diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-06-19 11:06:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2879 @@ +# translation of gnome-games.HEAD.po to Thai +# Thai translation of gnome-games. +# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-games package. +# +# Theppitak Karoonboonyanan , 2004-2010. +# Supranee Thirawatthanasuk , 2005, 2006, 2007. +# Kitt Tientanopajai , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 14:49+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: th\n" + +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 +#: ../src/window.c:393 +msgid "FreeCell Solitaire" +msgstr "ถอดไพ่ FreeCell" + +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the popular FreeCell card game" +msgstr "เล่น FreeCell เกมถอดไพ่ยอดนิยม" + +#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 +msgid "AisleRiot Solitaire" +msgstr "ถอดไพ่ AisleRiot" + +#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play many different solitaire games" +msgstr "เล่นเกมถอดไพ่สารพัดแบบ" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 +msgid "Theme file name" +msgstr "ชื่อแฟ้มชุดตกแต่ง" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 +msgid "The name of the file with the graphics for the cards." +msgstr "ชื่อของแฟ้มที่เก็บรูปภาพสำรับไพ่" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 +msgid "Whether or not to show the toolbar" +msgstr "จะแสดงแถบเครื่องมือหรือไม่" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 +msgid "Whether or not to show the status bar" +msgstr "จะแสดงแถบสถานะหรือไม่" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 +msgid "Select the style of control" +msgstr "รูปแบบการควบคุม" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Select whether to drag the cards or to click on the source then the " +"destination." +msgstr "เลือกว่าจะใช้การลากไพ่ หรือจะคลิกต้นทางและปลายทาง" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7 +msgid "Sound" +msgstr "เสียง" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงของเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 +msgid "Animations" +msgstr "ภาพเคลื่อนไหว" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 +msgid "Whether or not to animate card moves." +msgstr "กำหนดว่าจะใช้ภาพเคลื่อนไหวขณะย้ายไพ่หรือไม่" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 +msgid "The game file to use" +msgstr "แฟ้มเกมที่จะใช้" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 +msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." +msgstr "ชื่อของแฟ้ม scheme ที่เก็บเกมถอดไพ่ที่จะเล่น" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 +msgid "Statistics of games played" +msgstr "สถิติของการเล่นเกม" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " +"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " +"Unplayed games do not need to be represented." +msgstr "" +"รายการสตริงในรูปของระเบียน: ชื่อ, จำนวนเกมชนะ, จำนวนเกมที่เล่นทั้งหมด, " +"เวลาที่ดีที่สุด (เป็นวินาที) และเวลาที่แย่ที่สุด (เป็นวินาทีเช่นกัน) " +"เกมที่ไม่ได้เล่นไม่จำเป็นต้องเก็บ" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 +msgid "Recently played games" +msgstr "เกมที่เล่นก่อนหน้านี้" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 +msgid "A list of recently played games." +msgstr "รายการเกมที่เล่นก่อนหน้านี้" + +#. Now construct the window contents +#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 +msgid "Select Game" +msgstr "เลือกเกม" + +#: ../src/ar-game-chooser.c:201 +msgid "_Select" +msgstr "เ_ลือก" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1357 +msgctxt "slot type" +msgid "foundation" +msgstr "กองเรียง" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1361 +msgctxt "slot type" +msgid "reserve" +msgstr "กองสำรอง" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1365 +msgctxt "slot type" +msgid "stock" +msgstr "กองจั่ว" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1369 +msgctxt "slot type" +msgid "tableau" +msgstr "กระดานเล่น" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1373 +msgctxt "slot type" +msgid "waste" +msgstr "กองทิ้ง" + +#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1405 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on foundation" +msgstr "%s ในกองเรียง" + +#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1409 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on reserve" +msgstr "%s ในกองสำรอง" + +#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1413 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on stock" +msgstr "%s ในกองจั่ว" + +#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1417 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on tableau" +msgstr "%s ในกระดานเล่น" + +#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1421 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on waste" +msgstr "%s ในกองทิ้ง" + +#: ../src/game.c:2101 +msgid "This game does not have hint support yet." +msgstr "เกมนี้ยังไม่รองรับการบอกใบ้" + +#. Both %s are card names +#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. +#. * Yes, we know this is bad for i18n. +#. +#: ../src/game.c:2136 ../src/game.c:2162 +#, c-format +msgid "Move %s onto %s." +msgstr "ย้าย%sไปยัง%s" + +#: ../src/game.c:2183 +#, c-format +msgid "You are searching for a %s." +msgstr "คุณกำลังค้นหา %s" + +#: ../src/game.c:2187 +msgid "This game is unable to provide a hint." +msgstr "เกมนี้ไม่สามารถบอกใบ้ได้" + +#. This is a generated file; DO NOT EDIT +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:7 +msgid "Accordion" +msgstr "หีบเพลง" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:14 +msgid "Agnes" +msgstr "แอกนีส" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:21 +msgid "Athena" +msgstr "อะธีนา" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:28 +msgid "Auld Lang Syne" +msgstr "ออลด์ แลง ไซน์" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:35 +msgid "Aunt Mary" +msgstr "ป้ามารี" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:42 +msgid "Backbone" +msgstr "สันหลัง" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:49 +msgid "Bakers Dozen" +msgstr "โหลแถมหนึ่ง" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:56 +msgid "Bakers Game" +msgstr "เกมร้านขนมอบ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:63 +msgid "Bear River" +msgstr "แม่น้ำแบร์" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:70 +msgid "Beleaguered Castle" +msgstr "ล้อมปราสาท" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:77 +msgid "Block Ten" +msgstr "บล็อคสิบ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:84 +msgid "Bristol" +msgstr "บริสตอล" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:91 +msgid "Camelot" +msgstr "คาเมล็อต" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:98 +msgid "Canfield" +msgstr "แคนฟิลด์" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:105 +msgid "Carpet" +msgstr "พรม" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:112 +msgid "Chessboard" +msgstr "กระดานหมากรุก" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:119 +msgid "Clock" +msgstr "นาฬิกา" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:126 +msgid "Cover" +msgstr "คลุม" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:133 +msgid "Cruel" +msgstr "โหดร้าย" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:140 +msgid "Diamond Mine" +msgstr "เหมืองเพชร" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:147 +msgid "Doublets" +msgstr "ทวีคูณ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:154 +msgid "Eagle Wing" +msgstr "ปีกอินทรี" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:161 +msgid "Easthaven" +msgstr "อีสต์เฮเวน" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:168 +msgid "Eight Off" +msgstr "พักแปด" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:175 +msgid "Elevator" +msgstr "ลิฟต์" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:182 +msgid "Eliminator" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:189 +msgid "Escalator" +msgstr "บันไดเลื่อน" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:196 +msgid "First Law" +msgstr "กฎข้อแรก" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:203 +msgid "Fortress" +msgstr "ปราการ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:210 +msgid "Fortunes" +msgstr "โชคชะตา" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:217 +msgid "Forty Thieves" +msgstr "สี่สิบโจร" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:224 +msgid "Fourteen" +msgstr "สิบสี่" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:231 +msgid "Freecell" +msgstr "ฟรีเซลล์" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:238 +msgid "Gaps" +msgstr "ช่อง" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:245 +msgid "Gay Gordons" +msgstr "เกย์ กอร์ดอนส์" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:252 +msgid "Giant" +msgstr "ยักษ์" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:259 +msgid "Glenwood" +msgstr "เกล็นวูด" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:266 +msgid "Gold Mine" +msgstr "เหมืองทอง" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:273 +msgid "Golf" +msgstr "กอล์ฟ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:280 +msgid "Gypsy" +msgstr "ยิปซี" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:287 +msgid "Helsinki" +msgstr "เฮลซิงกิ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:294 +msgid "Hopscotch" +msgstr "ตั้งเต" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:301 +msgid "Isabel" +msgstr "อิสซาเบล" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:308 +msgid "Jamestown" +msgstr "เจมส์ทาวน์" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:315 +msgid "Jumbo" +msgstr "จัมโบ้" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:322 +msgid "Kansas" +msgstr "แคนซัส" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:329 +msgid "King Albert" +msgstr "พระเจ้าแอลเบิร์ต" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:336 +msgid "Kings Audience" +msgstr "ราชบริพาร" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:343 +msgid "Klondike" +msgstr "คลอนไดค์" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:350 +msgid "Klondike Three Decks" +msgstr "คลอนไดค์สามสำรับ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:357 +msgid "Labyrinth" +msgstr "ประตูกล" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:364 +msgid "Lady Jane" +msgstr "คุณหญิงเจน" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:371 +msgid "Maze" +msgstr "เขาวงกต" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:378 +msgid "Monte Carlo" +msgstr "มอนติคาร์โล" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:385 +msgid "Napoleons Tomb" +msgstr "สุสานนโปเลียน" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:392 +msgid "Neighbor" +msgstr "เพื่อนบ้าน" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:399 +msgid "Odessa" +msgstr "โอเดสซา" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:406 +msgid "Osmosis" +msgstr "ออสโมซิส" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:413 +msgid "Peek" +msgstr "มองปราด" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:420 +msgid "Pileon" +msgstr "กองซ้อน" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:427 +msgid "Plait" +msgstr "ถักเปีย" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:434 +msgid "Poker" +msgstr "โปกเกอร์" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:441 +msgid "Quatorze" +msgstr "จตุทศ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:448 +msgid "Royal East" +msgstr "ราชบูรพา" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:455 +msgid "Saratoga" +msgstr "ซาราโทกา" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:462 +msgid "Scorpion" +msgstr "แมงป่อง" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:469 +msgid "Scuffle" +msgstr "ตะลุมบอน" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:476 +msgid "Seahaven" +msgstr "ซีเฮเวน" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:483 +msgid "Sir Tommy" +msgstr "เซอร์ ทอมมี" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:490 +msgid "Sol" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:497 +msgid "Spider" +msgstr "แมงมุม" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:504 +msgid "Spider Three Decks" +msgstr "แมงมุมสามสำรับ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:511 +msgid "Spiderette" +msgstr "แมงมุมน้อย" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:518 +msgid "Straight Up" +msgstr "แถวตรง" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:525 +msgid "Streets And Alleys" +msgstr "ถนนหนทาง" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:532 +msgid "Template" +msgstr "แม่แบบ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:539 +msgid "Ten Across" +msgstr "สิบแถวข้าม" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37 +msgid "Terrace" +msgstr "นอกชาน" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:553 +msgid "Thieves" +msgstr "ขโมย" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:560 +msgid "Thirteen" +msgstr "สิบสาม" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:567 +msgid "Thumb And Pouch" +msgstr "รวบใส่ถุง" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:574 +msgid "Treize" +msgstr "ตรีทศ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:581 +msgid "Triple Peaks" +msgstr "เขาสามยอด" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:588 +msgid "Union Square" +msgstr "จัตุรัสรวมพล" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:595 +msgid "Valentine" +msgstr "วาเลนไทน์" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:602 +msgid "Westhaven" +msgstr "เวสต์เฮเวน" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:609 +msgid "Whitehead" +msgstr "ไวต์เฮด" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:616 +msgid "Will O The Wisp" +msgstr "แสงปิศาจ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:623 +msgid "Yield" +msgstr "จำนน" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:630 +msgid "Yukon" +msgstr "ยูคอน" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:637 +msgid "Zebra" +msgstr "ม้าลาย" + +#. String reserve +#: ../src/sol.c:47 +msgid "Solitaire" +msgstr "ถอดไพ่" + +#: ../src/sol.c:48 +msgid "GNOME Solitaire" +msgstr "เกมถอดไพ่ของ GNOME" + +#: ../src/sol.c:49 +msgid "About Solitaire" +msgstr "เกี่ยวกับเกมถอดไพ่" + +#: ../src/sol.c:105 +msgid "Select the game type to play" +msgstr "เลือกชนิดเกมที่จะเล่น" + +#: ../src/sol.c:105 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:394 ../src/window.c:1835 +msgid "AisleRiot" +msgstr "AisleRiot" + +#. Translators: this is the total number of won games +#: ../src/stats-dialog.c:148 +msgid "Wins:" +msgstr "ชนะ:" + +#. Translators: this is the number of games played +#: ../src/stats-dialog.c:150 +msgid "Total:" +msgstr "ทั้งหมด:" + +#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played +#: ../src/stats-dialog.c:152 +msgid "Percentage:" +msgstr "ร้อยละ:" + +#. Translators: this is the section title of a section which contains the n +#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. +#. +#: ../src/stats-dialog.c:156 +msgid "Wins" +msgstr "ชนะ" + +#. Translators: this is the best time of all wins +#: ../src/stats-dialog.c:163 +msgid "Best:" +msgstr "ดีที่สุด:" + +#. Translators: this is the worst time of all wins +#: ../src/stats-dialog.c:165 +msgid "Worst:" +msgstr "แย่ที่สุด:" + +#. Translators: this is the section title of a section containing the +#. * best and worst time taken to win a game. +#. +#: ../src/stats-dialog.c:169 +msgid "Time" +msgstr "เวลา" + +#: ../src/stats-dialog.c:199 +msgid "Statistics" +msgstr "สถิติ" + +#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! +#. +#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you +#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. +#. * Do not translate the "%d" part to anything else! +#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) +#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than +#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! +#. +#: ../src/stats-dialog.c:230 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever +#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. +#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245 +#: ../src/stats-dialog.c:253 +msgid "N/A" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#. Translators: this represents minutes:seconds. +#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146 +#, c-format +msgid "Could not show help for “%s”" +msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มือวิธีใช้สำหรับ “%s”" + +#: ../src/window.c:208 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "ยินดีด้วย คุณชนะแล้ว!" + +#: ../src/window.c:212 +msgid "There are no more moves" +msgstr "หมดตาเดินแล้ว" + +#: ../src/window.c:345 +msgid "Main game:" +msgstr "เกมหลัก:" + +#: ../src/window.c:353 +msgid "Card games:" +msgstr "เกมไพ่:" + +#: ../src/window.c:368 +msgid "Card themes:" +msgstr "ชุดไพ่:" + +#: ../src/window.c:396 +msgid "About FreeCell Solitaire" +msgstr "เกี่ยวกับเกมถอดไพ่ FreeCell" + +#: ../src/window.c:397 +msgid "About AisleRiot" +msgstr "เกี่ยวกับ AisleRiot" + +#: ../src/window.c:401 +msgid "" +"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " +"different games to be played." +msgstr "" + +#: ../src/window.c:410 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ \n" +"สุปราณี ธีระวัฒนสุข \n" +"กิตติ์ เธียรธโนปจัย \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep" + +#: ../src/window.c:414 +msgid "GNOME Games web site" +msgstr "เว็บไซต์ GNOME Games" + +#: ../src/window.c:1260 +#, c-format +msgid "Play “%s”" +msgstr "เล่น “%s”" + +#: ../src/window.c:1421 +#, c-format +msgid "Display cards with “%s” card theme" +msgstr "แสดงไพ่ด้วยชุดไพ่ “%s”" + +#. Translators: if you want to use localised digits for the game score, +#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". +#. * Do not translate it to anything else! +#. +#: ../src/window.c:1488 +#, c-format +msgctxt "score" +msgid "%6d" +msgstr "%6d" + +#: ../src/window.c:1726 +msgid "A scheme exception occurred" +msgstr "เกิดสิ่งผิดปกติเกี่ยวกับ scheme" + +#: ../src/window.c:1729 +msgid "Please report this bug to the developers." +msgstr "กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้ไปยังนักพัฒนา" + +#: ../src/window.c:1735 +msgid "_Don't report" +msgstr "ไ_ม่รายงาน" + +#: ../src/window.c:1736 +msgid "_Report" +msgstr "_รายงาน" + +#: ../src/window.c:1833 +msgid "Freecell Solitaire" +msgstr "ถอดไพ่ Freecell" + +#. Menu actions +#: ../src/window.c:1924 +msgid "_Game" +msgstr "เ_กม" + +#: ../src/window.c:1925 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + +#: ../src/window.c:1926 +msgid "_Control" +msgstr "การ_ควบคุม" + +#: ../src/window.c:1928 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: ../src/window.c:1933 +msgid "Start a new game" +msgstr "เปิดเกมใหม่" + +#: ../src/window.c:1936 +msgid "Restart the game" +msgstr "ตั้งต้นเกมใหม่" + +#: ../src/window.c:1938 +msgid "_Select Game…" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1940 +msgid "Play a different game" +msgstr "เล่นเกมอื่น" + +#: ../src/window.c:1942 +msgid "_Recently Played" +msgstr "เล่น_ก่อนหน้านี้" + +#: ../src/window.c:1943 +msgid "S_tatistics" +msgstr "ส_ถิติ" + +#: ../src/window.c:1944 +msgid "Show gameplay statistics" +msgstr "แสดงสถิติของผู้เล่นเกม" + +#: ../src/window.c:1947 +msgid "Close this window" +msgstr "ปิดหน้าต่างนี้" + +#: ../src/window.c:1950 +msgid "Undo the last move" +msgstr "ย้อนกลับไปตาที่แล้ว" + +#: ../src/window.c:1953 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "เล่นซ้ำตาที่ย้อนกลับไป" + +#: ../src/window.c:1956 +msgid "Deal next card or cards" +msgstr "จั่วไพ่เพิ่ม" + +#: ../src/window.c:1959 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "ขอคำใบ้สำหรับตานี้" + +#: ../src/window.c:1962 +msgid "View help for Aisleriot" +msgstr "ดูวิธีใช้ Aisleriot" + +#: ../src/window.c:1966 +msgid "View help for this game" +msgstr "ดูวิธีเล่นเกมนี้" + +#: ../src/window.c:1969 +msgid "About this game" +msgstr "เกี่ยวกับเกมนี้" + +#: ../src/window.c:1971 +msgid "Install card themes…" +msgstr "ติดตั้งชุดไพ่…" + +#: ../src/window.c:1972 +msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" +msgstr "ติดตั้งชุดไพ่เพิ่มเติมจากคลังแพกเกจแจกจ่าย" + +#: ../src/window.c:1978 +msgid "_Card Style" +msgstr "_สำรับไพ่" + +#: ../src/window.c:2012 +msgid "_Toolbar" +msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" + +#: ../src/window.c:2013 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบเครื่องมือ" + +#: ../src/window.c:2017 +msgid "_Statusbar" +msgstr "แถบ_สถานะ" + +#: ../src/window.c:2018 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบสถานะ" + +#: ../src/window.c:2022 +msgid "_Click to Move" +msgstr "ย้ายด้วยการ_คลิก" + +#: ../src/window.c:2023 +msgid "Pick up and drop cards by clicking" +msgstr "หยิบและวางไพ่ด้วยการคลิก" + +#: ../src/window.c:2027 +msgid "_Sound" +msgstr "เ_สียง" + +#: ../src/window.c:2028 +msgid "Whether or not to play event sounds" +msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงของเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่" + +#: ../src/window.c:2209 +msgid "Score:" +msgstr "คะแนน:" + +#: ../src/window.c:2221 +msgid "Time:" +msgstr "เวลา:" + +#: ../src/window.c:2512 +#, c-format +msgid "Cannot start the game “%s”" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มเกม “%s”" + +#: ../src/window.c:2525 +msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." +msgstr "Aisleriot ไม่พบเกมล่าสุดที่คุณเล่น" + +#: ../src/window.c:2526 +msgid "" +"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " +"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " +"started instead." +msgstr "" +"เหตุการณ์นี้มักเกิดขึ้นเมื่อคุณเรียก Aisleriot รุ่นที่เก่ากว่า " +"ซึ่งยังไม่มีเกมที่คุณเล่นครั้งล่าสุด จะเปิดเกมปริยาย คือ Klondike แทน" + +#: ../src/ar-stock.c:190 +msgid "_Contents" +msgstr "เ_นื้อหา" + +#: ../src/ar-stock.c:191 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "เ_ต็มจอ" + +#: ../src/ar-stock.c:192 +msgid "_Hint" +msgstr "บอกใ_บ้" + +#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" +#: ../src/ar-stock.c:194 +msgid "_New" +msgstr "ใ_หม่" + +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../src/ar-stock.c:196 +msgid "_New Game" +msgstr "เกมใ_หม่" + +#: ../src/ar-stock.c:197 +msgid "_Redo Move" +msgstr "เ_ล่นตาซ้ำ" + +#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue +#: ../src/ar-stock.c:199 +msgid "_Reset" +msgstr "_ล้าง" + +#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" +#: ../src/ar-stock.c:201 +msgid "_Restart" +msgstr "_ตั้งต้นใหม่" + +#: ../src/ar-stock.c:202 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_ย้อนตากลับ" + +#: ../src/ar-stock.c:203 +msgid "_Deal" +msgstr "จั่วไ_พ่" + +#: ../src/ar-stock.c:204 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ" + +#: ../src/ar-stock.c:205 +msgid "_Pause" +msgstr "_พัก" + +#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. +#: ../src/ar-stock.c:263 +#, c-format +msgid "" +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"%s เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ " +"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License " +"ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ %d " +"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" + +#: ../src/ar-stock.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"%s เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* " +"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ " +"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public " +"License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" + +#: ../src/ar-stock.c:273 +#, c-format +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ %s " +"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/ar-stock.c:277 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." +msgstr "" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ " +"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาดูได้ที่ ." + +#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" +#: ../src/lib/ar-help.c:108 +#, c-format +msgid "Help file “%s.%s” not found" +msgstr "ไม่พบแฟ้มคู่มือวิธีใช้ “%s.