" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 +msgid "On The Web" +msgstr "இணையத்தில்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 +msgid "Weather" +msgstr "வானிலை" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "பிறந்த நாள் & ஆண்டு துவக்க நாள்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு (_A)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "புதிய சந்திப்பை உருவாக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "முழு நாளுக்குமான சந்திப்பு (_p)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "முழு நாளுக்குமான சந்திப்பை உருவாக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "கூட்டம் (_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "புதிய கூட்டத்தை உருவாக்க கோரிக்கை" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "நாள்காட்டி (_N)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "புதிய நாள்காட்டியை உருவாக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "நாள்காட்டி மற்றும் பணிகள்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +msgid "Loading calendars" +msgstr "நாள்காட்டிகள் ஏற்றப்படுகிறன" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "புதிய நாள்காட்டி (_N)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "நாள்காட்டி தேர்வாளர்" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "நாள்காட்டியை %s இல் திறக்கிறது" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +msgid "Print" +msgstr "அச்சிடு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"தேர்வு செய்யப்பட்ட நிகழ்வுகள் தவிர மற்ற நிகழ்வுகள் முடிந்து போன நிகழ்வுகள் " +"நீக்கப்படும். தொடர்ந்தால் இந்த நிகழ்வுகள் பற்றி இனி தெரிந்துகொள்ள முடியாது" + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +msgid "Purge events older than" +msgstr "நீக்க வேண்டிய பழைய நிகழ்வுகள்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +msgid "Copying Items" +msgstr "உருப்படிகளை நகலெடுக்கிறது" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +msgid "Moving Items" +msgstr "உருப்படிகளை நகர்த்துகிறது" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +msgid "event" +msgstr "நிகழ்வு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "ஐ நாள்காட்டியாக சேமி" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "_Copy..." +msgstr "நகல் (_C)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "_e நாள்காட்டியை நீக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த நாள்காட்டியை அழி" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Go Back" +msgstr "பின் செல்க" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Go Forward" +msgstr "முன் செல்க" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Select today" +msgstr "இன்றை தேர்வு செய்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +msgid "Select _Date" +msgstr "தேதியை தேர்வு செய் (_D)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Select a specific date" +msgstr "குறிப்பிட்ட தேதியை தேர்வு செய்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +msgid "_New Calendar" +msgstr "புதிய நாள்காட்டி (_N)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +msgid "Purg_e" +msgstr "அழி (_e)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "பழைய சந்திப்புகள் மற்றும் கூட்டங்கள் நீக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +msgid "Re_fresh" +msgstr "புதுப்பி (_f)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டியை புதுப்பிக்கவும்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டியை மறுபெயரிடு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "இந்த நாள்காட்டியை மட்டுமே காட்டு (_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "நாள்காட்டியில் நகலெடு (_y)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "பேராளர் சந்திப்பு (_D)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_D இந்த சந்திப்பு ஐ நீக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சந்திப்புகளை நீக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "இந்த நிகழ்வை நீக்கு (_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "இந்த தருவாயை நீக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "_u எல்லா நிகழ்வுகளையும் நீக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "அனைத்து நிகழ்வுகளையும் அழி" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "புதிய முழு நாள் நிகழ்வு (_E)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "புதிய முழு நாளுக்குமான நிகழ்வை உருவாக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "ஐ நாள்காட்டியாக அனுப்பு (_F)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "புதிய சந்திப்பு (_M)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "புதிய சந்திப்பை உருவாக்க கோரிக்கை" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "நாள்காட்டிக்கு நகர்த்து (_v)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "புதிய நேர ஒதுக்கங்கள் (_A)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "இந்த தருவாயை நகர்த்தகூடியதாக்கு (_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாட்டினை திற (_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "View the current appointment" +msgstr "தற்போதைய சந்திப்பு ஐ பார்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "_Reply" +msgstr "பதில் (_R)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "சந்திப்பினை திட்டமிடு (_S)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "நேர ஒதுக்கங்களை கூட்டங்களாக மாற்றுகிறது" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "_e நேர ஒதுக்கங்களாக மாற்றுக..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "கூட்டங்களை நேர ஒதுக்கங்களாக மாற்றுகிறது" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Day" +msgstr "நாள்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Show one day" +msgstr "ஒரு நாளை காட்டு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +msgid "List" +msgstr "பட்டியல்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Show as list" +msgstr "பட்டியலாக காட்டு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +msgid "Month" +msgstr "மாதம்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Show one month" +msgstr "ஒரு மாதத்தை காட்டு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +msgid "Week" +msgstr "வாரம்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show one week" +msgstr "ஒரு வாரத்தை காட்டு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show one work week" +msgstr "ஒரு வேலை வாரத்தை காட்டு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 +msgid "Active Appointments" +msgstr "நடப்பில் உள்ள சந்திப்பு ஏற்பாடுகள்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "அடுத்த 7 நாட்கள் சந்திப்பு ஏற்பாடுகள்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Description contains" +msgstr "விளக்கத்தில்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +msgid "Summary contains" +msgstr "சுருக்கத்தில்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Print this calendar" +msgstr "இந்த நாள்காட்டியை அச்சடி" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "அச்சடிக்கப்பட வேண்டிய நாள்காட்டியில் முன்தோற்றத்தை பார்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_S ஐ நாள்காட்டியாக சேமி..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +msgid "Go To" +msgstr "இதற்கு செல்" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +msgid "memo" +msgstr "நினைவூட்டல்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "New _Memo" +msgstr "_M புதிய நினைவூட்டல்" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +msgid "Create a new memo" +msgstr "புதிய குறிப்பினை உருவாக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +msgid "_Open Memo" +msgstr "குறிப்பினை திற (_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +msgid "View the selected memo" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட குறிப்பினை பார்வையிடு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "இணைய பக்கத்தை திற (_W)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட நினைவூட்டல் ஐ அச்சிடு" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +msgid "task" +msgstr "பணி" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +msgid "_Assign Task" +msgstr "பணியை ஒதுக்கு (_A)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "முடிவுற்றது என குறி (_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "தேர்வு செய்தவைகளை முடிந்தவை என குறி" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "முடிவுறாதது என குறிக்கவும் (_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "தேர்வு செய்தவைகளை முடிக்க வேண்டியவை என குறி" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "New _Task" +msgstr "புதிய பணி (_T)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Create a new task" +msgstr "புதிய பணியை உருவாக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +msgid "_Open Task" +msgstr "பணியை திற (_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "View the selected task" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட பணியை பார்வையிடு" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Print the selected task" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட பணியை அச்சிடு" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "குறிப்பு (_o)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_S பங்கிடும் குறிப்புகள் (_S)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "புதிய பகிர்ந்த நினைவூட்டல் உருவாக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "_s நினைவூட்டல்களின் பட்டியல்" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading memos" +msgstr "குறிப்பினை ஏற்றுகிறது" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "மூல தேர்வாளர்" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "%s இல் குறிப்பினை திறக்கிறது" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print Memos" +msgstr "குறிப்புகளைஅச்சிடு" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "நினைவூட்டல் ஐ அழி (_D)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "நினைவூட்டல் இல் கண்டுபிடி (_F)..." + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "காட்டப்பட்ட நினைவூட்டல் இல் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "_e நினைவூட்டல் பட்டியல் ஐ அழி" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "தேர்வு செய்த நினைவூட்டல் பட்டியல்களை அழி" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "_New Memo List" +msgstr "புதிய குறிப்பு பட்டியல் (_N)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "தேர்வு செய்த நினைவூட்டல் பட்டியல்களை புதுப்பி" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "தேர்வு செய்த நினைவூட்டல் பட்டியலை மறுபெயரிடு" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "இந்த நினைவூட்ட பட்டியலை மட்டும் காட்டு (_O)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "நினைவூட்டல் பட்டியல் முன்பார்வை (_P)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "நினைவூட்டல் முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "நினைவூட்டல் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "நினைவூட்டல் பட்டியல் பக்கத்தில் முன்பார்வையை காட்டுக" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "குறிப்புகளை பட்டியலை அச்சிடு" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "அச்சடிக்க வேண்டிய நினைவூட்டல்களை முன்பார்வையிடு" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "நினைவூட்டல்களை அழி" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "நினைவூட்டலை நீக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d குறிப்பு" +msgstr[1] "%d குறிப்புகள்" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d தேர்வு செய்யப்பட்டது" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "பணி (_T)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "ஒதுக்கிய பணி (_d)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "ஒதுக்கப்பட்ட புதிய பணியை உருவாக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "_k பணிகளின் பட்டியல்" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "Create a new task list" +msgstr "புதிய பணிபட்டியலயை உருவாக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading tasks" +msgstr "பணியை ஏற்றுகிறது" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +msgid "Task List Selector" +msgstr "பணி பட்டியல் தேர்வாளர்" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "%s இல் பணியை திறக்கிறது" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +msgid "Print Tasks" +msgstr "பணியை அச்சடி" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"இந்த செயல் முடித்த பணிகள் அனைத்தையும் நிரந்தரமாக நீக்கிவிடும். தொடர்தால் " +"தகவல் எதையும்திரும்ப பெற முடியாது.\n" +"\n" +"பணிகளை அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "என்னிடம் மீண்டும் கேட்காதே" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "_Delete Task" +msgstr "பணியை அழி (_D)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "பணியில் கண்டுபிடி (_F)..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "காட்டப்பட்ட பணியில் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "Copy..." +msgstr "நகல் எடு..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "_e பணி பட்டியலை அழி" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "தேர்வு செய்த பணி பட்டியலை நீக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +msgid "_New Task List" +msgstr "புதிய பணிபட்டியல் (_N)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "தேர்வு செய்த பணி பட்டியலை புதுப்பி" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "தேர்வு செய்த பணி பட்டியலை மறு பெயரிடு" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "இந்தப் பணி பட்டியலை மட்டும் காட்டு (_O)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "_k முடிவுறாதது என குறிக்கவும்" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "முடிந்த பணியை நீக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +msgid "Task _Preview" +msgstr "பணி முன்பார்வை (_P)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "பணி முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "பணிகள் பட்டியல் கீழ் பணிகள் முன்பார்வையை காட்டுக" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "பணிகள் பட்டியல் பக்கத்தில் பணிகள் முன்பார்வையை காட்டுக" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +msgid "Active Tasks" +msgstr "நடப்பில் உள்ள பணிகள்" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "நிறைவேறிய பணிகள்" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "அடுத்த 7 தினங்களின் பணிகள்" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "நிலுவை பணிகள்" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "இணைப்புகள் உடன் பணிகள்" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "பணி பட்டியலை அச்சடி" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "அச்சடிக்க வேண்டிய பணிகள் பட்டியலை முன்பார்வையிடு" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "பணிகளை நீக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "பணியை நீக்கு" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +msgid "Expunging" +msgstr "அழிக்கிறது" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d பணி" +msgstr[1] "%d பணிகள்" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "எவல்யூஷன் கணக்கு உதவி" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "கணக்கு தொகுப்பி" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d இணைக்கப்பட்ட செய்திகள்" + +# msgctxt "New" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "மின்னஞ்சல் செய்தி (_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் செய்தியை தொகு" + +# msgctxt "New" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "மின்னஞ்சல் அடைவு (_F)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் அடைவை உருவாக்கு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "மின்னஞ்சல் கணக்கு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "மின்னஞ்சல் முன்னுரிமை" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "தொகுப்பியின் முன்னுரிமை" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +msgid "Network Preferences" +msgstr "வலை இணைப்பு முன்னுரிமை" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_D கணக்கினை செயல்நீக்கு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +msgid "Disable this account" +msgstr "இந்த கணக்கினை செயல்நீக்கு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "எல்லா அடைவிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளை நிரந்தரமாக நீக்கு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "இணைப்பு விலகி காண செய்திகளை இறக்கு (_D)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "இணைப்பு விலகி காண என குறித்தகணக்குகள் /செய்திகள் ஐ தரவு இறக்கு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "_u அஞ்சல் வெளிபெட்டியை காலி செய்க" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "அடைவில் நகலெடு (_C)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்தியை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்து" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "இந்த அடைவினை நிரந்தரமாக நீக்கு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +msgid "E_xpunge" +msgstr "அழிக்கவும் (_x)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "இந்த அடைவில் உள்ள நீக்கிய கோப்புகளை நிரந்தரமாக நீக்கு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "அனைத்து செய்திகளையும் படித்ததாக குறி (_k)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "அடைவில் உள்ள அனைத்து செய்திகளும் படித்ததாக குறி" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "அடைவை இங்கு நகர்த்துக (_M)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்து" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +msgid "_New..." +msgstr "புதிய (_N)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "அஞ்சல் சேமிக்க புதிய அடைவு உருவாக்கு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "இந்த அடைவின் குணங்களை மாற்று" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "அடைவை புதுப்பிக்கவும்" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "இந்த அடைவுடைய பெயரை மாற்றுக" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "செய்தி சரத்தை தேர்ந்தெடு (_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "" +"ஒரே இழையில் உள்ள தேர்வு செய்த எல்லா செய்திகளையும் தேர்வு செய்யப்பட்டது என " +"குறி" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "செய்தி துணை சரத்தை தேர்ந்தெடு (_u)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "இப்போது தேர்வு செய்த செய்தியின் எல்லா பதில்களையும் தேர்வு செய்க" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "குப்பை தொட்டியை காலி செய் (_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "" +"எல்லா கணக்குகளிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளையும் நிரந்தரமாக நீக்கு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +msgid "_New Label" +msgstr "புதிய விவரச்சீட்டு (_N)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "N_one" +msgstr "_o ஏதுமில்லை" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "சந்தாக்களை மேலாளுக (_M)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "தொலை சேவையகங்களிலுள்ள அடைவுகளை சந்தாப்படுத்து அல்லது சந்தாநீக்கு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "அனுப்பு / பெறு (_R)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "புதிய உருப்படிகளை பெற வரிசையாக உருப்படிகளை அனுப்பவும்" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +msgid "R_eceive All" +msgstr "அனைத்தையும் பெறு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "எல்லா கணக்குகளுக்கும் புதிய உருப்படிகளை பெறு." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Send All" +msgstr "அனைத்தையும் அனுப்பு (_S)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "" +"வரிசையில் எல்லா கணக்குகளிலும் உள்ள அனைத்து உருப்படிகளையும் அனுப்பவும்" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +msgid "Cancel" +msgstr "ரத்து செய்" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "தற்போதைய மின்னஞ்சல் செயலை ரத்து செய்" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "அனைத்து இழைகளையும் குறுக்குக (_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "அனைத்தும் செய்திகள் இழைகளையும் குறுக்குக" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "அனைத்து புரிகளையும் விரிவாக்கு (_x)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "அனைத்து செய்தி புரிகளையும் விரிவாக்கு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +msgid "_Message Filters" +msgstr "செய்தி வடிப்பிகள் (_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "புதிய மின்னஞ்சலை வடிகட்டுவதற்கான விதியை உருவாக்கு அல்லது திருத்து" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "சந்தாக்கள் (_S)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +msgid "F_older" +msgstr "அடைவு (_o)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +msgid "_Label" +msgstr "பெயர் (_L)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "தேடலிருந்து தேடும் அடைவை உருவாக்கு... (_r)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Search F_olders" +msgstr "அடைவுகளை தேடு (_o)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "தேடுதல் அடைவு வரையரையை உருவாக்கு அல்லது திருத்து" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +msgid "_New Folder..." +msgstr "புதிய அடைவு (_N)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "செய்தி முன்பார்வையை காட்டுக (_P)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "செய்தி முன்பார்வை சாளரத்தை காட்டு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "அழித்த செய்திகளை காட்டு (_D)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "அழித்த செய்திகளை அடித்த செய்திகளாக பட்டியலில் காட்டு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "புரிகளால் குழுவாக்கு (_G)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +msgid "Threaded message list" +msgstr "இழையுடன் கூடிய செய்தி பட்டியல்" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "செய்திகள் பட்டியல் பக்கத்தில் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +msgid "All Messages" +msgstr "முழுமையான செய்திகள்" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +msgid "Important Messages" +msgstr "முக்கியமான செய்திகள்" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "கடைசி 5 நாட்களின் செய்திகள்" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "பயனற்ற செய்திகள் எதுவும் இல்லை" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "இணைப்புடன் கூடிய செய்திகள்" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +msgid "No Label" +msgstr "விவரச்சீட்டு இல்லை" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Read Messages" +msgstr "படிக்கப்பட்ட செய்திகள்" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Recent Messages" +msgstr "புதிதான செய்திகள்" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "Unread Messages" +msgstr "படிக்கப்படாத செய்திகள்:" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "பொருள் அல்லது முகவரி இதை கொண்டிருந்தால்" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +msgid "All Accounts" +msgstr "அனைத்து கணக்கீடுகள்" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +msgid "Current Account" +msgstr "நடப்பிலுள்ள கணக்கீடு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +msgid "Current Folder" +msgstr "நடப்பிலுள்ள அடைவு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "அனைத்து கணக்குகளையும் தேடு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +msgid "Account Search" +msgstr "கணக்கை தேடு" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "பதிலாள் வெளியேறு (_L)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது, " +msgstr[1] "%d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d நீக்கப்பட்டது" +msgstr[1] "%d நீக்கப்பட்டது" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d குப்பை" +msgstr[1] "%d குப்பை" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d ஆவணம்" +msgstr[1] "%d ஆவணம்" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d அனுப்பப்படவில்லை" +msgstr[1] "%d அனுப்பப்படவில்லை" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d அனுப்பப்பட்டது" +msgstr[1] "%d அனுப்பப்பட்டது" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d படிக்காதது " +msgstr[1] "%d படிக்காதது " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d மொத்தம்" +msgstr[1] "%d மொத்தம்" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +msgid "Trash" +msgstr "குப்பை" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +msgid "Send / Receive" +msgstr "அனுப்பு/பெற்றுக்கொள்" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Enabled" +msgstr "செயலில் உள்ள" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +msgid "Language(s)" +msgstr "மொழி(கள்)" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Every time" +msgstr "ஒவ்வொரு முறையும்" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per day" +msgstr "ஒவ்வொரு நாளும் ஒரு முறை" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +msgid "Once per week" +msgstr "வாரம் ஒருமுறை" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Once per month" +msgstr "மாதம் ஒரு முறை" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +msgid "Header" +msgstr "தலைப்பு" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +msgid "Contains Value" +msgstr "உள்ள மதிப்பு" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +msgid "_Date header:" +msgstr "_D தேதி தலைப்பு:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +msgid "Show _original header value" +msgstr "அசல் தலைப்பு மதிப்பை காட்டு (_o)" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "முன்னிருப்பு அஞ்சல் எவல்யூஷனா என்பதை சரிபார்க்கவும்" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"ஒவ்வொரு முறை எவல்யூஷன் தொடங்கும் போதும், முன்னிருப்பு அஞ்சல் எவல்யூஷனா " +"என்பதை சரிபார்க்கவும்." + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "எவல்யூஷனை உங்கள் முன்னிருப்பு மின்னஞ்சல் சார்ந்தோனாக வைக்க வேண்டுமா?" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "எவலூஷன் இப்போது இணைப்பு நீங்கி உள்ளது" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "'இணைப்பில் வேலைசெய்' ஐ சொடுக்கி இணைப்பு பாங்குக்கு திரும்பவும்." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "வலை அமைப்பு இல்லாததால் எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "எவல்யூஷன் வலை இணைப்பு பெறும்போது அந்த பாங்குக்கு திரும்பும்." + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" +"உறுதிபடுத்தல் டோக்கன் வாங்க இணையாக கணக்கு ஒன்றை ஆர்க்.க்னோம்.ஆன்லை " +"அக்கவுண்ட்ஸ் சேவையில் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை." + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +msgid "OAuth" +msgstr "ஓஆத்" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" +"இந்த தேர்வு க்னோம் ஆன்லைன் அக்கவுண்ட்ஸ் சர்வீஸ் வழியாக சேவையகத்துக்கு " +"இணைக்கும்." + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +msgid "Author(s)" +msgstr "ஆசிரியர்(கள்)" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "கூடுதல் வசதி மேலாளர்" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "குறிப்பு: சில மாற்றங்கள் மீண்டும் தொடங்கும் வரை மாறாது" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +msgid "Overview" +msgstr "மேல்பார்வை" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +msgid "Plugin" +msgstr "கூடுதல் வசதி" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +msgid "_Plugins" +msgstr "கூடுதல் வசதிகள் (_P)" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "கூடுதல் வசதிகளை செயல்படுத்து மற்றும் செயல்நீக்கு" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "பைத்தான் சோதனை செருகி" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "பைத்தான் இபிளகின் ஏற்றிக்கு சோதனை செருகி." + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "பைத்தான் செருகி ஏற்றும் சோதனைகள்" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "ஹெலோ பைதான்" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் ஐ பிறப்பிக்க முடியவில்லை(%s): " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "போஸ்பாம் அஸாஸின் க்கு அஞ்சல் செய்தி உள்ளடகத்தை தர இயலவில்லை: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் க்கு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் இன் வெளியீட்டு வாசிப்பு தோல்வி அடைந்தது " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" +"ஸ்பாம் அஸாஸின் அஞ்சல் செய்தியை செயலாக்க தோல்வி உற்றது அல்லது செயல் இழந்தது." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் தேர்வுகள்" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "தொலை சோதனையை சேர் (_n)" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "" +"இது ஸ்பாம் அஸாஸினை மேலும் நம்பகமாக்கும், ஆனால் மெதுவாக வேலை செய்யும்." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின்" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "தனி ஸ்பாம் சோதனையை பயன்படுத்து" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "தனி ஸ்பாம் சோதனையை பயன்படுத்து(no DNS)." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் கிங்கரன் மற்றும் சார்ந்தோன் ஐ பயன்படுத்து." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "" +"ஸ்பாம் அஸாஸின் கிங்கரன் மற்றும் சார்ந்தோன் (spamc/spamd) ஐ பயன்படுத்து." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "நீங்கள் பெறவிரும்பும் தகவலை தேர்வு செய்யவும்:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "அனுப்புனர் %s:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +msgid "Importing Files" +msgstr "கோப்புகளை இறக்குமதி செய்கிறது" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "இறக்குமதி ரத்தானது. \"மேல்\" ஐ சொடுக்கி தொடரவும்." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "இறக்குமதி முழுமையானது. \"மேல்\" ஐ சொடுக்கி தொடரவும்." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "எவல்யூஷன் அமைப்பு உதவி" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +msgid "Welcome" +msgstr "நல்வரவு" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"எவல்யூஷன் உங்களை வரவேற்கிறது. இனிவரும் திரைகள் எவல்யூஷன் உங்கள் மின்னஞ்சல் " +"கணக்கினை இணைக்கவும், மற்ற பயன்பாடுகளிலிருந்து கோப்புகளை இறக்கம் செய்யவும் " +"அனுமதிக்கும்\n" +"\n" +"\"முன்னோக்கு\" பொத்தானை சொடுக்கி தொடரவும். " + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "கணக்குகளை ஏற்றுகிறது..." + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Address Books" +msgstr "உள்ளமை முகவரி புத்தகங்கள்" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "எவலூஷனுக்கு உள் முகவரி புத்தகங்களை சேர்." + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "இந்த செய்தியை மீண்டும் காட்டாதே (_D)." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 +msgid "Keywords" +msgstr "திறவுச் சொற்கள்" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "செய்தியில் இணைப்புகள் இல்லை" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"எவல்யூஷன் சில திறவுசொற்களை கண்டுபிடித்தது அது இந்த செய்தி இணைப்பு ஒன்றை " +"உள்ளடக்கியது என சொல்கிறது, ஆனால் அப்படி இணைப்பு ஏதும் இல்லை." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "இணைப்பினை சேர் (_A)..." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "செய்தி திருத்து (_E)" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "இணைப்பு நினைவூட்டல்" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "அஞ்சல் செய்திக்கு இணைப்பை இணைக்க மறந்தால் நினைவூட்டுகிறது." + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "உரையுள் ஆடியோ" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "எவல்யூஷன் இலிருந்து ஒலி இணைப்புகளி நேரடியாக இயக்கு." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "எவல்யூஷன் காப்புக்கோப்புக்கு பெயர் தேர்ந்தெடு" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "பின்சேமிப்பு செய்த பின் எவல்யூஷனை மீண்டும் தொடங்கு (_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "மீட்டெடுக்கும் எவல்யூஷன் காப்புக்கோப்பு பெயரை தேர்ந்தெடு" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "மறுசேமிப்பு செய்த பின் எவல்யூஷனை மீண்டும் தொடங்கவும் (_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"நீங்கள் எவல்யூஷன் ஐ காப்பகத்திலிருந்து மீட்டமைக்கலாம். அனைத்து அஞ்சல்கள்/ " +"நாள்காட்டிகள்/ பணிகள்/ குறிப்புகள்/ முகவரி புத்தகம் அனைத்தும் " +"மீட்டமைக்கலாம். உங்கள் சொந்தமான அமைப்புகள், அஞ்சல் வடிப்பிகள் ஆகியன கூட " +"மீட்கலாம்." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "எவல்யூஷன் ஐ காப்புக்கோப்பிலிருந்து மீட்டமை (_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "தயவு செய்து மீட்டமைக்க எவல்யூஷன் காப்பகத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "மீட்டமைக்க கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +msgid "Restore from backup" +msgstr "இங்கிருந்து மீளமை" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_B எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடுக்கப்படுகிறது..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "" +"எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை பின்சேமிப்பு மற்றும் மறுசேமிப்பு செய்யவும்" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "_e எவல்யூஷன் தரவு மீட்கப்படுகிறது..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை மீட்டு அமைக்கவும்." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "எவல்யூஷன் அடைவினை பின்சேமிக்கவும்" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "எவல்யூஷன் அடைவினை மறு சேமிக்கவும்" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "எவல்யூஷன் காப்பை சோதிக்க" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் தொடங்கு" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "வரைகலை பயனர் இடைமுகம் உடன்" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "எவல்யூஷன் மூடப்படுகிறது" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "எவல்யூஷன் கணக்குகள் மற்றும் அமைப்புகள் பாதுகாக்கப்படுகிறன" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"எவல்யூஷன் தரவுகள் பாதுகாக்கப்படுகிறன (அஞ்சல்கள், தொடர்புகள் நாள்காட்டி " +"பணிகள் குறிப்புகள்)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +msgid "Back up complete" +msgstr "காப்பு முடிந்தது" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "எவல்யூஷன் மறு துவக்கம் செய்யப்படுகிறது" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "இப்போதைய எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடு" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "காப்பிலிருந்து கோப்புகள் பிரித்தெடுக்கப் படுகின்றன" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "எவல்யூஷன் அமைப்புகள் ஏற்றப்படுகின்றன" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "தற்காலிக காப்பு கோப்புகள் நீக்கப்படுகிறன" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "உள்ளமை மூலங்கள் உறுதி செய்யப்படுகின்றன" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "காப்பு அடைவு %s க்கு எடுக்கப்படுகிறது" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "அடைவு %s லிருந்து மீட்டெடுக்கப்படுகிறது" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Back up" +msgstr "எவல்யூஷன் காப்பு" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "எவல்யூஷன் மீள்ளமை" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடுக்கப்படுகிறது" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "" +"எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடுக்கப்படுகிறது. தயவு செய்து பொறுத்திருக்கவும்." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மீட்கப்படுகிறது" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மீட்கப்படுகிறது தயவு செய்து பொறுத்திருக்கவும்." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 +msgid "" +"This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" +"உங்கள் கணக்கில் உள்ள தரவை பொருத்து எடுத்துக்கொள்ளும் நேரம் வேறுபடும்." + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Back up and Restore" +msgstr "பின்சேமிப்பு மற்றும் மீட்டெடுப்பு" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "" +"எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை பின்சேமிப்பு மற்றும் மீட்டெடுப்பு செய்யவும்." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "செல்லாத எவல்யூஷன் காப்புக்கோப்பு" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "" +"மீட்டமைக்க தயவு செய்து செல்லுபடியாகும் காப்பு கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "நிச்சயமாக எவல்யூஷனை மூட வேண்டுமா?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"உங்கள் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க, முதலில் எவலூஷனை மூடவும். இது வரை " +"சேமிக்காத தரவு ஏதேனும் இருப்பின் அதை சேமிக்கவும்." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "மூடுக, மற்றும் எவலூஷனை காப்பு எடுக்கவும்." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "" +"நிச்சயம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காப்புக்கோப்பிலிருந்து எவல்யூஷன் ஐ மீட்டெடுக்க " +"வேண்டுமா?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." +msgstr "" +"உங்கள் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க, முதலில் எவலூஷனை மூடவும். இது வரை " +"சேமிக்காத தரவு ஏதேனும் இருப்பின் அதை சேமிக்கவும். இது நடப்பு எவாலூஷன் தரவு " +"மற்றும் அமைப்புகளை அழித்து முன்னே காப்பு செய்த தரவில் இருந்து மீட்டெடுத்து " +"அமைக்கும்." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "மூடுக, எவல்யூஷனை மீட்டெடுக்கவும்" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "அனுமதிகள் போதவில்லை" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவு எழுதக்கூடியது அல்ல." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "தானியக்க தொடர்புகள்" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "" +"அஞ்சலுக்கு பதில் தருகையில் தானாகவே முகவரிப்புத்தகத்தை உருவாக்குக (_a)" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "தானியங்கி தொடர்புகள் க்கு முகவரிப்புத்தகம் தேர்ந்தெடு" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "உடனடி செய்தி தொடர்புகள்" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" +"_S பிட்ஜின் நண்பர் பட்டியல் இலிருந்து தொடர்பு தகவல் மற்றும் பிம்பங்களை " +"ஒத்திசைக்கவும்" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "" +"பிட்ஜின் அரட்டையாளர் பட்டியலுக்கு முகவரி புத்தகத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "அரட்டையாளர் பட்டியலில் இப்போது ஒருங்கிணைக்கவும் (_b)" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"உங்கள் வேலை பளுவை குறைக்கிறது.\n" +"\n" +"பதில் எழுதும் போது தானாகவே முகவரிப்புத்தகத்தை பெயர்கள் மற்றும் மின்னஞ்சல் " +"முகவரிகள் ஆல் நிரப்புகிறது.கூடவே ஐஎம் தொடர்பு தகவல்களை பட்டியலில் " +"நிரப்புகிறது." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "" +"உறுதிப்படுத்தல் தோல்வி அடைந்தது. சேவ்வையத்துக்கு சரியான உள்நுழைவு தேவை." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "கொடுத்த யூஆர்எல் கண்டு பிடிக்கப் படவில்லை." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"சேவையகம் எதிர்பாராத தரவை அளித்தது\n" +"%d - %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "சேவையக பதிலை அலகிடமுடியவில்லை" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +msgid "Events" +msgstr "நிகழ்வுகள்" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +msgid "User's calendars" +msgstr "பயனரின் நாள்காட்டிகள்" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "சேவகனின் யூஆர்எல் ஐ பெறுதல் தோல்வியில் முடிந்தது." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "பயனரின் நாட்காட்டிகளை தேடுகிறது..." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "எந்த பயனரின் நாள்காட்டிகளையும் காண முடியவில்லை" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "முந்தைய முயற்சி தோல்வியடைந்தது: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "முந்தைய முயற்சி கோட் %d உடன் தோல்வியடைந்தது" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "பயனர் %s க்கு செவையகம் %s க்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "யூஆர்எல் '%s' க்கு கலந்த செய்தி ஏதும்உருவாக்க முடியவில்லை" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "அடைவு உள்ளடக்கங்களை தேடுகிறது..." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "_h சேவையகம் சந்திப்பு அழைப்புகளை கையாளுகிறது" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "கிடைக்கும் நாள்காட்டிகளின் பட்டியல்:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +msgid "Supports" +msgstr "ஆதரவு" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +msgid "User e_mail:" +msgstr "பயனர் மின்னஞ்சல்(_m):" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "இழையை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "'%s'" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "ஒரு கால்டெவ் நாள்காட்டிக்கு உலாவி தேடு" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 +msgid "Use _secure connection" +msgstr "பாதுகாப்பான இணைப்பை பயன்படுத்து (_s):" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 +msgid "User_name:" +msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_n):" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "_e ஒரு நாள்காட்டிக்கு சேவையகத்தில் உலாவு" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "புதுப்பி (_f):" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "CalDAV ஆதரவு" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "எவல்யூஷன் க்கு CalDAV ஆதரவு சேர்." + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 +msgid "_Customize options" +msgstr "தனிபயன் விருப்பங்கள் (_C)" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 +msgid "File _name:" +msgstr "கோப்பின் பெயர் (_n):" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "நாள்காட்டி கோப்பினை தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +msgid "On open" +msgstr "திறக்கையில்" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +msgid "On file change" +msgstr "கோப்பு மாற்றத்தில்" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +msgid "Periodically" +msgstr "கால இடைவெளியில்" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +msgid "Force read _only" +msgstr "வாசிப்புக்கும் மட்டும் வலியுறுத்து (_o)" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Calendars" +msgstr "வட்டார நாள்காட்டிகள்" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "எவல்யூஷன் க்கு வட்டார நாள்காட்டிகள் சேர்." + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +msgid "Userna_me:" +msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_m):" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Web Calendars" +msgstr "வலை நாள்காட்டிகள்" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "எவல்யூஷன் க்கு வலை நாள்காட்டிகள் சேர்." + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "வானிலை: பனி" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "வானிலை: மேக மூட்டம்" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "வானிலை: மேக மூட்டமான இரவு" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "வானிலை: கருத்த வானம்" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "வானிலை: சிறு மழை" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "வானிலை: பனிகட்டி" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "வானிலை: வெயில்" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "வானிலை: தெளிந்த இரவு" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "வானிலை: இடி மழை" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 +msgid "Select a location" +msgstr "ஒரு இடத்தை தேர்ந்தெடு" + +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 +msgid "_Units:" +msgstr "அலகுகள் (_U):" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "மெட்ரிக் (செல்சியஸ், செமீ, மற்றும் பல)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "இம்பீரியல் (ஃபாரன்ஹீட், அங்குலம், மற்றும் பல)" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "வானிலை நாள்காட்டிகள்" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "எவல்யூஷன் க்கு வானிலை நாள்காட்டிகள் சேர்." + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் தரவை ஏற்றுமதி செய்கிறது" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "அவுட்லுக் டிபிஎக்ஸ் இறக்குமதி" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் 5/6 அந்தரங்க அடைவுகள் (.dbx)" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "" +"டிபிஎக்ஸ் கோப்பிலிருந்து அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் அஞ்சல்களை இறக்குமதி செய்க" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "முன்னிருப்பு முகவரி புத்தகமாக குறி (_d)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "_u தானியங்கியாக இந்த முகவரி புத்தகத்தை பூர்த்தி செய்" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "முன்னிருப்பு நாள்காட்டியாக குறி (_d)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "முன்னிருப்பு வேலையாக குறி (_d)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டு பட்டியலாக குறி (_d)" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "முன்னிருப்பு மூலங்கள்" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "" +"உங்களுக்கு விருப்பமான முகவரிபுத்தகம் மற்றும் நாள்காட்டி ஐ முன்னிருப்பாக " +"குறிக்கவும்." + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "தனிப்பயன் தலைப்புகளின் பட்டியல்" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"இந்த விசை பட்டியல் வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு தனிப்பயன் தலைப்பு சேர்க்க " +"பயனாகிறது. தலைப்புக்கும் தலைப்பு மதிப்புக்கும் குறிக்கும் ஒழுங்கு :\n" +"தனிப்பயன் தலைப்பின் பெயர், அதன் பின் \"=\" . இதன் மதிப்புகள் \";\" ஆல் " +"பிரிக்கப்படும்" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "பாதுகாப்பு:" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "தனிப்பட்ட" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "வகைப்படுத்தாத" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "பாதுகாக்கப்பட்ட" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "நம்பகமான" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "ரகசியம்" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "மிகவும் ரகசியம்" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +msgid "_Custom Header" +msgstr "தனிப்பயன் தலைப்பு (_C)" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"தனிப்பயன் தலைப்புக்கு முக்கிய விசையை குறிக்கும் ஒழுங்கு :\n" +"தனிப்பயன் தலைப்புக்கு முக்கிய விசைகலின் பெயர்கள் இவற்றால் பிரிக்கப்படும் " +"\";\"." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +msgid "Key" +msgstr "விசை" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 +#: ../plugins/templates/templates.c:468 +msgid "Values" +msgstr "மதிப்புக்கள்" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "தனிப்பயன் தலைப்பு" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு தனிப்பயன் தலைப்பு சேர்க்கிறது." + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "மின்னஞ்சல் தனிப்பயன் தலைப்பு" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "முன்னிருப்பு வெளியமை திருத்தி" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "திருத்தியாக செயல் பட பயன்படுத்த வேண்டிய முன்னிருப்பு கட்டளை." + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "புதிய அஞ்சலை திருத்தியவுடன் தானியங்கியாக துவக்குக" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" +"அஞ்சல் எழுதியில் விசையை அழுத்தியவுடன் தானியங்கியாக திருத்தரை துவக்குக" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "திருத்தியை துவக்க செயலாக்க கட்டளை: " + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"ஈமாக்ஸுக்கு இதை பயனாக்குக \"xemacs\"\n" +"விஐ க்கு \"gvim -f\"ஐ பயன்படுத்து" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "வெளியமை திருத்தியில் தொகுக்கவும்" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "வெளியமை திருத்தி" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "நீங்கள் சாதாரண உரை செய்திகளை மட்டுமே எழுத வெளியமை திருத்தி." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "திருத்தியை துவக்க முடியாது" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"சொருகுப்பொருள் தேர்வாக அமைத்துள்ள வெளியமை திருத்தியை துவக்க முடியாது. " +"வேறொரு திருத்தியை தேர்ந்தெடுக்கவும் ." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "தற்காலிக சேமிப்பு கோப்பை உருவாக்க முடியாது" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"உங்கள் அஞ்சலை சேமிக்க எவல்யூஷன் தற்காலிக சேமிப்பு கோப்பை .உருவாக்க " +"இயலவில்லை. பின்னால் மறுபடியும் முயற்சி செய்க." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "வெளியமை திருத்தி இன்னும் இயங்குகிறது" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"வெளியமை திருத்தி இன்னும் இயங்குகிறது. திருத்தி செயலில் உள்ளவரை அஞ்சல் எழுதி " +"சாளரம் மூடப்பட முடியாது." + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "முன்னிருப்பாக முகத்தின் படத்தை இணைக்கவும்" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"முன்னிருப்பாக முகத்தின் படத்தை இணைப்பதா? இதை தேர்வு செய்யு முன் படத்தை " +"தேர்வு செய்ய வேண்டும்; இல்லையானால் ஒன்றும் நிகழாது." + +#: ../plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "ஒரு முகப்படத்தை தேர்வு செய்" + +#: ../plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "பிம்ப கோப்புகள்" + +#: ../plugins/face/face.c:359 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_I முன்னிருப்பாக முகத்தின் சிறிய படத்தை இணைக்கவும்" + +#: ../plugins/face/face.c:370 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "_F புதிய முக படத்தை ஏற்றுக" + +#: ../plugins/face/face.c:429 +msgid "Include _Face" +msgstr "முகத்தை உள்ளடக்கு (_F)" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "வெளிச்செல்லும் அஞ்சல்களில் உங்கள் முகத்தின் சிறிய படத்தை இணைக்கவும்" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "வாசிப்பு தோல்வி அடைந்தது" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "இந்த கோப்பை படிக்க முடியவில்லை" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "செல்லாத பிம்ப அளவு" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "48*48 அளவு படத்தை தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "இது பிம்பம் இல்லை" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" +"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பம் செல்லுபடியாகும் .png பிம்பமாக காணவில்லை. " +"Error: {0}" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +msgid "Server" +msgstr "சேவையகம்" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "பயனர் %s நாள்காட்டி சந்தாதார் பட்டியலை அணுக கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுக." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"கூகுள் சேவையகத்திலிருந்து தரவை படிக்க இயலவில்லை.\n" +"%s" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +msgid "Unknown error." +msgstr "தெரியாத பிழை." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "நாள்காட்டி (_C):" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "பட்டியலை பெறு (_L)" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Google Calendars" +msgstr "கூகுள் நாள்காட்டிகள்" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "எவல்யூஷன் க்கு கூகுள் நாள்காட்டிகள் சேர்." + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "உரையுள் பிம்பம்" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "அஞ்சல் செய்திகளில் பிம்ப இணைப்புகளை நேரடியாக காட்டுக." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "Custom Headers" +msgstr "தனிப்பயன் தலைப்புகள்" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP தலைப்புகள்" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"IMAP தலைப்பு விருப்பங்கள் ஐ தேர்ந்தெடு \n" +"அதிக தலைப்புகள் இருப்பின் தரவிறக்க அதிக நேரம் ஆகும்." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "எல்லா தலைப்புகளையும் கொண்டு வருக (_F)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 +msgid "" +"_Basic Headers (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" +"அடிப்படை தலைப்புகள் (மிக வேகமானது) (_B) \n" +"அஞ்சல் பட்டியல்கள் அடிப்படையான வடிப்பிகள் இல்லையானால் இதை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "அடிப்படை மற்றும் அஞ்சல் பட்டியல் தலைப்புகள் (முன்னிருப்பு) (_M)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"மேல் கண்ட செந்தர தலைப்புகள் தவிர கொண்டுவர வேண்டிய தேவையான கூடுதல் தலைப்புகளை " +"கொடுக்கவும். \n" +" \"All Headers\" என தேர்ந்தெடுத்தால் இதை உதாசீனம் செய்யலாம்." + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "IMAP Features" +msgstr "IMAP சிறப்பு அம்சங்கள்" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "IMAP கணக்குகளை நுண் திருத்துக." + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "நாள்காட்டி '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை (%s)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "" +"நாள்காட்டி '%s'யில் ஒரு சந்திப்பு ஏற்பாடு, சந்திப்புடன் முரணாக உள்ளது" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "நாள்காட்டியில் சந்திப்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது '%s'" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "எந்த நாள்காட்டிகளையும் காண முடியவில்லை" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "எந்த நாள்காட்டியிலும் இந்த சந்திப்பினை காண முடியவில்லை" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "எந்த பணி பட்டியலிலும் இந்த பணியை காண முடியவில்லை" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "எந்த குறிப்பு பட்டியலிலும் இந்த குறிப்பை காண முடியவில்லை" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "நாள்காட்டியை திறக்கிறது. தயை செய்து காத்திருக்கவும்..." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "இந்த சந்திப்புக்கு இருப்பில் உள்ள வடிவ நிலையை தேடுகிறது" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "உருப்படியை குறிப்பிட முடியவில்லை" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "நாள்காட்டிக்கு உருப்படியை அனுப்ப முடியவில்லை '%s'. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "நாள்காட்டி '%s' க்கு ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டது என அனுப்பு" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "நாள்காட்டி '%s' க்கு தற்காலிகமானது என அனுப்பு" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "நாள்காட்டி '%s' க்கு நிராகரிக்கப்பட்டது என அனுப்பு" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "நாள்காட்டி '%s' க்கு ரத்தானது என அனுப்பு" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர் பேராளரை நீக்கிவிட்டார் %s " + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "பேராளருக்கு ரத்து அறிக்கையை அனுப்பவும்" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "பேராளருக்கு ரத்து அறிக்கையை அனுப்ப முடியவில்லை?" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "கலந்து கொள்பவர்கள் நிலை தவறானது அதனால் மேம்படுத்த முடியவில்லை" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "கலந்துகொள்பவர்களை மேம்படுத்த முடியவில்லை. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "கலந்து கொள்பவர்கள் நிலை மேம்படுத்தப்பட்டது" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "பங்கேற்பாளர் நிலை புதுப்பிக்கப்படாதற்கு காரணம் இவர் பட்டியலில் இல்லை" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "கூட்டம் பற்றிய தகவல் அனுப்பப்பட்டது" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +msgid "Task information sent" +msgstr "பணி தகவல் அனுப்பப்பட்டது" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +msgid "Memo information sent" +msgstr "குறிப்பு தகவல் அனுப்பப்பட்டது" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "இந்த சந்திப்பு தகவலை அனுப்ப இயலவில்லை, சந்திப்பை காண முடியவில்லை" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "இந்த பணி தகவலை அனுப்ப இயலவில்லை, பணியை காண முடியவில்லை" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "இந்த குறிப்பு தகவலை அனுப்ப இயலவில்லை, குறிப்பை காண முடியவில்லை" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +msgid "calendar.ics" +msgstr "நாள்காட்டி.ics" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +msgid "Save Calendar" +msgstr "நாள்காட்டியை சேமி" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "இணைக்கப்பட்ட நாள்காட்டி தவறானது" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"இந்த செய்தி ஒரு நாட்காட்டியை உள்ளடக்கியதாக சொல்லுகிறது, ஆனால் அது ஒரு " +"செல்லுபடியாகும் ஐநாள்காட்டி அல்ல." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "நாள்காட்டியில் உள்ள உருப்படி தவறானது" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"இந்த செய்தியில் ஒரு நாள்காட்டி உள்ளது. ஆனால் அதில் எந்த நிகழ்வுகள், பணிகள் " +"ஓய்வு/ வேலை தகவல்கள் ஏதும் இல்லை" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "இணைப்பட்டுள்ள நாள்காட்டி பல உருப்படிகளை கொண்டுள்ளது" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"அனைத்து உருப்படிகளையும் செயலாக்க கோப்பு சேமிக்கப்பட்டு மற்றும் நாள்காட்டி " +"இறக்குமதி செய்யப்பட வேண்டும்" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "ஏற்கப்படலாம்" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "இந்த சந்திப்பு மீண்டும் வந்துள்ளது" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +msgid "This task recurs" +msgstr "இந்த பணி மீண்டும் வந்துள்ளது" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +msgid "This memo recurs" +msgstr "இந்த குறிப்பு மீண்டும் வரும்" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "கூட்டத்துக்கு அழைப்புகள்" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "செயலுக்கு பின் செய்தியை அழிக்கவும் (_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +msgid "Conflict Search" +msgstr "தேடல் முரண்பாடு" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "சந்திப்பு முரண்பாடுகளை தேட நாள்காட்டிகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "இன்று %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "இன்று %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "இன்று %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "நாளை %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "நாளை %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "நாளை %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "நாளை %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +msgid "An unknown person" +msgstr "தெரியாத நபர்" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "தயவு செய்து %s சார்பாக பதில் தரவும்" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "%s சார்பாக பெற்றுக்கொள்ளப்பட்டது" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s ஆல் , %s வழியாக பின்வரும் சந்திப்பு தகவல்கள் வெளியிடப்பட்டது:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s ஆல் பின்வரும் சந்திப்பு விவரம் வெளியிடப்பட்டது:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s பின்வரும் சந்திப்பினை உங்களுக்கு வழங்குகிறது:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" +"%s ஆல் %s வழியாக பின்வரும் சந்திப்பில் உங்கள் இருப்பு கோரப்படுகிறது:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s பின்வரும் சந்திப்பில் உங்கள் இருப்பை கோருகிறது:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s , %s வழியாக ஏற்கனவே உள்ள சந்திப்பில் உங்களை சேர்க்கிறது:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s ஒரு ஏற்கெனெவே இருக்கும் ஒரு கூடுதலில் சேர்க்க விரும்புகிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய " +"விரும்புகிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய பதில் அனுப்பி உள்ளார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய பதில் அனுப்பி உள்ளார்" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தை இரத்து செய்து உள்ளார்." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s பின்வரும் கூட்டத்தை இரத்து செய்து உள்ளார்." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" +"%s, %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றம் பரிந்துரை செய்து உள்ளார்." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றம் பரிந்துரை செய்து உள்ளார்." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றங்களை நிராகரித்து உள்ளார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றங்களை நிராகரித்து உள்ளார்." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் பணியை வெளியிட்டு உள்ளார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s பின்வரும் பணியை வெளியிட்டு உள்ளார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s, %s ஐ பின்வரும் பணிக்கு பணிக்க வேண்டுகிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s, %s வழியாக ஒரு பணியை உங்களுக்கு ஒதுக்கியுள்ளார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s பணியை ஒதுக்கியுள்ளார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s, %s வழியாக ஏற்கெனவே உள்ள பணியில் சேர்க்க வேண்டுகிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s ஏற்கெனவே உள்ள பணியில் சேர்க்க வேண்டுகிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s, %s வழியாக பின்வரும் பணியைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s பின்வரும் பணியைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s, %s மூலமாக பின்வரும் பணியைப்பற்றிய பதிலை அனுப்புகிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s பின்வரும் பணியைப்பற்றிய பதிலை அனுப்புகிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் அளிக்கப்பட்ட பணியை இரத்து செய்கிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s பின்வரும் அளிக்கப்பட்ட பணியை இரத்து செய்கிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"%s, %s வழியாக பின்வரும் பணி ஒப்படைப்பில் மாற்றங்கள் பரிந்துரைக்கிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s பின்வரும் பணி ஒப்படைப்பில் மாற்றங்கள் பரிந்துரைக்கிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s வழியாக %s பின்வரும் கொடுக்கப்பட்ட பணி நிராகரிப்பட்டது:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s பின்வரும் பணி ஒப்படைப்பை மறுத்தளிக்கிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் குறிப்பை வெளியிட்டுள்ளார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s பின்வரும் குறிப்பை வெளியிட்டுள்ளார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் குறிப்புக்கு சேர்க்க விரும்புகிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s பின்வரும் குறிப்புக்கு சேர்க்க விரும்புகிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் பகிர்ந்த குறிப்பை இரத்து செய்கிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s பின்வரும் பகிர்ந்த குறிப்பை இரத்து செய்கிறார்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +msgid "All day:" +msgstr "முழு நாள்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +msgid "Start day:" +msgstr "துவக்க தேதி:" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +msgid "Start time:" +msgstr "துவக்க நேரம்:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +msgid "End day:" +msgstr "முடிவு நாள்:" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +msgid "End time:" +msgstr "முடியும் நேரம்:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "நாள்காட்டியை திற (_O)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +msgid "_Decline" +msgstr "நிராகரி (_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +msgid "A_ccept" +msgstr "_c ஏற்க" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "_Decline all" +msgstr "அனைத்தையும் நிராகரி (_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +msgid "_Tentative all" +msgstr "அனைத்து தற்காலிகமான (_T)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +msgid "_Tentative" +msgstr "தற்காலிகமாக (_T)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +msgid "A_ccept all" +msgstr "அனைத்தையும் ஏற்றுக்கொள் (_A)" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +msgid "_Send Information" +msgstr "தகவலை அனுப்பு (_S)" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "கலந்து கொள்பவர்கள் நிலையை மேம்படுத்து (_U)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +msgid "_Update" +msgstr "மேம்படுத்து (_U)" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +msgid "Comment:" +msgstr "குறிப்பு:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "அனுப்புனருக்கு பதில் அனுப்புக (_r)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "பங்கு கொள்வோருக்கு இப்போதைய தகவல் அனுப்புக (_u)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "அனைத்தும் நிகழ்வுகளுக்கும் செயல்படுத்துக (_A)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +msgid "Show time as _free" +msgstr "ஓய்வாக உள்ள நேரம் எனக்காட்டு (_f)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "என் நினைவூட்டலை காத்துவிடு(_P)" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "நினைவூட்டல் ஐ மரபாக பெறு (_I)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +msgid "_Tasks:" +msgstr "பணிகள் (_T):" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +msgid "_Memos:" +msgstr "நினைவூட்டிகள் (_M):" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip வடிவமைப்பி" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "செய்தியில் \"உரை/நாள்காட்டி\" மைம் பகுதியை காட்டு." + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"பதில் இப்போதைய பங்கு கொள்பவரிடமிருந்து அல்ல. அனுப்பியவரை பங்கு கொள்பவராக " +"ஆக்கவா?" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "இந்த சந்திப்பு வழங்கப்படுகிறது" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" +"'{0}' சந்திப்பினை பிரதிநிதிக்கு ஒதுக்கிவிட்டார். நீங்கள் பிரதிநிதி '{1}' ஐ " +"அதில் சேர்க்க வேண்டுமா ?" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "உள்பெட்டிக்கு மட்டும் புதிய செய்திகள் வந்தால் அறிவி." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "உள்பெட்டிக்கு வரும் புதிய செய்திகளை மட்டுமே அறிவிக்க வேண்டுமா." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "அறிவிப்பு இடத்தில் சின்னத்தை செயல்படுத்து." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"புதிய செய்தி வந்தவுடன் பயனருக்கு ஒரு சின்னத்தை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டு." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும் போது ஒலிக்கோப்பை இயக்கு." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும் போது ஒலிக்கோப்பை இயக்கு அல்லது பீப் ஒலி." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "பீப் அல்லது ஒலி கோப்பை இயக்கு." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"\"true\" எனில், பீப் செய், இல்லையெனில் செய்திகள் வரும்போது ஒலி கோப்பை வாசி." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "வாசிக்க வேண்டிய ஒலி கோப்பின் பெயர் ." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"புதிய மின்னஞ்சல் வரும்போது இயக்க வேண்டிய ஒலி கோப்பு, இல்லை எனில் பீப் பாங்கு." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "ஒலி கருத்தை பயனாக்கு" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"புதிய மின்னஞ்சல் வரும்போது கருத்து ஒலிக்கோப்பை இசை, இல்லை எனில் பீப் பாங்கு." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"நீங்கள் %d புதிய தகவலை\n" +" %s இல் பெற்றுள்ளீர்கள்." +msgstr[1] "" +"நீங்கள் %d புதிய தகவல்களை\n" +" %s இல் பெற்றுள்ளீர்கள்." + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "பொருள்: %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "நீங்கள் %d புதிய தகவலை பெற்றுள்ளீர்கள்." +msgstr[1] "நீங்கள் %d புதிய தகவல்களை பெற்றுள்ளீர்கள்." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +msgid "New email" +msgstr "புதிய மின்னஞ்சல்" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "%s ஐ காட்டு" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "புதிய செய்தி வரும் போது ஒலியை இயக்கு (_P)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714 +msgid "_Beep" +msgstr "பீப் (_B)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "_t ஒலி கருத்தை பயனாக்கு" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746 +msgid "Play _file:" +msgstr "கோப்பினை இசை (_f)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755 +msgid "Select sound file" +msgstr "ஒலி கோப்பினை தேர்ந்தெடு" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "உள்பெட்டிக்கு மட்டும் புதிய செய்திகள் வந்தால் அறிவி (_I)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "_n புதிய செய்தி வந்தவுடன் ஒரு அறிவிப்பை காட்டு." + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "அஞ்சல் அறிவிப்பு" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும் போது அறிவிக்கிறது." + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "%s அனுப்பிய அஞ்சலில் இருந்து உருவாக்கியது" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டி நிகழ்வு '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. நீங்கள் " +"பழைய நிகழ்வை திருத்த வேண்டுமா?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி பட்டியல் பணி '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. நீங்கள் பழைய " +"பணியைத் திருத்த வேண்டுமா?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பு பட்டியல் குறிப்பு '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. " +"நீங்கள் பழைய குறிப்பை திருத்த வேண்டுமா?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" +"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை நிகழ்வுகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் " +"அத்தனையும் சேர்க்க வேண்டுமா?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" +"நீங்கள் %d அஞ்சல்களைபணிகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் " +"அத்தனையும் சேர்க்க வேண்டுமா?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" +"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை நினைவூட்டல்களாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். " +"நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க வேண்டுமா?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "மீதி அஞ்சல்களையும் மாற்றுதலை தொடர விருப்பமா?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +#| msgid "No Summary" +msgid "[No Summary]" +msgstr "[சுருக்கம் இல்லை]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "ஒரு சேவையகத்திலிருந்து தவறான பொருள் பெறப்பட்டது" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "செயல்படுத்தும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "நாள்காட்டியை திறக்க முடியவில்லை. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மூலம் படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு பணி உருவாக்க " +"முடியாது. வேறு மூலத்தை தயை செய்து தேர்ந்தெடுங்கள்." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மூலம் படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு பணி உருவாக்க " +"முடியாது. வேறு மூலத்தை, தயை செய்து தேர்ந்தெடுங்கள்." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மூலம் படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு நினைவூட்டியை " +"உருவாக்க முடியாது. வேறு மூலத்தை, தயை செய்து தேர்ந்தெடுங்கள்." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "மூல பட்டியலை பெற முடியவில்லை. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "எழுதக்கூடிய நாட்காட்டி ஏதும் இல்லை" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 +msgid "Create an _Event" +msgstr "ஒரு நிகழ்வை உருவாக்கு (_E)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்தியிலிருந்து ஒரு புதிய நிகழ்வை உருவாக்கு" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "ஒரு குறிப்பினை உருவாக்கு (_o)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்தியிலிருந்து ஒரு புதிய குறிப்பை உருவாக்கு" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 +msgid "Create a _Task" +msgstr "ஒரு பணியை உருவாக்கு (_T)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்தியிலிருந்து ஒரு புதிய பணியை உருவாக்கு" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "ஒரு சந்திப்பை உருவாக்கு (_M)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்தியிலிருந்து ஒரு புதிய கூட்டத்தை உருவாக்கு" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "ஒரு அஞ்சல் செய்தியை ஒரு பணியாக மாற்று." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "பட்டியல் காப்பகத்தை கொண்டு வருக (_A)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "இந்த செய்தி உள்ள பட்டியலின் காப்பகத்தை கொண்டு வரவும்" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "பட்டியல் பயன்பாடு தகவல் ஐ கொண்டு வருக (_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "இந்த செய்தி உள்ள பட்டியலின் பயன்பாடு தகவல் ஐ கொண்டு வருக" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "பட்டியல் உரிமையாளரை தொடர்பு கொள்ளவும் (_O)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "இந்த செய்தி உள்ள பட்டியலின் உரிமையாளரை தொடர்பு கொள்ளவும்" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "பட்டியலுக்கு ஒரு செய்தியை இடுக (_P)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "இந்த செய்தி உள்ள பட்டியலுக்கு ஒரு செய்தியை இடுக" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "பட்டியலுக்கு சந்தாதாராக சேர் (_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "இந்த செய்தி உள்ள பட்டியலின் சந்தாதாராக சேர்க" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "பட்டியலுக்கு சந்தாவை நிறுத்து (_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "இந்த செய்திகளை கொண்ட அஞ்சல் குழுவிறுகு சந்தா நீக்கு" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Mailing _List" +msgstr "மின்னஞ்சல் குழு (_L)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "அஞ்சல் குழு பட்டியல் செயல்கள்" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "பொது பட்டியல் செயல்கள் (சந்தாசேர், சந்தாவிலக்குஇ முதலியன.) ." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "செயல் இல்லை" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "இந்த செயலுக்கான தலைப்பில் இந்த செயலுக்கான தகவல் ஏதும் இல்லை." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "சமர்ப்பித்தல் அனுமதிக்கப்படுவதில்லை" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"இந்த அஞ்சல் பட்டியலில் உள்ளிடுவது அனுமதிக்கப்படவில்லை. அனேகமாக இது ஒரு " +"படிக்க மட்டும் பட்டியல். பட்டியல் சொந்தக்காரரை விவரங்களுக்கு அணுகவும்." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "செய்தியை குழுவிற்கு மின்னஞ்சல் செய்தியை அனுப்ப வேண்டுமா?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"URL \"{0}\" க்கு ஒரு மின் அஞ்சல் செய்தி அனுப்பப்படும்.நீங்கள் செய்திகளை " +"தானியங்கியாக அனுப்பலாம் அல்லது முதலில் அதை பார்த்து திருத்தலாம்.\n" +"\n" +"செய்தி அனுப்பிய சற்று நேரத்தில் அஞ்சல் பட்டியலில் இருந்து பதில் வர வேண்டும்." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "செய்தி அனுப்பு (_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "செய்தி தொகு (_E)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "தவறான தலைப்பு" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"{0} தலைப்பு சிதைந்தது. செயல் செய்யப்பட முடியவில்லை.\n" +"\n" +"தலைப்பு: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "மின்னஞ்சல் செயல் இல்லை" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"செயல் செய்யப்பட முடியவில்லை. அதாவது இந்த செயலுக்கான தலைப்பில் நாம் " +"செய்யக்கூடிய செயல் ஏதும் இல்லை. \n" +"\n" +"தலைப்பு: {0}" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "துணை அடைவுகளிலும் செய்திகளை குறிக்கவா?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"இப்போதைய அடைவில் உள்ள செய்திகளை மட்டும் குறிக்க வேண்டுமா அல்லது துணை " +"அடைவுகளில் உள்ளவற்றையும் சேர்த்து குறிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "அடைவு மற்றும் உப அடைவுகளில் (_S)" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "நடப்பிலுள்ள அடைவு மட்டும் (_F)" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "செய்திகளை படித்ததாக குறி (_s)" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "அனைத்தையும் படித்தது என குறிக்கவும்" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "அடைவில் உள்ள அனைத்து செய்திகளும் படித்ததாக குறி." + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "வெற்று உரையே விருப்பம்" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "வெற்று உரை முறை" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "HTML உள்ளடக்க அஞ்சலாக இருப்பினும், வெற்று உரையாக காண்க." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "இருந்தால் HTMLஐ காட்டு" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "எவலூஷன் நல்ல பகுதியை காட்ட தேர்ந்தெடுக்கட்டும்" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "இருந்தால் வெற்று உரை ஐ காட்டு" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"இருந்தால் வெற்று உரை ஐ காட்டு, அல்லது எவலூஷன் நல்ல பகுதியை காட்ட " +"தேர்ந்தெடுக்கட்டும்" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "எப்போதும் வெற்று உரை மட்டும் காட்டு" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"வேண்டுதல் இருப்பின் மற்ற இடங்கலில் இருந்து இணைப்புகளை காட்டு; இல்லையெனில் " +"எப்போதும் வெற்று உரையை காட்டு" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "_u அடக்கப்பட்ட ஹெச்டிஎம்எல் பகுதிகளை இணைப்பாக காட்டுகிறது" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML முறைமை (_M)" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "அவுட்லுக் பிஎஸ்டி இறக்குமதி" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "அவுட்லுக் அந்தரங்க அடைவுகள் (.pst)" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "பிஎஸ்டி கோப்பிலிருந்து அவுட்லுக் அஞ்சல்களை இறக்குமதி செய்க" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534 +msgid "_Mail" +msgstr "(_M)மின்னஞ்சல்" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554 +msgid "Destination folder:" +msgstr "இலக்கு அடைவு:" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +msgid "_Address Book" +msgstr "முகவரி புத்தகம் (_A)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 +msgid "A_ppointments" +msgstr "சந்திப்புகள் (_p)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "பணிகள் (_T)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +msgid "_Journal entries" +msgstr "இதழ் உள்ளீடுகள் (_J)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "அவுட்லுக் தரவை ஏற்றுமதி செய்கிறது" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "நாள்காட்டி வெளியிடுகிறது" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "இடங்கள்" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "நாள்காட்டிகளை இணையத்துக்கு வெளியிடுகிறது." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "%s ஐ திறக்க முடியவில்லை:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: தெரியாத தவறு" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "%s க்கு வெளியிடும்போது பிழை :" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "%s க்கு வெளியிடல் வெற்றிகரமாக முழுமை பெற்றது" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "%s ஐ ஏற்றுவது தோல்வியுற்றது:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "செயலில் உள்ள (_n)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "இந்த இடத்தை நீங்கள் நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "வெளியீட்டு இழையை உருவாக்க முடியவில்லை." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "நாள்காட்டி தகவலை வெளியிடு (_P)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "ஐகால்" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "தினசரி" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "வாராந்திர" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "கைமுறை (செயல்கள் பட்டி வழியாக)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "பாதுகாப்பான எஃப்டிபி (எஸ்எஸ்ஹெச்)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "பொதுவான எஃப்டிபி" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "எஃப்டிபி (உள்நுழைவுடன்)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "சாளர பங்கீடு" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (ஹெச்டிடிபி)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "பாதுகாப்பான வெப்டேவ் (ஹெச்டிடிபிஎஸ்)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "தனிப்பயன் இடம்" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "வெளியிடு (_P):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "வெளியிடும் அலைவரிசை (_F):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "கால நீட்சி (_d):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "மூலங்கள்" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "சேவை வகை (_t):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "கோப்பு (_F):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "துறை (_o):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_U):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "கடவுச்சொல் (_P):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவில் கொள் (_R)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "வெளியிடும் இடம்" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" +"நாள்காட்டியை வெளியிட முடியவில்லை. நாள்காட்டி பின்னகம் இருப்பில் இல்லை" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +msgid "New Location" +msgstr "புதிய இடம்" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +msgid "Edit Location" +msgstr "இடத்தை திருத்து" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Description List" +msgstr "விவர பட்டியல்" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Categories List" +msgstr "வகைகள் பட்டியல்" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Comment List" +msgstr "குறிப்பு பட்டியல்" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Contact List" +msgstr "தொடர்பு பட்டியல்" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Start" +msgstr "துவக்கு" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "End" +msgstr "முடிவு" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +msgid "Due" +msgstr "நிலுவை" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +msgid "percent Done" +msgstr "சதவீதம் முடிந்தது" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +msgid "Attendees List" +msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள் பட்டியல்" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +msgid "Modified" +msgstr "மாற்றப்பட்ட" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV வடிவத்திற்கான கூடுதல் விருப்பங்கள் (_d)" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "ஒரு தலைப்பை முன் சேர் (_h)" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "மதிப்பு வரம்புக்குறி (_V):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "வரம்பை பதிவு செய் (_R):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "பொதிவு மதிப்புடன் (_E):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "அரைபுள்ளி பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகள் (.csv)" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "ஐ நாள்காட்டி (.ics)" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை சேமி" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "வட்டில் நாள்காட்டி அல்லது பணிகள் பட்டியலை சேமிக்கிறது." + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "ஆர்டிஎஃப் (.rdf)" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +msgid "_Format:" +msgstr "வடிவம் (_F):" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +msgid "Select destination file" +msgstr "இலக்கு கோப்பினை தேர்ந்தெடு" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டியை வட்டுக்கு சேமி" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நினைவூட்டலை வட்டுக்கு சேமி" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி பட்டியலை வட்டுக்கு சேமி" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்." + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"வரைவு அடிப்படையிலான டெம்ப்லேட் சொருகி. நீங்கள் $ORIG[subject], $ORIG[from], " +"$ORIG[to] or $ORIG[body], போன்ற மாறிகளை பயன்படுத்தலாம். இவை நீங்கள் பதில் " +"தரும் அஞ்சலில் இருந்து மதிப்புகளால் மாற்றப்படும்." + +#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +msgid "No Title" +msgstr "தலைப்பு இல்லை" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +msgid "Save as _Template" +msgstr "வார்ப்புருவாக சேமி (_T)" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +msgid "Save as Template" +msgstr "வார்ப்புருவாக சேமி" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "டிஎன்ஈஎஃப் குறிவிலக்கி" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "" +"மைக்ரோசாப்ட் அவுட்லுக்கில் இருந்து டிஎன்ஈஎஃப் (winmail.dat) இணைப்புகளை " +"குறிநீக்கு." + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "உரையுள் விகார்ட்கள்" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "அஞ்சல் செய்திகளில் விகார்ட்களை நேரடியாக காட்டுக." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "முழு விகார்ட் ஐ காட்டு" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "கையடக்க விகார்ட்" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +msgid "There is one other contact." +msgstr "வேறு ஒரு தொடர்பு உள்ளது." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "வேறு %d தொடர்பு உள்ளது." +msgstr[1] "%d வேறு தொடர்புகள் உள்ளன." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "முகவரி புத்தகத்தில் சேமி" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "வெப்டேவ் தொடர்புகள்" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "வெப்டேவ் தொடர்புகள் ஐ எவலூஷனுக்கு சேர்." + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "இஃப்மேட்ச்ஹ் ஆனால் தவிர் (அபாசே < 2.2.8 க்கு தேவை ) (_A)" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "கட்டமைப்பு பதிப்பு" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"major/minor/configuration நிலையில், எவல்யூஷனின் கட்டமைப்பு " +"பதிப்பு(எடுத்துக்காட்டு \"2.6.0\")." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "கடைசியாக மேம்படுத்தப்பட்ட கட்டமைப்பு பதிப்பு" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with " +"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"பெரும்பாலும்/குறைந்த/ கட்டமைப்பு நிலைகளில் எவல்யூஷனின் கடைசி " +"மேம்படுத்தப்பட்ட கட்டமைப்பு , (எடுத்துக்காட்டு \"2.6.0\")." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "மேம்பாடு எச்சரிக்கை உரையாடலை தவிர்" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"எவல்யூஷன் வளர்ச்சி பதிப்புகளில் எச்சரிக்கை உரையாடல் தவிர்க்கப்படலாமா." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "ஆரம்ப இணைப்பு பார்வை" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"பலக விட்செட்டுகளுக்கு ஆரம்ப பார்வை. \"0\" சின்ன பார்வைக்கு, \"1\" பட்டியல் " +"பார்வைக்கு." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "ஆரம்ப கோப்பு தேர்வி அடைவு" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "ஜிடிகேபைசூசர் உரையாடல்களுக்கு ஆரம்ப அடைவு." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "இணையம் இல்லாமல் துவக்கு" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "எவல்யூஷன் இணைப்பு முறையை விட இணைப்பில்லாத முறையில் துவங்குமா." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "இணையத்தில் இல்லாமல் வேலை செய்ய ஒத்திசைக்க வேண்டிய பாதைகளின் பட்டியல்" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "முன்னிருப்பு சாளர Y ஆயம்" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "முதன்மை சாளரத்தின் முன்னிருப்பு Y ஆயம்" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "முன்னிருப்பு சாளர X ஆயம்" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "முதன்மை சாளரத்தின் முன்னிருப்பு X ஆயம்." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Default window width" +msgstr "சாளரத்தின் இயல்பான அகலம்" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "முதன்மை சாளரத்தின் முன்னிருப்பு அகலம், பிக்சல்களில்." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Default window height" +msgstr "சாளரத்தின் இயல்பான உயரம்" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "முதன்மை சாளரத்தின் முன்னிருப்பு உயரம், பிக்செல்களில்." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Default window state" +msgstr "முன்னிருப்பு சாளர நிலை" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "சாளரம் முழுமையாக்கப்பட வேண்டாம்." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "சாளர பொத்தான்கள் தெரிகிறது" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "சாளரப் பொத்தான் தெரிய வேண்டுமா." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Window button style" +msgstr "சாளர பொத்தான் தோற்றம்" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"சாளர பொத்தான்களின் பாணி. இது\"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" ஆக " +"இருக்கலாம். \"toolbar\" ஆக இருப்பின் பொத்தான்களின் பாணி க்னோம் கருவிப்பட்டி " +"அமைப்பால் நிர்ணயிக்கப்படும்." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "கருவிப்பட்டி தெரிகிறது" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "கருவிப்பட்டி தெரிய வேண்டுமா." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "பக்கப்பட்டை தெரிகிறது" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "பக்கப்பட்டை தெரிய வேண்டுமா." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "நிலைப்பட்டை தெரிகிறது" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "நிலைப்பட்டை தெரிய வேண்டுமா." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "அடையாளம் அல்லது மாற்றுப்பெயராவது துவக்கத்தில் காட்டப்படவேண்டும்." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "பக்கப்பட்டையின் முன்னிருப்பு அகலம்" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "பக்கப்பட்டையின் முன்னிருப்பு அகலம், பிக்சல்களில்." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "பதிலாள் அமைப்பை அமை" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +"url\" respectively." +msgstr "" +"பதிலாள் அமைப்பு முறைமையை தேந்தெடுக்கவும். ஆதரவுள்ள மதிப்புகள் 0, 1, 2, " +"மற்றும் 3அவை முறையே \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual " +"proxy configuration\" மற்றும் \"use proxy configuration provided in the " +"autoconfig url\"." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "ஹெச் டிடிபி பதிலாள் துறை" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"கணினியில் \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"ஆல் " +"வரையறுக்கப்பட்ட பதிலாள் வழிக்கான துறை." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "ஹெச் டிடிபி பதிலாள் புரவலன் பெயர்" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "பதிலாள் ஹெச்டிடிபி தொடர்புக்கான கணினி பெயர் ." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "பாதுகாப்பான ஹெச்டிடிபி பதிலாள் துறை" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"கணினியில் \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"ஆல் " +"வரையறுக்கப்பட்ட பதிலாள் வழிக்கான துறை." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "பாதுகாப்பான ஹெச்டிடிபி பதிலாள் புரவலன் பெயர்" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "பதிலாள் பாதுகாப்பான ஹெச்டிடிபி தொடர்புக்கான கணினி பெயர்." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "சாக்ஸ் பதிலாள் துறை" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"கணினியில் \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"ஆல் " +"வரையறுக்கப்பட்ட பதிலாள் வழிக்கான துறை." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "சாக்ஸ் பதிலாள் புரவலன் பெயர்" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "பதிலாள் சாக்ஸ் தொடர்புக்கான கணினி பெயர்." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "ஹெச்டிடிபி பதிலாளை பயன்படுத்துக" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" +"இணயத்தில் ஹெச் டிடிபி/ பாதுகாப்பான ஹெச் டிடிபி வழியாக அணுகும் போது பதிலாள் " +"அமைப்பதை செயலுமை படுத்துகிறது." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "பதிலாள் சேவையக இணைப்புகளை அங்கீகரிக்கவும்" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and " +"the password is retrieved from either gnome-keyring or the " +"~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"உண்மை எனில் பதிலாள் சேவையகத்துக்கான இணைப்புகளுக்கு உறுதிப்படுத்தல் தேவை. " +"பயனர் பெயர் \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" " +"இலிருந்து எடுத்துக்கொள்ளப்படும். ஜிகான்ஃப் விசை மற்றும் கடவுச்சொல் க்னோம் " +"கீரிங்கிலிருந்தோ அல்லது ~/.gnome2_private/Evolution password file (எவல்யூஷன் " +"கடவுச்சொல் கோப்பு.) இலிருந்தோ எடுத்துக்கொள்ளப்படும்." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "ஹெச் டிடிபி பதிலாள் பயனர் பெயர்" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "ஹெச்டிடிபி ப்ராக்ஸிங் செய்யும் போது அங்கீகரிக்க பயனர் பெயர்." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "ஹெச் டிடிபி பதிலாள் கடவுச்சொல்லை" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" +"ஹெச்டிடிபி பதிலாள் மூலம் செயல்படுகையில் உறுதிப்படுத்தலை கடக்க கடவுச்சொல்." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "பதிலாள் இல்லாத புரவலன்கள்" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"இந்த விசையில் பதிலாள் செயலில் இருந்தாலும் நேரடியாக இணைக்கும் " +"புரவலன்களின் பட்டியல் உள்ளது. இந்த மதிப்புகள் புரவலன் பெயர்கள். ( *.foo.com " +"போல குறிபில் குறி பயன்படுத்தும்) களப்பெயர்கள் (டொமெய்ன்), ஐபி (ஐபி 4 " +"மற்றும் ஐபி6 ) முகமூடியுடனான வலையக முகவரிகள் (192.168.0.0/24 போல )ஆக " +"இருக்கலாம்." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "தானியங்கி பதிலாள் கட்டமை URL" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "பதிலாள் கட்டமைப்பு மதிப்புகளை தரும் உரல்." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Enable express mode" +msgstr "அதிவேக பாங்கை செயல்படுத்து" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "மேலும் எளிதான பயனர் இடைமுகத்தை செயலாக்கும் குறீயீடு" + +#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +msgid "Searches" +msgstr "தேடல்கள்" + +#: ../shell/e-shell-content.c:773 +msgid "Save Search" +msgstr "தேடலை சேமி" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +msgid "Sho_w:" +msgstr "_w காட்டு:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "தேடு (_c):" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +msgid "i_n" +msgstr "உள்ளே (_n)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:231 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "விகார்ட் (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:254 +msgid "All Files (*)" +msgstr "எல்லா கோப்புகள் (*)" + +#: ../shell/e-shell-view.c:296 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "பயனர் இடைமுகத்தை சேமிக்கிறது" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"I. Felix Dr.T.Vasudevan \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" +" Felix https://launchpad.net/~ifelix\n" +" Felix https://launchpad.net/~ifelix25-gmail\n" +" Jayaradha N https://launchpad.net/~jaya\n" +" Mathieu Trudel-Lapierre https://launchpad.net/~mathieu-tl\n" +" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" +" ஆமாச்சு https://launchpad.net/~amachu" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658 +msgid "Evolution Website" +msgstr "எவல்யூஷன் வலைத்தளம்" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 +msgid "Categories Editor" +msgstr "வகைகள் திருத்தி" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "பக் பட்டி நிறுவப்படவில்லை." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "பக் பட்டியை இயக்க முடியவில்லை." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "எவல்யூஷனை பற்றிய தகவல்களை காட்டு" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +msgid "_Close Window" +msgstr "சாளரத்தை மூடவும் (_C)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +msgid "_Contents" +msgstr "_C உள்ளடக்கங்கள்" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "எவலூஷன் பயனர் கையேட்டை திற" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "கடவுச்சொற்கள் மறந்துவிட்டதா (_F)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "நினைவிலுள்ள அனைத்து கடவுச்சொற்களையும் மற" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "I_mport..." +msgstr "இறக்குமதி (_m)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "மற்ற நிரலிலிருந்து தகவலை பெற்றுக்கொள்ளவும்" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +msgid "New _Window" +msgstr "புதிய சாளரம் (_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "இந்த காட்சியை காட்டுவதற்காக புதிய சாளரத்தை திறக்கவும்" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "-g இருக்கும் வகைகள்" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +msgid "Manage available categories" +msgstr "கிடைப்பில் உள்ள வகைகளை மேலாளவும்." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "வேகமான பார்வைக்கு (_Q)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "எவல்யூஷனின் குறுக்கு விசைகளின் அமைப்பை காட்டு" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +msgid "Exit the program" +msgstr "நிரலிலிருந்து வெளியேறுகிறது" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "கூடுதல் தேடல் (_A)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "இன்னும் மேம்பட்ட தேடலை உருவாக்குக" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "நடப்பு தேடல் தரு மதிப்புகளை சுத்தம் செய்க" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "சேமித்த தேடலை திருத்து (_E)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "உங்கள் சேமித்த தேடல்களை மேலாளவும்" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "தேடல் வகையை மாற்ற இங்கு சொடுக்கவும்" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +msgid "_Find Now" +msgstr "இப்போது தேடு (_N)" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "தற்போதைய தேடல் தருமதிப்புகளை செயலாக்குக" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "_Save Search..." +msgstr "தேடலை சேமி (_S)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "தற்போதைய தேடல் தருமதிப்புகளை சேமி" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "பிழை அறிக்கை அனுப்பப்படுகிறது (_B)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "பக் பட்டியை பயன்படுத்தி பிழை அறிக்கை அனுப்பவும்" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +msgid "_Work Offline" +msgstr "இணையத்தொடர்பு இல்லாமல் வேலை செய்யவும் (_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "இணையம் விலகிய பாங்கில் எவலூஷனை வை" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +msgid "_Work Online" +msgstr "இணையத்தில் வேலை செய்யவும் (_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "இணையம் விலகிய பாங்கில் எவலூஷனை வை" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +msgid "Lay_out" +msgstr "அமைப்பு (_o)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +msgid "_New" +msgstr "புதிய (_N)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +msgid "_Search" +msgstr "தேடு (_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "மாற்றி தோற்றம் (_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 +msgid "_Window" +msgstr "சாளரம் (_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "பக்கப் பட்டையை காட்டு (_B)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +msgid "Show the side bar" +msgstr "பக்கப் பட்டையை காட்டு" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "_B காட்டு பொத்தான்கள்" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "மாற்றி பொத்தான்களை காட்டு" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "நிலைப்பட்டையை காட்டு (_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +msgid "Show the status bar" +msgstr "நிலைப்பட்டையை காட்டு" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு (_T)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "_Icons Only" +msgstr "சின்னங்கள் மட்டும் (_I)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "சின்னங்களுடன் மட்டும் சாளர பொத்தான்களை காட்டு" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "_Text Only" +msgstr "உரை மட்டும் (_T)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "உரையுடன் மட்டும் சாளர பொத்தான்களை காட்டு" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "சின்னங்கள் மற்றும் உரை (_a)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "சின்னங்கள் மற்றும் உரையுடன் சாளர பொத்தான்களை காட்டு" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "கருவிப்பட்டை பாங்கு (_b)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "பணிமேடை கருவிப்பட்டை அமைவினை பயன்படுத்தி சாளர பொத்தான்களை காட்டு" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +msgid "Define Views..." +msgstr "காட்சியை அறிதியிடு..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +msgid "Create or edit views" +msgstr "காட்சிகளை உருவாக்கு அல்லது திருத்து" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "உங்கள் காட்சியை சேமி..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 +msgid "Save current custom view" +msgstr "தற்போதைய தனிப்பயன் காட்சியை சேமிக்கவும்" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 +msgid "C_urrent View" +msgstr "தற்போதைய பார்வை (_u)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 +msgid "Custom View" +msgstr "உங்கள் காட்சி" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "நடப்பு காட்சி ஒரு தனிப்பயன் காட்சி" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "தற்போதைய அச்சியந்திரத்திற்காக பக்க அமைப்பை மாற்றுக" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "%s க்கு மாறு" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "தேடல் தரு மதிப்புகளை செயலாக்குக" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - எவல்யூஷன்" + +#: ../shell/e-shell-window.c:442 +msgid "New" +msgstr "புதிய" + +#: ../shell/e-shell.c:361 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "இணைப்பில்லாத நிலைக்கு தயாராகிறது ..." + +#: ../shell/e-shell.c:414 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "இணைப்புள்ள நிலைக்கு தயாராகிறது ..." + +#: ../shell/e-shell.c:476 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "வெளியேற தயாராகிறது..." + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:195 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"இந்த எவல்யூஷன் குழும பொதி முன்பார்வை வெளியீட்டை தரவிறக்க நேரம் எடுத்ததற்கு " +"நன்றி.\n" +"\n" +"இந்த பதிப்பு இன்னும் முற்றுப்பெறவில்லை. அனேகமாக முடிந்துவிட்டாலும்\n" +"சில அம்சங்கள் முழுமை பெறவில்லை அல்லது சரியாக வேலை செய்யா.\n" +"\n" +"நிலையான பதிப்பு வேண்டுமானால் இந்த பதிப்பை நீக்கிவிட்டு\n" +"%s பதிப்பை நிறுவ வேண்டுகிறோம்.\n" +"\n" +"வழுக்களை கண்டு பிடித்தால் bugzilla.gnome.org இல் பதியவும்.\n" +"இந்த பொருள் உங்களுக்கு எந்த உத்திரவாதத்துடனும் வரவில்லை.\n" +"கோபப்படும் ஆசாமிகளுக்கு இது உகந்தது அல்ல \n" +"\n" +"எங்கள் முயற்சி உங்களுக்கு மகிழ்ச்சியை தரும் என நம்புகிறோம்.\n" +"உங்கள் ஆதரவை ஆர்வத்துடன் எதிர் பார்க்கிறோம்.\n" + +#: ../shell/main.c:219 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"நன்றி\n" +"எவல்யூஷன் குழு\n" + +#: ../shell/main.c:226 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "மீண்டும் சொல்ல வேண்டாம்" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:319 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"எவலூஷனை குறீத்த கூறூகளை காட்டி துவக்கவும். கிடைக்கக்கூடிய தேர்வுகள்: " +"'அஞ்சல்', 'நாள்காட்டி', 'தொடர்புகள்', ' பணிகள்', மற்றும் 'நினைவூட்டல்கள்'." + +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "முதன்மை சாளரத்துக்கு கொடுத்த வடிவை செயல்படுத்து" + +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Start in online mode" +msgstr "உள் அமை பாங்கில் துவக்கு" + +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "வலைப்பின்னல் இருப்பை உதாசீனம் செய்க" + +#: ../shell/main.c:331 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "எக்ஸ்ப்ரஸ் பாங்கில் துவக்கு" + +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "எவல்யூஷன் ஐ வலுக்கட்டாயமாக நிறுத்துகிறது" + +#: ../shell/main.c:337 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "கோப்பின் எல்லா உருப்படிகளுக்கும் வழுநீக்க விளைவை அனுப்பவும்." + +#: ../shell/main.c:339 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "எந்த கூடுதல் வசதிகளை ஏற்றலையும் செயல்நீக்கு." + +#: ../shell/main.c:341 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "" +"அஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் பணிகள், இவற்றுக்கு முன்பார்வை பலகத்தை முடக்குக." + +#: ../shell/main.c:345 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "" +"தரு மதிப்பாக பயன்படுத்திய யூஆர்ஐ கள் அல்லது கோப்பு பெயர்கள் ஐ இறக்குமதி செய்க" + +#: ../shell/main.c:347 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "இயங்கும் ஒரு எவல்யூஷன் வெளியேற வேண்டுக" + +#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- எவல்யூஷன் PIM மற்றும் மின்னஞ்சல்" + +#: ../shell/main.c:594 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online மற்றும் --offline இரண்டையும் ஒரே சமயத்தில் பயன்படுத்த " +"முடியாது.\n" +" '%s --help' பயன்படுத்தி தகவல்களை தெரிந்துகொள்ளவும்.\n" + +#: ../shell/main.c:600 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --force-online மற்றும் --offline இரண்டையும் ஒரே சமயத்தில் பயன்படுத்த " +"முடியாது.\n" +" '%s --help' பயன்படுத்தி தகவல்களை தெரிந்துகொள்ளவும்.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "முந்தைய பதிப்பிலிருந்து மேம்படுத்த முடியவில்லை:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"தொடர நீங்கள் முயன்றால் சில பழைய தகவல்களை அணுகமுடியாமல் போகலாம்.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "எப்படியும் தொடர்க" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "இப்போதே வெளியேறு" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "பதிப்பு {0} லிருந்து நேரடியாக மேம்படுத்த இயலாது" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"பதிப்பு {0} இலிருந்து எவலூஷன் மேம்படுத்தலை நேரடியாக ஆதரிக்கவில்லை. எனினும் " +"சுற்றுவழியில் நீன்க்gஅள் முதலில் எவலூஷன் 2 க்கு மேம்படுத்தி பின் எவலூஷன் 3 " +"க்கு மேம்படுத்தலாம்." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "நினைவிலுள்ள அனைத்து கடவுச்சொல்லையும் மறக்க வேண்டும்?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"உங்கள் கடவுச்சொற்களை மறப்பதென்றால் எல்லா கடவுச்சொற்களும் " +"துப்புரவாக்கப்படும். அடுத்த நேரம் தேவைப்படும் போது நீங்கள் கேட்கப்படுவீர்கள்." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Forget" +msgstr "மற (_F)" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "சோதனை உருப்படி (_T)" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +msgid "Create a new test item" +msgstr "புதிய பணியை உருவாக்கு" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "_S சோதனை மூலங்கள்" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +msgid "Create a new test source" +msgstr "புதிய சோதனை மூலத்தை உருவாக்கு" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு இல்லை." + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "அடையாளம் தெரியாத மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s'" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s துவக்குகிறது" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "கட்டளை வரியில் இந்த பயன்பாடு ஆவணங்களை ஏற்காது" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "அடையாளம் தெரியாத துவக்க தேர்வு: %d" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ஆவண யூஆர்ஐகளை 'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீட்டுக்கு அளிக்க இயலாது." + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல்நீக்கு" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "சேமித்த அமைப்பை கொண்ட கோப்பை குறிப்பிடுக" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடவும்" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளைக் காட்டு" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"சான்றிதழ் '%s' CA சான்றிதழ்.\n" +"\n" +"நம்பக அமைப்பை திருத்தவும்:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"இந்த சான்றிதழை வழங்கியவரை நீங்கள் ஏற்றாலும் ,சான்றிதழில் அனுமதியை " +"குறிப்பிடாமல் பயன்படுத்த முடியாது" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"இந்த சான்றிதழை வழங்கியவரை நீங்கள் ஏற்காததால் ,சான்றிதழில் அனுமதியை " +"குறிப்பிடாமல் பயன்படுத்த முடியாது" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "சான்றிதழ் பெயர்" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "நிறுவனத்துக்கு தரப்பட்டது" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "நிறுவன பகுதிக்கு தரப்பட்டது" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +msgid "Serial Number" +msgstr "வரிசை எண்" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "காரணம்" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "வழங்கியவர்" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "நிறுவனத்தால் தரப்பட்டது" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "நிறுவன பகுதியால் தரப்பட்டது" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "வழங்கப்பட்டது" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "காலாவதியானது" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 கைரேகை" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 கைரேகை" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "ஏற்ற வேண்டிய சான்றிதழை தேர்ந்தெடு..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +msgid "All files" +msgstr "எல்லா கோப்புகளும்" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "சான்றிதழை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "அனைத்தும் PKCS12 கோப்புகள்" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011 +msgid "All email certificate files" +msgstr "அனைத்தும் மின்னஞ்சல் சான்றிதழ் கோப்புகள்" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "அனைத்தும் சிஏ சான்றிதழ் கோப்புகள்" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "சான்றிதழ் காட்டி: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "`%s' க்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "சான்றிதழ் தரவுதளத்துக்கான புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +#: ../smime/gui/component.c:78 +msgid "Enter new password" +msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"பெற்றுக்கொண்டவர்:\n" +" தலைப்பு: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"வழங்கியவர்:\n" +" தலைப்பு: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +msgid "Select certificate" +msgstr "சான்றிதழை தேர்வு செய்" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL இரவலன் சான்றிதழ்" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL சான்றிதழ் சேவகன்" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "மின்னஞ்சல் சான்றிதழ் கையொப்பம்" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "மின்னஞ்சல் பெறுபவர் சான்றிதழ்" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "இந்த சான்றிதழ் கீழ்கண்ட பயன் பாட்டுக்காக சரிபார்க்கப்பட்டது:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Issued To" +msgstr "வழங்கப்பட்ட நபர்" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "பொது பெயர் (CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Organization (O)" +msgstr "நிறுவனம் (O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "நிறுவன பகுதி (OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "வழங்கப்பட்ட தேதி" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Expires On" +msgstr "காலாவதியாகும் தேதி" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "கைரேகைகள்" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +msgstr "<சான்றிதழின் பகுதி இல்லை>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Validity" +msgstr "செல்லுபடி" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "சான்றிதழ் வரிசை" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "சான்றிதழ் புலங்கள்" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Field Value" +msgstr "புலத்தின் மதிப்பு" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "" +"இந்த நிறுவனத்தில் வழங்கப்பட்ட சான்றிதழ் மூலம் உங்களை அடையாளம் காணலாம்:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "சான்றிதழ்கள் அட்டவணை" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "_B காப்பு" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "_A அனைத்தையும் காப்பு எடு" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "Your Certificates" +msgstr "உங்கள் சான்றிதழ்" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "உங்கள் கோப்பில் உள்ள சான்றிதழ் மூலம் இவர்களை அடையாளம் காணலாம்:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "சான்றிதழ்களின் தொடர்பு" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"உங்கள் கோப்பில் உள்ள சான்றிதழ் மூலம் சான்றிதழ் உரிமம் உள்ளவர்களை அடையாளம் " +"காணலாம்:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Authorities" +msgstr "அனுமதிஉள்ளவர்கள்" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "சான்றிதழ் உரிமம் வலியுருத்தல்" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "இந்த CA ஐ இணைய தளங்களை அடையாளம் காண நம்பு" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "" +"இந்த CA மின்னஞ்சல் பயனீட்டாளர்களை அடையாளம் காட்ட வேண்டும் என வலியுறுத்து." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "" +"CA மென்பொருள் உருவாக்குபவர்களை அடையாளம் காட்ட வேண்டும் என வலியுறுத்து." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"இந்த CA வை பயன்படுத்துவதற்கு முன் அதன் முறை மற்றும் அனுமதி ஆகியவைகளை " +"சோதிக்கவும்(கிடைத்தால்)." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +msgid "Certificate" +msgstr "சான்றிதழ்" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "சான்றிதழ் தகவல்" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "மின்னஞ்சல் நம்பக அமைப்பு சான்றிதழ்" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "இந்த சான்றிதழின் அனுமதியை சரிபார்" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "இந்த சான்றிதழின் முழு அனுமதியையும் சோதிக்காதே" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "CA நம்பிக்கையை திருத்து (_E)" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "சான்றிதழ் ஏற்கெனவே உள்ளது" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +msgid "Sign" +msgstr "கையொப்பமிடு" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +msgid "Encrypt" +msgstr "குறிமுறையாக்கு" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +msgid "Version" +msgstr "பதிப்பு" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 1" +msgstr "பதிப்பு 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 2" +msgstr "பதிப்பு 2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +msgid "Version 3" +msgstr "பதிப்பு 3" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA குறிமுறையாக்கம்" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "சான்றிதழ் சாவி பயன்பாடு" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "நெட்ஸ்கேப் சான்றிதழ் வகை" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "சான்றிதழ் உரிமம் முக்கிய அடையாளம் காட்டி" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "பொருள் அடையாங்காணி (%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "படிமுறை அடையாளங்காணி" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "படிமுறை அளவுரு" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "தலைப்பு பொதுவிசை தகவல்" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "தலைப்பு பொது விசை படிமுறை" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "தலைப்பின் பொது விசை" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "பிழை: விரிவாக்கத்தை செயல்படுத்த முடியவில்லை" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +msgid "Object Signer" +msgstr "பொருள் கையொப்பம்" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL சான்றிதழ் உரிமம்" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "மின்னஞ்சல் சான்றிதழ் உரிமமுள்ளவர்" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +msgid "Signing" +msgstr "கையொப்பமிடுகிறது" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "மறுப்பு இல்லை" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "விசைஇன்மை" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "தகவலின்மை" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +msgid "Key Agreement" +msgstr "முக்கிய ஒப்பந்தம்" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "சான்றிதழ் கையொப்பமிடுபவர்" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL கையொப்பம்" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +msgid "Critical" +msgstr "சிக்கல்" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +msgid "Not Critical" +msgstr "சிக்கல் இல்லை" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +msgid "Extensions" +msgstr "விரிவாக்கம்" + +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "சான்றிதழ் கையொப்ப படிமுறை" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +msgid "Issuer" +msgstr "வழங்கியவர்" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "வழங்கியவரின் தனிப்பட்ட அடையாளம்" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "தலைப்பின் தனி அடையாளம்" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "சான்றிதழ் கையொப்ப மதிப்பு" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 கோப்பின் கடவுச்சொல்" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "PKCS12 கோப்புக்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட சான்றிதழ்" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "முகவரி அட்டை (_A)" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "பட்டியலை பார் (_L)" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "நிறுவனம் (_C)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "நாள் காட்சி (_D)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "வார வேலைகள் (_W)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "வார காட்சி (_e)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "மாதம் காட்சி (_M)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "செய்திகள் (_M)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "அனுப்பியவை அடைவாக (_S)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "தலைப்பு வாரியாக (_b)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "அனுப்புநர்வாரியாக (_n)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "நிலையின் படி (_t)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "கொடியை தொடர்ந்து (_F)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "அகன்ற பார்வைக்கு (_W)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "அனுப்பு அடைவு ஆக விரிவு காட்சி (_d)" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "குறிப்புகள் (_M)" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "நிலுவை தேதியுடன் (_D)" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "நிலையுடன் (_S)" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "ஒரு நேரம் மண்டலத்தை தேர்ந்தெடு" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"வரைபடத்தில் குறிப்பிட்ட பகுதியை பெரிதாக்க சுட்டியில் இடது பொத்தானை " +"பயன்படுத்தவும்\n" +"சிறிதாக்க வலது பொத்தானை பயன்படுத்தவும்." + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "நேர மண்டலங்கள்" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "_Selection" +msgstr "_S தேர்வு" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "நேரம் மண்டலம் கீழிறங்கும் தொகுப்பு பெட்டி" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "%sக்கு காட்சிகளை குறிப்பிடு" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +msgid "Define Views" +msgstr "காட்சிகளை குறிப்பிடு" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"க்கு காட்சிகளை குறிப்பிடு" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +msgid "Table" +msgstr "அட்டவணை" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +msgid "Save Current View" +msgstr "நடப்பு பார்வையை சேமி" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "புதிய பார்வையை உருவாக்கு (_C)" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "இருக்கும் பார்வையை மாற்று (_R)" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +msgid "Define New View" +msgstr "புதிய காட்சிகளை வரையறு" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "புதிய பார்வையின் பெயர்:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "பார்வையின் வகை:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "காட்சியின் வகை" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +msgid "De_fault" +msgstr "இயல்பான (_f)" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "கணக்கின் பெயர்" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +msgid "Protocol" +msgstr "விதிமுறை" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "இணைப்பின் குணங்கள்" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 +msgid "_Filename:" +msgstr "கோப்பின் பெயர் (_F):" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME வகை:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "இணைப்பை தானாக காட்ட வலியுறுத்து (_S)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +msgid "Could not set as background" +msgstr "பின்னணியாக அமைக்க முடியவில்லை" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +msgid "Set as _Background" +msgstr "பின்னனியாக அமை (_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "இணைப்பை அனுப்ப முடியவில்லை" +msgstr[1] "தொடுப்பை திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "இதற்கு அனுப்பு (_S)..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்புகளை எங்காவது அனுப்பு" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +msgid "Loading" +msgstr "ஏற்றுகிறது" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +msgid "Saving" +msgstr "சேமிக்கிறது" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "_B இணைப்பு பட்டையை மறை" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "_B இணைப்பு பட்டையை காட்டு" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +msgid "Add Attachment" +msgstr "இணைப்பு ஐ சேர்" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "A_ttach" +msgstr "இணை (_t)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "இணைப்பை சேமி" +msgstr[1] "இணைப்புகளை சேமி" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "வேறு பயன்பாட்டால் திறக்கவும்...." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +msgid "S_ave All" +msgstr "அனைத்தையும் சேமி (_a)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "இணைப்பினை சேர் (_d)..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +msgid "_Hide" +msgstr "மறை (_H)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +msgid "Hid_e All" +msgstr "_e அனைத்தையும் மறை" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +msgid "_View Inline" +msgstr "உள்ளே பார் (_V)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "_w எல்லாவற்றையும் உள்ளடக்கமாக பார்." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ஆல் திற" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "இணைப்பை %s இல் சேமி" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 +msgid "Attached message" +msgstr "இணைக்கப்பட்ட செய்தி" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "ஒரு ஏற்றல் செயல் ஏற்கெனெவே நடப்பில் உள்ளது" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "ஒரு சேமிப்பு செயல் ஏற்கெனெவே நடப்பில் உள்ளது" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "'%s' ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "இணைப்பை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "'%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "இணைப்பை திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "இணைப்பு உள்ளடக்கங்கள் ஏற்றப்படவில்லை" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "'%s' ஐ சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "இணைப்பு ஐ சேமிக்க முடியவில்லை" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "தொடுப்பை திறக்க கண்ட்ரோல்- க்ளிக் செய்யவும்" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "மாத நாள்காட்டி" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "எழுத்துரு குறிமுறை" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "பயன்படுத்தவேண்டிய எழுத்துருவை உள்ளிடவும்" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +msgid "Other..." +msgstr "மற்றவை..." + +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +msgid "Contacts Map" +msgstr "தொடர்புகள் வரைபடம்" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +msgid "Date and Time" +msgstr "நாள் மற்றும் நேரம்" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "உள்ளீடு தேதிக்கான உரை உள்ளீடு" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "ஒரு நாள்காட்டியை காட்ட இந்தப் பொத்தானை சொடுக்கவும்" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "நேரத்தை தேர்ந்தெடுக்க கீழிறங்கும் தொகுப்பு பெட்டி" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +msgid "No_w" +msgstr "இப்போது (_w)" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +msgid "_Today" +msgstr "இன்று (_T)" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "_None" +msgstr "ஒன்றுமில்லை (_N)" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "செல்லாத தேதி மதிப்பு" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "செல்லாத நேர மதிப்பு" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"நீங்கள் எவல்யூஷனில் பெற வேண்டிய கோப்பை தேர்வு செய்து, பட்டியலிலிருந்து " +"கோப்பின் வகையை தேர்வு செய்யவும்." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +msgid "F_ilename:" +msgstr "கோப்பின் பெயர் (_i):" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +msgid "Select a file" +msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +msgid "File _type:" +msgstr "கோப்பு வகை (_t):" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "இந்த கோப்புகள் சேருமிடத்தை தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "இயக்க வேண்டிய இறக்கி வகையை தேர்வு செய்யவும்:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "பழைய நிரலிலிருந்து தகவலை பெறுகிறது (_o)" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +msgid "Import a _single file" +msgstr "ஒரு கோப்பை இறக்குகிறது (_s)" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"பின்வரும் நிரல்களிடமிருந்து அமைப்பை இறக்குமதி செய்ய எவல்யூஷன் சோதித்தது: " +"பைன், நெட்ஸ்கேப்,எல்ம் ஐகாலண்டர். அத்தகைய அமைப்பு ஏதும் இல்லை. மீண்டும் " +"முயற்சி செய்ய \"பின்\" பொத்தானை சொடுக்கவும்." + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_C இறக்குமதியை ரத்து செய்க" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "இறக்குமதி செய்ய வேண்டிய தரவின் முன்பார்வை காட்டு" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +msgid "Import Data" +msgstr "தரவை இறக்குமதி செய்க" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "" +"எந்த வகை கோப்பை நீங்கள் பட்டியலில் இருந்து இறக்குமதி செய்ய வேண்டும் என " +"தேர்வு செய்க." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "எவல்யூஷன் பதிவிறக்கி உதவி" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +msgid "Import Location" +msgstr "இறக்க வேண்டிய இடம்" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"எவல்யூஷன் இறக்குமதி உதவியாளர் உங்களை வரவேற்கிறது\n" +"இதன் உதவியோடு நீங்கள் எவல்யூஷனில் வெளி கோப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்துகொள்ளலாம்." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +msgid "Importer Type" +msgstr "இறக்கி வகை" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "ஏற்ற வேண்டிய தகவலை தேர்வு செய்" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +msgid "Select a File" +msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "" +"\"செயற்படுத்து\" என்பதை க்ளிக் செய்து எவல்யூஷன் கோப்புகளை இறக்கிகொள்ளவும்." + +#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +msgid "World Map" +msgstr "உலக வரைபடம்" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"நேர மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்க ஊடாடும் சொடுக்கி ஆதரவான வரைபட விட்செட். " +"விசைப்பலகை பயனர்கள் கீழுள்ள கீழிறங்கும் தொகுப்பு பெட்டியை பயன்படுத்த " +"வேண்டும்." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில் உள்ளது. இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி " +"இணைப்பிலிருந்து விலகவும்." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி " +"இணைப்பினை பெறவும்." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "வலை இணைப்பு இல்லாததால் எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது." + +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "எவல்யூஷன் முன்னுரிமைகள்" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "பொருத்தம்: %d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +msgid "Close the find bar" +msgstr "தேடல் பட்டியை மூடவும்" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "Fin_d:" +msgstr "தேடு(_d):" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +msgid "Clear the search" +msgstr "தேடலை சுத்தம் செய்க" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "_Previous" +msgstr "முந்தைய (_P)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "சொற்றோடரின் முந்தைய நிகழ்வை தேடு" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +msgid "_Next" +msgstr "அடுத்து (_N)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "சொற்றோடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடு" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "மேல்/கீழ் நிலையை பொருத்துக (_c)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "பக்கத்தின் கீழ் பகுதியை அடைந்தோம். இனி மேலிருந்து தொடர்வோம்." + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "பக்கத்தின் மேல் பகுதியை அடைந்தோம். இனி கீழிருந்து தொடர்வோம்." + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +msgid "When de_leted:" +msgstr "நீக்கப்பட்டது (_l):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "செந்தர" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "தனியாருக்கு சொந்தமான" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "ரகசியம்" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "மிகவும் ரகசியம்" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "உங்கள் பார்வைக்கு மட்டும்" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "அஞ்சல் ரசீது" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "பதில் கோரப்பட்டது (_e)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_t உள்ளமை" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "நாட்கள்" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "ஏற்ற போது (_W)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "செய்தி வழங்கலை தாமதி (_D)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "பின் (_A)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "நாட்கள்" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "முடிவுறும் நாளினை அமை (_S)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "வரை (_U)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "வழங்கு விருப்பங்கள்" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "பிரிவுகள் (_C):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள் (_r)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "தகவலை தேட அனுப்பிய உருப்படியை உருவாக்கு (_e)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "வழங்கப்பட்டது (_D)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "வழங்கப்பட்டது மற்றும் திறக்கப்பட்டது (_v)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "அனைத்து தகவல்கள் (_A)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "அனுப்பிய உருப்படியை தானாக அழி (_u)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "நிலை தொடர்தல்" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "திறந்திருக்கும் போது (_W):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "நிராகரிக்கப்பட்ட போது (_n):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "முடிக்கப்பட்ட போது (_m):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "ஏற்கப்பட்ட போது (_p):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "அறிவிப்பை திருப்பு" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "நிலை தேடுதல் (_t)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "பெயரில்லா" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_Save and Close" +msgstr "சேமி மற்றும் மூடு (_S)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +msgid "Edit Signature" +msgstr "பின்னூட்டத்தை திருத்து" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "பின்னூட்டத்தின் பெயர் (_S):" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "கையொப்ப குறுநிரலை சேர்க்கவும்" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "கையொப்ப குறுநிரலை திருத்து" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +msgid "Add _Script" +msgstr "சிறு நிரலை சேர் (_S)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"இந்த நிரலின் விளைவு உங்கள் கையொப்பமாக\n" +"கொள்ளப்படும். இதில் குறிப்பிடும் பெயர் உங்கள்\n" +"பெயராக காட்ட மட்டும் பயன்படும்." + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +msgid "S_cript:" +msgstr "குறுநிரல் (_c):" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "நிரல் கோப்பு இயக்கப்பட முடிய வேண்டும்." + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "URLக்கு செல்ல இங்கு சொடுக்கவும்" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "இணைப்பை நகலெடு (_C)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "தொடுப்பை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "இணைப்பை உலாவியில் திற (_O)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "தொடுப்பை உலாவியில் திற" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடுக்கவும் (_C)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +msgid "_Copy Image" +msgstr "படங்களை நகலெடு (_C)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "பிம்பத்தை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +msgid "Select all text and images" +msgstr "அனைத்து உரையையும் பிம்பங்களையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "%s ஐ அழைக்க சொடுக்கு" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "முகவரிகளை மறைக்க/மறைநீக்க சொடுக்கவும்" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "%s திறக்க க்ளிக் செய்யவும்" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "நாள்காட்டி: %sலிருந்து %sவரை" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டி உருப்படி" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "மேல்மீட்பு பட்டியல்" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "இப்போது" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +msgid "OK" +msgstr "சரி" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "நேரம் இந்த வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும்: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "சதவிகித மதிப்பு 0 லிருந்து 100 க்குள், இருக்க வேண்டும்" + +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "சேர்க்க சொடுக்கவும்" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(ஏறுவரிசை)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(இறங்குகின்றது)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "வரிசையாஇக்கவில்லை" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "தொகுத்தல் கிடையாது" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Show Fields" +msgstr "புலங்களை காட்டு" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "இருக்கும் புலங்கள்" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "இருக்கும் புலங்கள் (_v):" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "இந்த புலங்களை வரிசையாக காட்டு (_S)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "மேலே நகர்த்து (_U)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "கீழே நகர்த்து (_D)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "நீக்கு (_R)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "பார்வையில் புலத்தை காட்டு (_S)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Ascending" +msgstr "மேலேறுகின்றது" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Descending" +msgstr "இறங்குகின்றது" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "உருப்படிகளை குழுப்படுத்து" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "பார்வையில் புலத்தை காட்டு (_f)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "பின்" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "பார்வையில் புலத்தை காட்டு (_n)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "பார்வையில் புலத்தை காட்டு (_V)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "அனைத்தையும் துடை (_A)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "வரிசைப்படுத்து" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "உருப்படிகளை வரிசைப்படுத்து" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "அனைத்தையும் துடை" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "வரிசைப்படுத்து (_S)..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "குழுவாக்கு (_G)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "காட்டப்பட்ட புலங்கள் (_F)..." + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "ஒரு பத்தியை சேர்க" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"உங்கள் அட்டவணைக்கு ஒரு பத்தியை கூட்ட\n" +"தேவையான இடத்துக்கு அதை இழுத்து விடவும்." + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d உருப்படி)" +msgstr[1] "%s : %s (%d உருப்படிகள்)" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d உருப்படி)" +msgstr[1] "%s (%d உருப்படிகள்)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +msgid "Customize Current View" +msgstr "தற்போதைய காட்சியை தனிப்பயனாக்கு" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "ஏறுவரிசையாக அடுக்குக (_A)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "இறங்கு வரிசையாக அடுக்குக (_D)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +msgid "_Unsort" +msgstr "வரிசைப்படுத்தல் நீக்குக (_U)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "இந்த புலம் வாரியாக குழு செய்க (_F)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +msgid "Group By _Box" +msgstr "பெட்டி வாரியாக குழு செய்க (_B)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "இந்த பத்தியை நீக்குக (_C)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "ஒரு பத்தியை சேர்க (_o)..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "A_lignment" +msgstr "சீர்மை (_l)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +msgid "B_est Fit" +msgstr "நல்ல பொருத்தம் (_B)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "நெடுவரிசையை ஒழுங்கு செய்க (_s)..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "நடப்பு காட்சியை தனிப்பயன் ஆக்குக (_m)..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +msgid "_Sort By" +msgstr "இதனால் வரிசைப்படுத்து (_S)" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +msgid "_Custom" +msgstr "தனிப்பயன் (_C)" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "ஒரு சேயை மேல்மீட்பு செய்யவும்" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "அறைகளுக்கிடையே மாற்று" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "இந்த அறை உள்ள வரியை ஈடிரீயில் விரிவாக்குகிறது." + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "இந்த அறை உள்ள வரியை ஈடிரீயில் குறுக்குகிறது" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "அட்டவணை அறை" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "சொடுக்கு" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +msgid "sort" +msgstr "வரிசைப்படுத்து" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2330 +msgid "Select All" +msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2342 +msgid "Input Methods" +msgstr "உள்ளிடும் முறைகள்" + +#: ../debian/signature.py:8 +msgid "Sent from Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:1 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "எவல்யூஷன் மின்னஞ்சல்" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2 +msgid "Read and write emails" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-03-09 09:19:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5250 @@ +# translation of evolution-data-server.gnome-2-28.po to Tamil +# translation of evolution-data-server.HEAD.ta.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Jayaradha N , 2004. +# Felix , 2006. +# Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010. +# I. Felix , 2009. +# I Felix , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-data-server.gnome-2-28\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" +"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-02 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-04 06:30+0000\n" +"Last-Translator: Barneedhar \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"Language: ta\n" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 +msgid "Loading..." +msgstr "ஏற்றுகிறது..." + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:833 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 +msgid "Searching..." +msgstr "தேடுகிறது..." + +#. Query for new contacts asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:842 +msgid "Querying for updated contacts…" +msgstr "புதுப்பிக்கிப்பட்ட தொடர்புகளுக்கான கேள்வி..." + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:893 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 +#: ../libedataserver/e-client.c:1958 +msgid "Personal" +msgstr "தனிப்பட்ட" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 +#| msgid "Favorites" +msgid "Friends" +msgstr "நண்பகர்" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 +#| msgid "Family Name" +msgid "Family" +msgstr "குடும்பம்" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:899 +msgid "Coworkers" +msgstr "சக பணியாளர்கள்" + +#. Run the query asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:983 +msgid "Querying for updated groups…" +msgstr "புதுப்பிக்கிப்பட்ட குழுக்களுக்கான கேள்வி..." + +#. Insert the entry on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1402 +msgid "Creating new contact…" +msgstr "புதிய தொடர்பை உருவாக்குகிறது..." + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1512 +msgid "Deleting contact…" +msgstr "தொடர்பை அழிக்கிறது..." + +#. Update the contact on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1793 +msgid "Modifying contact…" +msgstr "தொடர்பை மாற்றியமைக்கிறது..." + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2000 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" +msgstr "ஏற்றுகிறது..." + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Authenticating with the server…" +msgstr "சேவையகத்துடன் அங்கீகரிக்கிறது..." + +#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 +msgid "Not connected" +msgstr "இணைக்கப்படவில்லை" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 +msgid "Using Distinguished Name (DN)" +msgstr "புகழ்பெற்ற பெயர் பயன்படுத்துகிறது (DN)" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 +msgid "Using Email Address" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி பயன்படுத்தப்படுகிறது" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 +msgid "Reconnecting to LDAP server..." +msgstr "LDAP சேவையகத்துடன் மீண்டும் இணைக்கப்படுகிறது..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 +msgid "Invalid DN syntax" +msgstr "செல்லுபடியாகாத டிஎன் இலக்கணம்" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 +msgid "Adding contact to LDAP server..." +msgstr "LDAP சேவையகத்தின் தொடர்பை சேர்க்கிறது..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 +msgid "Removing contact from LDAP server..." +msgstr "LDAP சேவையகத்திலுருந்து தொடர்பு நீக்கப்படுகிறது..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 +msgid "Modifying contact from LDAP server..." +msgstr "LDAP லின் உள்ள தொடர்பில் மாற்றம் செய்கிறது" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 +msgid "Receiving LDAP search results..." +msgstr "LDAP இல் தேடலின் முடிவை பெறுகிறது..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 +msgid "Error performing search" +msgstr "பிழையான செயற்பாட்டை சோதனையிடுதல்" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 +#, c-format +msgid "Downloading contacts (%d)... " +msgstr "தொடர்புகளை பதிவிறக்கம் செய்கிறது (%d)... " + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 +#: ../libedataserver/e-client.c:159 +msgid "Unknown error" +msgstr "தெரியாத பிழை" + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 +#, c-format +#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d" +msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" +msgstr "மறுமூல '%s' ஐ HTTP நிலையுடன் உருவாக்க முடியவில்லை: %d (%s)" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3173 +#, c-format +msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." +msgstr "%s: UID க்கு மூலம் எதுவும் இல்லை`%s' gconfல் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது." + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 +#: ../libedataserver/e-client.c:1953 +msgid "On This Computer" +msgstr "இந்த கணிப்பொறியில்" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 +msgid "Address book does not exist" +msgstr "முகவரி புத்தகம் இல்லை" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 +#| msgid "No such folder %s" +msgid "No such book" +msgstr "இது போன்ற புத்தகம் இல்லை" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 +msgid "Contact not found" +msgstr "தொடர்பு காணவில்லை" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "தொடர்பு அடையாள எண் ஏற்கெனவே உள்ளது" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 +#| msgid "No such message" +msgid "No such source" +msgstr "இது போன்ற மூலம் இல்லை" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 +msgid "No space" +msgstr "இடைவெளி இல்லை" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 +#| msgid "Failed to encode data" +msgid "Failed to run book factory" +msgstr "புத்தக தொழிற்சாலையை இயக்க முடியவில்லை" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:379 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:437 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:397 +#, c-format +msgid "Invalid source" +msgstr "பயனற்ற மூலம்." + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 +#, c-format +msgid "Incorrect uri '%s'" +msgstr "தவறான uri '%s'" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641 +#| msgid "Failed on message %d" +msgid "Failed to find system book" +msgstr "கணினி புத்தகத்தை தேட முடியவில்லை" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 +#, c-format +#| msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." +msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." +msgstr "UID '%s' க்கான மூலம் இல்லை இது ஒரு மூலப்பட்டியலில் சேமிகப்பட்டது." + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 +#| msgid "Cannot get contact list: %s" +msgid "Cannot get connection to view" +msgstr "பார்ப்பதற்கு இணைப்பை பெற முடியவில்லை" + +#. Dummy row as EContactField starts from 1 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 +msgid "Unique ID" +msgstr "தனித்தன்மை வாய்ந்த ID" + +#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can generate its value if necessary in the getter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 +msgid "File Under" +msgstr "கீழே உள்ள கோப்பு" + +#. URI of the book to which the contact belongs to +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 +msgid "Book URI" +msgstr "யூஆர்ஐ(URI) புத்தகம்" + +#. Name fields +#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with +#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 +msgid "Full Name" +msgstr "முழு பெயர்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 +msgid "Given Name" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயர்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 +msgid "Family Name" +msgstr "குடும்ப பெயர்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 +msgid "Nickname" +msgstr "புனைப்பெயர்" + +#. Email fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 +msgid "Email 1" +msgstr "மின்னஞ்சல் 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 +msgid "Email 2" +msgstr "மின்னஞ்சல் 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 +msgid "Email 3" +msgstr "மின்னஞ்சல் 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 +msgid "Email 4" +msgstr "மின்னஞ்சல் 4" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 +msgid "Mailer" +msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்புபவர்" + +#. Address Labels +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 +msgid "Home Address Label" +msgstr "வீட்டு விலாச விவரம்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 +msgid "Work Address Label" +msgstr "அலுவலக விலாச விவரம்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +msgid "Other Address Label" +msgstr "மற்ற விலாச விவரங்கள்" + +#. Phone fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "உதவியாளர் தொலைபேசி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 +msgid "Business Phone" +msgstr "வியாபார தொலைபேசி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "வியாபார தொலைபேசி 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +msgid "Business Fax" +msgstr "வியாபார தொலைநகலி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +msgid "Callback Phone" +msgstr "மீண்டும்தொடர்பு கொள்ள கூடிய தொலைபேசி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 +msgid "Car Phone" +msgstr "கார் தொலைபேசி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 +msgid "Company Phone" +msgstr "அலுவலக தொலைபேசி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +msgid "Home Phone" +msgstr "வீட்டு தொலைபேசி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "வீட்டு தொலைபேசி 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +msgid "Home Fax" +msgstr "வீட்டு தொலைநகலி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "செல்பேசி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +msgid "Other Phone" +msgstr "மற்ற தொலைபேசி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 +msgid "Other Fax" +msgstr "மற்ற தொலைநகலி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +msgid "Pager" +msgstr "பேஜர்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 +msgid "Primary Phone" +msgstr "முதன்மை தொலைபேசி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 +msgid "Radio" +msgstr "வானொலி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" + +#. To translators: TTY is Teletypewriter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#. Organizational fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +msgid "Organization" +msgstr "நிறுவனம்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "நிறுவனத்தின் பகுதி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 +msgid "Office" +msgstr "அலுவலகம்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 +msgid "Title" +msgstr "தலைப்பு" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 +msgid "Role" +msgstr "பங்கு" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 +msgid "Manager" +msgstr "மேலாளர்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 +msgid "Assistant" +msgstr "உதவியாளர்" + +#. Web fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 +msgid "Homepage URL" +msgstr "முதன்மை பக்க இணைய முகவரி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 +msgid "Weblog URL" +msgstr "வலைப்பூ வலைமனை" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 +msgid "Categories" +msgstr "வகைகள்" + +#. Collaboration fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 +msgid "Calendar URI" +msgstr "நாள்காட்டி யூஆர்ஐ(URI)" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 +msgid "Free/Busy URL" +msgstr "ஒய்வு/பணியில் இணைய முகவரி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 +msgid "ICS Calendar" +msgstr "ICS நாள்காட்டி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 +msgid "Video Conferencing URL" +msgstr "வீடியோ கூட்டம் வலைமனை" + +#. Misc fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 +msgid "Spouse's Name" +msgstr "துணைவர் பெயர்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +msgid "Note" +msgstr "குறிப்பு" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +msgid "AIM Home Screen Name 1" +msgstr "AIM Home Screen Name 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 +msgid "AIM Home Screen Name 2" +msgstr "AIM Home Screen Name 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 +msgid "AIM Home Screen Name 3" +msgstr "AIM Home Screen Name 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 +msgid "AIM Work Screen Name 1" +msgstr "AIM Work Screen Name 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +msgid "AIM Work Screen Name 2" +msgstr "AIM Work Screen Name 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 +msgid "AIM Work Screen Name 3" +msgstr "AIM Work Screen Name 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 +msgid "GroupWise Home Screen Name 1" +msgstr "க்ரூப் வைஸ் வீட்டு திரையின் பெயர் 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 +msgid "GroupWise Home Screen Name 2" +msgstr "க்ரூப் வைஸ் வீட்டு திரையின் பெயர் 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 +msgid "GroupWise Home Screen Name 3" +msgstr "க்ரூப் வைஸ் வீட்டு திரையின் பெயர் 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 +msgid "GroupWise Work Screen Name 1" +msgstr "க்ரூப் வைஸ் வேலை திரையின் பெயர் 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 +msgid "GroupWise Work Screen Name 2" +msgstr "க்ரூப் வைஸ் வேலை திரையின் பெயர் 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 +msgid "GroupWise Work Screen Name 3" +msgstr "க்ரூப் வைஸ் வேலை திரையின் பெயர் 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 +msgid "Jabber Home ID 1" +msgstr "ஜாபர்(Jabber) வீடு முகவரி 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +msgid "Jabber Home ID 2" +msgstr "ஜாபர்(Jabber) வீடு முகவரி 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +msgid "Jabber Home ID 3" +msgstr "ஜாபர்(Jabber) வீடு முகவரி 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +msgid "Jabber Work ID 1" +msgstr "ஜாபர்(Jabber) வேலை முகவரி 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +msgid "Jabber Work ID 2" +msgstr "ஜாபர்(Jabber) வேலை முகவரி 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +msgid "Jabber Work ID 3" +msgstr "ஜாபர்(Jabber) வேலை முகவரி 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" +msgstr "யாகூ!(Yahoo!) வீடு திரை பெயர் 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" +msgstr "யாகூ!(Yahoo!) வீடு திரை பெயர் 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" +msgstr "யாகூ!(Yahoo!) வீடு திரை பெயர் 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" +msgstr "யாகூ!(Yahoo!) வேலை திரை பெயர் 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" +msgstr "யாகூ!(Yahoo!) வேலை திரை பெயர் 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" +msgstr "யாகூ!(Yahoo!) வேலை திரை பெயர் 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +msgid "MSN Home Screen Name 1" +msgstr "எம்எஸ்என்(MSN) வீடு திரை பெயர் 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 +msgid "MSN Home Screen Name 2" +msgstr "எம்எஸ்என்(MSN) Home Screen Name 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 +msgid "MSN Home Screen Name 3" +msgstr "எம்எஸ்என்(MSN) Home Screen Name 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 +msgid "MSN Work Screen Name 1" +msgstr "எம்எஸ்என்(MSN) வேலை திரை பெயர1 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 +msgid "MSN Work Screen Name 2" +msgstr "எம்எஸ்என்(MSN) வேலை திரை பெயர் 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 +msgid "MSN Work Screen Name 3" +msgstr "எம்எஸ்என்(MSN) வேலை திரை பெயர் 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 +msgid "ICQ Home ID 1" +msgstr "ஐசீக்யூ(ICQ) வீட்டு ஐடி 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 +msgid "ICQ Home ID 2" +msgstr "ஐசீக்யூ(ICQ) வீட்டு ஐடி 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 +msgid "ICQ Home ID 3" +msgstr "ஐசீக்யூ(ICQ) வீட்டு ஐடி 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 +msgid "ICQ Work ID 1" +msgstr "ஐசீக்யூ(ICQ) வேலை ஐடி 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 +msgid "ICQ Work ID 2" +msgstr "ஐசீக்யூ(ICQ) வேலை ஐடி 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 +msgid "ICQ Work ID 3" +msgstr "ஐசீக்யூ(ICQ) வேலை ஐடி 3" + +#. Last modified time +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 +msgid "Last Revision" +msgstr "கடைசி மறு ஆய்வு" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +msgid "Name or Org" +msgstr "பெயர் அல்லது நிறுவனம்" + +#. Address fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 +msgid "Address List" +msgstr "முகவரி பட்டியல்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 +msgid "Home Address" +msgstr "வீட்டு விலாசம்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 +msgid "Work Address" +msgstr "அலுவலக விலாசம்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 +msgid "Other Address" +msgstr "மற்ற விலாசம்" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 +msgid "Category List" +msgstr "வகை பட்டியல்" + +#. Photo/Logo +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 +msgid "Photo" +msgstr "புகைப்படம்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 +msgid "Logo" +msgstr "சின்னம்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 +msgid "Email List" +msgstr "மின்னஞ்சல் பட்டியல்" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 +msgid "AIM Screen Name List" +msgstr "AIM திரை பெயர் பட்டியல்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 +msgid "GroupWise ID List" +msgstr "க்ரூப்வைஸ் ID பட்டியல்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 +msgid "Jabber ID List" +msgstr "ஜப்பார் ID பட்டியல்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 +msgid "Yahoo! Screen Name List" +msgstr "யாஹூ! திரை பெயர் பட்டியல்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +msgid "MSN Screen Name List" +msgstr "எம்எஸ்என்(MSN) திரை பெயர் பட்டியல்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 +msgid "ICQ ID List" +msgstr "ஐசீக்யூ(ICQ) ID பட்டியல்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 +msgid "Wants HTML Mail" +msgstr "HTML மின்னஞ்சல் தேவை" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 +msgid "List" +msgstr "பட்டியல்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 +msgid "List Show Addresses" +msgstr "முகவரிகளின் பட்டியலை காட்டு" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 +msgid "Birth Date" +msgstr "பிறந்த நாள்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 +msgid "Anniversary" +msgstr "ஆண்டுவிழாாண்டு" + +#. Security fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 +msgid "X.509 Certificate" +msgstr "X.509 சான்றிதழ்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" +msgstr "காடு-காடு(IGadu-Gadu) வீடு ID 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" +msgstr "காடு-காடு(IGadu-Gadu) வீடு ID 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" +msgstr "காடு-காடு(IGadu-Gadu) வீடு ID 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" +msgstr "காடு-காடு(IGadu-Gadu) வேலை ID 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" +msgstr "காடு-காடு(IGadu-Gadu) வேலை ID 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" +msgstr "காடு-காடு(IGadu-Gadu) வேலை ID 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +msgid "Gadu-Gadu ID List" +msgstr "காடு-காடு(IGadu-Gadu) ID பட்டியல்" + +#. Geo information +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 +msgid "Geographic Information" +msgstr "புவியியல் இடம் தகவல்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +msgid "Telephone" +msgstr "தொலைபேசி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +msgid "Skype Home Name 1" +msgstr "Skype இல்ல பெயர் 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +msgid "Skype Home Name 2" +msgstr "Skype இல்ல பெயர் 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 +msgid "Skype Home Name 3" +msgstr "Skype இல்ல பெயர் 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 +msgid "Skype Work Name 1" +msgstr "Skype பணி பெயர் 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 +msgid "Skype Work Name 2" +msgstr "Skype பணி பெயர் 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 +msgid "Skype Work Name 3" +msgstr "Skype பணி பெயர் 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 +msgid "Skype Name List" +msgstr "Skype பெயர் பட்டியல்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 +msgid "SIP address" +msgstr "SIP முகவரி" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 +#| msgid "Skype Home Name 1" +msgid "Google Talk Home Name 1" +msgstr "கூகுல் டாக் முகப்பு பெயர் 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 +#| msgid "Skype Home Name 2" +msgid "Google Talk Home Name 2" +msgstr "கூகுல் டாக் முகப்பு பெயர் 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 +#| msgid "Skype Home Name 3" +msgid "Google Talk Home Name 3" +msgstr "கூகுல் டாக் முகப்பு பெயர் 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 +#| msgid "Skype Work Name 1" +msgid "Google Talk Work Name 1" +msgstr "கூகுல் டாக் பணி பெயர் 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 +#| msgid "Skype Work Name 2" +msgid "Google Talk Work Name 2" +msgstr "கூகுல் டாக் பணி பெயர் 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 +#| msgid "Skype Work Name 3" +msgid "Google Talk Work Name 3" +msgstr "கூகுல் டாக் பணி பெயர் 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 +#| msgid "Skype Name List" +msgid "Google Talk Name List" +msgstr "கூகுல் டாக் பெயர் பட்டியல்" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 +msgid "Unnamed List" +msgstr "பெயரில்லாத பட்டியல்" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 +msgid "Cannot process, book backend is opening" +msgstr "செயற்படுத்த முடியவில்லை, புத்தக பின்முனை திறக்கிறது" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 +#, c-format +#| msgid "Unknown error: %s" +msgid "Unknown book property '%s'" +msgstr "தெரியாத புத்தக பண்பு '%s'" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 +#, c-format +#| msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgid "Cannot change value of book property '%s'" +msgstr "புத்தக பண்பு '%s' மதிப்பை மாற்ற முடியவில்லை" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 +#: ../camel/camel-db.c:481 +#, c-format +msgid "Insufficient memory" +msgstr "நினைவகம் போதவில்லை" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 +#| msgid "Invalid query: %s" +msgid "Invalid query: " +msgstr "தவறான கேள்வி: " + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 +msgid "Success" +msgstr "வெற்றி" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 +#: ../libedataserver/e-client.c:118 +msgid "Backend is busy" +msgstr "பின்தரவு தளம் வேலையில் உள்ளது" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 +msgid "Repository offline" +msgstr "கிடங்கு இணைப்பில் இல்லை" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 +#: ../libedataserver/e-client.c:132 +msgid "Permission denied" +msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "அனுமதி உறுதிபடுத்தல் தோல்வியுற்றது" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +msgid "Authentication Required" +msgstr "அனுமதி உறுதிபடுத்தல் வேண்டும்" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 +msgid "Unsupported field" +msgstr "ஆதரவில்லா புலம்" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "துணையில்லாத உறுதி செய்யும் செயல்பாடு" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 +msgid "TLS not available" +msgstr "டிஎல்எஸ் (TLS) கிடைக்கவில்லை" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 +msgid "Book removed" +msgstr "புத்தகம் நீக்கப்பட்டது" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "இணைப்பில்லா முறையில் கிடைக்காது" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 +msgid "Search size limit exceeded" +msgstr "தேடு அளவு வரையரை மீறப்பட்டது" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 +msgid "Search time limit exceeded" +msgstr "தேடு நேரம் வரையரை மீறப்பட்டது" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 +msgid "Invalid query" +msgstr "செல்லுபடியாகாத கேள்வி" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 +msgid "Query refused" +msgstr "கேள்வி நிராகரிக்கப்பட்டது" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 +msgid "Could not cancel" +msgstr "ரத்து செய்ய முடியாது" + +#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, +#. { OtherError, N_("Other error") }, +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 +msgid "Invalid server version" +msgstr "தவறான சேவையக பதிப்பு" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 +#: ../libedataserver/e-client.c:116 +msgid "Invalid argument" +msgstr "தவரான அளவுரு" + +#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 +#: ../libedataserver/e-client.c:138 +msgid "Not supported" +msgstr "ஆதரவு இல்லை" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 +#| msgid "Backend is busy" +msgid "Backend is not opened yet" +msgstr "பின்முனை இதுவரை திறக்கப்பட்டது" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 +msgid "Other error" +msgstr "மற்ற பிழை" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 +#| msgid "Cannot get contact: %s" +msgid "Cannot get contact: " +msgstr "தொடர்பை பெற முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 +#| msgid "Empty query: %s" +msgid "Empty query: " +msgstr "வெற்று கேள்வி: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 +#| msgid "Cannot add contact: %s" +msgid "Cannot add contact: " +msgstr "தொடர்பை சேர்க்க முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058 +#| msgid "Cannot modify contact: %s" +msgid "Cannot modify contact: " +msgstr "தொடர்பை மாற்ற முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893 +#| msgid "Cannot authenticate user: %s" +msgid "Cannot authenticate user: " +msgstr "பயனரை அங்கீகரிக்க முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 +#| msgid "Cannot open book: %s" +msgid "Cannot open book: " +msgstr "புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 +#| msgid "Cannot remove book: %s" +msgid "Cannot remove book: " +msgstr "புத்தகத்தை நீக்க முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 +#| msgid "Cannot refresh calendar: %s" +msgid "Cannot refresh address book: " +msgstr "முகவரி புத்தகத்தை புதுப்பிக்க முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 +#| msgid "Cannot create calendar object: %s" +msgid "Cannot get backend property: " +msgstr "பின்முனை பண்பை பெற முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 +#| msgid "Cannot send calendar objects: %s" +msgid "Cannot set backend property: " +msgstr "பின்முனை பண்பை அமைக்க முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 +#| msgid "Cannot get contact list: %s" +msgid "Cannot get contact list: " +msgstr "தொடர்பு பட்டியலை பெறமுடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 +#| msgid "Cannot get contact list: %s" +msgid "Cannot get contact list uids: " +msgstr "uids தொடர்பு பட்டியலை பெறமுடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 +#| msgid "Cannot remove contacts: %s" +msgid "Cannot remove contacts: " +msgstr "தொடர்புகளை நீக்க முடியவில்லை: " + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:363 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:396 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:412 +#, c-format +msgid "Empty URI" +msgstr "வெற்று யூஆர்ஐ" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:528 +#, c-format +msgid "Server is unreachable (%s)" +msgstr "சேவையகத்தை அணுக முடியவில்லை (%s)" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:556 +#, c-format +#| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned" +msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" +msgstr "எதிர்பாராத HTTP நிலை குறியீடு %d திரும்பியுள்ளது (%s)" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2240 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2597 +#, c-format +msgid "" +"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" +"Error message: %s" +msgstr "" +"சேவையகத்தை அணுக முடியவில்லை, வாசிக்க-மட்டும் முறையில் நாள்காட்டி " +"திறக்கப்பட்டது.