%s”" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether the window is fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Window width" +msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Window height" +msgstr "ความสูงของหน้าต่าง" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card +#: ../src/lib/ar-card.c:181 +msgctxt "card symbol" +msgid "JOKER" +msgstr "JOKER" + +#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card +#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207 +msgctxt "card symbol" +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card +#: ../src/lib/ar-card.c:185 +msgctxt "card symbol" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card +#: ../src/lib/ar-card.c:187 +msgctxt "card symbol" +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card +#: ../src/lib/ar-card.c:189 +msgctxt "card symbol" +msgid "4" +msgstr "4" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card +#: ../src/lib/ar-card.c:191 +msgctxt "card symbol" +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card +#: ../src/lib/ar-card.c:193 +msgctxt "card symbol" +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card +#: ../src/lib/ar-card.c:195 +msgctxt "card symbol" +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card +#: ../src/lib/ar-card.c:197 +msgctxt "card symbol" +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card +#: ../src/lib/ar-card.c:199 +msgctxt "card symbol" +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card +#: ../src/lib/ar-card.c:201 +msgctxt "card symbol" +msgid "J" +msgstr "J" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card +#: ../src/lib/ar-card.c:203 +msgctxt "card symbol" +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#. Translators: this is the symbol that's on a King card +#: ../src/lib/ar-card.c:205 +msgctxt "card symbol" +msgid "K" +msgstr "K" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card +#: ../src/lib/ar-card.c:209 +msgctxt "card symbol" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/lib/ar-card.c:243 +msgid "ace of clubs" +msgstr "เอซดอกจิก" + +#: ../src/lib/ar-card.c:244 +msgid "two of clubs" +msgstr "สองดอกจิก" + +#: ../src/lib/ar-card.c:245 +msgid "three of clubs" +msgstr "สามดอกจิก" + +#: ../src/lib/ar-card.c:246 +msgid "four of clubs" +msgstr "สี่ดอกจิก" + +#: ../src/lib/ar-card.c:247 +msgid "five of clubs" +msgstr "ห้าดอกจิก" + +#: ../src/lib/ar-card.c:248 +msgid "six of clubs" +msgstr "หกดอกจิก" + +#: ../src/lib/ar-card.c:249 +msgid "seven of clubs" +msgstr "เจ็ดดอกจิก" + +#: ../src/lib/ar-card.c:250 +msgid "eight of clubs" +msgstr "แปดดอกจิก" + +#: ../src/lib/ar-card.c:251 +msgid "nine of clubs" +msgstr "เก้าดอกจิก" + +#: ../src/lib/ar-card.c:252 +msgid "ten of clubs" +msgstr "สิบดอกจิก" + +#: ../src/lib/ar-card.c:253 +msgid "jack of clubs" +msgstr "แจ็คดอกจิก" + +#: ../src/lib/ar-card.c:254 +msgid "queen of clubs" +msgstr "ควีนดอกจิก" + +#: ../src/lib/ar-card.c:255 +msgid "king of clubs" +msgstr "คิงดอกจิก" + +#: ../src/lib/ar-card.c:256 +msgid "ace of diamonds" +msgstr "เอซข้าวหลามตัด" + +#: ../src/lib/ar-card.c:257 +msgid "two of diamonds" +msgstr "สองข้าวหลามตัด" + +#: ../src/lib/ar-card.c:258 +msgid "three of diamonds" +msgstr "สามข้าวหลามตัด" + +#: ../src/lib/ar-card.c:259 +msgid "four of diamonds" +msgstr "สี่ข้าวหลามตัด" + +#: ../src/lib/ar-card.c:260 +msgid "five of diamonds" +msgstr "ห้าข้าวหลามตัด" + +#: ../src/lib/ar-card.c:261 +msgid "six of diamonds" +msgstr "หกข้าวหลามตัด" + +#: ../src/lib/ar-card.c:262 +msgid "seven of diamonds" +msgstr "เจ็ดข้าวหลามตัด" + +#: ../src/lib/ar-card.c:263 +msgid "eight of diamonds" +msgstr "แปดข้าวหลามตัด" + +#: ../src/lib/ar-card.c:264 +msgid "nine of diamonds" +msgstr "เก้าข้าวหลามตัด" + +#: ../src/lib/ar-card.c:265 +msgid "ten of diamonds" +msgstr "สิบข้าวหลามตัด" + +#: ../src/lib/ar-card.c:266 +msgid "jack of diamonds" +msgstr "แจ็คข้าวหลามตัด" + +#: ../src/lib/ar-card.c:267 +msgid "queen of diamonds" +msgstr "ควีนข้าวหลามตัด" + +#: ../src/lib/ar-card.c:268 +msgid "king of diamonds" +msgstr "คิงข้าวหลามตัด" + +#: ../src/lib/ar-card.c:269 +msgid "ace of hearts" +msgstr "เอซโพแดง" + +#: ../src/lib/ar-card.c:270 +msgid "two of hearts" +msgstr "สองโพแดง" + +#: ../src/lib/ar-card.c:271 +msgid "three of hearts" +msgstr "สามโพแดง" + +#: ../src/lib/ar-card.c:272 +msgid "four of hearts" +msgstr "สี่โพแดง" + +#: ../src/lib/ar-card.c:273 +msgid "five of hearts" +msgstr "ห้าโพแดง" + +#: ../src/lib/ar-card.c:274 +msgid "six of hearts" +msgstr "หกโพแดง" + +#: ../src/lib/ar-card.c:275 +msgid "seven of hearts" +msgstr "เจ็ดโพแดง" + +#: ../src/lib/ar-card.c:276 +msgid "eight of hearts" +msgstr "แปดโพแดง" + +#: ../src/lib/ar-card.c:277 +msgid "nine of hearts" +msgstr "เก้าโพแดง" + +#: ../src/lib/ar-card.c:278 +msgid "ten of hearts" +msgstr "สิบโพแดง" + +#: ../src/lib/ar-card.c:279 +msgid "jack of hearts" +msgstr "แจ็คโพแดง" + +#: ../src/lib/ar-card.c:280 +msgid "queen of hearts" +msgstr "ควีนโพแดง" + +#: ../src/lib/ar-card.c:281 +msgid "king of hearts" +msgstr "คิงโพแดง" + +#: ../src/lib/ar-card.c:282 +msgid "ace of spades" +msgstr "เอซโพดำ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:283 +msgid "two of spades" +msgstr "สองโพดำ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:284 +msgid "three of spades" +msgstr "สามโพดำ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:285 +msgid "four of spades" +msgstr "สี่โพดำ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:286 +msgid "five of spades" +msgstr "ห้าโพดำ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:287 +msgid "six of spades" +msgstr "หกโพดำ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:288 +msgid "seven of spades" +msgstr "เจ็ดโพดำ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:289 +msgid "eight of spades" +msgstr "แปดโพดำ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:290 +msgid "nine of spades" +msgstr "เก้าโพดำ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:291 +msgid "ten of spades" +msgstr "สิบโพดำ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:292 +msgid "jack of spades" +msgstr "แจ็คโพดำ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:293 +msgid "queen of spades" +msgstr "ควีนโพดำ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:294 +msgid "king of spades" +msgstr "คิงโพดำ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:311 +msgid "face-down card" +msgstr "ไพ่คว่ำหน้า" + +#. A black joker. +#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394 +msgid "black joker" +msgstr "โจ๊กเกอร์ดำ" + +#. A red joker. +#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394 +msgid "red joker" +msgstr "โจ๊กเกอร์แดง" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "กำลังเริ่ม %s" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" + +#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137 +#, scheme-format +msgid "Base Card: ~a" +msgstr "ไพ่นำ: ~a" + +#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79 +#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96 +#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103 +#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139 +msgid "Base Card: Ace" +msgstr "ไพ่นำ: เอซ" + +#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81 +#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98 +#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105 +#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141 +msgid "Base Card: Jack" +msgstr "ไพ่นำ: แจ็ค" + +#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83 +#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100 +#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107 +#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143 +msgid "Base Card: Queen" +msgstr "ไพ่นำ: ควีน" + +#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85 +#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102 +#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109 +#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145 +msgid "Base Card: King" +msgstr "ไพ่นำ: คิง" + +#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51 +#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76 +#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101 +#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84 +#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96 +#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40 +#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90 +#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51 +#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70 +#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72 +#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73 +#: ../games/napoleons_tomb.scm:353 ../games/neighbor.scm:73 +#: ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 ../games/royal_east.scm:70 +#: ../games/scuffle.scm:57 ../games/sir_tommy.scm:47 +#: ../games/straight_up.scm:62 ../games/terrace.scm:157 +#: ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100 +#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89 +#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106 +#: ../games/zebra.scm:69 +msgid "Stock left:" +msgstr "เหลือไพ่จั่ว:" + +#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116 +msgid "Stock left: 0" +msgstr "เหลือไพ่จั่ว: 0" + +#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251 +#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195 +msgid "an empty foundation pile" +msgstr "กองเรียงที่ว่างอยู่" + +#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227 +#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198 +#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136 +msgid "Deal more cards" +msgstr "จั่วไพ่เพิ่ม" + +#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293 +#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169 +#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356 +#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:180 +msgid "Try rearranging the cards" +msgstr "ลองเรียงไพ่ใหม่ดูสิ" + +#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 +#: ../games/napoleons_tomb.scm:368 ../games/osmosis.scm:220 +#: ../games/saratoga.scm:78 +msgid "Three card deals" +msgstr "จั่วไพ่ใหม่ทีละสามใบ" + +#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268 +#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159 +#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215 +msgid "Deal another round" +msgstr "เริ่มจั่วรอบใหม่" + +#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69 +#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74 +#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 +#: ../games/napoleons_tomb.scm:349 ../games/plait.scm:253 +#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70 +#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63 +#: ../games/zebra.scm:73 +msgid "Redeals left:" +msgstr "เริ่มจั่วใหม่ได้อีก:" + +#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353 +msgid "an empty slot on the tableau" +msgstr "ช่องที่ว่างอยู่บนกระดานเล่น" + +#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291 +msgid "an empty slot on the foundation" +msgstr "ช่องที่ว่างอยู่ในกองเรียง" + +#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230 +#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248 +#: ../games/klondike.scm:261 ../games/napoleons_tomb.scm:337 +#: ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104 +#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359 +msgid "Deal a new card from the deck" +msgstr "จั่วไพ่ใบใหม่จากกอง" + +#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209 +#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178 +#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381 +#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235 +#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200 +#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242 +msgid "an empty foundation" +msgstr "กองเรียงที่ว่างอยู่" + +#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77 +#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94 +#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241 +msgid "Base Card: " +msgstr "ไพ่นำ: " + +#: ../games/bear_river.scm:160 +msgid "an empty foundation slot" +msgstr "ช่องกองเรียงที่ว่างอยู่" + +#: ../games/bear_river.scm:209 +msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" +msgstr "ย้ายไพ่บางใบไปที่ช่องว่างทางขวาในกระดานเล่น" + +#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114 +#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283 +#: ../games/yield.scm:299 +msgid "itself" +msgstr "ตัวเอง" + +#: ../games/camelot.scm:197 +msgid "an empty corner slot" +msgstr "ช่องตรงมุมที่ว่างอยู่" + +#: ../games/camelot.scm:201 +msgid "an empty top slot" +msgstr "ช่องด้านบนที่ว่างอยู่" + +#: ../games/camelot.scm:204 +msgid "an empty bottom slot" +msgstr "ช่องด้านล่างที่ว่างอยู่" + +#: ../games/camelot.scm:208 +msgid "an empty left slot" +msgstr "ช่องทางซ้ายที่ว่างอยู่" + +#: ../games/camelot.scm:211 +msgid "an empty right slot" +msgstr "ช่องทางขวาที่ว่างอยู่" + +#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242 +#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199 +#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178 +#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156 +#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181 +#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225 +#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454 +#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202 +msgid "an empty slot" +msgstr "ช่องที่ว่างอยู่" + +#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72 +#: ../games/straight_up.scm:66 +msgid "Reserve left:" +msgstr "ไพ่ในกองสำรอง:" + +#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335 +#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107 +#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261 +#: ../games/zebra.scm:218 +msgid "Move waste back to stock" +msgstr "ย้ายไพ่ทิ้งกลับไปที่กองจั่ว" + +#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281 +msgid "empty slot on foundation" +msgstr "ช่องที่ว่างอยู่ในกองเรียง" + +#: ../games/canfield.scm:255 +msgid "empty space on tableau" +msgstr "ที่ว่างในกระดานเล่น" + +#: ../games/chessboard.scm:196 +msgid "Move a card to the Foundation" +msgstr "ย้ายไพ่ใบหนึ่งไปที่กองเรียง" + +#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213 +msgid "Move something into the empty Tableau slot" +msgstr "ย้ายไพ่บางใบไปที่ช่องว่างในกระดานเล่น" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:221 +msgid "" +"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" +msgstr "แค่เห็นทางม้าลายคล้ายตารางตั้งเต ก็ไม่ใช่ว่ามันจะใช่" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:223 +msgid "Look both ways before you cross the street" +msgstr "จงมองซ้ายมองขวาให้ดีก่อนข้ามถนน" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:225 +msgid "Have you read the help file?" +msgstr "คุณได้อ่านวิธีเล่นหรือยัง?" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:227 +msgid "Odessa is a better game. Really." +msgstr "เล่นโอเดสซาดีกว่า จริงๆ นะ" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:229 +msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" +msgstr "ไม่ขอแนะนำให้ขันชะเนาะถ้าไม่ใช่กรณีคอขาดบาดตาย" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:231 +msgid "I could sure use a backrub right about now..." +msgstr "ผมสามารถใช้ที่นวดหลังตอนนี้ได้เลยนะ..." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:233 +msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." +msgstr "จอภาพไม่ได้ให้วิตามินดีกับคุณ -- แสงแดดต่างหากที่ให้..." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:235 +msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" +msgstr "ถ้าคุณหลงทางคนเดียวในป่า จงโอบกอดต้นไม้" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:237 +msgid "Fishing wire makes bad dental floss" +msgstr "สายเบ็ดเป็นไหมขัดฟันที่แย่" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:239 +msgid "Consistency is key" +msgstr "ความคงเส้นคงวาคือกุญแจ" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:241 +msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" +msgstr "เมื่อไม่มีที่เย็บกระดาษ ลวดเย็บกับไม้บรรทัดก็ช่วยได้" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:243 +msgid "Never blow in a dog's ear" +msgstr "อย่าเป่าหูสุนัข" + +#: ../games/cruel.scm:155 +#, scheme-format +msgid "Cards remaining: ~a" +msgstr "ไพ่ที่เหลือ: ~a" + +#: ../games/cruel.scm:198 +msgid "Redeal." +msgstr "เริ่มจั่วใหม่" + +#: ../games/diamond_mine.scm:251 +msgid "the foundation pile" +msgstr "กองเรียง" + +#: ../games/eagle_wing.scm:267 +#, scheme-format +msgid "Move ~a to an empty foundation" +msgstr "ย้าย~aไปยังกองเรียงที่ว่างอยู่" + +#: ../games/eagle_wing.scm:300 +msgid "an empty slot on tableau" +msgstr "ช่องที่ว่างอยู่บนกระดานเล่น" + +#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 +#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186 +#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299 +#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461 +#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315 +msgid "Deal a card" +msgstr "จั่วไพ่มาใบหนึ่ง" + +#: ../games/easthaven.scm:222 +msgid "Move a King on to the empty tableau slot" +msgstr "ย้ายคิงไปยังช่องที่ว่างอยู่บนกระดานเล่น" + +#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265 +msgid "No hint available right now" +msgstr "ไม่มีคำใบ้ในขณะนี้" + +#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298 +msgid "an empty tableau" +msgstr "แถวที่ว่างในกระดานเล่น" + +#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314 +msgid "Move something on to an empty reserve" +msgstr "ย้ายไพ่บางใบไปยังกองสำรองที่ว่างอยู่" + +#: ../games/eliminator.scm:174 +msgid "Six Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:175 +msgid "Five Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:176 +msgid "Four Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:194 +msgid "Play a card to foundation." +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:195 +msgid "No moves." +msgstr "" + +#: ../games/first_law.scm:137 +msgid "Remove the aces" +msgstr "เอาเอซออกไป" + +#: ../games/first_law.scm:139 +msgid "Remove the twos" +msgstr "เอาสองออกไป" + +#: ../games/first_law.scm:141 +msgid "Remove the threes" +msgstr "เอาสามออกไป" + +#: ../games/first_law.scm:143 +msgid "Remove the fours" +msgstr "เอาสี่ออกไป" + +#: ../games/first_law.scm:145 +msgid "Remove the fives" +msgstr "เอาห้าออกไป" + +#: ../games/first_law.scm:147 +msgid "Remove the sixes" +msgstr "เอาหกออกไป" + +#: ../games/first_law.scm:149 +msgid "Remove the sevens" +msgstr "เอาเจ็ดออกไป" + +#: ../games/first_law.scm:151 +msgid "Remove the eights" +msgstr "เอาแปดออกไป" + +#: ../games/first_law.scm:153 +msgid "Remove the nines" +msgstr "เอาเก้าออกไป" + +#: ../games/first_law.scm:155 +msgid "Remove the tens" +msgstr "เอาสิบออกไป" + +#: ../games/first_law.scm:157 +msgid "Remove the jacks" +msgstr "เอาแจ็คออกไป" + +#: ../games/first_law.scm:159 +msgid "Remove the queens" +msgstr "เอาควีนออกไป" + +#: ../games/first_law.scm:161 +msgid "Remove the kings" +msgstr "เอาคิงออกไป" + +#: ../games/first_law.scm:163 +msgid "I'm not sure" +msgstr "ไม่แน่ใจ" + +#: ../games/first_law.scm:183 +msgid "Return cards to stock" +msgstr "คืนไพ่เข้ากองจั่ว" + +#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136 +#, scheme-format +msgid "Move ~a off the board" +msgstr "ย้าย~aออกไปจากกระดาน" + +#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256 +msgid "Consider moving something into an empty slot" +msgstr "ลองพิจารณาย้ายไพ่บางใบไปยังช่องที่ว่างอยู่" + +#: ../games/forty_thieves.scm:372 +msgid "Deal a card from stock" +msgstr "จั่วไพ่ใบหนึ่งมาจากกองจั่ว" + +#: ../games/forty_thieves.scm:385 +msgid "an empty space" +msgstr "ช่องที่ว่างอยู่" + +#: ../games/forty_thieves.scm:396 +msgid "Bug! make-hint called on false move." +msgstr "บั๊ก! มีการเรียก make-hint กับตาเดินที่ผิด" + +#: ../games/freecell.scm:623 +msgid "No moves are possible. Undo or start again." +msgstr "เล่นต่อไปไม่ได้อีกแล้ว คุณอาจต้องย้อนตากลับ หรือตั้งต้นใหม่" + +#: ../games/freecell.scm:629 +msgid "The game has no solution. Undo or start again." +msgstr "เกมนี้ไม่มีคำตอบ คุณอาจต้องย้อนตากลับ หรือตั้งต้นใหม่" + +#: ../games/freecell.scm:631 +msgid "an empty reserve" +msgstr "กองสำรองที่ว่างอยู่" + +#: ../games/freecell.scm:632 ../games/napoleons_tomb.scm:336 +#: ../games/terrace.scm:284 +msgid "the foundation" +msgstr "กองเรียง" + +#: ../games/freecell.scm:633 +msgid "an open tableau" +msgstr "แถวที่เปิดอยู่ในกระดานเล่น" + +#: ../games/gaps.scm:276 +msgid "Double click any card to redeal." +msgstr "ดับเบิลคลิกไพ่ใบไหนก็ได้เพื่อเริ่มจั่วใหม่" + +#: ../games/gaps.scm:282 +msgid "No hint available." +msgstr "ไม่มีคำใบ้" + +#: ../games/gaps.scm:291 +#, scheme-format +msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." +msgstr "วางไพ่สองในช่องซ้ายสุดของแถว ~a" + +#: ../games/gaps.scm:295 +#, scheme-format +msgid "Add to the sequence in row ~a." +msgstr "เพิ่มไพ่ในชุดลำดับในแถว ~a" + +#: ../games/gaps.scm:314 +#, scheme-format +msgid "Place the ~a next to ~a." +msgstr "วาง~aต่อจาก~a" + +#: ../games/gaps.scm:323 +msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" +msgstr "สุ่มเปลี่ยนช่องว่างเมื่อเริ่มจั่วใหม่" + +#: ../games/giant.scm:74 +#, scheme-format +msgid "Deals left: ~a" +msgstr "จั่วได้อีก: ~a" + +#: ../games/giant.scm:250 +msgid "Deal a row" +msgstr "จั่วไพ่มาแถวหนึ่ง" + +#: ../games/giant.scm:257 +msgid "an empty foundation place" +msgstr "ช่องเรียงที่ว่างอยู่" + +#: ../games/giant.scm:258 +msgid "an empty tableau place" +msgstr "ช่องในกระดานเล่นที่ว่างอยู่" + +#: ../games/giant.scm:285 +msgid "Try moving a card to the reserve" +msgstr "ลองย้ายไพ่ใบหนึ่งไปยังช่องสำรองดูสิ" + +#: ../games/giant.scm:286 +msgid "Try dealing a row of cards" +msgstr "ลองจั่วไพ่มาแถวหนึ่งสิ" + +#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call +#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299 +msgid "Try moving card piles around" +msgstr "ลองย้ายกองไพ่ไปมาดูสิ" + +#: ../games/giant.scm:293 +msgid "Same suit" +msgstr "หน้าไพ่เดียวกัน" + +#: ../games/giant.scm:294 +msgid "Alternating colors" +msgstr "เรียงสลับสี" + +#: ../games/glenwood.scm:256 +msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" +msgstr "เลือกไพ่ใบหนึ่งจากกองสำรองเพื่อวางในกองเรียงแรก" + +#: ../games/glenwood.scm:357 +msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" +msgstr "ย้ายไพ่ใบหนึ่งจากกองสำรองไปยังช่องที่ว่างอยู่ในกระดานเล่น" + +#: ../games/glenwood.scm:359 +msgid "on to the empty tableau slot" +msgstr "ไปยังช่องที่ว่างอยู่ในกระดานเล่น" + +#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86 +#, scheme-format +msgid "Stock left: ~a" +msgstr "เหลือไพ่จั่ว: ~a" + +#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319 +#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136 +#: ../games/whitehead.scm:247 +msgid "Deal another card" +msgstr "จั่วไพ่เพิ่มอีกใบ" + +#: ../games/gypsy.scm:212 +msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" +msgstr "ย้ายไพ่หรือแถวไพ่ไปยังช่องที่ว่างอยู่" + +#: ../games/gypsy.scm:338 +msgid "Deal another hand" +msgstr "จั่วไพ่ชุดใหม่" + +#: ../games/hopscotch.scm:126 +msgid "Move card from waste" +msgstr "ย้ายไพ่จากกองทิ้ง" + +#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321 +#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395 +#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249 +msgid "an empty tableau slot" +msgstr "ช่องที่ว่างอยู่ในกระดานเล่น" + +#: ../games/jumbo.scm:322 +msgid "Move waste to stock" +msgstr "ย้ายกองทิ้งไปยังกองจั่ว" + +#: ../games/kings_audience.scm:86 +#, scheme-format +msgid "Stock remaining: ~a" +msgstr "เหลือไพ่จั่ว: ~a" + +#: ../games/kings_audience.scm:227 +msgid "Deal a new card" +msgstr "จั่วไพ่ใบใหม่" + +#: ../games/klondike.scm:264 +msgid "Try moving cards down from the foundation" +msgstr "ลองย้ายไพ่ลงมาจากกองเรียงดูสิ" + +#: ../games/klondike.scm:288 ../games/napoleons_tomb.scm:369 +msgid "Single card deals" +msgstr "จั่วไพ่ทีละใบ" + +#: ../games/klondike.scm:289 +msgid "No redeals" +msgstr "ไม่มีการจั่วใหม่" + +#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76 +msgid "Base Card:" +msgstr "ไพ่นำ:" + +#: ../games/maze.scm:145 +msgid "" +"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " +"naturally." +msgstr "พยายามเรียงไพ่ในกองในลำดับที่เข้ากับการจัดเรียงปัจจุบันมากที่สุด" + +#: ../games/napoleons_tomb.scm:371 +msgid "Autoplay" +msgstr "" + +#: ../games/osmosis.scm:72 +#, scheme-format +msgid "Redeals left: ~a" +msgstr "เริ่มจั่วใหม่ได้อีก: ~a" + +#: ../games/osmosis.scm:213 +msgid "Deal new cards from the deck" +msgstr "จั่วไพ่เพิ่มจากกอง" + +#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284 +msgid "something" +msgstr "ไพ่บางใบ" + +#: ../games/plait.scm:94 +#, scheme-format +msgid "Move ~a to an empty field" +msgstr "ย้าย~aไปยังช่องเรียงที่ว่างอยู่" + +#: ../games/plait.scm:357 +#, scheme-format +msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" +msgstr "ย้าย~aจากกองจั่วไปยังขอบหรือช่องในกระดานเล่นที่ว่างอยู่" + +#: ../games/poker.scm:295 +msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" +msgstr "วางไพ่ในกระดานเล่นเพื่อคิดคะแนนมือไพ่โปกเกอร์ในแนวต่างๆ" + +#: ../games/poker.scm:298 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "โหมดสับเปลี่ยนไพ่" + +#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304 +#: ../games/westhaven.scm:308 +msgid "an empty tableau pile" +msgstr "กองในกระดานเล่นที่ว่างอยู่" + +#: ../games/scorpion.scm:142 +msgid "Deal the cards" +msgstr "จั่วไพ่" + +#: ../games/scuffle.scm:140 +msgid "Reshuffle cards" +msgstr "สับไพ่" + +#: ../games/sir_tommy.scm:123 +msgid "empty foundation" +msgstr "กองเรียงที่ว่างอยู่" + +#: ../games/sir_tommy.scm:132 +msgid "Move waste on to a reserve slot" +msgstr "ย้ายกองทิ้งไปยังช่องในกองสำรอง" + +#: ../games/sol.scm:273 +msgid "Unknown color" +msgstr "สีไม่รู้จัก" + +#: ../games/sol.scm:371 +msgid "ace" +msgstr "เอซ" + +#: ../games/sol.scm:372 +msgid "two" +msgstr "สอง" + +#: ../games/sol.scm:373 +msgid "three" +msgstr "สาม" + +#: ../games/sol.scm:374 +msgid "four" +msgstr "สี่" + +#: ../games/sol.scm:375 +msgid "five" +msgstr "ห้า" + +#: ../games/sol.scm:376 +msgid "six" +msgstr "หก" + +#: ../games/sol.scm:377 +msgid "seven" +msgstr "เจ็ด" + +#: ../games/sol.scm:378 +msgid "eight" +msgstr "แปด" + +#: ../games/sol.scm:379 +msgid "nine" +msgstr "เก้า" + +#: ../games/sol.scm:380 +msgid "ten" +msgstr "สิบ" + +#: ../games/sol.scm:381 +msgid "jack" +msgstr "แจ็ค" + +#: ../games/sol.scm:382 +msgid "queen" +msgstr "ควีน" + +#: ../games/sol.scm:383 +msgid "king" +msgstr "คิง" + +#: ../games/sol.scm:384 +msgid "Unknown value" +msgstr "แต้มไม่รู้จัก" + +#: ../games/sol.scm:387 +msgid "clubs" +msgstr "ดอกจิก" + +#: ../games/sol.scm:388 +msgid "spades" +msgstr "โพดำ" + +#: ../games/sol.scm:389 +msgid "hearts" +msgstr "โพแดง" + +#: ../games/sol.scm:390 +msgid "diamonds" +msgstr "ข้าวหลามตัด" + +#: ../games/sol.scm:391 +msgid "Unknown suit" +msgstr "หน้าไพ่ไม่รู้จัก" + +#: ../games/sol.scm:401 +msgid "the ace of clubs" +msgstr "เอซดอกจิก" + +#: ../games/sol.scm:402 +msgid "the two of clubs" +msgstr "สองดอกจิก" + +#: ../games/sol.scm:403 +msgid "the three of clubs" +msgstr "สามดอกจิก" + +#: ../games/sol.scm:404 +msgid "the four of clubs" +msgstr "สี่ดอกจิก" + +#: ../games/sol.scm:405 +msgid "the five of clubs" +msgstr "ห้าดอกจิก" + +#: ../games/sol.scm:406 +msgid "the six of clubs" +msgstr "หกดอกจิก" + +#: ../games/sol.scm:407 +msgid "the seven of clubs" +msgstr "เจ็ดดอกจิก" + +#: ../games/sol.scm:408 +msgid "the eight of clubs" +msgstr "แปดดอกจิก" + +#: ../games/sol.scm:409 +msgid "the nine of clubs" +msgstr "เก้าดอกจิก" + +#: ../games/sol.scm:410 +msgid "the ten of clubs" +msgstr "สิบดอกจิก" + +#: ../games/sol.scm:411 +msgid "the jack of clubs" +msgstr "แจ็คดอกจิก" + +#: ../games/sol.scm:412 +msgid "the queen of clubs" +msgstr "ควีนดอกจิก" + +#: ../games/sol.scm:413 +msgid "the king of clubs" +msgstr "คิงดอกจิก" + +#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444 +#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460 +msgid "the unknown card" +msgstr "ไพ่ไม่รู้จัก" + +#: ../games/sol.scm:416 +msgid "the ace of spades" +msgstr "เอซโพดำ" + +#: ../games/sol.scm:417 +msgid "the two of spades" +msgstr "สองโพดำ" + +#: ../games/sol.scm:418 +msgid "the three of spades" +msgstr "สามโพดำ" + +#: ../games/sol.scm:419 +msgid "the four of spades" +msgstr "สี่โพดำ" + +#: ../games/sol.scm:420 +msgid "the five of spades" +msgstr "ห้าโพดำ" + +#: ../games/sol.scm:421 +msgid "the six of spades" +msgstr "หกโพดำ" + +#: ../games/sol.scm:422 +msgid "the seven of spades" +msgstr "เจ็ดโพดำ" + +#: ../games/sol.scm:423 +msgid "the eight of spades" +msgstr "แปดโพดำ" + +#: ../games/sol.scm:424 +msgid "the nine of spades" +msgstr "เก้าโพดำ" + +#: ../games/sol.scm:425 +msgid "the ten of spades" +msgstr "สิบโพดำ" + +#: ../games/sol.scm:426 +msgid "the jack of spades" +msgstr "แจ็คโพดำ" + +#: ../games/sol.scm:427 +msgid "the queen of spades" +msgstr "ควีนโพดำ" + +#: ../games/sol.scm:428 +msgid "the king of spades" +msgstr "คิงโพดำ" + +#: ../games/sol.scm:431 +msgid "the ace of hearts" +msgstr "เอซโพแดง" + +#: ../games/sol.scm:432 +msgid "the two of hearts" +msgstr "สองโพแดง" + +#: ../games/sol.scm:433 +msgid "the three of hearts" +msgstr "สามโพแดง" + +#: ../games/sol.scm:434 +msgid "the four of hearts" +msgstr "สี่โพแดง" + +#: ../games/sol.scm:435 +msgid "the five of hearts" +msgstr "ห้าโพแดง" + +#: ../games/sol.scm:436 +msgid "the six of hearts" +msgstr "หกโพแดง" + +#: ../games/sol.scm:437 +msgid "the seven of hearts" +msgstr "เจ็ดโพแดง" + +#: ../games/sol.scm:438 +msgid "the eight of hearts" +msgstr "แปดโพแดง" + +#: ../games/sol.scm:439 +msgid "the nine of hearts" +msgstr "เก้าโพแดง" + +#: ../games/sol.scm:440 +msgid "the ten of hearts" +msgstr "สิบโพแดง" + +#: ../games/sol.scm:441 +msgid "the jack of hearts" +msgstr "แจ็คโพแดง" + +#: ../games/sol.scm:442 +msgid "the queen of hearts" +msgstr "ควีนโพแดง" + +#: ../games/sol.scm:443 +msgid "the king of hearts" +msgstr "คิงโพแดง" + +#: ../games/sol.scm:446 +msgid "the ace of diamonds" +msgstr "เอซข้าวหลามตัด" + +#: ../games/sol.scm:447 +msgid "the two of diamonds" +msgstr "สองข้าวหลามตัด" + +#: ../games/sol.scm:448 +msgid "the three of diamonds" +msgstr "สามข้าวหลามตัด" + +#: ../games/sol.scm:449 +msgid "the four of diamonds" +msgstr "สี่ข้าวหลามตัด" + +#: ../games/sol.scm:450 +msgid "the five of diamonds" +msgstr "ห้าข้าวหลามตัด" + +#: ../games/sol.scm:451 +msgid "the six of diamonds" +msgstr "หกข้าวหลามตัด" + +#: ../games/sol.scm:452 +msgid "the seven of diamonds" +msgstr "เจ็ดข้าวหลามตัด" + +#: ../games/sol.scm:453 +msgid "the eight of diamonds" +msgstr "แปดข้าวหลามตัด" + +#: ../games/sol.scm:454 +msgid "the nine of diamonds" +msgstr "เก้าข้าวหลามตัด" + +#: ../games/sol.scm:455 +msgid "the ten of diamonds" +msgstr "สิบข้าวหลามตัด" + +#: ../games/sol.scm:456 +msgid "the jack of diamonds" +msgstr "แจ็คข้าวหลามตัด" + +#: ../games/sol.scm:457 +msgid "the queen of diamonds" +msgstr "ควีนข้าวหลามตัด" + +#: ../games/sol.scm:458 +msgid "the king of diamonds" +msgstr "คิงข้าวหลามตัด" + +#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290 +msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" +msgstr "ย้อนคืนจนกว่าจะมีไพ่พอสำหรับเติมลงในกองทั้งหมดในกระดานเล่น" + +#: ../games/spider.scm:183 +msgid "Please fill in empty pile first." +msgstr "กรุณาเรียงไพ่ในกองที่ว่างอยู่ก่อน" + +#: ../games/spider.scm:275 +msgid "Place something on empty slot" +msgstr "วางไพ่บางใบลงในช่องที่ว่างอยู่" + +#: ../games/spider.scm:303 +msgid "Four Suits" +msgstr "สี่สำรับ" + +#: ../games/spider.scm:304 +msgid "Two Suits" +msgstr "สองสำรับ" + +#: ../games/spider.scm:305 +msgid "One Suit" +msgstr "สำรับเดียว" + +#: ../games/ten_across.scm:249 +msgid "Move a card to an empty temporary slot" +msgstr "ย้ายไพ่ใบหนึ่งไปยังช่องชั่วคราวที่ว่างอยู่" + +#: ../games/ten_across.scm:250 +msgid "No hint available" +msgstr "ไม่มีคำใบ้" + +#: ../games/ten_across.scm:286 +msgid "Allow temporary spots use" +msgstr "อนุญาตให้ใช้ช่องชั่วคราว" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:39 +msgid "General's Patience" +msgstr "มานะของนายทัพ" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:41 +msgid "Falling Stars" +msgstr "ดาวตก" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:43 +msgid "Signora" +msgstr "ซีญอรา" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:45 +msgid "Redheads" +msgstr "หัวแดง" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:47 +msgid "Blondes and Brunettes" +msgstr "ผมบลอนด์กับน้ำตาล" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:49 +msgid "Wood" +msgstr "ไม้" + +#: ../games/thieves.scm:147 +msgid "Deal a card from the deck" +msgstr "จั่วไพ่ใบหนึ่งมาจากกอง" + +#: ../games/thirteen.scm:379 +msgid "Match the top two cards of the waste." +msgstr "จับคู่ไพ่สองใบบนสุดของกองไพ่ทิ้ง" + +#: ../games/triple_peaks.scm:349 +msgid "Progressive Rounds" +msgstr "ทบแต้มจากรอบก่อน" + +#: ../games/triple_peaks.scm:350 +msgid "Multiplier Scoring" +msgstr "แต้มทวีคูณ" + +#: ../games/union_square.scm:236 +msgid "appropriate foundation pile" +msgstr "กองเรียงที่เหมาะสม" + +#: ../games/whitehead.scm:238 +msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" +msgstr "ย้ายไพ่แถวหนึ่งไปยังช่องที่ว่างอยู่ในกระดานเล่น" + +#: ../games/zebra.scm:180 +msgid "the appropriate Foundation pile" +msgstr "กองเรียงที่เหมาะสม" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-06-19 11:06:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1388 @@ +# Thai translation for aptdaemon +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: aptdaemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-14 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-11 01:49+0000\n" +"Last-Translator: Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 +msgid "List keys of trusted vendors" +msgstr "รายการคีย์ของผู้ตัวแทนที่เชื่อถือได้" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 +msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." +msgstr "คุณต้องยืนยันตัวเพื่อดูรายการกุญแจที่เชื่อถือได้" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607 +msgid "Remove downloaded package files" +msgstr "เอาแฟ้มแพกเกจต่าง ๆ ที่ดาว์โหลดมาแล้วออก" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 +msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." +msgstr "คุณต้องยืนยันตัวเพื่อล้างแฟ้มแพกเกจต่าง ๆ" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 +msgid "Change software configuration" +msgstr "การการตั้งค่าซอฟต์แวร์" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 +msgid "To change software settings, you need to authenticate." +msgstr "คุณต้องยืนยันตัวเพื่อเปลี่ยนการตั้งค่าโปรแกรม" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 +msgid "Change software repository" +msgstr "เปลี่ยนคลังแพกเกจของโปรแกรม" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 +msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." +msgstr "คุณต้องยืนยันตัวเพื่อทำการเปลี่ยนการตั้งค่าคลังแพกเกจของโปรแกรม" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 +msgid "Install package file" +msgstr "ติดตั้งแฟ้มของแพกเกจ" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 +msgid "To install this package, you need to authenticate." +msgstr "คุณต้องยืนยันตัวเพื่อติดตั้งแพกเกจนี้" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 +msgid "Update package information" +msgstr "ปรับข้อมูลแพกเกจ" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 +msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." +msgstr "คุณต้องยืนยันตัวเพื่อปรับปรุงหมวดหมู่โปรแกรม" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 +msgid "Install or remove packages" +msgstr "ติดตั้งและถอดถอนแพกเกจ" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 +msgid "To install or remove software, you need to authenticate." +msgstr "คุณต้องยืนยันตัวเพื่อติดตังหรือถอดถอนโปรแกรม" + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20 +msgid "Add a new repository and install packages from it" +msgstr "เพิ่มคลังแพกเกจอันใหม่และทำการติดตั้งแพกเกจต่าง ๆ จากคลังนี้" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21 +msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." +msgstr "คุณต้องยืนยันตัวเพื่อติดตั้งแพกเกจจากแหล่งใหม่" + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#. +#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording +#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30 +msgid "" +"Add a new repository of purchased software and install packages from it" +msgstr "เพิ่มคลังเก็บโปรแกรมที่ซื้อมาแล้วและใช้ติดตั้งโปรแกรม" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31 +msgid "To install purchased software, you need to authenticate." +msgstr "คุณต้องยืนยันตัวเพื่อติดตั้งโปรแกรมที่ซื้อมา" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 +msgid "Upgrade packages" +msgstr "ปรับรุ่นแพกเกจ" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 +msgid "To install updated software, you need to authenticate." +msgstr "คุณต้องยืนยันตัวเพื่อติดตั้งการปรับปรุงโปรแกรม" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34 +msgid "Cancel the task of another user" +msgstr "ยกเลิกงานของผู้ใช้อื่น" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35 +msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." +msgstr "คุณต้องยืนยันตัวเพื่อยกเลิกการแก้ไขโปรแกรมของคนอื่น" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36 +msgid "Set a proxy for software downloads" +msgstr "ตั้งพร็อกซีสำหรับดึงโปรแกรม" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37 +msgid "" +"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." +msgstr "คุณต้องยืนยันตัวในการใช้พร็อกซีทำการดาวน์โหลดโปรแกรม" + +#: ../aptdaemon/console.py:207 +msgid "ERROR" +msgstr "ผิดพลาด" + +#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" +msgstr "ดาวน์โหลด %sB แล้วจาก %sB ที่ความเร็ว %sB/s" + +#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB" +msgstr "ดาวน์โหลด %sB แล้วจาก %sB" + +#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377 +msgid "ERROR:" +msgstr "ผิดพลาด:" + +#: ../aptdaemon/console.py:373 +msgid "You are not allowed to perform this action." +msgstr "ไม่คุณไม่ได้รับอนุญาติให้กระทำการนี้" + +#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521 +msgid "Queuing" +msgstr "กำลังเข้าคิว" + +#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615 +msgid "Resolving dependencies" +msgstr "กำลังแก้ปัญหาการขึ้นต่อกัน" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:445 +#, python-format +msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" +msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" +msgstr[0] "แพกเกจใหม่ตามนี้จะถูกติดตั้ง (%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:453 +#, python-format +msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" +msgstr[0] "แพกเกจตามนี้จะถูกปรับรุ่นขึ้น (%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:461 +#, python-format +msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" +msgstr[0] "แพกเกจตามนี้จะถูกเอาออก (%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:470 +#, python-format +msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgstr[0] "แพกเกจ (%(count)s) อันจะถูกปรับรุ่นลง:" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:478 +#, python-format +msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" +msgstr[0] "แพกเกจเหล่านี้จะถูกติดตั้งใหม่ (%(count)s):" + +#: ../aptdaemon/console.py:485 +#, python-format +msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" +msgstr[0] "แพกเกจพวกนี้ถูกเก็บแล้ว (%(count)s):" + +#: ../aptdaemon/console.py:493 +#, python-format +msgid "Need to get %sB of archives." +msgstr "ต้องใช้อีก %sB จากเป้าหมาย" + +#: ../aptdaemon/console.py:496 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." +msgstr "พื้นที่ว่างบนแผ่นจะถูกใช้ %sB หลังจากการทำงานนี้" + +#: ../aptdaemon/console.py:500 