\n" +"பிழை செய்தி: %s" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4533 +msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" +msgstr "நாள்காட்டி ஓய்வு/வேலையில் ஐ ஆதரிக்கவில்லை" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 +msgid "Birthday" +msgstr "பிறந்தநாள்" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 +#, c-format +msgid "Birthday: %s" +msgstr "பிறந்த நாள்: %s" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 +#, c-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "ஆண்டுவிழா: %s" + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 +msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." +msgstr "தவறான யூஆர்ஐ(URI) நாள்காட்டி தரவை சேமிக்க முடியாது :" + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 +msgid "Cannot save calendar data" +msgstr "நாள்காட்டி தரவை சேமிக்க முடியாது" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 +msgid "Redirected to Invalid URI" +msgstr "செல்லாத யூஆர்ஐ(URI) க்கு திசை மாற்றப்பட்டது" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 +msgid "Bad file format." +msgstr "மோசமான கோப்பு அமைப்பு" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 +msgid "Not a calendar." +msgstr "நாள்காட்டி இல்லை" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 +msgid "Could not create cache file" +msgstr "தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 +msgid "Could not retrieve weather data" +msgstr "வானிலை தரவினை எடுக்க முடியாது" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "வானிலை: பனி" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "வானிலை: மேக மூட்ட இரவு" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "வானிலை: மேக மூட்டம்" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "வானிலை: அதிக மழை" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "வானிலை: மழைத்தூரல்கள்" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "வானிலை: பனிகட்டி" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "வானிலை: தெளிவான இரவு" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "வானிலை: வெயில்" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "வானிலை: இடி மழை" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 +msgid "Forecast" +msgstr "வானிலை" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "%s க்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (பயனர் %s)" + +#. +#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to +#. * the auth_func corresponds to the parent user. +#. +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906 +#, c-format +msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" +msgstr "%s பயனருக்கு பதிலாளை செயல்படுத்த %sக்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 +msgid "Repository is offline" +msgstr "கிடங்கு இணையத்தொடர்பில் இல்லை" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 +msgid "No such calendar" +msgstr "இப்படி ஒரு நாள்காட்டி இல்லை" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +msgid "Object not found" +msgstr "பொருள் காணவில்லை" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 +msgid "Invalid object" +msgstr "பயன்றற நோக்கம்" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 +msgid "URI not loaded" +msgstr "யூஆர்ஐ(URI) ஏற்றப்படவில்லை" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 +msgid "URI already loaded" +msgstr "யூஆர்ஐ(URI) ஏற்கெனவே ஏற்றப்பட்டது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 +msgid "Unknown User" +msgstr "பயனபடுத்துவதை அறிந்திராதவர்" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 +msgid "Object ID already exists" +msgstr "நோக்கம் ID ஏற்கெனவே தோற்றுவிக்கப் பட்டுள்ளது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "விதிமுறைக்கு ஆதரவு இல்லை" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 +msgid "Operation has been canceled" +msgstr "செயல்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 +msgid "Could not cancel operation" +msgstr "செயல்பாட்டை ரத்து செய்ய முடியவில்லை" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 +msgid "Authentication failed" +msgstr "அனுமதித்தல் தோல்வி" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 +#: ../libedataserver/e-client.c:126 +msgid "Authentication required" +msgstr "அனுமதி தேவை" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 +msgid "A D-Bus exception has occurred" +msgstr "ஒரு டிபஸ்(DBUS) பிழை நேர்ந்தது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 +msgid "No error" +msgstr "பிழை இல்லை" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 +msgid "Unknown user" +msgstr "தெரியாத பயனர்" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 +msgid "Invalid range" +msgstr "செல்லுபடியாகாத வீச்சு" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 +#| msgid "Failed to encode data" +msgid "Failed to run calendar factory" +msgstr "நாள்காட்டி தொழிற்சாலையை இயக்க முடியவில்லை" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 +#| msgid "Failed to encode data" +msgid "Failed to find system calendar" +msgstr "கணினி நாள்காட்டியை தேட முடியவில்லை" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +msgid "Calendar does not exist" +msgstr "நாள்காட்டி இருப்பில் இல்லை." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 +#| msgid "Invalid source" +msgid "Invalid source type" +msgstr "தவறான மூல வகை" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 +msgid "Untitled appointment" +msgstr "தலைப்பில்லாத நேர ஒதுக்கம்" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 +msgid "1st" +msgstr "முதன்" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 +msgid "2nd" +msgstr "2 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 +msgid "3rd" +msgstr "3 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 +msgid "4th" +msgstr "4 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 +msgid "5th" +msgstr "5 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 +msgid "6th" +msgstr "6 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 +msgid "7th" +msgstr "7 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 +msgid "8th" +msgstr "8 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 +msgid "9th" +msgstr "9 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 +msgid "10th" +msgstr "10 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 +msgid "11th" +msgstr "11 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 +msgid "12th" +msgstr "12 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 +msgid "13th" +msgstr "13ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 +msgid "14th" +msgstr "14 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 +msgid "15th" +msgstr "15 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 +msgid "16th" +msgstr "16 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 +msgid "17th" +msgstr "17 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 +msgid "18th" +msgstr "18 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 +msgid "19th" +msgstr "19 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 +msgid "20th" +msgstr "20 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 +msgid "21st" +msgstr "21 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 +msgid "22nd" +msgstr "22 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 +msgid "23rd" +msgstr "23 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 +msgid "24th" +msgstr "24 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 +msgid "25th" +msgstr "25 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 +msgid "26th" +msgstr "26 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 +msgid "27th" +msgstr "27 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 +msgid "28th" +msgstr "28 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 +msgid "29th" +msgstr "29 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 +msgid "30th" +msgstr "30 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 +msgid "31st" +msgstr "31 ஆவது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 +#| msgid "High" +msgctxt "Priority" +msgid "High" +msgstr "அதிகமான" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 +#| msgid "Normal" +msgctxt "Priority" +msgid "Normal" +msgstr "இயல்பானது" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 +#| msgid "Low" +msgctxt "Priority" +msgid "Low" +msgstr "குறைவான" + +#. An empty string is the same as 'None'. +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 +#| msgid "Undefined" +msgctxt "Priority" +msgid "Undefined" +msgstr "வரையறுக்கப்படாதது" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 +#| msgid "Cannot remove calendar object: %s" +msgid "Cannot process, calendar backend is opening" +msgstr "செயற்படுத்த முடியவில்லை, நாள்காட்டி பின்முனையை திறக்கிறது" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 +#, c-format +#| msgid "Unknown error: %s" +msgid "Unknown calendar property '%s'" +msgstr "தெரியாத நாள்காட்டி பண்பு '%s'" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 +#, c-format +#| msgid "Cannot create calendar object: %s" +msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" +msgstr "நாள்காட்டி பண்பு '%s' மதிப்பை மாற்ற முடியவில்லை" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects no arguments" +msgstr "\"%s\" அளபுருவை எதிர்பார்க்கவில்லை" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects one argument" +msgstr "\"%s\" ஒரு அளபுருவை எதிர்பார்க்கிறது" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" +msgstr "\"%s\" முதல் அளபுரு சரமாக இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கிறது" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +msgstr "" +"\"%s\" முதல் அளபுரு ISO 860 தேதி/நேர சரமாக இருக்க வேண்டும் என " +"எதிர்பார்க்கிறது" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two arguments" +msgstr "\"%s\" இரண்டு அளபுருக்களை எதிர்பார்க்கிறது" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" +msgstr "\"%s\" முதல் அளபுரு time_t யாக இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கிறது" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" +msgstr "" +"\"%s\" இரண்டாவது அளபுரு எண்ணாகாக இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கிறது" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two or three arguments" +msgstr "\"%s\" இரண்டு அல்லது மூன்று வாதங்களை எதிர்பார்க்கிறது" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" +msgstr "" +"\"%s\" இரண்டாவது அளபுரு time_t யாக இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கிறது" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" +msgstr "" +"\"%s\" மூன்றாவது வாதம் ஒரு சரமாக இருக்கவேண்டும் என்று எதிர்பார்க்கிறது" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" +msgstr "\"%s\" இரண்டாவது அளபுரு சரமாகக இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கிறது" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " +"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " +"\"classification\"" +msgstr "" +"\"%s\" முதல் அளபுரு \"any\", \"summary\", அல்லது\"description\", அல்லது " +"\"location\" அல்லது \"attendee\", அல்லது \"organizer\", அல்லது " +"\"classification\" ஆக இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கிறது." + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects at least one argument" +msgstr "\"%s\" ஒரு அளபுருவாவது இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்கிறது" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " +"be a boolean false (#f)" +msgstr "" +"\"%s\" எல்லா அளபுருக்களும் சரமாகவோ அல்லது ஒரே ஒரு அளபுரு மட்டும் பூலியன் " +"மதிப்பு தவறாகவோ(#f) இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கிறது" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 +msgid "Unsupported method" +msgstr "ஆதரவு இல்லாத பாங்கு" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 +#| msgid "Cannot open calendar: %s" +msgid "Cannot open calendar: " +msgstr "நாள்காட்டியை திறக்க முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 +#| msgid "Cannot remove calendar: %s" +msgid "Cannot remove calendar: " +msgstr "நாள்காட்டியை நீக்க முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 +#| msgid "Cannot refresh calendar: %s" +msgid "Cannot refresh calendar: " +msgstr "நாள்காட்டியை புதுப்பிக்க முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 +#| msgid "Cannot retrieve calendar address: %s" +msgid "Cannot retrieve backend property: " +msgstr "பின்முனை பண்பை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 +#| msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s" +msgid "Cannot retrieve calendar object path: " +msgstr "நாள்காட்டி பொருள் பாதையை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 +#| msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s" +msgid "Cannot retrieve calendar object list: " +msgstr "நாள்காட்டி பொருள் பட்டியலை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 +#| msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s" +msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " +msgstr "நாள்காட்டி இலவசம்/பணிமிகுதி பட்டியலை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 +#| msgid "Cannot create calendar object: %s" +msgid "Cannot create calendar object: " +msgstr "நாள்காட்டி பொருளை உருவாக்க முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 +#| msgid "Cannot modify calendar object: %s" +msgid "Cannot modify calendar object: " +msgstr "நாள்காட்டி பொருளை மாற்றியமைக்க முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 +#| msgid "Cannot remove calendar object: %s" +msgid "Cannot remove calendar object: " +msgstr "நாள்காட்டி பொருளை நீக்க முடியவில்லை : " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 +#| msgid "Cannot receive calendar objects: %s" +msgid "Cannot receive calendar objects: " +msgstr "நாள்காட்டி பொருட்களை பெற முடியவில்லை : " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 +#| msgid "Cannot send calendar objects: %s" +msgid "Cannot send calendar objects: " +msgstr "நாள்காட்டி பொருட்களை அனுப்ப முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 +#| msgid "Could not retrieve attachment list: %s" +msgid "Could not retrieve attachment uris: " +msgstr "இணைப்பு uris ஐ மீட்டெடுக்க முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 +#| msgid "Could not store folder: %s" +msgid "Could not discard reminder: " +msgstr "நினைவூட்டியை நிராகரிக்க முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 +#| msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s" +msgid "Could not get calendar view path: " +msgstr "நாள்காட்டி பார்வை பாதையை பெற முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 +#| msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s" +msgid "Could not retrieve calendar time zone: " +msgstr "நாள்காட்டி நேர மண்டலத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 +#| msgid "Could not add calendar time zone: %s" +msgid "Could not add calendar time zone: " +msgstr "நாள்காட்டி நேர மண்டலத்தை சேர்க்க முடியவில்லை: " + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:385 +#, c-format +#| msgid "Invalid range" +msgid "Invalid call" +msgstr "தவறான அழைப்பு" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:426 +#, c-format +msgid "Invalid URI" +msgstr "செல்லாத யூஆர்ஐ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:444 +#, c-format +msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" +msgstr "'%s' இல் '%s' க்கு பின்இயக்கி தொழிற்சாலை இல்லை" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:487 +#, c-format +msgid "Could not instantiate backend" +msgstr "பின் இயக்கியை துவக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#, c-format +msgid "Signing is not supported by this cipher" +msgstr "சிப்பரில் உள்நுழைவதற்கான ஆதரவு இல்லை" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#, c-format +msgid "Verifying is not supported by this cipher" +msgstr "சிப்பரில் சரி பார்ப்பதற்கான ஆதரவு இல்லை" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#, c-format +msgid "Encryption is not supported by this cipher" +msgstr "சிப்பரில் குறிமுறையாக்கத்திற்கான ஆதரவு இல்லை" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#, c-format +msgid "Decryption is not supported by this cipher" +msgstr "சிப்பரில் மறையீடு நீக்கத்திற்கான ஆதரவு இல்லை" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 +#, c-format +msgid "You may not import keys with this cipher" +msgstr "சிப்பரால் கடவுச்சொல்லை உள்வாங்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 +#, c-format +msgid "You may not export keys with this cipher" +msgstr "சிப்பரால் கடவுச்சொல்லை அனுப்ப முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 +msgid "Signing message" +msgstr "உள்நுழைய செய்தி" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 +msgid "Encrypting message" +msgstr "செய்தி குறிமுறையாக்கப்படுகிறது" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 +msgid "Decrypting message" +msgstr "செய்தி மறையீடு நீக்கம் செய்யப்படுகிறது" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:178 +#, c-format +msgid "Unable to create cache path" +msgstr "தற்காலிக நினைவிட பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:504 +#, c-format +msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +msgstr "தற்காலிக நினைவிட தகவலை நீக்க முடியவில்லை: %s: %s" + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Could not write log entry: %s\n" +"Further operations on this server will not be replayed when you\n" +"reconnect to the network." +msgstr "" +"பதிவு தகவல்களை எழுத முடியவில்லை:%s\n" +"இனி வரும் செய்திகள் சேவகனுடன் மீண்டும் இணையும் போது \n" +"மீண்டும் இயக்க முடியாது." + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:266 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 +#, c-format +msgid "" +"Could not open '%s':\n" +"%s\n" +"Changes made to this folder will not be resynchronized." +msgstr "" +"இதை திறக்க முடியவில்லை'%s':\n" +"%s\n" +"இந்த அடைவில் செய்யப்படும் மாறுதல்கள் ஒத்திசைக்கப்பட மாட்டாது" + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:310 +msgid "Resynchronizing with server" +msgstr "சேவனோடு மீண்டும் ஒத்திசைவு நிகழ்கிறது" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 +msgid "Downloading new messages for offline mode" +msgstr "இணையத்தின் இணையாமல் வேலை செய்ய புதிய செய்தியை பதிவிறக்கம் செய்கிறது" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 +#, c-format +msgid "Preparing folder '%s' for offline" +msgstr "இணையத்தொடர்பில்லாத நிலைக்காக '%s' அடைவு தயாராகிறது" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 +msgid "Copy folder content locally for offline operation" +msgstr "இணையத்தின் இணையாமல் வேலை செய்ய அடைவை உங்கள் கணினியில் நகலெடுக்கவும்" + +#: ../camel/camel-disco-store.c:456 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 +#, c-format +msgid "You must be working online to complete this operation" +msgstr "இந்த செயலை முடிக்க இணையதொடர்பு தேவை" + +#: ../camel/camel-file-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 +#, c-format +msgid "Failed to create child process '%s': %s" +msgstr "துணை செயலை உருவாக்குவதில் தோல்வி '%s': %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 +#, c-format +msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +msgstr "செல்லாத செய்தி தொடர்பு %s: லிருந்து பெறப்பட்டது %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 +msgid "Syncing folders" +msgstr "அடைவுகளை ஒத்திசைக்கிறது" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 +#, c-format +msgid "Error parsing filter: %s: %s" +msgstr "வடிகட்டியை பகுக்கும் போது பிழை : %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 +#, c-format +msgid "Error executing filter: %s: %s" +msgstr "வடிகட்டியை இயக்கும் போது பிழை: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 +#, c-format +msgid "Unable to open spool folder" +msgstr "ஸ்பூல் அடைவை திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 +#, c-format +msgid "Unable to process spool folder" +msgstr "ஸ்பூட் அடைவை செயல்படுத்த முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 +#, c-format +msgid "Getting message %d (%d%%)" +msgstr "%d (%d%%) செய்தியை பெறுகிறது" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 +#, c-format +msgid "Failed on message %d" +msgstr "%d செய்தி தோல்வியில் முடிந்தது" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 +msgid "Syncing folder" +msgstr "அடைவு ஒத்திசைகிறது" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 +msgid "Complete" +msgstr "முடிந்தது" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 +#, c-format +msgid "Getting message %d of %d" +msgstr "%d யில் %d செய்தியை பெறுகிறது" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed at message %d of %d" +msgstr "%d யில் %d செய்தியை பெறும்போது தோல்வி" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:138 +msgid "Failed to retrieve message" +msgstr "செய்தியை பெறும்போது பிழை" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:447 +msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +msgstr "செல்லாத பயனிலை (system-flag)" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:465 +msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +msgstr "செல்லாத பயனிலை (user-tag)" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 +#, c-format +msgid "Error executing filter search: %s: %s" +msgstr "வடிகட்டி தேடலை இயக்கும் போது பிழை : %s: %s" + +#: ../camel/camel-folder.c:243 +#, c-format +msgid "Learning new spam message in '%s'" +msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" +msgstr[0] "'%s' இல் புதிய குப்பை செய்தியை கண்டுபிடிக்க கற்றல்" +msgstr[1] "'%s' இல் புதிய குப்பை செய்திகளை கண்டுபிடிக்க கற்றல்" + +#: ../camel/camel-folder.c:283 +#, c-format +msgid "Learning new ham message in '%s'" +msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" +msgstr[0] "'%s' இல் புதிய ஹாம் குப்பை செய்தியை கண்டுபிடிக்க கற்றல்" +msgstr[1] "'%s' இல் புதிய ஹாம் குப்பை செய்திகளை கண்டுபிடிக்க கற்றல்" + +#: ../camel/camel-folder.c:331 +#, c-format +msgid "Filtering new message in '%s'" +msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" +msgstr[0] "'%s' இல் புதிய செய்தியை வடிகட்டுகிறது" +msgstr[1] "'%s' இல் புதிய செய்திகளை வடிகட்டுகிறது" + +#: ../camel/camel-folder.c:902 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 +msgid "Moving messages" +msgstr "செய்திகளை நகர்த்துகிறது" + +#: ../camel/camel-folder.c:905 +msgid "Copying messages" +msgstr "செய்திகளை படியெடுக்கிறது" + +#: ../camel/camel-folder.c:1160 +#, c-format +msgid "Quota information not supported for folder '%s'" +msgstr "கோப்புறை '%s' க்கான ஒதுக்கீடு தகவலுக்கு துணைபுரியவில்லை" + +#: ../camel/camel-folder.c:3271 +#, c-format +#| msgid "Retrieving POP message %d" +msgid "Retrieving message '%s' in %s" +msgstr "'%s' இல் %s செய்தியை மீட்டெடுக்கிறது" + +#: ../camel/camel-folder.c:3404 +#, c-format +#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s" +msgid "Retrieving quota information for '%s'" +msgstr "'%s' க்கான மீட்டெடுக்கும் ஒதுக்கீடு தகவல்" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 +#: ../camel/camel-folder-search.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Cannot parse search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"இது போன்ற தொடர்களை பகுக்க முடியாது: %s:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 +#: ../camel/camel-folder-search.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Error executing search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"தேடல் தொடரை இயக்கும் போது பிழை: %s:\n" +"%s" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 +#, c-format +msgid "(%s) requires a single bool result" +msgstr "(%s) க்கு ஒரே ஒரு பூலியன் விடை தேவைப்படுகிறது" + +#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:977 +#, c-format +msgid "(%s) not allowed inside %s" +msgstr "(%s) ஐ %s உள்ளே அனைத்தையும் பொருத்த அனுமதி இல்லை" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 +#, c-format +msgid "(%s) requires a match type string" +msgstr "(%s) சரப்பொருத்தம் அவசியம்" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 +#, c-format +msgid "(%s) expects an array result" +msgstr "(%s) அணி விடை தேவைப்படுகிறது" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 +#, c-format +msgid "(%s) requires the folder set" +msgstr "(%s) அடைவை அமைக்க வேண்டியது அவசியம்" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 +#, c-format +msgid "Failed to execute gpg: %s" +msgstr "gpgயை இயக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாது" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"எதிர்பாராத GnuPG நிலை செய்தி கிடைத்துள்ளது:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg userid hint." +msgstr "gpg பயனீட்டாளர் அடையாள எண் குறிப்பை பகுக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +msgstr "gpg கடவுச்சொல் கோரிக்கையை பகுத்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 +#, c-format +msgid "" +"You need a PIN to unlock the key for your\n" +"SmartCard: \"%s\"" +msgstr "" +"நீங்கள் ஸ்மார்ட்கார்ட் பூட்டை \n" +"திறக்க கடவுச்சொல் தேவை: \"%s\"" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 +#, c-format +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the key for\n" +"user: \"%s\"" +msgstr "" +"இந்த பயனருக்கு பூட்டை திறக்க கடவுச்சொல் தேவை \n" +": \"%s\"" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 +#, c-format +msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு க்னுபிஜி இடமிருந்து எதிர்பாராத விண்ணப்பம்" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 +#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 +#, c-format +msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +msgstr "ரகசிய பூட்டை திறக்க முடியவில்லை 3 முறை தவறாக கடவுச்சொல் தரப்பட்டது" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 +#, c-format +msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +msgstr "GnuPG விலிருந்து எதிர்பாராத கோரிக்கை : %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgstr "குறிமுறையாக்க முடியவில்லை: சரியான பெறுநர் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 +msgid "Could not generate signing data: " +msgstr "கைஓப்ப தகவல் உருவாக்க முடியவில்லை: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 +msgid "Failed to execute gpg." +msgstr "gpg யை இயக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 +#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 +#: ../camel/camel-smime-context.c:976 +#, c-format +msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +msgstr "செய்தி கையொப்பத்தை சரிபார்க்க முடியவில்லை: தவறான வடிவம்" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 +msgid "Cannot verify message signature: " +msgstr "செய்தி கையொப்பத்தை சரிபார்க்க முடியவில்லை: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 +msgid "Could not generate encrypting data: " +msgstr "குறியாக்கப்பட்ட தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 +msgid "This is a digitally encrypted message part" +msgstr "இது டிஜிடல் குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட தகவல்" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 +#, c-format +msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" +msgstr "செய்தியை குறிமுறை நீக்க முடியாது: தவறான செய்தி வடிவம்" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +msgstr "MIME பகுதியை மறைநீக்கம் செய்வது தோல்வியுற்றது: விதிமுறை பிழை" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +msgid "Encrypted content" +msgstr "குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட தகவல்" + +#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" +msgstr "CamelHttpStream உடன் துவக்கத்தில் மட்டும் மீட்டமை துணைபுரிகிறது" + +#: ../camel/camel-lock.c:102 +#, c-format +msgid "Could not create lock file for %s: %s" +msgstr "%s க்கான பூட்டு கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:145 +#, c-format +msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +msgstr "%s இல் கோப்பை பூட்டுவதற்கான நேரம் முடிந்தது . மீண்டும் முயலவும்" + +#: ../camel/camel-lock.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +msgstr "fcntl(2) ஐ பயன்படுத்தி பூட்டை பெற முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:272 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +msgstr "flock(2) ஐ பயன்படுத்தி பூட்டை பெற முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:106 +#, c-format +msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +msgstr "பூட்டப்பட்ட உதவிக்குழாய்களை அமைக்க முடியாது: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:130 +#, c-format +msgid "Cannot fork locking helper: %s" +msgstr "பூட்டப்பட்ட உதவியை பிளக்க முடியாது: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +msgstr "'%s' ஐ பூட்ட முடியாது. பூட்டு-உதவியில் விதிமுறை பிழை" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:227 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s'" +msgstr "'%s' ஐ பூட்ட முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-movemail.c:105 +#, c-format +msgid "Could not check mail file %s: %s" +msgstr "மின்னஞ்சல் கோப்பு %s ஐ பார்க்க முடியவில்லை : %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:119 +#, c-format +msgid "Could not open mail file %s: %s" +msgstr "மின்னஞ்சல் கோப்பு %s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:129 +#, c-format +msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல் கோப்பு%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +msgstr "தற்காலிக கோப்பி %s இல் மின்னஞ்சலை சேமிக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:193 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "குழாயை உருவாக்க முடியவில்லை %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:207 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "பிளக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:245 +#, c-format +msgid "Movemail program failed: %s" +msgstr "மின்னஞ்சல் நகர்த்தல் தோல்வியுற்றது: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:246 +msgid "(Unknown error)" +msgstr "(தெரியாத பிழை)" + +#: ../camel/camel-movemail.c:273 +#, c-format +msgid "Error reading mail file: %s" +msgstr "மின்னஞ்சல் கோப்பை படிக்கும் போது பிழை: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:286 +#, c-format +msgid "Error writing mail temp file: %s" +msgstr "மின்னஞ்சலை தற்காலிக கோப்பில் எழுதும்போது பிழை: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 +#, c-format +msgid "Error copying mail temp file: %s" +msgstr "மின்னஞ்சலை தற்காலிக கோப்பில் நகலெடுக்கும் போது பிழை: %s" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 +#, c-format +msgid "No content available" +msgstr "உள்ளடக்கங்கள் ஏதும் காணப்படவில்லை" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 +#, c-format +msgid "No signature available" +msgstr "கையொப்பம் ஏதும் காணப்படவில்லை" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 +#, c-format +msgid "parse error" +msgstr "சொற்றோடர் பிழை" + +#: ../camel/camel-network-service.c:99 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: %s" +msgstr "இணைக்க முடியவில்லை ( %s: %s)" + +#: ../camel/camel-network-service.c:100 +msgid "SSL unavailable" +msgstr "SSL கிடைக்கவில்லை" + +#: ../camel/camel-network-service.c:123 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "%s க்கு இணைக்க முடியவில்லை: " + +#: ../camel/camel-net-utils.c:703 +#, c-format +msgid "Resolving: %s" +msgstr "கண்டுபிடிக்கிறது: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:726 +msgid "Host lookup failed" +msgstr "புரவலனை தேட முடியவில்லை''" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Host lookup failed: %s: %s" +msgstr "புரவலனை தேட முடியவில்லை (: %s: %s)''" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:853 +msgid "Resolving address" +msgstr "முகவரியை பெயருடன் பொருத்துகிறது" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:874 +msgid "Name lookup failed" +msgstr "பெயர் தேட முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:880 +#, c-format +msgid "Name lookup failed: %s" +msgstr "''பெயரை தேட முடியவில்லை (: %s)''" + +#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 +#, c-format +msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" +msgstr "வட்டுக்கு '%s' அடைவிலுள்ள ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட செய்திகள்" + +#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 +#, c-format +msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" +msgstr "" +"எழுது தொடர்பில்லாத அடைவு %s' க்கு இணைப்பில்லா ப்திவேடு எழுத முடியாது : %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:58 +msgid "Virtual folder email provider" +msgstr "மெய்நிகர் அடைவு மின்னஞ்சல் சேவை" + +#: ../camel/camel-provider.c:60 +msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +msgstr "வேறு அடைவில் உள்ள கேள்விகளுக்கான மின்னஞ்சலை படிக்கிறது" + +#: ../camel/camel-provider.c:192 +#, c-format +msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +msgstr "%s ஏற்ற முடியவில்லை: பகுதியை மட்டும் ஏற்றுவதற்கு இங்கே அனுமதி இல்லை" + +#: ../camel/camel-provider.c:201 +#, c-format +msgid "Could not load %s: %s" +msgstr "ஏற்ற முடியவில்லை %s: %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:210 +#, c-format +msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +msgstr "ஏற்ற முடியவில்லை %s: இந்த பகுதியில் துவக்க அடையாளம் இல்லை" + +#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 +#, c-format +msgid "No provider available for protocol '%s'" +msgstr "பணி முறை '%s' க்கு தருபவர் இல்லை" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +msgid "Anonymous" +msgstr "பெயரில்லாத" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 +msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +msgstr "இந்த தேர்வு பெயரில்லாமல் சேவகனில் உங்களை இணைக்கும்" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 +#, c-format +msgid "Authentication failed." +msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"செல்லாத மின்னஞ்சல் முகவரி சுவடு தகவல்:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Invalid opaque trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"செல்லாத ஒபேக் சுவடு தகவல்:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Invalid trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"செல்லாத சுவடு தகவல்:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " +"the server supports it." +msgstr "" +"இந்த தேர்வு உங்களை பாதுகாக்க CRAM-MD5 கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி சேகனுடன் " +"இணைக்கும். இதற்கு சேவகன் ஆதரவு தேவை" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " +"if the server supports it." +msgstr "" +"இந்த தேர்வு உங்களை பாதுகாக்க DIGEST-MD5 கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி சேகனுடன் " +"இணைக்கும். இதற்கு சேவகன் ஆதரவு தேவை" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 +#, c-format +msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" +msgstr "சேவையகத்தின் அறைகூவல் மிகப்பெரியாது (>2048 octets)" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 +#, c-format +msgid "Server challenge invalid\n" +msgstr "சேவகன் சவால் செல்லாது\n" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 +#, c-format +msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" +msgstr "" +"சேவையக அறைகூவலின் வலிமையை உள்ளடக்கியுள்ளது \"தரமான பாதுகாப்பு\"சான்று" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 +#, c-format +msgid "Server response did not contain authorization data" +msgstr "சேவகன் பதிலில் அனுமதி தகவல் இல்லை" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 +#, c-format +msgid "Server response contained incomplete authorization data" +msgstr "சேவகன் பதிலில் முடியாத அனுமதி தகவல் உள்ளது" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 +#, c-format +msgid "Server response does not match" +msgstr "சேவையகத்தின் பதில் பொருத்தமானதாக இல்லை" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 +msgid "GSSAPI" +msgstr "GSSAPI" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 +msgid "" +"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +msgstr "இந்த தேர்வு கர்ப்ரோஸ் கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி இணைக்கும்" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 +msgid "" +"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " +"unrecognized by the implementation." +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட செயலுக்கு தேவையான ஆதரவு இல்லை அல்லது செயல்பாட்டை புரிந்துகொள்ள " +"முடியவில்லை." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 +msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சேருமிட_n பெயர் பயனிலைகள் சரியான அமைப்பின் இல்லை" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 +msgid "" +"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " +"of name." +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட சேருமிட_ n பெயர்களின் பயனிலையில் செல்லாத அல்லது ஆதரவு இல்லாத " +"பெயர் உள்ளது." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 +msgid "" +"The input_token contains different channel bindings to those specified via " +"the input_chan_bindings parameter." +msgstr "" +"input_token இல் வேறு அலைவரிசை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளதால் nput_chan_bindings " +"பயனிலை வழியாக குறிப்பிட வேண்டும்." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 +msgid "" +"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " +"be verified." +msgstr "" +"input_token இல் செல்லாத கையொப்பம் உள்ளது அல்லது சரிபார்க்காத கையொப்பம் " +"உள்ளது." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 +msgid "" +"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +"credential handle did not reference any credentials." +msgstr "" +"தொடரை துவக்க கொடுக்கப்பட்ட தகவல்கள் போதாது அல்லது தகவல் குறிப்பை அணுக " +"முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 +msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +msgstr "கொடுக்கப்பட தகவல் சரியான தகவலை குறிக்கவில்லை" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 +msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +msgstr "input_token செய்யப்பட்ட ஒத்திசைவு சோதனையில் தோல்வி" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 +msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +msgstr "தகவலுக்காக செய்யப்பட்ட ஒத்திசைவு சோதனையில் தோல்வி" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 +msgid "The referenced credentials have expired." +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நம்பக தகவலின் காலம் முடிவுற்றது" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 +#, c-format +msgid "Bad authentication response from server." +msgstr "சேவகனிலிருந்து மோசமான அனுமதி சோதனை பதில்" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 +#, c-format +msgid "Unsupported security layer." +msgstr "ஆதரவு இல்லாத பாதுகாப்பு அடுக்கு" + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 +msgid "Login" +msgstr "உள்நுழை" + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 +msgid "This option will connect to the server using a simple password." +msgstr "இந்த தேர்வு சுலபமான கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி சேவகனுடன் இணையும்." + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 +#, c-format +msgid "Unknown authentication state." +msgstr "தெரியாத அனுமதி சரிபார்த்தல் நிலை." + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 +msgid "NTLM / SPA" +msgstr "NTLM / SPA" + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 +msgid "" +"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +"Password Authentication." +msgstr "" +"NTLM/ பாதுகாப்பான கடவுச்சொல் அனுமதி முறையை பயன்படுத்தி விண்டோஸ் சார்ந்த " +"சேவகனுடன் இணைய இந்த முறை பயன்படும்." + +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 +msgid "PLAIN" +msgstr "PLAIN" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "SMTP க்கு முன் POP" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +msgstr "" +"இந்த தேர்வு SMTP இணைப்புக்கு முயல்வதற்கு முன் பாப் இணைப்பை சோதிக்கும்" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 +#| msgid "POP Source URI" +msgid "POP Source UID" +msgstr "POP மூல UID" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" +msgstr "SMTP அனுமதிக்கு முன் POP தகவல் தெரியாத பறிமாற்றத்தில்." + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 +#, c-format +#| msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source" +msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" +msgstr "ஒரு %s சேவையுடன் பாப்பிற்கு முற் SMTP அங்கீகாரம் முயற்சிக்கப்பட்டது" + +#: ../camel/camel-search-private.c:112 +#, c-format +msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +msgstr "இயல்பான கூற்று முடித்தல் தோல்வியுற்றது: %s: %s" + +#: ../camel/camel-service.c:524 +#, c-format +#| msgid "URL '%s' needs a username component" +msgid "URL '%s' needs a user component" +msgstr "URL '%s' ஒரு பயனர் கூறு தேவைப்படுகிறது" + +#: ../camel/camel-service.c:535 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a host component" +msgstr "URL '%s' புரவலன் பெயர் தேவை" + +#: ../camel/camel-service.c:546 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a path component" +msgstr "URL '%s' க்கு பாதை தேவை" + +#: ../camel/camel-session.c:361 +#, c-format +#| msgid "No provider available for protocol '%s'" +msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" +msgstr "தவறான GType ஆனது நெறிமுறை '%s' க்காக பதிவுசெய்யப்பட்டது" + +#: ../camel/camel-session.c:944 +#, c-format +msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +msgstr "தயவு செய்து %s கடவுச்சொல்லை %s க்கு (புரவலன் %s இல் உள்ள) உள்ளிடுக" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 +#, c-format +msgid "Cannot find certificate for '%s'" +msgstr "`%s' க்கான சான்றிதழ் காணவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:375 +msgid "Cannot create CMS message" +msgstr "CMS செய்தி உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:380 +msgid "Cannot create CMS signed data" +msgstr "CMS கையயொப்பமான செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:386 +msgid "Cannot attach CMS signed data" +msgstr "CMS கையயொப்பமான செய்தியை இணைக்க இயல வில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:393 +msgid "Cannot attach CMS data" +msgstr "CMS செய்தி இணைக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:399 +msgid "Cannot create CMS Signer information" +msgstr "CMS கையயொப்பதின்செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:405 +msgid "Cannot find certificate chain" +msgstr "சான்றிதழ் தொடரை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:411 +msgid "Cannot add CMS Signing time" +msgstr "CMS கையொப்பத்தின் நேரத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 +#, c-format +msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" +msgstr "'%s' க்கான குறிமுறையாக்க சான்றிதழ் இருப்பில் இல்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:457 +msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "SMIMEEncKeyPrefs பண்பை சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:462 +msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs பண்பை சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:467 +msgid "Cannot add encryption certificate" +msgstr "குறிமுறையாக்க சான்றிதழை சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:473 +msgid "Cannot add CMS Signer information" +msgstr "CMS கையொப்ப தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature +#: ../camel/camel-smime-context.c:506 +msgid "Unverified" +msgstr "சரிபார்க்காத" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +msgid "Good signature" +msgstr "சரியான கையொப்பம்" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +msgid "Bad signature" +msgstr "மோசமான கையொப்பம்" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +msgid "Content tampered with or altered in transit" +msgstr "" +"பரிமாற்றத்தின் போது தகவலில் குறுக்கீடு நிகழ்ந்தது அல்லது தகவலில் மாற்றம் " +"நிகழ்ந்துள்ளது" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +msgid "Signing certificate not found" +msgstr "கையொப்ப சான்றிதழ் காணவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +msgid "Signing certificate not trusted" +msgstr "கையொப்ப சான்றிதழில் நம்பகம் இல்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +msgid "Signature algorithm unknown" +msgstr "கையொப்ப முறைமை தெரியாத முறை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +msgid "Signature algorithm unsupported" +msgstr "கையொப்ப முறைமைக்கு ஆதரவு இல்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +msgid "Malformed signature" +msgstr "தவறான கையொப்பம்" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +msgid "Processing error" +msgstr "பிழையை சரிசெய்கிறது" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:569 +msgid "No signed data in signature" +msgstr "கையொப்பத்தில் செய்திக் குறிப்பு அறிகுறி இல்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:574 +msgid "Digests missing from enveloped data" +msgstr "கடித உறையில் சுருக்க தகவல் காணவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 +msgid "Cannot calculate digests" +msgstr "சுருக்கத் தொகுப்பை கணக்கிட முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 +msgid "Cannot set message digests" +msgstr "சுருக்கத் தொகுப்பை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 +msgid "Certificate import failed" +msgstr "சான்றிதழ் உள்வாங்குதல் தோல்வியுற்றது" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:634 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" +msgstr "" +"சான்றிதழை பற்றிய செய்தி மட்டுமுள்ளது, சான்றிதழைகளை சரிபார்க்க இயலவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:637 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" +msgstr "" +"சான்றிதழின் செய்தி மன்னுமுள்ளது, சான்றிதழின் உட்கருத்து சரிபார்க்க பட்டது" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:641 +msgid "Cannot find signature digests" +msgstr "கையொப்ப சுருக்கத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:657 +#, c-format +msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +msgstr "கையொப்பமிட்டவர்: %s <%s>: %s\n" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 +msgid "Cannot create encoder context" +msgstr "குறியாக்க செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:844 +msgid "Failed to add data to CMS encoder" +msgstr "CMS குறியாக்கியில் தகவலை சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 +msgid "Failed to encode data" +msgstr "தகவலை குறியாக்கல் தோல்வியுற்றது" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 +msgid "Decoder failed" +msgstr "மறைநீக்கம் தோல்வியுற்றது" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 +msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +msgstr "பொதுவான குறிமுறயாக்க படிமுறையை காணவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 +msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +msgstr "" +"சங்கேதங்களை குறிமுறையாக்கத்திற்காக மொத்தமாக ஒதுக்குவதற்கான வழி தெரியவிலலை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 +msgid "Cannot create CMS Message" +msgstr "CMS செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 +msgid "Cannot create CMS Enveloped data" +msgstr "CMS உறையின் செய்தியை உருவாக்க இயவலவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" +msgstr "CMS உறையின் செய்தியை இணைக்க இயலவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 +msgid "Cannot attach CMS data object" +msgstr "CMS தகவலை இணைக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 +msgid "Cannot create CMS Recipient information" +msgstr "CMS பெறுபவரின் தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 +msgid "Cannot add CMS Recipient information" +msgstr "CMS பெறுபவரின் தகவலைஉருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 +msgid "Failed to add data to encoder" +msgstr "குறியாக்கியை சேர்த்தல் தோல்வியில் முடிந்தது" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 +msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +msgstr "" +"S/MIME மறைநீக்கி, குறிமுறையாக்கப்பட்ட செய்திகள் எதுவும் கிடைக்க வில்லை" + +#: ../camel/camel-store.c:1815 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" +msgstr "%s அடைவை உருவாக்க முடியாது. அது ஏற்கெனெவே உள்ளது" + +#: ../camel/camel-store.c:1858 +#, c-format +#| msgid "Syncing folders" +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "கோப்புறை '%s' திறக்கிறது" + +#: ../camel/camel-store.c:2043 +#, c-format +#| msgid "Scanning for changed messages in %s" +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "'%s' இல் கோப்புறைகளை ஸ்கேனிங் செய்கிறது" + +#. the name of the Trash folder, used for deleted messages +#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +msgid "Trash" +msgstr "குப்பைதொட்டி" + +#. the name of the Junk folder, used for spam messages +#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 +msgid "Junk" +msgstr "தேவையற்ற" + +#: ../camel/camel-store.c:2520 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை %s: அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது" + +#: ../camel/camel-store.c:2534 +#, c-format +#| msgid "Cannot get folder '%s': %s" +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "கோப்புறை '%s' ஐ உருவாக்குகிறது" + +#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +msgstr "அடைவை நீக்க முடியவில்லை %s: செல்லாத செயல்" + +#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +msgstr "அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை %s: செல்லாத செயல்" + +#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" +msgstr "CamelStreamFilter உடன் துவக்கத்தில் மட்டும் மீட்டமை துணைபுரிகிறது" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:267 +#, c-format +msgid "Connection cancelled" +msgstr "இணைப்பு ரத்து செய்யபப்ட்டது" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:272 +#, c-format +msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" கட்டளையுடன் இணைய முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 +#, c-format +#| msgid "The proxy host does not support SOCKS5" +msgid "The proxy host does not support SOCKS4" +msgstr "ப்ராக்ஸி புரவலன் SOCKS4 க்கு துணைபுரியவில்லை" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 +#, c-format +msgid "The proxy host denied our request: code %d" +msgstr "ப்ராக்ஸி புரவலன் நம்முடைய கோரிக்கையை மறுத்துவிட்டது: குறியீடு %d" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS5" +msgstr "பதிலாள் சாக்ஸ்5 க்கு ஆதரவு தரவில்லை" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" +msgstr "" +"பொருந்தும் உறுதிபடுத்தல் வகையை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை: குறியீடு 0x%x" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 +msgid "General SOCKS server failure" +msgstr "பொது சாக்ஸ் சேவைய தோல்வி" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 +msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" +msgstr "சாக்ஸ் சேவைய விதிகள் இணைப்பை ஆதரிக்கவில்லை" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 +msgid "Network is unreachable from SOCKS server" +msgstr "சாக்ஸ் சேவையகத்தில் இருந்து வலைப்பின்னலை இணைக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 +msgid "Host is unreachable from SOCKS server" +msgstr "சாக்ஸ் சேவயகத்திலிருந்து புரவலனை இணைக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 +msgid "Connection refused" +msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 +msgid "Time-to-live expired" +msgstr "வாழ்நாள் நேரம் முடிந்தது" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 +msgid "Command not supported by SOCKS server" +msgstr "கட்டளை சாக்ஸ் சேவையகத்தால் ஆதரிக்கப்படவில்லை" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 +msgid "Address type not supported by SOCKS server" +msgstr "சாக்ஸ் சேவையகத்தால் முகவரி வகைக்கு ஆதரவு இல்லை" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 +msgid "Unknown error from SOCKS server" +msgstr "சாக்ஸ் சேவையகத்தில் இருந்து தெரியாத பிழை: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 +#, c-format +msgid "Got unknown address type from SOCKS server" +msgstr "சாக்ஸ் சேவையகத்தில் இருந்து தெரியாத முகவரி வகை பெறப்பட்டது" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 +#, c-format +msgid "Incomplete reply from SOCKS server" +msgstr "சாக்ஸ் சேவயகத்திலிருந்து முழுமையில்லாத பதில்" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 +#, c-format +msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" +msgstr "புரவலன் பெயர் மிக நீளமானது (அதிகபட்சம் 255 எழுத்துருக்கள்)" + +#. SOCKS5 +#. reserved - must be 0 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 +#, c-format +msgid "Invalid reply from proxy server" +msgstr "பதில் சேவகனிலிருந்து செல்லுபடியாகாத பதில்" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Issuer: %s\n" +"Subject: %s\n" +"Fingerprint: %s\n" +"Signature: %s" +msgstr "" +"வழங்கியவர்: %s\n" +"தலைப்பு: %s\n" +"கைரேகை: %s\n" +"கையொப்பம்: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "GOOD" +msgstr "நன்று" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "BAD" +msgstr "தவறு" + +#. construct our user prompt +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472 +#, c-format +msgid "" +"SSL Certificate check for %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to accept?" +msgstr "" +"SSL சான்றிதழ் சோதனை %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ஏற்க விருப்பமா?" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 +#, c-format +msgid "" +"Certificate problem: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"சான்றிதழ் பிரச்சனை %s\n" +"வழங்கியவர்: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 +#, c-format +msgid "" +"Bad certificate domain: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"தவறான சான்றிதழ்: %s\n" +"வழங்கியவர்: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Certificate expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"சான்றிதழ் காலாவதியானது: %s\n" +"வழங்கியவர்: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Certificate revocation list expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"சான்றிதழ் மீட்டல் பட்டியல் காலாவதியானது: %s\n" +"வழங்கியவர்: %s" + +#: ../camel/camel-url.c:333 +#, c-format +msgid "Could not parse URL '%s'" +msgstr "URL '%s'ஐ அலகிட முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 +#, c-format +msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +msgstr "மெய்நிகர் அடைவில் செய்தியை நகர்த்த நகலெடுக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 +#, c-format +msgid "No such message %s in %s" +msgstr "%s இல் %s தகவல் இல்லை" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 +#, c-format +msgid "Error storing '%s': " +msgstr "'%s' ஐ சேமிப்பதில் பிழை: " + +#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown +#. * all messages not belonging into any other configured search folder +#: ../camel/camel-vee-store.c:37 +msgid "Unmatched" +msgstr "பொருந்தவில்லை" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:378 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +msgstr "அடைவை நீக்க முடியவில்லை: %s: அப்படி ஒரு அடைவு இல்லை" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:412 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +msgstr "அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை: %s: அப்படி ஒரு அடைவு இல்லை" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +msgstr "செய்தியை குப்பை தொட்டி அடைவிற்கு நகலெடுக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 +msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +msgstr "செய்தியை தேவையற்றவை அடைவிற்கு நகலெடுக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 +#, c-format +msgid "No output stream" +msgstr "வெளியீட்டு ஓடஒ இல்லை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 +#, c-format +msgid "No input stream" +msgstr "உள்ளீட்டு ஓடை இல்லை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +msgstr "எதிர்பாராமல் சேவகன் இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Alert from IMAP server %s@%s:\n" +"%s" +msgstr "" +"IMAP சேவகனிலிருந்து மாற்று %s@%s:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 +#, c-format +msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +msgstr "IMAP சேவகனிலிருந்து எதிர்பாராத பதில் : %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 +#, c-format +msgid "IMAP command failed: %s" +msgstr "IMAP கட்டளை தோல்வியுற்றது : %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 +#, c-format +msgid "Server response ended too soon." +msgstr "சேவகன் பதில் அதிவேகமாக முடிந்தது" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 +#, c-format +msgid "IMAP server response did not contain %s information" +msgstr "IMAP சேவகனில் %s தகவலுக்கான பதில் இல்லை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 +#, c-format +msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +msgstr "IMAP சேவகனிலிருந்து எதிர்பாராத சரி பதில்: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:291 +msgid "Always check for new mail in this folder" +msgstr "எப்போதும் இந்த அடைவில் புதிய அஞ்சல்களுக்கு சோதிக்கவும்" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 +#, c-format +msgid "Could not create directory %s: %s" +msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை %s: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 +#, c-format +msgid "Could not load summary for %s" +msgstr "%s க்கான சுருக்கத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1052 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 +#, c-format +msgid "Scanning for changed messages in %s" +msgstr "மாற்றம் செய்யப்பட்ட செய்தியை ஆராய்ந்து பார்க்கவும் (%s)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 +msgid "Unable to retrieve message: " +msgstr "செய்தியை பெற முடியவில்லை: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 +#, c-format +msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" +msgstr "செய்திகள் அடையாளம் ID %s உடன் ஒரு செய்தியையும் பெறமுடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3519 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 +msgid "No such message available." +msgstr "அப்படிப்பட்ட செய்தி ஏதும். இல்லை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4501 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 +#, c-format +msgid "This message is not currently available" +msgstr "இந்த செய்தி தற்போது கிடைக்கவில்லை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4168 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 +#, c-format +msgid "Fetching summary information for new messages in %s" +msgstr "சுருக்க தகவலுக்கான புதிய செய்திகளை %s உள்ளே ஏற்றவும்" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +msgstr "முடியாத சேவகன் பதில்:%d க்கான தகவல் எதுவுமில்லை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4312 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +msgstr "அறைகுறையாக சேவகன் பதில் : %d செய்திக்கான UID கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4541 +#, c-format +msgid "Could not find message body in FETCH response." +msgstr "FETCH பதிலில் செய்தியை காணவில்லை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 +msgid "Could not open cache directory: " +msgstr "தற்காலிக அடைவை திறக்க முடியவில்லை : " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: %s" +msgstr "தற்காலிகமாக செய்தியை சேமிக்க முடியவில்லை%s: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: " +msgstr "%s செய்தியை தற்காலிகமாக சேமிக்க முடியவில்லை: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 +#, c-format +msgid "Failed to cache %s: " +msgstr "%s ஐ தற்காலிக நினைவிடத்தில் சேர்பதில் தோல்வி: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "புதிய மின்னஞ்சலுக்காக சோதிக்கிறது" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 +msgid "C_heck for new messages in all folders" +msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் உள்ளதா என அனைத்து அடைவிலும் பார்க்கிறது (_h)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 +msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" +msgstr "(_e) சந்தா செலுத்திய அடைவுகளில் புதிய செய்திக்கு சோதிக்கவும்" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 +msgid "Connection to Server" +msgstr "சேவகனுடன் இணைப்பு" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +msgid "_Use custom command to connect to server" +msgstr "சேவையகத்துடன் இணைய கட்டளைகளை பயன்படுத்தவும் (_U)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "(_m) கட்டளை:" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 +msgid "Folders" +msgstr "அடைவுகள்" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +msgid "_Show only subscribed folders" +msgstr "ஒப்புதல் அடைவை மட்டும் தெளிவுப் படுத்துதல் (_S)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 +msgid "O_verride server-supplied folder namespace" +msgstr "சேவகன்-ஒதுக்கிய அடைவுக்கான பெயரிடத்தை வண்மீறுக" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 +msgid "Names_pace:" +msgstr "_p பெயர் நிரப்பிடம்:" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 +msgid "Options" +msgstr "தேர்வுகள்" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" +msgstr "" +"இந்த சேவகனில் உள்ள மின்னஞ்சல்பெட்டியில் உள்ள அனைத்து புதிய அஞ்சல்களுக்கும் " +"வடிகட்டியை பொருத்துகிறது" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 +msgid "Check new messages for Jun_k contents" +msgstr "புதிய செய்திகளை குப்பை உள்ளடக்கத்துக்கு சோதிக்கவும்" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 +msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" +msgstr "குப்பை உள்ளடக்கம் உள்ளதா என உள்பெட்டி அடைவில் மட்டும் சோதிக்கவும்" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 +msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" +msgstr "கதொலை மின்னஞ்சல்களை தானாக ஒத்திசை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 +msgid "IMAP default port" +msgstr "IMAP முன்னிருப்பு துறை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 +#| msgid "IMAP server %s" +msgid "IMAP over SSL" +msgstr "IMAP இல் SSL" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 +msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +msgstr "மின்னஞ்சல்களை படிக்கவும் மற்றும் IMAP சேவையத்தில் சேமிக்கவும்" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +msgid "Password" +msgstr "கடவுச்சொல்" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 +msgid "" +"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." +msgstr "" +"இந்த தேர்வு IMAP சேவகனை சாதாரண உரை கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி இணைக்கம்வு" + +#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 +msgid "Inbox" +msgstr "உள்பெட்டி" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +msgstr "IMAP சேவகன் %s உடன் பாதுக்காப்பாக %s ஐ இணைப்பதில் தோல்வி" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 +msgid "STARTTLS not supported" +msgstr "STARTTLS ஆதரவு இல்லை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 +#, c-format +#| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " +msgstr "IMAP சேவகயக %s க்கு பாதுகாப்பு முறையில் இணைக்க முடியவில்லை: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 +msgid "SSL is not available in this build" +msgstr "SSL உருவாக்கம் கிடைக்கப் பெறவில்லை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176 +#, c-format +msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +msgstr "IMAP சேவகன் %s %s வகை அனுமதிக்கு ஆதரவு தராது" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 +#, c-format +msgid "No support for authentication type %s" +msgstr "%s வகை அனுமதிக்கு ஆதரவு இல்லை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 +#, c-format +msgid "Error creating SASL authentication object." +msgstr "SASL அனுமதியை உருவாக்குவதில் பிழை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234 +#, c-format +msgid "You did not enter a password." +msgstr "நீங்கள் கடவுச்சொல்லை புகுத்த வில்லை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to IMAP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"IMAP சேவகனில் அனுமதிக்க முடியவில்லை.\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 +#, c-format +msgid "IMAP server %s" +msgstr "IMAP சேவையகம் %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 +#, c-format +msgid "IMAP service for %s on %s" +msgstr "%s இல் %s க்கான IMAP சேவை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 +#, c-format +msgid "No such folder %s" +msgstr "இப்படி ஒரு அடைவு இல்லை %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgstr "அடைவின் பெயர் \"%s\" செல்லாது காரணம் எழுத்து \"%c\" உள்ளது" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 +#, c-format +msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +msgstr "இந்த முதன்மை அடைவுக்கு துணை அடைவுகளை உருவாக்க அனுமதி இல்லை" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." +msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை %s: அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 +#, c-format +msgid "Unknown parent folder: %s" +msgstr "தெரியாத முதன்மை அடைவு: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 +#, c-format +#| msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +msgid "Server unexpectedly disconnected" +msgstr "எதிர்பாராமல் சேவையகம் துண்டிக்கப்பட்டது" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 +msgid "Server unexpectedly disconnected: " +msgstr "எதிர்பாராமல் சேவையகம் துண்டிக்கப்பட்டது: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 +#, c-format +msgid "Could not create folder summary for %s" +msgstr "%s க்கான அடைவு சுருக்கத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 +#, c-format +msgid "Could not create cache for %s: " +msgstr "%s க்கான தற்காலிக நினைவிடத்தை உருவாக்க முடியவில்லை " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" +msgstr "_Q சேவையகம் ஆதரவு தருமாயின் விரைவு மீளொருங்கிணைப்பை பயன்படுத்துக." + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 +msgid "Use I_dle if the server supports it" +msgstr "_d சேவையகம் ஆதரவு தருமாயின் சும்மா இரு ஐ பயன்படுத்துக." + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +msgid "Command:" +msgstr "கட்டளை:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 +msgid "Numbe_r of cached connections to use" +msgstr "_r பயன்படுத்த இடை நினைவக இணைப்புகளின் எண்ணிக்கை" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 +msgid "Namespace:" +msgstr "பெயர் நிரப்பிடம்:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 +msgid "Default IMAP port" +msgstr "முன்னிருப்பு IMAP துறை" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 +msgid "IMAP+" +msgstr "IMAP+" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 +msgid "Error writing to cache stream: " +msgstr "தற்காலிக ஓடைக்கு எழுதும்போது பிழை: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 +#, c-format +msgid "Not authenticated" +msgstr "அங்கீகாரம் உறுதிசெய்யப்படவில்லை" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 +msgid "Closing tmp stream failed: " +msgstr "தற்காலிக ஓடையை மூடுதல் தோல்வி: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 +msgid "Cannot create spool file: " +msgstr "சுருள் கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 +#, c-format +msgid "No such folder: %s" +msgstr "அடைவி இல்லை : %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 +#, c-format +msgid "Source stream returned no data" +msgstr "மூல ஓடை தரவு ஏதும் திருப்பவில்லை" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 +#, c-format +msgid "Source stream unavailable" +msgstr "மூல ஓடை கிடைக்கவில்லை" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 +#, c-format +msgid "~%s (%s)" +msgstr "~%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 +#, c-format +msgid "mailbox: %s (%s)" +msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டி: %s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473 +msgid "Index message body data" +msgstr "அட்டவணை செய்தியின் உடற்பகுதித் தகவல்" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get message %s from folder %s\n" +"%s" +msgstr "" +"செய்தி %s ஐ %s அடைவிலிருந்து பெற முடியவில்லை\n" +" %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 +msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" +msgstr "(_U) '.folders' அடைவு சுருக்கம் கோப்பை (exmh) பயன்படுத்துக" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +msgid "MH-format mail directories" +msgstr "MH-வடிவமைப்பு மின்னஞ்சல் அடைவு" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +msgstr "MH-like மின்னஞ்சல் அடைவில் பொது மின்னஞ்சலை சேமிக்க" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 +msgid "Local delivery" +msgstr "இடத்தில் சேர்பித்தல்" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 +msgid "" +"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " +"folders managed by Evolution." +msgstr "" +"உங்கள் மின்னஞ்சல்களை mbox அமைப்பிலுள்ள எவல்யூஷனால் மேலாண்மை செய்யப்படும் " +"அடைவிலிருந்து பெற்றுக்கொள்ள (நகர்த்த)." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 +msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" +msgstr "(_A) உள்பெட்டியில் புதிய செய்திகளுக்கு வடிப்பியை செயல்படுத்து" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 +msgid "Maildir-format mail directories" +msgstr "Maildir-வடிவமைப்பு மின்னஞ்சல் அடைவு" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 +msgid "For storing local mail in maildir directories." +msgstr "maildir அடைவில் உள் மின்னஞ்சல்களை சேமிக்க." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +msgstr "எல்ம் பைன் மட் பாங்கில் இருப்பு நிலை தலைப்புகள்" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 +msgid "Standard Unix mbox spool file" +msgstr "செந்தர Unix mbox spool அடைவு" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 +msgid "" +"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" +"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +msgstr "" +"மற்ற தரத்தில் mbox spool கோப்பு மின்னஞ்சல்களை மற்ற தரத்தில் ன்னிஞ்சல்களை " +"படிக்கவும்பயன்படும்\n" +"Elm, Pine, அல்லது Mutt பாணியில் உள்ள கிளைகளையும் படிக்கலாம். சேமிக்கவும்" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 +msgid "Standard Unix mbox spool directory" +msgstr "செந்தர Unix mbox spool அடைவு" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 +#, c-format +msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +msgstr "%s ஐ %s ஆக பெயர் மாற்றம் செய்ய முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 +#, c-format +msgid "Local mail file %s" +msgstr "உள் மின்னஞ்சல் கோப்பு %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 +#, c-format +msgid "Store root %s is not an absolute path" +msgstr "மூலம் %s சரியான பாதை இல்லை" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#, c-format +msgid "Store root %s is not a regular directory" +msgstr "கிடங்கு மூலம் %s இயல்பான அடைவு இல்லை" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 +#, c-format +msgid "Cannot get folder: %s: %s" +msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 +#, c-format +msgid "Local stores do not have an inbox" +msgstr "உள் சேமிப்புகளுக்கு உள்பெட்டி கிடையாது" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#, c-format +msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" +msgstr "அடைவு அட்டவணை கோப்பு '%s' ஐ நீக்கமுடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 +#, c-format +msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" +msgstr "அடைவு மெடா கோப்பு '%s' ஐ நீக்கமுடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': %s" +msgstr "பெயரை மாற்றய்ய முடியவில்லை'%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 +#, c-format +msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +msgstr "சுருக்கத்தில் செய்தியை சேர்க்க முடியவில்லை: காரணம் தெரியவில்லை" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 +msgid "No such message" +msgstr "இது போன்ற செய்தி இல்லை" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " +msgstr "maildir அடைவில் செய்தியை பின்சேர்க்க முடியவில்லை: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s from folder %s: " +msgstr "செய்தி %s ஐ %s அடைவிலிருந்து பெற முடியவில்லை: " + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 +#, c-format +msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" +msgstr "செய்தியை இலக்கு அடைவிற்கு நகர்த்த முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 +#, c-format +#| msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" +msgstr "" +"கோப்புறையை உருவாக்க முடியவில்லை: %s: கோப்புறை பெயர் ஒரு புள்ளியை " +"கொண்டிருக்கவில்லை" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 +#, c-format +#| msgid "Folder already exists" +msgid "Folder %s already exists" +msgstr "கோப்புறை %s ஏற்கனவே உள்ளன" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "அடைவு '%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': %s" +msgstr "அடைவு '%s' ஐ பெற முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." +msgstr "அடைவு '%s' ஐ பெற முடியவில்லை: அடைவு இருப்பில் இல்லை" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." +msgstr "அடைவு '%s' ஐ பெற முடியவில்லை: மெய்ல்டிர் அடைவு அல்ல" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 +#, c-format +msgid "Could not delete folder '%s': %s" +msgstr "அடைவு '%s' ஐ நீக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 +msgid "not a maildir directory" +msgstr "maildir அடைவு இல்லை" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 +#, c-format +msgid "Could not scan folder '%s': %s" +msgstr "அடைவு '%s' ஐ வருட முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 +#, c-format +#| msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" +msgstr "" +"கோப்புறைக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s: கோப்புறை பெயர் ஒரு புள்ளியை " +"கொண்டிருக்கவில்லை" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 +#, c-format +msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +msgstr "maildir அடைவில் பாதையை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 +msgid "Checking folder consistency" +msgstr "அடைவின் நிலைப்புத்தன்மையை சோதிக்கிறது" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 +msgid "Checking for new messages" +msgstr "புதிய செய்திகளை சோதிக்கிறது" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 +msgid "Storing folder" +msgstr "அடைவுகளை சேமிக்கிறது" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot open mailbox: %s: " +msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டியை திறக்க முடியவில்லை: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " +msgstr "mbox கோப்பில் செய்தியை பின்சேர்க்க முடியாது: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 +msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +msgstr "இந்த அடைவு மீட்கமுடியாத நிலையில் சேதமடைந்துள்ளது." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 +#, c-format +msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +msgstr "அடைவு பூட்டு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create a folder by this name." +msgstr "இந்த பெயரில் அடைவை உருவாக்க முடியாது" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." +msgstr "அடைவு '%s' ஐ பெற முடியவில்லை: வழக்கமான கோப்பு அல்ல." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot create directory '%s': %s." +msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியாது : %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: %s" +msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியாது : %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 +msgid "Folder already exists" +msgstr "அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Could not delete folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"அடைவு '%s' ஐ நீக்க முடியவில்லை':\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file." +msgstr "'%s' வழக்கமான கோப்பு அல்ல" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 +#, c-format +msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." +msgstr "அடைவு '%s' வெற்று இல்லை நீக்கப்படவில்லை." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 +#, c-format +msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" +msgstr "அடைவு சுருக்க கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 +#, c-format +msgid "The new folder name is illegal." +msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை ஏற்க முடியாது" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" +msgstr "அடைவு '%s' ஐ ம பெயரிட முடியவில்லை: '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +msgstr "'%s' ஐ %s ஆக மறுபெயரிட முடியாது: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 +#, c-format +msgid "Could not open folder: %s: %s" +msgstr "அடைவை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 +#, c-format +msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" +msgstr "%s இடத்தின் அருகில் %s அடைவில் மின்னஞ்சல் பகுத்தல் பிழை" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 +#, c-format +msgid "Cannot check folder: %s: %s" +msgstr "அடைவு %s ஐ சோதிக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 +#, c-format +msgid "Could not open file: %s: %s" +msgstr "அடைவு %s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல் பெட்டியை திறக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 +#, c-format +msgid "Could not close source folder %s: %s" +msgstr "மூல அடைவை மூட முடியவில்லை %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 +#, c-format +msgid "Could not close temporary folder: %s" +msgstr "தற்காலிக அடைவை மூட முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 +#, c-format +msgid "Could not rename folder: %s" +msgstr "அடைவிற்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#, c-format +msgid "Could not store folder: %s" +msgstr "அடைவை சேமிக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " +"it.)" +msgstr "" +"MBOX கோப்பு சிதைந்தது, தயை செய்து அதை சரி செய்யவும். (அனுப்புனர் வரி " +"எதிர்பார்க்கப்பட்டது, ஆனால் அது இல்லை)" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 +#, c-format +msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +msgstr "ஒத்திசைத்த பின்னும், சுருக்கம் மற்றும் அடைவில் பொருத்தமில்லை" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 +#, c-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "தெரியாத பிழை: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" +msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல் பெட்டியில் எழுதும் போது தோல்வி: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" +msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல் பெட்டியில் எழுதும் போது தோல்வி: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " +msgstr "mh அடைவிலிருந்து செய்தியை பின்சேர்க்க முடியவில்லை : %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 +#, c-format +msgid "Could not create folder '%s': %s" +msgstr "%s அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை : %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." +msgstr "'%s' அடைவை பெற் முடியவில்லை.: அடைவு இல்லை" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 +#, c-format +msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +msgstr "MH அடைவு பாதையை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 +#, c-format +msgid "Spool mail file %s" +msgstr "சுருள் மின்னஞ்சல் கோப்பு %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 +#, c-format +msgid "Spool folder tree %s" +msgstr "சுருள் அடைவு கிளை %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 +#, c-format +msgid "Folder '%s/%s' does not exist." +msgstr "அடைவு '%s/%s' இருப்பில் இல்லை" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Could not open folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"இந்த அடைவை திறக்க முடியவில்லை'%s':\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 +#, c-format +msgid "Folder '%s' does not exist." +msgstr "அடைவு '%s' இருப்பில் இல்லை." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"'%s' இல் அடைவை உருவாக்கமுடியாது:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 +#, c-format +msgid "'%s' is not a mailbox file." +msgstr "'%s'அஞ்சல் பெட்டி கோப்பு இல்லை" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 +#, c-format +msgid "Store does not support an INBOX" +msgstr "உள்பெட்டிக்கு சேமிப்பு கிடங்கின் ஆதரவு இல்லை" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be deleted" +msgstr "சுருள் அடைவை நீக்க முடியாது." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be renamed" +msgstr "சுருள் அடைவிற்கு மறுபெயரிட முடியாது" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 +#, c-format +msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" +msgstr "' %s' ஸ்பூல் அடைவை திறக்க முடியாது : %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 +#, c-format +msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" +msgstr "' %s' ஸ்பூல் அடைவு வழக்கமான கோப்பு அல்லது அடைவு அல்ல" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 +#, c-format +msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" +msgstr "தற்காலிக அடைவு %s ஐ ஒத்திசைக்க முடியாது: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 +#, c-format +msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" +msgstr "சுருள் அடைவு %s ஐ ஒத்திசைக்க முடியாது: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" +"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +msgstr "" +"ஸ்பூல் அடைவு %sஐ ஒருங்கிணைக்க முடியவில்லை: %s\n" +"அடைவு அழிக்கப்பட்டிருக்கலாம், நகல் '%s'இல் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 +#, c-format +msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" +msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: UID தவறான வடிவத்தில் உள்ளது: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: %s" +msgstr "%s செய்தியை பெற முடியவில்லை: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:424 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: " +msgstr "%s செய்தியை பெற முடியவில்லை: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 +#, c-format +msgid "Posting failed: %s" +msgstr "சமர்ப்பிதல் தோல்வி: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 +msgid "Posting failed: " +msgstr "சமர்ப்பிதல் தோல்வி: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 +#, c-format +msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +msgstr "NNTP செய்தியை இணைய இணைப்பில் இல்லாத போது பயன்படுத்த முடியாது" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 +#, c-format +msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +msgstr "NNTP அடைவை நகலெடுக்க முடியாது" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +msgid "" +"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "" +"(_S) சிறு குறிப்பாக அடைவை காட்டு (எ-டு comp.os.linux க்கு பதில் c.o.linux )" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" +msgstr "(_d) சந்தா உரையாடலில் தொடர்பான அடைவு பெயர்களை காட்டுக" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 +msgid "Default NNTP port" +msgstr "முன்னிருப்பு NNTP துறை" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 +msgid "NNTP over SSL" +msgstr "NNTP மேல் SSL" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 +msgid "USENET news" +msgstr "USENET செய்திகள்" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 +msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." +msgstr "" +"USENET செய்தி குழுவிலிருந்து படிக்க மற்றும் செய்தி அனுப்ப இந்த சேவை பயன்படும்" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 +msgid "" +"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +"password." +msgstr "" +"இந்த தேர்வு NNTP சேவகனில் வெற்று உரை கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி அனுமதி பெறும்" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97 +#, c-format +msgid "Authentication requested but no username provided" +msgstr "அங்கீகாரம் கோரப்பட்டது ஆனால் பயனரின் பெயர் கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109 +#, c-format +msgid "Cannot authenticate to server: %s" +msgstr "சேவகனில் அனுமதி இல்லை: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 +#, c-format +msgid "Could not read greeting from %s: " +msgstr "%s லிருந்து அழைப்பை படிக்க முடியவில்லை: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 +#, c-format +msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +msgstr "%s சேவகன் %dபிழை செய்தி கிடைத்துள்ளது: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 +#, c-format +msgid "USENET News via %s" +msgstr "USENET செய்தி %s வழியாக" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving newsgroups:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"செய்திகுழுவை பெறுகையில் பிழை:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 +#, c-format +msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +msgstr "செய்தி கிடங்கில் அடைவை உருவாக்க முடியாது: சந்தாதாரராகவும்" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 +#, c-format +msgid "You cannot rename a folder in a News store." +msgstr "செய்தி கிடங்கில் உள்ள அடைவிற்கு மறுபெயரிட முடியாது" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 +#, c-format +msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +msgstr "" +"இந்த செய்தி கிடங்கில் உள்ள அடைவை நீக்க முடியாது: சந்தாவை ரத்து செய்யலாம்" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +msgstr "" +"இந்த செய்தி குழுவிற்கு சந்தாதாரக உங்களால் முடியாது:\n" +"\n" +"இப்படி ஒரு செய்திகுழு இல்லை. தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவு முதன்மை அடைவாக " +"இருக்கலாம்." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"newsgroup does not exist!" +msgstr "" +"இந்த செய்திகுழுவிலிருந்து வெளியேற முடியாது:\n" +"\n" +"இப்படி ஒரு செய்தி குழு இல்லை" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 +msgid "NNTP Command failed: " +msgstr "NNTP கட்டளை தோல்வி: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 +#, c-format +msgid "Not connected." +msgstr "இணைப்பு இல்லை" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 +#, c-format +msgid "%s: Scanning new messages" +msgstr "%s: செய்திகளை சோதிக்கிறது" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from xover: %s" +msgstr "xover லிருந்து எதிர்பாராத சேவகன் பதில்: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from head: %s" +msgstr "தலைப்பிலி்லிருந்து எதிர்பாராத சேவகன் பதில்: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 +#, c-format +msgid "Operation failed: %s" +msgstr "செயல் தோல்வியுற்றது: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 +#, c-format +msgid "No message with UID %s" +msgstr "UID உடன் செய்தி இல்லை (%s)" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:356 +#, c-format +msgid "Retrieving POP message %d" +msgstr "பாப் செய்தி %d ஐ பெறுகிறது" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:435 +msgid "Unknown reason" +msgstr "தெரியாத காரணம்" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 +msgid "Retrieving POP summary" +msgstr "பாப் சுருக்கத்தை பெறுகிறது" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 +#| msgid "Cannot get POP summary: %s" +msgid "Cannot get POP summary: " +msgstr "பாப் சுருக்கத்தை பெற முடியவில்லை: " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 +msgid "Expunging old messages" +msgstr "பழைய செய்திகளை Expunging செய்யவும்" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "நீக்கிய செய்திகளை அழிக்கிறது" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +#| msgid "Message storage" +msgid "Message Storage" +msgstr "செய்தி சேமிப்பகம்" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 +msgid "_Leave messages on server" +msgstr "(_L) சேவயகத்தில் செய்திகளை விடுக." + +#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 +#, c-format +msgid "_Delete after %s day(s)" +msgstr "(_D) %s நாள்(ட்கள்) க்கு பின் நீக்குக" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 +msgid "Delete _expunged from local Inbox" +msgstr "உள்ளமை உள்பெட்டியிலிருந்து எக்ஸ்பங்டை அழிக்கவும் (_e)" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 +msgid "Disable _support for all POP3 extensions" +msgstr "(_s) அனைத்து பாப்3 (POP3) நீட்சிகளுக்கும் ஆதரவை முடமாக்கு" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +msgid "Default POP3 port" +msgstr "முன்னிருப்பு POP3 துறை" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 +#| msgid "POP3 server %s" +msgid "POP3 over SSL" +msgstr "POP3 இல் SSL" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 +msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +msgstr "இணைக்கவும் பாப் சேவகனிலிருந்து மின்னஞ்சலை பெறவும்" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " +"is the only option supported by many POP servers." +msgstr "" +"இந்த தேர்வு பாப் சேவகனுடன் வெற்று உரை கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி இணைக்கும். " +"இது பாப் சேவகன் ஆதரவு தரும் ஒரே சேவை" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." +msgstr "" +"இந்த தேர்வு பாப் சேவகனை குறிமுறையாக்கம் செய்யப்பட்ட கடவுச்சொல்லுவன் APOP " +"விதிமுறை வழியாக இணைக்கு. இது எல்லா பயனீட்டாளர்களுக்கும் வேலை செய்யாது" + +#. Translators: This is the separator between an error and an explanation +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" +msgstr "POP சேவையகத்திலிருந்து வரும் உண்மையான வரவேற்பை படிக்க இயலவில்லை (%s)" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +msgstr "பாப் சேவகன் %s ஐ பாதுகாப்பாக இணைப்பதில் தோல்வி: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 +msgid "STLS not supported by server" +msgstr "STLS சேவையகத்தால் ஆதரவு இல்லை" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" +msgstr "பாப் சேவகன் %s ஐ பாதுகாப்பாக இணைப்பதில் தோல்வி %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 +#, c-format +#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " +msgstr "பாப் சேவையக %s ஐ பாதுகாப்பு முறைமையில் இணைக்க முடியவில்லை: " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 +msgid "TLS is not available in this build" +msgstr "TLS" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " +"mechanism." +msgstr "" +"பாப் சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s வேண்டப்பட்ட அனுமதி முறைக்கு ஆதரவு இல்லை" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 +#, c-format +msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" +msgstr "SASL '%s' உள்நுழைவு பாப் (POP) சேவையகத்துக்கு தோல்வி அடைந்தது %s %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 +#, c-format +msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +msgstr "பாப் சேவகன் %s இல் நுழைய முடியவில்லை:SASL விதிமுறை பிழை" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " +msgstr "பாப் சேவகனில் அனுமதி பெறுதல் தோல்வியடைந்தது %s: " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " +"attack suspected. Please contact your admin." +msgstr "" +"பாப் சேவயகம் %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை:\t செல்லுபடியாகாத APOP ID கிடைத்தது. " +"ஆள் மாறாட்டம் சந்தேகிக்க்கப்படுகிறது. உங்கள் மேலாளரை தொடர்பு கொள்க" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to connect to POP server %s.\n" +#| "Error sending password: %s" +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password: " +msgstr "" +"பாப் சேவையத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை %s.\n" +"கடவுச்சொல்லை அனுப்புவதில் பிழை : " + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending username%s" +msgstr "" +"பாப் சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s.\n" +"பயனீட்டாளர் பெயரை அனுப்புவதில் பிழை %s" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password%s" +msgstr "" +"பாப் சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s.\n" +"கடவுச்சொல்லை அனுப்புவதில் பிழை %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 +#, c-format +msgid "POP3 server %s" +msgstr "POP3 சேவையகம் %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 +#, c-format +msgid "POP3 server for %s on %s" +msgstr "பாப்3 சேவையகம் %s க்கு %s இல்" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 +#, c-format +msgid "Could not connect to POP server %s" +msgstr "பாப் சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 +#, c-format +msgid "No such folder '%s'." +msgstr "'%s'. என்ற அடைவு ஏதும் இல்லை" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 +#, c-format +msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" +msgstr "பாப்3 சேமிப்பு கிடங்குகளில் அடைவு அடுக்கமைப்பு இல்லை" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 +msgid "" +"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " +"system." +msgstr "" +"\"sendmail\" நிரல் வழியாக தனி கணிகளுக்கு மின்னஞ்சல் சென்றுகொண்டிருக்கிறது." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 +msgid "sendmail" +msgstr "சென்ட்மெயில்" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 +msgid "Mail delivery via the sendmail program" +msgstr "சென்ட்மெயில் நிரல் வழியாக மின்னஞ்சல் அனுப்புகிறது" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 +#, c-format +msgid "Could not parse recipient list" +msgstr "பெறுபவர் பட்டியலை பகுக்க முடியவில்லை" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 +#, c-format +msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "" +"sendmail: %s க்கான வழியை உருவாக்க முடியவில்லை: மின்னஞ்சல் அனுப்பவில்லை" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 +#, c-format +msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "sendmail: %s ஐ பிளக்க முடியவில்லை: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +msgid "Could not send message: " +msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லைை: %s " + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 +#, c-format +msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +msgstr "%s சிகனலுடன் சென்மெயில் வெளியேறியது: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 +#, c-format +msgid "Could not execute %s: mail not sent." +msgstr "%s ஐ இயக்க முடியவில்லை : மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 +#, c-format +msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +msgstr "%d நிலையுடன் சென்ட்மெயில் வெளியேறியது: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 +msgid "Default SMTP port" +msgstr "முன்னிருப்பு SMTP துறை" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 +#| msgid "SMTP server %s" +msgid "SMTP over SSL" +msgstr "SMTP இல் SSL" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 +msgid "Message submission port" +msgstr "செய்தி சமர்ப்பிப்பு துறை" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 +msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +msgstr "" +"தொலை மின்னஞ்சல் மையத்தின் வழியாக SMTP பயன்படுத்தி இணையத்துடன் இணைக்கப்பட்டு " +"மின்னஞ்சல் அனுபப்படுகிறது." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 +msgid "Welcome response error: " +msgstr "வரவேற்புபதில் பிழை: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +msgstr "SMTP சேவகன் %s உடன் பாதுகாப்பாக இணைவது தோல்வியுற்றது : %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 +msgid "STARTTLS command failed: " +msgstr "STARTTLS கட்டளை தோல்வுயுற்றது: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 +#, c-format +#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " +msgstr "SMTP சேவக %s க்கு பாதுகாப்பு முறையில் இணைக்க முடியவில்லை: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 +#, c-format +msgid "SMTP server %s" +msgstr "SMTP சேவகம் %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 +#, c-format +msgid "SMTP mail delivery via %s" +msgstr "%s SMTP வழியாக மின்னஞ்சல் அனுப்புதல்" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 +#, c-format +msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +msgstr "SMTP சேவகன் %s குறிப்பிட்ட அனுமதி முறைக்கு ஆதரவுதராது %s." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to SMTP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"SMTP சேவகனுடன் அனுமதி பெற முடியவில்லை \n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 +#, c-format +msgid "Cannot send message: service not connected." +msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை : சேவை இணைப்பில் இல்லை" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 +#, c-format +msgid "Cannot send message: sender address not valid." +msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை : அனுப்பியவர் முகவரி செல்லாது" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 +msgid "Sending message" +msgstr "செய்தி அனுப்பப்படுகிறது" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 +#, c-format +msgid "Cannot send message: no recipients defined." +msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை : பெறுபவர் முகவரி குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 +#, c-format +msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +msgstr "" +"செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை: ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட செல்லாத பெறுநர் முகவரிகள்" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 +msgid "Syntax error, command unrecognized" +msgstr "தொடரியல் பிழை, கட்டளையை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லைிழை" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "அளவுரு அல்லது பயனிலையில் தொடர் பிழை" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 +msgid "Command not implemented" +msgstr "கட்டளையை செயல்படுத்த முடியவில்லை" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "கட்டளை அளவுருவை செயல்படுத்த முடியவில்லை" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 +msgid "System status, or system help reply" +msgstr "கணினி நிலை, அல்லது கணினி உதவி பதில்" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 +msgid "Help message" +msgstr "உதவி செய்திகள்" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +msgid "Service ready" +msgstr "சேவை தயார்" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 +msgid "Service closing transmission channel" +msgstr "சேவை அனுப்பும் பாதை மூடப்படுகிறது" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 +msgid "Service not available, closing transmission channel" +msgstr "சேவை இல்லை, அனுப்பும் பாதை மூடப்படுகிறது" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 +msgid "Requested mail action okay, completed" +msgstr "மின்னஞ்சல் செயல்பாட்டுக்கான கோரிக்கை ஏற்கப்பட்டது, முடிவுற்றது" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 +msgid "User not local; will forward to " +msgstr "உள் பயனீடாளர் இல்லை என்றால், பாதைக்கு அனுப்பப்படும்" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "" +"கோரப்பட்ட மின்னஞ்சல் செயல் பெறவில்லை :மின்னஞ்சல் பெட்டிபெட்டி கிடைக்கவில்லை" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "கோரப்பட்ட செயல் பெறவில்லை: மின்னஞ்சல் பெட்டி கிடைக்கவில்லை" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "கோரப்பட்ட செயல் தடை செய்யபப்ட்டது: செயல் படுத்துகையில் பிழை" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 +msgid "User not local; please try " +msgstr "பயனீடாளர் உள்ளூர் இல்லை ; முயற்சிக்கவும் " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "கோரப்பட்ட செயல் நடைபெறவில்லை : கணினியில் இடம் இல்லை" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 +msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +msgstr "கோரப்பட்ட மின்னஞ்சல் செயல் தடை செய்யப்பட்டது: சேமித்த இடம் போதவில்லை" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "" +"கோரப்பட்ட செயல் நடைபெறவில்லை: மின்னஞ்சல் பெட்டியில் பெயருக்கு அனுமதி இல்லை" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 +msgid "Start mail input; end with ." +msgstr "மின்னஞ்சல் உள்ளீடு துவங்கியது; . ஓடு முடிந்தது" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +msgid "Transaction failed" +msgstr "பரிமாற்றம் தோல்வியுற்றது" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +msgid "A password transition is needed" +msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றம் தேவை" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "அனுமதி முறை மிகவும் மோசமாக உள்ளது" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "கோரப்பட்ட அனுமதி முறைமைக்கு குறிமுறையாக்கம் தேவை" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "தற்காலிக அனுமதி முறைமை தோல்வியுற்றது" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 +msgid "SMTP Greeting" +msgstr "SMTP வரவேற்பு" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 +msgid "HELO command failed: " +msgstr "HELO கட்டளை தோல்வியுற்றது: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 +msgid "SMTP Authentication" +msgstr "SMTP அனுமதி முறை" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 +msgid "AUTH command failed: " +msgstr "AUTH கட்டளை தோல்வியுற்றது: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 +msgid "MAIL FROM command failed: " +msgstr "MAIL FROM கட்டளை தோல்வியுற்றது: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 +msgid "RCPT TO command failed: " +msgstr "RSET கட்டளை தோல்வியுற்றது: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 +#, c-format +msgid "RCPT TO <%s> failed: " +msgstr "RCPT TO <%s> தோல்வியுற்றது: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 +msgid "DATA command failed: " +msgstr "DATA கட்டளை தோல்வியுற்றது: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 +msgid "RSET command failed: " +msgstr "RSET கட்டளை தோல்வியுற்றது: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 +msgid "QUIT command failed: " +msgstr "QUIT கட்டளை தோல்வியுற்றது: " + +#: ../libedataserver/e-categories.c:47 +#| msgid "Anniversary" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Anniversary" +msgstr "ஆண்டுவிழா" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +#| msgid "Birthday" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Birthday" +msgstr "பிறந்தநாள்" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +#| msgid "Business" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Business" +msgstr "வர்த்தகம்" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +#| msgid "Competition" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Competition" +msgstr "போட்டி" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +#| msgid "Favorites" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Favorites" +msgstr "விருப்பங்கள்" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +#| msgid "Gifts" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Gifts" +msgstr "அன்பளிப்புகள்" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +#| msgid "Goals/Objectives" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "குறிக்கோள்/நோக்கங்கள்" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +#| msgid "Holiday" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday" +msgstr "விடுமுறை நாள்" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +#| msgid "Holiday Cards" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday Cards" +msgstr "விடுமுறை அட்டைகள்" + +#. important people (e.g. new business partners) +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +#| msgid "Hot Contacts" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Hot Contacts" +msgstr "சூடான தொடர்புகள்" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +#| msgid "Ideas" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Ideas" +msgstr "சிந்தனைகள்" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +#| msgid "International" +msgctxt "CategoryName" +msgid "International" +msgstr "உலகளாவிய" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +#| msgid "Key Customer" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Key Customer" +msgstr "விசை வாடிக்கையாளர்" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +#| msgid "Miscellaneous" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "மற்றவை" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +#| msgid "Personal" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Personal" +msgstr "தனிப்பட்டவை" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +#| msgid "Phone Calls" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Phone Calls" +msgstr "தொலைபேசி அழைப்புகள்" + +#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +#| msgid "Status" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Status" +msgstr "நிலை" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +#| msgid "Strategies" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Strategies" +msgstr "உத்திகள்" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +#| msgid "Suppliers" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Suppliers" +msgstr "சப்ளையர்கள்" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +#| msgid "Time & Expenses" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Time & Expenses" +msgstr "நேரம்&செலவுகள்" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +#| msgid "VIP" +msgctxt "CategoryName" +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +#| msgid "Waiting" +msgctxt "CategoryName" +msgid "Waiting" +msgstr "காத்திருக்கிறது" + +#: ../libedataserver/e-client.c:120 +#| msgid "URI not loaded" +msgid "Source not loaded" +msgstr "மூலம் ஏற்றப்படவில்லை" + +#: ../libedataserver/e-client.c:122 +#| msgid "URI already loaded" +msgid "Source already loaded" +msgstr "மூலம் ஏற்கெனவே ஏற்றப்பட்டது" + +#: ../libedataserver/e-client.c:130 +#| msgid "SSL unavailable" +msgid "Offline unavailable" +msgstr "ஆஃப்லைன் கிடைக்கவில்லை" + +#: ../libedataserver/e-client.c:152 +#| msgid "parse error" +msgid "D-Bus error" +msgstr "D-Bus பிழை" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 +msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 +msgid "%a %m/%d/%Y %H" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %m/%d/%Y" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 +msgid "%m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 +msgid "%m/%d/%Y %H" +msgstr "%m/%d/%Y %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y" + +#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. strptime format for time of day, without seconds, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 +msgid "%H%M" +msgstr "%H%M" + +#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 +msgid "%I %p" +msgstr "%I %p" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "LDAP சேவையகத்தை யார்வேண்டுமாலும் அணுக முடிகிறது" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "உறுதிப்படுத்த முடியவில்லை.\n" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "_u நடப்பில் பயன்படுத்திய வகைகள்:" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "கிடைக்கக் கூடிய வகைகள்:_A" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 +msgid "Icon" +msgstr "சின்னம்" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 +msgid "Category" +msgstr "வகை" + +#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "வகையை \"%s\"ஐ உருவாக்கு" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 +msgid "Category Icon" +msgstr "வகையின் உருவம்" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 +msgid "_No Image" +msgstr "பிம்பம் இல்லை (_N)" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 +msgid "Category _Name" +msgstr "வகையின் பெயர் (_N)" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 +msgid "Category _Icon" +msgstr "வகை ( _Icon)" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 +msgid "Category Properties" +msgstr "உடைமை வகைகள்" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "" +"ஏற்கனவே வகையின் வெளித்தோற்றம் உள்ளது.ஏற்ற வேறு பெயரை பயன்படுத்தவும் ('%s')" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856 +#, c-format +#| msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgid "" +"Enter password for calendar %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"நாள்காட்டி %s க்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (பயனர் %s)\n" +"காரணம்: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 +#, c-format +#| msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" +msgstr "நாள்காட்டி %s க்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (பயனர் %s)" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 +#, c-format +#| msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgid "" +"Enter password for task list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"பணி பட்டியல் %s க்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (பயனர் %s)\n" +"காரணம்: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 +#, c-format +#| msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgid "Enter password for task list %s (user %s)" +msgstr "பணி பட்டியல் %s க்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (பயனர் %s)" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 +#, c-format +#| msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgid "" +"Enter password for memo list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"மெமோ பட்டியல் %s க்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (பயனர் %s)\n" +"காரணம்: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 +#, c-format +#| msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" +msgstr "முகவரி பட்டியல் %s க்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (பயனர் %s)" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 +#, c-format +#| msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgid "" +"Enter password for address book %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"முகவரி புத்தகம் %s க்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (பயனர் %s)\n" +"காரணம்: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 +#, c-format +#| msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgid "Enter password for address book %s (user %s)" +msgstr "முகவரி புத்தகம் %s க்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (பயனர் %s)" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 +#| msgid "Password" +msgid "Enter Password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 +#| msgid "Hot Contacts" +msgid "Show Contacts" +msgstr "தொடர்புகளை காட்டவும்" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "முகவரி புத்தகம் (_o) :" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 +msgid "Cate_gory:" +msgstr "வகை:(_g)" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 +msgid "_Search:" +msgstr "தேடல்: (_S)" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 +msgid "Any Category" +msgstr "எந்த ஒரு வகையானாலும்" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 +#| msgid "Contacts" +msgid "Co_ntacts" +msgstr "தொடர்புகள் (_n)" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 +msgid "Search" +msgstr "தேடல்" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 +msgid "Address Book" +msgstr "முகவரி புத்தகம்" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 +msgid "Contacts" +msgstr "தொடர்புகள்" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "முகவரிப்புத்தகத்திலிருந்து தொடர்புகளை தேர்வுசெய்" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 +msgid "_Add" +msgstr "சேர்(_A)" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 +msgid "_Remove" +msgstr "நீக்கவும் (_R)" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 +#, c-format +#| msgid "Error reading mail file: %s" +msgid "Error loading address book: %s" +msgstr "முகவரி புத்தகத்தை ஏற்றும் போது பிழை: %s" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "விரிவான வழிமுறை (E_)%s" + +#. Copy Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "%s ஐ பிரதி எடு (_y)" + +#. Cut Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "%s ஐ வெட்டுக" + +#. Edit Contact item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "%s ஐ திருத்தியமை (_E)" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "அழிக்கவும் %s (_D)" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "விசைவளைய விசை பயன்பாடு இழந்தது. பயனர் அல்லது புரவலன் பெயர் இல்லை" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "நீங்கள் உயர் நிலை எழுத்து பூட்டு விசையை செயலாக்கி உள்ளீர்கள்." + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "சொற்றோடரின் மூலம் நினைவு கொள்ளல் (_R)" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "(_R) இந்த அமைவின் மீதி நேரத்துக்கு இந்த கடவு சொல்லை நினைவு கொள்க." + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 +msgid "_Remember this password" +msgstr "இந்த கடவுச் சொல்லை நினைவில் கொள்ளவும் (_R)" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "இந்த அமர்வில் எஞ்சியுள்ள கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும் (_R)" + +#. prepare the dialog +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 +msgid "Select destination" +msgstr "சேருமிடத்தை தேர்வு செய்" + +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 +msgid "_Destination" +msgstr "சேருமிடம் (_D)" diff -Nru language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-09 09:19:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1579 @@ +# translation of file-roller.HEAD.ta.po to Tamil +# translation of ta.po to +# Tamil translation of Tamil Fileroller 2.4. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Ma Siva Kumar +# +# +# Dinesh Nadarajah , 2003, 2004. +# Jayaradha N , 2004. +# Felix , 2006. +# I. Felix , 2008, 2009, 2010. +# I Felix , 2010. +# Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller.HEAD.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 06:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-06 01:28+0000\n" +"Last-Translator: drtvasudevan \n" +"Language-Team: American English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"Language: ta\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "கோப்பு சரியான .desktop கோப்பில்லை" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத பணிமேடை கோப்பு பதிப்பு '%s'" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%sஐ துவக்குகிறது" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "பயன்பாடு ஆவணங்களை கட்டளைவரியில் ஏற்காது" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத ஏற்ற விருப்பம்: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "இந்த பணிமேடை மூலகத்துக்கு ஆவணங்களை கொடுக்க முடியவில்லை" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ஏற்றக்கூடிய உருப்படி இல்லை" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல்நீக்கு" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கட்டமைப்பை கொண்ட கோப்பினை குறிப்பிடு" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#| msgid "FOLDER" +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை IDஐ குறிப்பிடு" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை விருப்பங்கள்:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை விருப்பங்களை காட்டு" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 +#: ../src/fr-window.c:5454 +msgid "Archive Manager" +msgstr "காப்பு மேலாளர்" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "காப்பு உருவாக்குதல் அல்லது திருத்துதல்" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 +msgid "How to sort files" +msgstr "எப்படி கோப்புக்களை தொகுப்பது" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" +"எந்த அடிப்படையில் கோப்புக்களை வைக்க வேண்டும். தரக்கூடிய மதிப்புகள் பெயர், " +"அளவு, வகை, நேரம், பாதை" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Sort type" +msgstr "வகை பகுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" +"எந்த திசையில் பகுக்க வேண்டும்? மேலே அல்லது கீழே. தரு மதிப்புகள் மேலேறு வரிசை " +"அல்லது கீழிறங்கு வரிசை" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List Mode" +msgstr "பட்டியல் பாங்கு" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" +"பெட்ட்டகத்தில் உள்ள எல்லா கோப்புகளையும் ஒரு பட்டியலில் காண 'எல்லா- " +"கோப்புகளும்' ஐ பயன்படுத்துக. பெட்டகத்தில் அடைவுகளாக காண 'அடைவாக' ஐ " +"பயன்படுத்துக." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Display type" +msgstr "வகையை காட்டுக" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Display the type column in the main window." +msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் வகை பத்தியை காட்டுக" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Display size" +msgstr "அளவை காட்டு" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Display the size column in the main window." +msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் அளவு பத்தியை காட்டுக" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display time" +msgstr "நேரத்தை காட்டுக" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display the time column in the main window." +msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் நேரம் பத்தியை காட்டுக" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Display path" +msgstr "பாதையை காட்டு" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Display the path column in the main window." +msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் பாதை பத்தியை காட்டுக" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Use mime icons" +msgstr "மைம் சின்னங்களை பயன்படுத்துக." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " +"will use always the same icon for all files (faster)." +msgstr "" +"உண்மை எனில் வகையைப் பொருத்து சின்னங்கள் காட்டப்படும் (தாமதமாகும்), இல்லை " +"எனில் அதே சின்னத்தை எப்போதும் எல்லா கோப்புகளுக்கும் காட்டும் ( வேகமானது)" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Name column width" +msgstr "பெயர் பத்தியின் அகலம்" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "கோப்பு பட்டியலில் பெயர் பத்திக்கு முன்னிருப்பு அகலம்." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Max history length" +msgstr "அதிக பட்ச வரலாறு நீளம்" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +msgstr "" +"சமீபத்தியதை திற பட்டியில் இருக்கக்கூடிய உருப்படிகளின் அதிக பட்ச எண்ணிக்கை" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +msgid "View toolbar" +msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டவும்" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "கருவிபட்டியை காட்ட வேண்டுமா" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +msgid "View statusbar" +msgstr "நிலைப்பட்டியை பார்க்கவும்" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to display the statusbar." +msgstr "நிலைப்படியை காட்ட வேண்டுமா." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 +msgid "View the folders pane" +msgstr "அடைவுகள் பலகத்தைப் பார்க்கவும்" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to display the folders pane." +msgstr "அடைவுகள் பலகத்தை காட்டுவதா" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Editors" +msgstr "திருத்திகள்" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "" +"கோப்பின் வகையை சாராமல் 'கோப்பை திற' உரையாடலில் உள்ளிட்ட பான்பாடுகளின் " +"பட்டியல்." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Compression level" +msgstr "குறுக்க மட்டம்" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"பெட்டகத்துக்கு ஒரு கோப்பை சேர்க்கும்போது பயன்படும் சுருக்க மட்டம். தரு " +"மதிப்புகள்: மிக வேகம், வேகம், சாதாரணம், அதிக பட்சம்." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "சுருக்கக்கோப்பு குறிப்புக்கோப்பை மறையாக்கம் செய்க" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" +"சுருக்கக்கோப்பு குறிப்பு கோப்பை மறையாக்கம் செய்ய வேண்டுமா. சுருக்க்ககோப்பு " +"குறிப்பு கோப்பு மறையாக்கம் செய்யப்பட்டால் சுருக்கக்கோப்பு உள்ளடகத்தை " +"பட்டியலிட கடவுச்சொல் தேவையாக இருக்கும்." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "இருக்கும் கோப்புகளை மேலெழுதவும்" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "புதிய கோப்புகளை மேலெழுத வேண்டாம்" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "கோப்புகளை காப்பகத்தில் இருந்து மீளமைக்கவும்" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Default volume size" +msgstr "முன்னிருப்பு தொகுதி அளவு" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "தொகுதிகளுக்கு முன்னிருப்பு அளவு" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "ஏற்றம் விருப்பங்கள்" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +msgid "Compress" +msgstr "குறுக்கவும்" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "கோப்பின் பெயர் (_F):" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 +msgid "_Location:" +msgstr "இடம் (_L):" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "இடம்" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "கடவுச்சொல் (_P):" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "கோப்பு பட்டியலையும் சுருக்க மறையாக்கம் செய்க (_E)" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "இந்த வகையில் தொகுதியை பிரிக்கவும் (_v)" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "எம்பி (MB)" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 +msgid "_Other Options" +msgstr "மற்ற விருப்பங்கள் (_O)" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "Password required" +msgstr "கடவுச்சொல் தேவை" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "அழித்தல்" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "கோப்புகள் (_F):" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "எடுத்துக்காட்டு: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "அனைத்து கோப்புகள் (_A)" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகள் (_S)" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "கடவுச்சொல்" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "கோப்பு பட்டியலை சுருக்க மறையாக்கம் செய்க (_E)" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "" +"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted." +msgstr "" +"குறிப்பு: தற்போதைய களஞ்சியத்தில் நீங்கள் சேர்த்த கோப்புகளை " +"மறையாக்கம் செய்யவும், நீங்கள் பிரித்தெடுக்கும் கோப்புகளை மறை நீக்கம் " +"செய்யவும் கடவுச்சொல் பயன்படும். களஞ்சியத்தை மூடும் போது கடவுச்சொல் " +"நீக்கப்படும்." + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"இந்த கோப்பு ஒரு வெளியார்ந்த பயன்பாட்டால் மாற்றப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் " +"காப்பகத்தில் பதிப்பை மேம்படுத்தவில்லையெனில், உங்கள் மாற்றங்கள் எல்லாம் " +"இழக்கப்படும்." +msgstr[1] "" +"%d கோப்புகள் ஒரு வெளியார்ந்த பயன்பாட்டால் மாற்றப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் " +"காப்பகத்தில் கோப்புகளை மேம்படுத்தவில்லையெனில், உங்கள் மாற்றங்கள் " +"இழக்கப்படும்." + +#: ../data/ui/update.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "மேம்படுத்தல் (_U)" + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "மேம்படுத்த வேண்டிய கோப்புகளை தேர்ந்தெடுக்கவும் (_e):" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 +msgid "Extract Here" +msgstr "இங்கு பிரிக்கவும்" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "தற்போதைய இடத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காப்பகத்தைப் பிரிக்கவும்" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 +msgid "Extract To..." +msgstr "பிரிக்கவும்..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காப்பகத்தில் பிரிக்கவும்" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 +msgid "Compress..." +msgstr "குறுக்கவும்..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களுடன் ஒரு குறுக்கப்பட்ட காப்பகத்தை உருவாக்கவும்" + +#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 +#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 +#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 +#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "காப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "காப்பகத்தின் பெயரைக் குறிப்பிட வேண்டும்." + +#: ../src/actions.c:197 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "இந்த அடைவில் காப்பகம் உருவாக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை" + +#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 +#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "ஆவண வகைக்கு ஆதரவு இல்லை." + +#: ../src/actions.c:247 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "பழைய காப்பகத்தை நீக்க முடியவில்லை." + +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 +msgid "Open" +msgstr "திறத்தல்" + +#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 +msgid "All archives" +msgstr "அனைத்து காப்பகங்கள்" + +#: ../src/actions.c:399 +msgid "All files" +msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "பதிப்புரிமை © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:845 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "GNOMEக்கான காப்பக மேலாளர்." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"I. Felix, ifelix25@gmail.com, 2007\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Barneedhar https://launchpad.net/~jokerdino\n" +" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" +" Felix https://launchpad.net/~ifelix\n" +" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" +" drtvasudevan https://launchpad.net/~agnihot3" + +#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "காப்பகத்துக்கு கோப்புகளை சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" என்ற அடைவிலிருந்து கோப்புகளை பார்க்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை" + +#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 +msgid "Add Files" +msgstr "கோப்புகளை சேர்த்தல்" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "புதிதாக இருந்தால் மட்டும் சேர்க்கவும் (_n)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:216 +msgid "Add a Folder" +msgstr "ஒரு அடைவை சேர்த்தல்" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "துணை அடைவுகளை சேர்க்கவும் (_I)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "அடையாள இணைப்பாக உள்ள அடைவுகளை விட்டுவிடவும் (_k)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 +#: ../src/dlg-add-folder.c:247 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "எடுத்துக்காட்டு: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 +msgid "Include _files:" +msgstr "கோப்புகளை சேர்த்தல் (_f):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:242 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "கோப்புகளை நீக்குதல் (_x):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "கோப்புகளை விலக்குக (_E):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +msgid "_Load Options" +msgstr "ஏற்றும் விருப்பங்கள் (_L)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "சேமித்தல் விருப்பங்கள் (_v)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "_Reset Options" +msgstr "விருப்பங்களை மீட்டு அமைக்கவும் (_R)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +msgid "Save Options" +msgstr "சேமித்தல் விருப்பங்கள்" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "_Options Name:" +msgstr "_O விருப்பங்கள் பெயர்:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:122 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "'%s' காப்பகத்திற்கான கடவுச்சொல்லை குறிப்பிடுக" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"பெயர் \"%s\" தவறானது, காரணம் இதில் %s எழுத்து இல்லை\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 +msgid "Please use a different name." +msgstr "வேறு பெயரை பயன்படுத்தவும்." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:204 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "" +"உங்களுக்கு இலக்கு அடைவில் ஒரு காப்பகத்தை உருவாக்க சரியான அனுமதி இல்லை." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"இலக்கு அடைவு \"%s\" இல்லை.\n" +"\n" +"நீங்கள் உருவாக்க வேண்டுமா?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 +msgid "Create _Folder" +msgstr "அடைவு உருவாக்குதல் (_F)" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "சேர்வு அடைவு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:265 +msgid "Archive not created" +msgstr "களஞ்சியத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:313 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "காப்பகம் ஏற்கனவே உள்ளது . அதன் மேலெழுத வேண்டுமா?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:316 +msgid "_Overwrite" +msgstr "மேலெழுதவும் (_O)" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 +#: ../src/fr-window.c:6921 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "பிரித்தெடுப்பு நடக்கவில்லை" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" என்ற அடைவில் உள்ள காப்பகங்களை பிரித்தெடுக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 +msgid "Extract" +msgstr "பிரித்தெடுத்தல்" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "செயல்கள்" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "அடைவுகளை மீண்டும் உருவாக்கவும் (_t)" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "இருக்கும் கோப்புகளை மேலெழுதவும் (_w)" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "பழைய கோப்புகளை பிரிக்க வேண்டாம் (_x)" + +#: ../src/dlg-new.c:427 +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "புதியது" + +#: ../src/dlg-new.c:440 +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "சேமி" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "பயன்பாடுகளை தேடியதில் உள்ளமை பிழை:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:287 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"%s கோப்புகளுக்கு கட்டளை ஏதும் நிறுவப்படவில்லை.\n" +"இந்த கோப்பை திறக்க தேடு கட்டளையை பயன்படுத்தவா?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:292 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "இந்த வகை கோப்பை திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +msgid "_Search Command" +msgstr "_S தேடுக கட்டளை" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "இடம்:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "பெயர்:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s பண்புகள்" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +msgid "Last modified:" +msgstr "கடைசியில் மாற்றியது:" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "காப்பக வகை:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "உள்ளடக்க அளவு:" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "குறுக்க விகிதம்:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "கோப்புகளின் எண்ணிக்கை:" + +#: ../src/dlg-update.c:163 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "கோப்பு \"%s\" ஐ காப்பகம் \"%s\"இல் மேம்படுத்த வேண்டுமா?" + +#: ../src/dlg-update.c:192 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "கோப்புகளை காப்பகம் \"%s\" இல் மேம்படுத்த வேண்டுமா?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_F கோப்பு வடிவம்: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "எல்லா ஆதரவுள்ள கோப்புகளும்" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "நீட்சியால்" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "கோப்பு ஒழுங்கு" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "விரிவாக்கம்(கள்)" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"`%s' க்கு நீங்கள் எந்த ஒழுங்கை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்கள் என நிரலுக்கு " +"தெரியவில்லை.தெரிந்த நீட்சி கோப்புக்கு உள்ளதா என சோதிக்கவும். அல்லது " +"கைமுரையாக கீழ் காணும் பட்டியலில் இருந்து ஒரு கோப்பு முறையை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "கோப்பு வடிவம் அடையாளம் தெரியாதது" + +#: ../src/fr-archive.c:1158 +msgid "File not found." +msgstr "கோப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." + +#: ../src/fr-archive.c:1261 +#, c-format +msgid "Archive not found" +msgstr "ஆவணக்கிடங்கை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "உங்களுக்கு சரியான அனுமதிகள் இல்லை." + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "ஆவண காப்பக வகையை மாற்ற இயலாது" + +#: ../src/fr-archive.c:2439 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "நீங்கள் ஒரு காப்பகத்தில் அதனை சேர்க்க முடியாது." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +msgid "Adding file: " +msgstr "கோப்பு சேர்க்கப்படுகிறது: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 +#: ../src/fr-command-tar.c:426 +msgid "Extracting file: " +msgstr "கோப்பு பிரிக்கப்படுகிறது: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 +msgid "Removing file: " +msgstr "கோப்பு நீக்கப்படுகிறது: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:584 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "%s தொகுதியை காண முடியவில்லை:" + +#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "காப்பகத்திலிருந்து கோப்புகள் நீக்கப்படுகின்றன" + +#: ../src/fr-command-tar.c:485 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "காப்பகம் மீண்டும் குறுக்கப்படுகிறது" + +#: ../src/fr-command-tar.c:736 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "காப்பகம் விரிக்கப்படுகிறது" + +#: ../src/fr-init.c:58 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:59 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "7z ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:60 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/fr-init.c:62 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/fr-init.c:63 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar bzip2 ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.bz2)" + +#: ../src/fr-init.c:67 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar bzip ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:68 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "கேபினட் (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:69 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "குறுக்கப்பட்ட காமிக் புத்தகம் (.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "குறுக்கப்பட்ட காமிக் புத்தகம் (.cbz)" + +#: ../src/fr-init.c:73 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar gzip ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.gz)" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/fr-init.c:77 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "தானியங்கி பிரித்தெடுக்கும் ஜிப் (.exe)" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/fr-init.c:81 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:82 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "டார் ஆல் குறுக்கப்பட்ட lrzip (.tar.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:84 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "lzip ஆல் குறுக்கப்பட்ட Tar (.tar.lz)" + +#: ../src/fr-init.c:86 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/fr-init.c:88 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar lzop ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.lzo)" + +#: ../src/fr-init.c:89 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "விண்டோஸ் பிம்ப வகை. (.wim)" + +#: ../src/fr-init.c:90 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/fr-init.c:93 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Tar uncompressed (.tar)" + +#: ../src/fr-init.c:94 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar compress ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:96 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:98 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "xz ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/fr-init.c:100 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/fr-stock.c:41 +msgid "C_reate" +msgstr "உருவாக்குதல் (_r)" + +#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 +msgid "_Add" +msgstr "சேர்த்தல் (_A)" + +#: ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Extract" +msgstr "பிரித்தல் (_E)" + +#: ../src/fr-window.c:1519 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d பொருள் (%s)" +msgstr[1] "%d பொருட்கள் (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1524 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d பொருள் தேர்வு செய்யப்பட்டது (%s)" +msgstr[1] "%d பொருட்கள் தேர்வு செய்யப்பட்டன (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1594 +msgid "Folder" +msgstr "அடைவு" + +#: ../src/fr-window.c:1991 +msgid "[read only]" +msgstr "[வாசிக்க மட்டும்]" + +#: ../src/fr-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" அடைவை காட்ட முடியவில்லை" + +#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 +msgid "Creating archive" +msgstr "காப்பகம் உருவாக்கப்படுகிறது" + +#: ../src/fr-window.c:2311 +msgid "Loading archive" +msgstr "காப்பகம் ஏற்றப்படுகிறது" + +#: ../src/fr-window.c:2314 +msgid "Reading archive" +msgstr "காப்பகம் வாசிக்கப்படுகிறது" + +#: ../src/fr-window.c:2320 +msgid "Testing archive" +msgstr "காப்பகம் சோதிக்கப்படுகிறது" + +#: ../src/fr-window.c:2323 +msgid "Getting the file list" +msgstr "கோப்பு பட்டியல் பெறப்படுகிறது" + +#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 +msgid "Copying the file list" +msgstr "கோப்பு பட்டியல் நகலெடுக்கப்படுகிறது" + +#: ../src/fr-window.c:2329 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "கோப்புகள் காப்பகத்திற்குள் சேர்க்கப்படுகின்றன" + +#: ../src/fr-window.c:2332 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "காப்பகத்திலிருந்து கோப்புகள் பிரிக்கப்படுகின்றன" + +#: ../src/fr-window.c:2341 +msgid "Saving archive" +msgstr "காப்பகம் சேமிக்கப்படுகிறது" + +#: ../src/fr-window.c:2511 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "காப்பகத்தைத் திற (_O)" + +#: ../src/fr-window.c:2512 +msgid "_Show the Files" +msgstr "கோப்புகளை காட்டுக (_S)" + +#: ../src/fr-window.c:2567 +msgid "Archive:" +msgstr "காப்பகம்:" + +#: ../src/fr-window.c:2738 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "பிரித்தல் வெற்றிபரமாக முடிந்தது" + +#: ../src/fr-window.c:2761 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "களஞ்சியம் உருவாக்கப் பட்டது" + +#: ../src/fr-window.c:2809 +msgid "please wait…" +msgstr "தயை செய்து காத்திருக்கவும்…" + +#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "கட்டளை அசாதாரணமாக வெளியேறியது." + +#: ../src/fr-window.c:2987 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "கோப்புக்களை பிரித்தெடுக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது." + +#: ../src/fr-window.c:2993 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../src/fr-window.c:2998 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "காப்பகத்தை ஏற்றும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது." + +#: ../src/fr-window.c:3002 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "காப்பகத்திலிருந்து கோப்புக்களை நீக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது." + +#: ../src/fr-window.c:3008 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "காப்பகத்தில் கோப்புக்களை சேர்க்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது." + +#: ../src/fr-window.c:3012 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "காப்பகத்தை சோதிக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது." + +#: ../src/fr-window.c:3016 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "காப்பகத்தை சேமிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்ட்ளது." + +#: ../src/fr-window.c:3020 +msgid "An error occurred." +msgstr "ஒரு பிழை நேர்ந்தது." + +#: ../src/fr-window.c:3026 +msgid "Command not found." +msgstr "கட்டளையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." + +#: ../src/fr-window.c:3228 +msgid "Test Result" +msgstr "சோதனை முடிவு" + +#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8483 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "செயலை செய்ய முடியவில்லை" + +#: ../src/fr-window.c:4076 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"இந்த கோப்பினை தற்போதைய காப்பகத்தில் சேர்க்க வேண்டுமா அல்லது புதிய காப்பகத்தை " +"திறக்க வேண்டுமா?" + +#: ../src/fr-window.c:4106 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "இந்த கோப்புக்களுடன் புதிய காப்பகத்தை உருவாக்க வேண்டுமா?" + +#: ../src/fr-window.c:4109 +msgid "Create _Archive" +msgstr "காப்பகம் உருவாக்குதல் (_A)" + +#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 +msgid "Folders" +msgstr "அடைவுகள்" + +#: ../src/fr-window.c:4740 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "அளவு" + +#: ../src/fr-window.c:4741 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "வகை" + +#: ../src/fr-window.c:4742 +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "மாற்றிய தேதி" + +#: ../src/fr-window.c:4743 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "இடம்" + +#: ../src/fr-window.c:4752 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: ../src/fr-window.c:5697 +msgid "Find:" +msgstr "தேடுதல்:" + +#: ../src/fr-window.c:5784 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "பகுக்க வேண்டிய அடைவுகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5815 +msgid "Open _Recent" +msgstr "சமீபத்தியவற்றை திறத்தல் (_R)" + +#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட காப்பகத்தை திறக்கவும்" + +#: ../src/fr-window.c:6260 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "\"%s\" காப்பகத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: ../src/fr-window.c:6776 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "கோப்பு \"%s\" ஐ மாற்றவா?" + +#: ../src/fr-window.c:6779 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" இல் அதே பெயரிடப்பட்ட இன்னொரு கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது." + +#: ../src/fr-window.c:6786 +msgid "Replace _All" +msgstr "(_A)அனைத்தையும் மாற்று" + +#: ../src/fr-window.c:6787 +msgid "_Skip" +msgstr "(_S) தவிர்" + +#: ../src/fr-window.c:6788 +msgid "_Replace" +msgstr "மாற்று (_R)" + +#: ../src/fr-window.c:7295 +msgid "Last Output" +msgstr "முந்தைய வெளிப்பாடு" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7600 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "புதிய பெயர் செல்லுபடியாகாது. தயை செய்து வேறு பெயரை தட்டச்சவும்." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7605 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "புதிய பெயர் பழையதேதான். தயை செய்து வேறு பெயரை தட்டச்சவும்." + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7610 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" +"பெயர் \"%s\" செல்லுபடியாகாது. காரணம் இதில் பின் வரும் எழுத்துக்களில் " +"ஒன்றாவது உள்ளது: %s, வேறு பெயரை தட்டச்சவும்." + +#: ../src/fr-window.c:7646 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" என பெயரிடப்பட்ட அடைவு ஏற்கனவே உள்ளது.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7648 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" என பெயரிடப்பட்ட கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7718 +msgid "Rename" +msgstr "மறுபெயர்" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New folder name:" +msgstr "_N புதிய அடைவு பெயர்:" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New file name:" +msgstr "_N புதிய கோப்பு பெயர்:" + +#: ../src/fr-window.c:7723 +msgid "_Rename" +msgstr "மறுபெயர் (_R)" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "அடைவுக்கு வேறு பெயரிட முடியவில்லை" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "கோப்புக்கு வேறு பெயரிட முடியவில்லை" + +#: ../src/fr-window.c:8160 +msgid "Paste Selection" +msgstr "ஒட்டுதல் தேர்ந்தெடுத்தல்" + +#: ../src/fr-window.c:8161 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_D இலக்கு அடைவு:" + +#: ../src/fr-window.c:8762 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "காப்பகத்தில் கோப்புகளைச் சேர்" + +#: ../src/fr-window.c:8806 +msgid "Extract archive" +msgstr "காப்பகத்தைப் பிரித்தெடுத்தல்" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:560 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:421 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "கட்டளை வரி வெளிப்பாடு (_L)" + +#: ../src/gtk-utils.c:750 +msgid "Could not display help" +msgstr "உதவியைக் காட்ட முடியவில்லை" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "குறிப்பிட்ட காப்பகத்தில் கோப்புகளை சேர்த்து விட்டு வெளியேறவும்" + +#: ../src/main.c:52 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "காப்பகம்" + +#: ../src/main.c:55 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "" +"காப்பகத்தின் பெயரை கேட்டு கோப்புக்களை சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக" + +#: ../src/main.c:59 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "" +"காப்பகத்தை பிரித்து குறித்த அடைவுக்கு சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக" + +#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +msgid "FOLDER" +msgstr "அடைவு" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "" +"காப்பகத்தை பிரித்து இலக்கு அடைவுக்கு சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "காப்பக அடைவு உள்ளடகத்தை பிரித்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "'--add' மற்றும் '--extract' கட்டளைகளை பயன்படுத்த இயல்பான அடைவு" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "உறுதிப்படுத்தாமல் இலக்கு அடைவை உருவாக்கவும்" + +#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- காப்பகத்தை உருவாக்கி திருத்தவும்" + +#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: ../src/ui.h:31 +msgid "_Archive" +msgstr "காப்பகம் (_A)" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Edit" +msgstr "திருத்துதல் (_E)" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_View" +msgstr "காட்சி (_V)" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_Help" +msgstr "உதவி (_H)" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "கோப்புகளை ஒழுங்குபடுத்துதல் (_A)" + +#: ../src/ui.h:39 +msgid "Information about the program" +msgstr "நிரலைப்பற்றிய தகவல்" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_A கோப்புகளை சேர்..." + +#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "காப்பகத்தில் கோப்புகளைச் சேர்த்தல்" + +#: ../src/ui.h:50 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "_F ஒரு அடைவை சேர்..." + +#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "காப்பகத்தில் ஒரு அடைவைச்சேர்த்தல் (_F)" + +#: ../src/ui.h:54 +msgid "Add Folder" +msgstr "அடைவை சேர்த்தல்" + +#: ../src/ui.h:59 +msgid "Close the current archive" +msgstr "நடப்பு காப்பகத்தை மூடுதல்" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Contents" +msgstr "உள்ளடக்கங்கள்" + +#: ../src/ui.h:63 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "File Roller கையேட்டை காட்டவும்" + +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "Copy the selection" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை நகலெடுக்கவும்" + +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cut the selection" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை வெட்டுதல்" + +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "கிளிப்போர்டில் இருந்து ஒட்டுதல்" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "_Rename…" +msgstr "மறுபெயரிடு (_R)…" + +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +msgid "Rename the selection" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை மறுபெயரிடுதல்" + +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை காப்பகத்திலிருந்து அழித்தல்" + +#: ../src/ui.h:109 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "அனைத்து தேர்வுசெய்தலையும் நீக்குதல் (_l)" + +#: ../src/ui.h:110 +msgid "Deselect all files" +msgstr "அனைத்து கோப்புகளையும் தேர்வுசெய்தலையும் நீக்குதல்" + +#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 +msgid "_Extract…" +msgstr "பிரித்தல் (_E)..." + +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "காப்பகத்திலிருந்து கோப்புகளை பிரித்தல்" + +#: ../src/ui.h:125 +msgid "Find…" +msgstr "தேடுதல்..." + +#: ../src/ui.h:130 +msgid "New…" +msgstr "புதிய…" + +#: ../src/ui.h:131 +msgid "Create a new archive" +msgstr "புதிய காப்பகம் உருவாக்குதல்" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "Open…" +msgstr "திறத்தல்..." + +#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 +msgid "Open archive" +msgstr "காப்பகத்தைத் திறத்தல்" + +#: ../src/ui.h:142 +msgid "_Open With…" +msgstr "இதனால் திறக்கவும் (_O)..." + +#: ../src/ui.h:143 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளை பயன்பாடு ஒன்றினால் திறக்கவும்" + +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Pass_word…" +msgstr "_w கடவுச்சொல்..." + +#: ../src/ui.h:147 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "இந்த காப்பகத்திற்கான கடவுச்சொல்லை குறிப்பிடவும்" + +#: ../src/ui.h:151 +msgid "Show archive properties" +msgstr "காப்பக பண்புகளை காட்டவும்" + +#: ../src/ui.h:155 +msgid "Reload current archive" +msgstr "நடப்பு காப்பகத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Save As…" +msgstr "இப்படி சேமி..." + +#: ../src/ui.h:159 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "நடப்பு காப்பகத்தை வேறு பெயரில் சேமிக்கவும்" + +#: ../src/ui.h:163 +msgid "Select all files" +msgstr "அனைத்து கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Stop current operation" +msgstr "நடப்பு செயலை நிறுத்தவும்" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "ஒருங்கிணைப்பினை சோதிக்கவும் (_T)" + +#: ../src/ui.h:171 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "காப்பகத்தில் பிழைகள் உள்ளனவா என்று சோதிக்கவும்" + +#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 +msgid "Open the selected file" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பினை திறக்கவும்" + +#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பினை திறக்கவும்" + +#: ../src/ui.h:192 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "முந்தைய இடத்திற்குப் போகவும்" + +#: ../src/ui.h:196 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "அடுத்து போன இடத்துக்குப் போகவும்" + +#: ../src/ui.h:200 +msgid "Go up one level" +msgstr "ஒரு நிலை மேலே போகவும்" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:205 +msgid "Go to the home location" +msgstr "இல்ல இடத்துக்குப் போகவும்" + +#: ../src/ui.h:213 +msgid "_Toolbar" +msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)" + +#: ../src/ui.h:214 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "முக்கிய கருவிப்பட்டையை பார்க்கவும்" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "நிலைப்பட்டை (_u)" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the statusbar" +msgstr "நிலைப்பட்டியை பார்க்கவும்" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "தலைகீழ் வரிசை (_R)" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "பட்டியல் வரிசையை தலைகீழாக்கவும்" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Folders" +msgstr "அடைவுகள் (_F)" + +#: ../src/ui.h:238 +msgid "View All _Files" +msgstr "அனைத்து கோப்புகளையும் பார்க்கவும் (_F)" + +#: ../src/ui.h:241 +msgid "View as a F_older" +msgstr "ஒரு அடைவாக பார்க்கவும் (_F)" + +#: ../src/ui.h:249 +msgid "by _Name" +msgstr "பெயரின் படி (_N)" + +#: ../src/ui.h:250 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "கோப்பு பட்டியலை பெயர்படி அடுக்கவும்" + +#: ../src/ui.h:252 +msgid "by _Size" +msgstr "அளவு படி (_S)" + +#: ../src/ui.h:253 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "கோப்பு பட்டியலை கோப்பு அளவுப்படி அடுக்கவும்" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "by T_ype" +msgstr "வகை படி (_y)" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "கோப்புப் பட்டியலை வகைப்படி அடுக்கவும்" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "மாற்றப்பட்ட தேதி படி (_D)" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "கோப்புப் பட்டியலை மாற்றிய நேரப்படி அடுக்கவும்" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by _Location" +msgstr "இடத்தின் படி (_L)" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "கோப்புப் பட்டியலை இடத்தைப் பொறுத்து அடுக்கவும்" diff -Nru language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-ta-12.04+20120221/data/ta/LC_MESSAGES/GConf2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ta-12.04+20120308/data/ta/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-03-09 09:19:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2806 @@ +# translation of gconf.master.ta.po to Tamil +# translation of gconf.HEAD.ta.po to +# Tamil Translation of GConf. +# Dinesh Nadarajah (C) 2004 +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Dinesh Nadarajah , 2004. +# Jayaradha N , 2004. +# Felix , 2006, 2007. +# I. Felix , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gconf.master.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 01:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:28+0000\n" +"Last-Translator: Felix \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:162 +#, c-format +msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" +msgstr "'%s'லிருந்து கட்டமைப்பு கோப்பு பாதையை பெற முடியவில்லை" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:173 +#, c-format +msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" +msgstr "" +"கட்டமைப்பு கோப்பு'%s' ஐ பயன்படுத்தி எவல்யூஷன்/LDAP மூலம் உருவாக்கப்பட்டது" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:447 +#, c-format +msgid "Unable to parse XML file '%s'" +msgstr "XML கோப்பு '%s'ஐ இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:456 +#, c-format +msgid "Config file '%s' is empty" +msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s' வெற்றாக உள்ளது" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:467 +#, c-format +msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" +msgstr "'%s'ன் ரூட் முனை ஐ கொண்டிருக்க வேண்டும், <%s> ஐ அல்ல" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:505 +#, c-format +msgid "No