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." +msgstr "จะมีพื้นที่ว่าง %sB หลังจากการทำงานนี้" + +#: ../aptdaemon/console.py:508 +msgid "Do you want to continue [Y/n]?" +msgstr "ต้องการทำต่อ [Y/n]" + +#: ../aptdaemon/console.py:533 +msgid "" +"To operate on more than one package put the package names in quotation " +"marks:\n" +"aptdcon --install \"foo bar\"" +msgstr "" +"ให้ใส่เครื่องหมายคำพูดครอบชื่อแพกเกจเพื่อทำงานพร้อมกันหลาย ๆ แพกเกจ:\n" +"aptdcon --install \"foo bar\"" + +#: ../aptdaemon/console.py:539 +msgid "Refresh the cache" +msgstr "เรียกข้อมูลชั่วคราวใหม่" + +#: ../aptdaemon/console.py:542 +msgid "" +"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " +"could try to remove many packages." +msgstr "" +"ลองซ่อมการขึ้นกันที่มีปัญหาดู การกระทำนี้ควรระวังเพราะจะมีการลบแพกเกจจำนวนมาก" + +#: ../aptdaemon/console.py:547 +msgid "Try to finish a previous incompleted installation" +msgstr "ลองทำงานติดตั้งที่ยังค้างอยู่ให้เสร็จ" + +#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564 +msgid "Install the given packages" +msgstr "ติดตั้งแพกเกจที่จัดให้" + +#: ../aptdaemon/console.py:554 +msgid "Reinstall the given packages" +msgstr "ติดตั้งแพกเกจที่จัดให้ใหม่" + +#: ../aptdaemon/console.py:557 +msgid "Remove the given packages" +msgstr "เอาแพกเกจที่ระบุออก" + +#: ../aptdaemon/console.py:560 +msgid "Remove the given packages including configuration files" +msgstr "เอาแพกเกจพร้อมทั้งแฟ้มตั้งค่าที่ระบุออก" + +#: ../aptdaemon/console.py:567 +msgid "Downgrade the given packages" +msgstr "ปรับรุ่นแพกเกจเหล่านี้ลง" + +#: ../aptdaemon/console.py:570 +msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" +msgstr "ล้าสมัยแล้ว: โปรดใช้ --safe-upgrade" + +#: ../aptdaemon/console.py:574 +msgid "Upgrade the system in a safe way" +msgstr "ปรับรุ่นระบบด้วยวิธีที่ปลอดภัย" + +#: ../aptdaemon/console.py:577 +msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" +msgstr "ปรับรุ่นระบบด้วยด้วยการติดตั้งและถอดถอนแพกเกจเพิ่ม" + +#: ../aptdaemon/console.py:581 +msgid "Add the vendor to the trusted ones" +msgstr "เพิ่มผู้จำหน่ายที่เชื่อถือได้" + +#: ../aptdaemon/console.py:584 +msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" +msgstr "เพิ่มผู้จำหน่าย keyid (อาจจะต้องการ --keyserver)" + +#: ../aptdaemon/console.py:588 +msgid "Use the given keyserver for looking up keys" +msgstr "มองหากุญแจจากแม่ข่ายกุญแจที่จัดให้" + +#: ../aptdaemon/console.py:592 +msgid "Add new repository from the given deb-line" +msgstr "เพิ่มคลังแพกเกจใหม่จาก deb-line" + +#: ../aptdaemon/console.py:596 +msgid "" +"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " +"added." +msgstr "ระบบแฟ้น sources.list.d อันอื่นเพื่อดูคลังโปรแกรมที่อาจถูกเพิ่ม" + +#: ../aptdaemon/console.py:600 +msgid "List trusted vendor keys" +msgstr "รายการผู้แจกกุญแจที่เชื่อถือได้" + +#: ../aptdaemon/console.py:603 +msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" +msgstr "เอากุญแจที่เชื่อถือได้ออกตามลายนิวมือที่จัดใหเ้" + +#: ../aptdaemon/console.py:610 +msgid "" +"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " +"can be specified" +msgstr "" +"ตั้งค่าแพกเกจที่ถูกติดตั้งแล้วใหม่ " +"ทางเลือกนี้จะมีคำถามที่เกี่ยวกับลำดับความสำคัญน้อยที่สุด" + +#: ../aptdaemon/console.py:615 +msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" +msgstr "ลำดับ defconf คำถามที่ถูกแสดงน้่อยที่สุด" + +#: ../aptdaemon/console.py:619 +msgid "Do not attach to the apt terminal" +msgstr "ไม่ต้องต่อเข้ากับเทอร์มินัลของ apt" + +#: ../aptdaemon/console.py:623 +msgid "Allow packages from unauthenticated sources" +msgstr "อณุญาติแพกเกจที่ไม่ระบุที่มา" + +#: ../aptdaemon/console.py:627 +msgid "" +"Show additional information about the packages. Currently only the version " +"number" +msgstr "แสดงข่าวสารเพิ่มเติ่มเกี่ยวกับแพกเกจตัวนี้ เฉพาะ้เลขรุ่นนี้เท่านั้น" + +#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620 +msgid "Waiting for authentication" +msgstr "กำลังรอการยืนยัน" + +#: ../aptdaemon/core.py:2146 +msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" +msgstr "ห้ามปิดดีมอนเพียงเพราะว่ามันไม่ได้ทำงาน" + +#: ../aptdaemon/core.py:2151 +msgid "Do not load any plugins" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/core.py:2155 +msgid "Show internal processing information" +msgstr "แสดงข้อมูลการประมวลผลภายใน" + +#: ../aptdaemon/core.py:2160 +msgid "Quit and replace an already running daemon" +msgstr "ออกและแทนที่ดีมอนที่กำลังทำงานอยู่" + +#: ../aptdaemon/core.py:2165 +msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" +msgstr "ฟังที่วาระของ DBUS(เฉพาะทดสอบเท่านั้น)" + +#: ../aptdaemon/core.py:2169 +msgid "Perform operations in the given chroot" +msgstr "ให้กระทำใน chroot ที่จัดให้" + +#: ../aptdaemon/core.py:2174 +msgid "Store profile stats in the specified file" +msgstr "เก็บสถิติโพรไฟล์ลงในแฟ้มที่ระบุไว้" + +#: ../aptdaemon/core.py:2179 +msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" +msgstr "ห้ามทำการเปลี่ยนแปลงระบบ (ใช้เฉพาะนักพัฒนาเท่านั้น)" + +#: ../aptdaemon/enums.py:366 +msgid "Installed file" +msgstr "แฟ้มที่ถูกติดตั้งแล้ว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:367 +msgid "Installed packages" +msgstr "แพกเกจที่ถูกติดตั้งแล้ว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:368 +msgid "Added key from file" +msgstr "เพิ่มคีย์จากแฟ้มแล้ว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:369 +msgid "Updated cache" +msgstr "ปรับปรุงแคช" + +#: ../aptdaemon/enums.py:370 +msgid "Search done" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:371 +msgid "Removed trusted key" +msgstr "กุญแจความเชื่อถือถอดถอนแล้ว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:372 +msgid "Removed packages" +msgstr "เแพกเกจที่ถอดถอนแล้ว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:373 +msgid "Updated packages" +msgstr "แพกเกจที่ปรับปรุงแล้ว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:374 +msgid "Upgraded system" +msgstr "ระบบที่ปรับรุ่นแล้ว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:375 +msgid "Applied changes" +msgstr "ปรับใช้การเปลี่ยนแปลง" + +#: ../aptdaemon/enums.py:376 +msgid "Repaired incomplete installation" +msgstr "ซ่อมการติดตั้งที่ยังไม่เรียบร้อยเสร็จแล้ว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:377 +msgid "Repaired broken dependencies" +msgstr "ซ่อมแซมการขึ้นต่อกันที่เสียหาย" + +#: ../aptdaemon/enums.py:378 +msgid "Added software source" +msgstr "เพิ่มแหล่งโปรแกรมแล้ว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:379 +msgid "Enabled component of the distribution" +msgstr "ให้องค์ประกอบทำงานแบบกระจ่ายได้" + +#: ../aptdaemon/enums.py:380 +msgid "Removed downloaded package files" +msgstr "เอาแฟ้มแพกเกจที่ดูดมาออก" + +#: ../aptdaemon/enums.py:381 +msgid "Reconfigured installed packages" +msgstr "ปรับแต่งแพกเกจที่ถูกติดตั้งแล้วใหม่" + +#: ../aptdaemon/enums.py:397 +msgid "Successful" +msgstr "สำเร็จ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:398 +msgid "Canceled" +msgstr "ยกเลิกแล้ว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:681 +msgid "Failed" +msgstr "ล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:414 +msgid "Installing file" +msgstr "กำลังติดตั้งแฟ้ม" + +#: ../aptdaemon/enums.py:415 +msgid "Installing packages" +msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:416 +msgid "Adding key from file" +msgstr "กำลังเพิ่มคีย์จากแฟ้ม" + +#: ../aptdaemon/enums.py:417 +msgid "Updating cache" +msgstr "กำลังปรับปรุงแคช" + +#: ../aptdaemon/enums.py:418 +msgid "Removing trusted key" +msgstr "กำลังถอดถอนคีย์ที่เชื่อถือ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:419 +msgid "Removing packages" +msgstr "กำลังถอดถอนแพกเกจ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:420 +msgid "Updating packages" +msgstr "กำลังปรับปรุงแพกเกจ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:421 +msgid "Upgrading system" +msgstr "กำลังปรับรุ่นระบบ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:616 +msgid "Applying changes" +msgstr "กำลังปรับใช้การเปลี่ยนแปลง" + +#: ../aptdaemon/enums.py:423 +msgid "Repairing incomplete installation" +msgstr "ซ่อมแซมการติดตั้งที่ไม่เสร็จ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:424 +msgid "Repairing installed software" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:425 +msgid "Adding software source" +msgstr "กำลังเพิ่มแหล่งโปรแกรม" + +#: ../aptdaemon/enums.py:426 +msgid "Enabling component of the distribution" +msgstr "เปิดการทำงานองค์ประกอบแบบกระจ่าย" + +#: ../aptdaemon/enums.py:427 +msgid "Removing downloaded package files" +msgstr "กำลังเอาแฟ้มแพกเกจที่ดูดมาออก" + +#: ../aptdaemon/enums.py:428 +msgid "Reconfiguring installed packages" +msgstr "กำลังปรับแต่งแพกเกจที่ถูกติดตั้งแล้วใหม่" + +#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:605 +msgid "Searching" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:445 +msgid "Installation of the package file failed" +msgstr "การติดตั้งแฟ้มจากแพกเกจล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:446 +msgid "Installation of software failed" +msgstr "การติดตั้งซอฟต์แวร์ล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:447 +msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" +msgstr "การเพิ่มคีย์ไปที่รายการผู้จำหน่ายซอฟต์แวร์ที่เชื่อถือได้ล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:449 +msgid "Refreshing the software list failed" +msgstr "การปรับปรุงรายการซอฟต์แวร์ล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:450 +msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" +msgstr "การเอาผู้จำหน่ายออกจากรายการที่เชื่อถือได้ล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:452 +msgid "Removing software failed" +msgstr "การถอดถอนซอฟต์แวร์ล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:453 +msgid "Updating software failed" +msgstr "การปรับปรุงซอฟต์แวร์ล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:454 +msgid "Upgrading the system failed" +msgstr "การปรับรุ่นระบบล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:455 +msgid "Applying software changes failed" +msgstr "การปรับใช้การเปลี่ยนแปลงซอฟต์แวร์ล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:456 +msgid "Repairing incomplete installation failed" +msgstr "การซ่อมแซมการติดตั้งที่ยังไม่เสร็จล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:457 +msgid "Repairing broken dependencies failed" +msgstr "การซ่อมแซมความขึ้นต่อกันที่เสียหาย ล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:458 +msgid "Adding software source failed" +msgstr "การเพิ้มแหล่งโปรแกรมล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:459 +msgid "Enabling component of the distribution failed" +msgstr "การเปิดใช้งานองค์ประกอบทำงานแบบกระจายล้มเหลวแล้ว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461 +msgid "Removing downloaded package files failed" +msgstr "การเอาแฟ้มแพกเกจที่ดูดมาออกล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:462 +msgid "Search failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:463 +msgid "Adding license key" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480 +msgid "Check your Internet connection." +msgstr "โปรดตรวจสอบการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตของคุณ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:481 +msgid "" +"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " +"they are a common source of problems.\n" +"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" +msgstr "" +"ตรวจดูว่าใช้คลังแพกเกจของเจ้าอื่นหรือเปล่า ถ้าปิดการทำงานคลังนั้น ๆ " +"เนือกจากปัญหาจากแหล่งที่มา\n" +"ให้ลองเรียกคำส่งในเทอร์มินัล: apt-get install -f" + +#: ../aptdaemon/enums.py:486 +msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +msgstr "แฟ้มที่เลือกไว้อาจไม่ใช่แฟ้มกุญแจ GPG หรือมันอาจเสียหาย" + +#: ../aptdaemon/enums.py:488 +msgid "" +"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " +"fingerprint." +msgstr "" +"กุญแจที่เลือกไว้ไม่สามารถถอดถอนได้ " +"ให้ตรวจดูว่าลายนิวมือที่คุณให้ไว้ถูกต้องหรือไม่" + +#: ../aptdaemon/enums.py:490 +msgid "" +"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " +"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." +msgstr "" +"ตรวจดูว่าคุณกำลังทำงานกับโปรแกรมจัดการตัวอื่น ๆ อยู่หรือเปล่า เช่น Synaptic " +"หรือ aptitude " +"อณุญาตแค่โปรแกรมเดียวเท่านั้นที่สามารถทำการเปลี่ยนแปลงในเวลาเดียวกันได้" + +#: ../aptdaemon/enums.py:493 +msgid "" +"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " +"please report an error to the developers." +msgstr "" +"นี้เป็นปัญหาร้ายแรง โปรดลองใหม่ภายหลัง ถ้ายังพบปัญหานี้อีก " +"โปรดรายงานข้อผิดพลาดไปที่นักพัฒนา" + +#: ../aptdaemon/enums.py:496 +msgid "" +"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " +"is enabled." +msgstr "" +"ตรวจดูว่าสะกดชื่อแพกเกจถูกหรือเปล่า และ คลังแพกเกจที่ถูกต้องถูกเปิดใช้งานแล้ว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:498 +msgid "There isn't any need for an update." +msgstr "ไม่มีความต้องการใด ๆ ที่จะปรับปรุง" + +#: ../aptdaemon/enums.py:499 +msgid "There isn't any need for an installation" +msgstr "นั่นไม่มีความจำเป็นต้องติดตั้ง" + +#: ../aptdaemon/enums.py:501 +msgid "There isn't any need for a removal." +msgstr "นั่นไม่มีความจำเป็นต้องถอดถอน" + +#: ../aptdaemon/enums.py:502 +msgid "" +"You requested to remove a package which is an essential part of your system." +msgstr "คุณได้ร้องขอให้ถอดถอนแพกเกจซึ่งเป็นส่วนสำคัญของระบบของคุณ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:505 +msgid "" +"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " +"crashed." +msgstr "" +"การเชื่อมต่อไปที่ดีมอนหลุดแล้ว ดูเหมือนกับว่าดีมอนที่ทำงานอยู่ฉากหลังขัดข้อง" + +#: ../aptdaemon/enums.py:507 +msgid "The installation or removal of a software package failed." +msgstr "การติดตั้งหรือถอดถอนแพกเกจของซอฟต์แวร์ล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:509 +msgid "The requested feature is not supported." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:510 +msgid "" +"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " +"you to install/remove software and to perform other package management " +"related tasks." +msgstr "" +"น่าจะเป็นข้อผิดพลาดจากการเขียนโปรแกรมใน aptdaemon " +"โปรแกรมนี้ทำการติดตั้ง/ถอดถอนโปรแกรมและจัดการด้านแพกเกจหรืองานต่าง ๆ " +"ที่เกียวข้อง" + +#: ../aptdaemon/enums.py:514 +msgid "" +"This error could be caused by required additional software packages which " +"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " +"between software packages which are not allowed to be installed at the same " +"time." +msgstr "" +"ข้อผิดพลาดนี้สาเหตุมาจากไม่พบแพกเกจโปรแกรมเพิ่มเติมที่ต้องการ " +"หรือไม่ก็เกิดจากการขัดกันของแพกเกจโปรแกรมที่ไม่อนุญาติให้ติดตั้งพร้อมกัน" + +#: ../aptdaemon/enums.py:520 +msgid "" +"The action would require the installation of packages from not authenticated " +"sources." +msgstr "การดำเนินการอาจต้องการติดตั้งแพกเกจจากแหล่งที่ยังไม่ได้รับการยืนยัน" + +#: ../aptdaemon/enums.py:523 +msgid "" +"The installation could have failed because of an error in the corresponding " +"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " +"repair this before you can install or remove any further software." +msgstr "" +"การติดตั้งนี้ล้มเหลวเพราะว่ามีข้อผิดพลาดจาดแพกเกจโปรแกรม หรือ " +"ถูกยกเลิกการติดตั้งในทางที่ไม่ปกติ " +"คุณควรซ่อมแซมเรื่องนี้ก่อนที่จะติดตั้งหรือถอดถอดโปรแกรมอื่น ๆ เพิ่ม" + +#: ../aptdaemon/enums.py:529 +msgid "" +"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." +msgstr "โปรดคัดลอกแฟ้มไปที่เครื่องของคุณแล้วตรวจดูสิทธิ์ที่อนุญาตของแฟ้ม" + +#: ../aptdaemon/enums.py:532 +msgid "" +"The installation of a package which violates the quality standards isn't " +"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " +"the person or organisation who provided this package file and include the " +"details beneath." +msgstr "" +"ไม่อนุญาติให้ทำการติดตั้งแพกเกจที่มีคุณภาพต่ำกว่ามาตราฐาน " +"เรื่องนี้อาจทำให้เกิดปัญหาร้ายแรงมากกับเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ " +"โปรดติดตั้งคนหรือองค์กรณ์ที่ทำการจำหน่ายแฟ้มแพกเกจนี้รวมถึงรายละเอียดอื่น ๆ " +"ด้วย" + +#: ../aptdaemon/enums.py:538 +msgid "" +"The downloaded license key which is required to run this piece of software " +"is not valid or could not be installed correctly.\n" +"See the details for more information." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:544 +msgid "All available upgrades have already been installed." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:546 +msgid "" +"The license key which allows you to use this piece of software could not be " +"downloaded. Please check your network connection." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:564 +msgid "Failed to download package files" +msgstr "การดาวน์โหลดแฟ้มแพกเกจล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:565 +msgid "Failed to download repository information" +msgstr "การดาวน์โหลดแฟ้มข้อมูลคลังล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:566 +msgid "Package dependencies cannot be resolved" +msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาการขึ้นต่อกันของแพกเกจได้" + +#: ../aptdaemon/enums.py:567 +msgid "The package system is broken" +msgstr "แพกเกจของระบบพัง" + +#: ../aptdaemon/enums.py:568 +msgid "Key was not installed" +msgstr "กุญแจยังไม่ถูกติดตั้ง" + +#: ../aptdaemon/enums.py:569 +msgid "Key was not removed" +msgstr "กุญแจยังไม่ถูกถอดถอน" + +#: ../aptdaemon/enums.py:570 +msgid "Failed to lock the package manager" +msgstr "การล็อคโปรแกรมจัดการแพกเกจล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:571 +msgid "Failed to load the package list" +msgstr "การโหลดรายชื่อแพกเกจล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:572 +msgid "Package does not exist" +msgstr "ไม่พบแพกเกจ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:573 +msgid "Package is already up to date" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:574 +msgid "Package is already installed" +msgstr "แพกเกจถูกติดตั้งแล้ว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:575 +msgid "Package isn't installed" +msgstr "แพกเกจยังไม่ถูกติดตั้ง" + +#: ../aptdaemon/enums.py:576 +msgid "Failed to remove essential system package" +msgstr "การถอดถอนแพกเกจสำคัญของระบบล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:578 +msgid "Task cannot be monitored or controlled" +msgstr "ไม่สามารถตามดูหรือควบคุมงานได้" + +#: ../aptdaemon/enums.py:579 +msgid "Package operation failed" +msgstr "การดำเนินการเกี่ยวกับแพกเกจล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:580 +msgid "Requires installation of untrusted packages" +msgstr "ต้องการติดตั้งแพกเกจที่ยังไม่ได้รับความเชื่อถือ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:582 +msgid "Previous installation hasn't been completed" +msgstr "การติดตั้งครั้งก่อนยังไม่สมบูรณ์" + +#: ../aptdaemon/enums.py:583 +msgid "The package is of bad quality" +msgstr "คุณภาพแพกเกจแย่มาก" + +#: ../aptdaemon/enums.py:584 +msgid "Package file could not be opened" +msgstr "แฟ้มแพกเกจเปิดไม่ได้" + +#: ../aptdaemon/enums.py:585 +msgid "Not supported feature" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:586 +msgid "Failed to download the license key" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:587 +msgid "Failed to install the license key" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:588 +msgid "The system is already up to date" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:589 +msgid "An unhandlable error occured" +msgstr "มีปัญหาที่จัดการไม่ได้เกิดขึ้น" + +#: ../aptdaemon/enums.py:604 +msgid "Waiting for service to start" +msgstr "กำลังรอเซอร์วิสเริ่มทำงาน" + +#: ../aptdaemon/enums.py:606 +msgid "Waiting" +msgstr "กำลังรอ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:607 +msgid "Waiting for required medium" +msgstr "กำลังรอความต้องการระดับกลาง" + +#: ../aptdaemon/enums.py:608 +msgid "Waiting for other software managers to quit" +msgstr "กำลังรอให้โปรแกรมจัดการแพกเกจอื่น ๆ ปิด" + +#: ../aptdaemon/enums.py:609 +msgid "Waiting for configuration file prompt" +msgstr "กำลังรอการตั้งค่าแฟ้มพรอมต์" + +#: ../aptdaemon/enums.py:611 +msgid "Running task" +msgstr "งานที่กำลังทำงาน" + +#: ../aptdaemon/enums.py:612 +msgid "Downloading" +msgstr "กำลังดาวน์โหลด" + +#: ../aptdaemon/enums.py:613 +msgid "Querying software sources" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:614 +msgid "Cleaning up" +msgstr "กำลังเก็บกวาด" + +#: ../aptdaemon/enums.py:617 +msgid "Finished" +msgstr "เสร็จสิ้น" + +#: ../aptdaemon/enums.py:618 +msgid "Cancelling" +msgstr "กำลังยกเลิก" + +#: ../aptdaemon/enums.py:619 +msgid "Loading software list" +msgstr "กำลังโหลดรายชื่อซอฟต์แวร์" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:636 +#, python-format +msgid "Installing %s" +msgstr "กำลังติดตั้ง %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:638 +#, python-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "กำลังตั้งค่า %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:640 +#, python-format +msgid "Removing %s" +msgstr "กำลังถอดถอน %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:642 +#, python-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:644 +#, python-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:646 +#, python-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "กำลังทำงาน %s หลังการติดตั้ง" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:648 +#, python-format +msgid "Upgrading %s" +msgstr "กำลังปรับรุ่น %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:650 +#, python-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:652 +#, python-format +msgid "Preparing installation of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:654 +#, python-format +msgid "Preparing configuration of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:656 +#, python-format +msgid "Preparing removal of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:658 +#, python-format +msgid "Preparing complete removal of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:660 +#, python-format +msgid "Installed %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:662 +#, python-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:664 +#, python-format +msgid "Removed %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:676 +#, python-format +msgid "Processing %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:679 +msgid "Done" +msgstr "เรียบร้อย" + +#: ../aptdaemon/enums.py:680 +msgid "Authentication failed" +msgstr "การยืนยันล้มเหลว" + +#: ../aptdaemon/enums.py:682 +msgid "Fetching" +msgstr "กำลังดึงข้อมูล" + +#: ../aptdaemon/enums.py:683 +msgid "Idle" +msgstr "ว่าง" + +#: ../aptdaemon/enums.py:684 +msgid "Network isn't available" +msgstr "ไม่มีเครื่อข่าย" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318 +msgid "Details" +msgstr "รายละเอียด" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463 +msgid "File" +msgstr "แฟ้ม" + +#. TRANSLATORS: header of the progress download column +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB" +msgstr "ดาว์โหลดแล้ว %s ไบต์" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505 +msgid "Downloaded" +msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว" + +#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 +#, python-format +msgid "CD/DVD '%s' is required" +msgstr "ต้องมีซีดี/ดีวีดี '%s'" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820 +#, python-format +msgid "" +"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " +"packages from it." +msgstr "โปรดใส่แผ่น CD/DVD ข้างต้นไปที่ไดรว์ '%s' เพื่อติดตั้งแพกเกจโปรแกรม" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_ต่อไป" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 +msgid "Install" +msgstr "ติดตั้ง" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 +msgid "Reinstall" +msgstr "ติดตั้งใหม่" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 +msgid "Remove" +msgstr "เอาออก" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 +msgid "Purge" +msgstr "กำจัด" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 +msgid "Upgrade" +msgstr "ปรับรุ่น" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896 +msgid "Downgrade" +msgstr "ลดรุ่น" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897 +msgid "Skip upgrade" +msgstr "ข้ามการปรับรุ่น" + +#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the +#. tree +#. FIXME: adapt the title and message accordingly +#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only +#. initial packages or both? +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908 +msgid "Please take a look at the list of changes below." +msgstr "โปรดดูที่รายการเปลี่ยนแปลงข้างล่าง" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 +msgid "Additional software has to be installed" +msgstr "โปรแกรมเสริมถูกติดตั้งแล้ว" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 +msgid "Additional software has to be re-installed" +msgstr "โปรแกรมเสริมถูกติดตั้งใหม่แล้ว" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 +msgid "Additional software has to be removed" +msgstr "โปรแกรมเสริมถูกถอดถอนแล้ว" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 +msgid "Additional software has to be purged" +msgstr "โปรแกรมเสริมถูกทำให้หยุดทำงาน" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 +msgid "Additional software has to be upgraded" +msgstr "โปรแกรมเสริมถูกปรับรุ่นแล้ว" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 +msgid "Additional software has to be downgraded" +msgstr "โปรแกรมเสริมถูกปรับรุ่นลงแล้ว" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 +msgid "Updates will be skipped" +msgstr "การปรับปรุงจะถูกข้ามไป" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 +msgid "Additional changes are required" +msgstr "ต้องการการเปลี่ยนแปลงเพิ่มเติม" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 +#, python-format +msgid "%sB will be downloaded in total." +msgstr "%sไบต์ถูกดาว์โหลดจากทั้งหมด" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 +#, python-format +msgid "%sB of disk space will be freed." +msgstr "จะทำให้มี %s ไบต์ของพื้นที่ว่างของดิสก์" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947 +#, python-format +msgid "%sB more disk space will be used." +msgstr "จะใช้พื้นที่บนดิสก์อีก %s ไบต์" + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 +#, python-format +msgid "" +"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" +msgstr "แทนที่การเปลี่ยนแปลงของคุณ '%s' ด้วยแฟ้มการตั้งค่าล่าสุดหรือไม่" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022 +msgid "" +"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " +"replace it." +msgstr "ถ้าคุณไม่รู้ว่าทำไมแฟ้มมาอยู่ที่นี้ มักปลอดภัยที่จะแทนที่แฟ้มนั้น" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031 +msgid "_Changes" +msgstr "เ_ปลี่ยนแปลง" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034 +msgid "_Keep" +msgstr "เ_ก็บไว้" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035 +msgid "_Replace" +msgstr "แ_ทนที่" + +#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1130 +msgid "_Details" +msgstr "_รายละเอียด" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager +#: ../aptdaemon/lock.py:179 +#, python-format +msgid "Waiting for %s to exit" +msgstr "กำลังรอ %s เพื่อออก" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of package names +#: ../aptdaemon/progress.py:165 +#, python-format +msgid "Downloading %(files)s" +msgid_plural "Downloading %(files)s" +msgstr[0] "กำลังดาว์โหลด %(files)s" + +#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot +#. get the URI of a local repository +#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 +msgid "local repository" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names +#: ../aptdaemon/progress.py:281 +#, python-format +msgid "Downloading from %s" +msgid_plural "Downloading from %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:321 +#, python-format +msgid "Structure of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:324 +#, python-format +msgid "Description of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:327 +#, python-format +msgid "Description signature of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:331 +#, python-format +msgid "Available packages from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:334 +#, python-format +msgid "Available sources from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:337 +#, python-format +msgid "Available translations from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second +#. one the name of the region/country. The third +#. %s is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:353 +#, python-format +msgid "Translations for %s (%s) from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is +#. the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:358 +#, python-format +msgid "Translations for %s from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. +#. The second one is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:363 +#, python-format +msgid "Translations (%s) from %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 +#: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 +#, python-format +msgid "Package %s isn't available" +msgstr "ไม่มีแพกเกจ %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:623 +#: ../aptdaemon/worker.py:698 ../aptdaemon/worker.py:739 +#, python-format +msgid "Package %s isn't installed" +msgstr "แพกเกจ %s ไม่ได้ถูกติดตั้ง" + +#: ../aptdaemon/worker.py:377 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't installed" +msgstr "รุ่น %s ของ %s ไม่ได้ถูกติดตั้ง" + +#: ../aptdaemon/worker.py:391 +#, python-format +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "แพกเกจ %s ถูกติดตั้งอยู่แล้ว" + +#: ../aptdaemon/worker.py:401 ../aptdaemon/worker.py:763 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available." +msgstr "รุ่น %s ของ %s ยังไม่ได้ถูกติดตั้ง" + +#: ../aptdaemon/worker.py:535 +#, python-format +msgid "" +"Failed to download and install the key %s from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ล้มเหลวที่จะดาว์โหลดและติดตั้งกุญแจ %s จาก %s:\n" +"%s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:555 +#, python-format +msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" +msgstr "แฟ้มคีย์ %s ติดตั้งไม่ได้: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:575 +#, python-format +msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" +msgstr "กุญแจกับลายนิวมือ %s ไม่สามารถถอดถอนได้: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:627 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed." +msgstr "ถอดถอนแพกเกจ %s ไม่ได้" + +#: ../aptdaemon/worker.py:631 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is not installed" +msgstr "รุ่น %s ของ %s ยังไม่ถูกติดตั้ง" + +#: ../aptdaemon/worker.py:707 +#, python-format +msgid "The former version %s of %s is already installed" +msgstr "รุ่น %s of %s ถูกติดตั้งไว้อยู่แล้ว" + +#: ../aptdaemon/worker.py:712 ../aptdaemon/worker.py:756 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is already installed" +msgstr "รุ่น %s ของ %s ถูกติดตั้งแล้ว" + +#: ../aptdaemon/worker.py:719 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available" +msgstr "รุ่น %s ของ %s ไม่มี" + +#: ../aptdaemon/worker.py:723 +#, python-format +msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" +msgstr "คุณต้องระบุรุ่นของ %s ที่ปรับรุ่นลง" + +#: ../aptdaemon/worker.py:749 +#, python-format +msgid "The later version %s of %s is already installed" +msgstr "รุ่นล่าสุด %s ของ %s ถูกติดตั้งอยู่แล้ว" + +#: ../aptdaemon/worker.py:780 +#, python-format +msgid "The package %s isn't available in the %s release." +msgstr "แพกเกจ %s ยังไม่มีในรุ่น %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:971 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed" +msgstr "เอาแพกเกจ %s ออกไม่ได้" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1110 +msgid "" +"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " +"Policy 5.6.20." +msgstr "" +"แพกเกจนี้มีข้อมูลขนาดการติดตั้งที่ไม่ถูกต้อง ดูรายละเอียดในนโยบาย Debian " +"5.6.20" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1283 +msgid "The license key is empty" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1297 +msgid "The license key is not allowed to contain executable code." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1306 +#, python-format +msgid "The license key path %s is invalid" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1310 +#, python-format +msgid "The license key already exists: %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1315 +#, python-format +msgid "" +"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " +"links. The path %s maps to %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1323 +#, python-format +msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1334 +#, python-format +msgid "Failed to write key file to: %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1369 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1423 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1426 +msgid "but it is not installed" +msgstr "แต่มันยังไม่ได้ถูกติดตั้ง" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1428 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1432 +#, python-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "แต่ %s ถูกติดตั้งแล้ว" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1436 +#, python-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "แต่ %s กำลังจะถูกติดตั้ง" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/brasero.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-06-19 11:05:58.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4960 @@ +# Thai translation of brasero +# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the brasero package. +# Isriya Pairepairit , 2008. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2009-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Brasero\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-29 02:59+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 +msgid "Brasero" +msgstr "Brasero" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 +msgid "Disc Burner and Copier" +msgstr "เครื่องมือเขียนและคัดลอกแผ่น" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create and copy CDs and DVDs" +msgstr "สร้างและคัดลอกซีดี/ดีวีดี" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brasero Disc Burner" +msgstr "โปรแกรมเขียนแผ่น Brasero" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open a New Window" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 +msgid "Burn an Image File" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Copy a Disc" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Create an Audio Project" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +msgid "Create a Data Project" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +msgid "Create a Video Project" +msgstr "" + +#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 +msgid "Brasero project file" +msgstr "แฟ้มโครงการ Brasero" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Should Nautilus extension output debug statements" +msgstr "ส่วนขยาย Nautilus ควรจะเขียนข้อความดีบั๊กออกมาหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " +"to true if it should." +msgstr "" +"ส่วนขยาย Nautilus ควรจะเขียนข้อความดีบั๊กออกมาหรือไม่ ถ้าควร " +"ก็กำหนดค่านี้เป็น true" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The type of checksum used for images" +msgstr "ชนิดของ checksum ที่จะใช้สำหรับอิมเมจต่างๆ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" +msgstr "กำหนดเป็น 0 จะใช้ MD5, ค่า 1 จะใช้ SHA1 และค่า 2 จะใช้ SHA256" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The type of checksum used for files" +msgstr "ชนิดของ checksum ที่จะใช้สำหรับแฟ้มต่างๆ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Directory to use for temporary files" +msgstr "ไดเรกทอรีที่จะใช้เก็บแฟ้มชั่วคราว" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Contains the path to the directory where brasero should store temporary " +"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " +"used." +msgstr "" +"เก็บพาธของไดเรกทอรีที่ Brasero จะใช้เก็บแฟ้มชั่วคราว ถ้าค่านี้ว่างเปล่า " +"ก็จะใช้ไดเรกทอรีปริยายที่กำหนดไว้สำหรับ glib" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Favourite burn engine" +msgstr "กลไกการเขียนตัวโปรด" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " +"used if possible." +msgstr "" +"เก็บชื่อของชุดกลไกการเขียนตัวโปรดที่ได้ติดตั้งไว้ Brasero " +"จะใช้กลไกดังกล่าวถ้าเป็นไปได้" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 +msgid "White list of additional plugins to use" +msgstr "รายชื่อของปลั๊กอินเพิ่มเติมที่จะใช้" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " +"set to NULL, Brasero will load them all." +msgstr "" +"เก็บรายชื่อของปลั๊กอินเพิ่มเติมที่ Brasero จะใช้ในการเขียนแผ่นต่างๆ " +"ถ้ากำหนดเป็น NULL ก็จะโหลดปลั๊กอินทั้งหมด" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "เปิดใช้แฟล็ก \"-immed\" กับ cdrecord" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " +"true) as it's only a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะใช้แฟล็ก \"-immed\" กับ cdrecord หรือไม่ โปรดใช้ " +"(ด้วยการกำหนดเป็นค่าจริง) ด้วยความระมัดระวัง " +"เพราะนี่เป็นแค่การแก้ปัญหาเฉพาะหน้าสำหรับบางไดรว์หรือบางระบบเท่านั้น" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" +msgstr "จะใช้แฟล็ก \"-use-the-force-luke=dao\" กับ growisofs หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " +"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะใช้แฟล็ก \"-use-the-force-luke=dao\" กับ growisofs หรือไม่ " +"ถ้ากำหนดเป็นค่าเท็จ Brasero ก็จะไม่ใช้ " +"ซึ่งอาจเป็นวิธีแก้ปัญหาเฉพาะหน้าสำหรับบางไดรว์หรือบางระบบ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "ใช้ร่วมกับแฟล็ก \"-immed\" สำหรับ cdrecord" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." +msgstr "ใช้ร่วมกับแฟล็ก \"-immed\" สำหรับ cdrecord" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" +msgstr "จะใช้แฟล็ก \"--driver generic-mmc-raw\" กับ cdrdao หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " +"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะใช้แฟล็ก \"--driver generic-mmc-raw\" กับ cdrdao หรือไม่ " +"ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง Brasero ก็จะใช้ " +"ซึ่งอาจเป็นวิธีแก้ปัญหาเฉพาะหน้าสำหรับบางไดรว์หรือบางระบบ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" +msgstr "โฟลเดอร์สุดท้ายที่เรียกดูขณะหาอิมเมจที่จะใช้เขียน" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " +"to burn" +msgstr "เก็บพาธเต็มของไดเรกทอรีที่เรียกดูล่าสุดในการหาอิมเมจที่จะใช้เขียน" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Enable file preview" +msgstr "เปิดใช้การแสดงตัวอย่างแฟ้ม" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงตัวอย่างแฟ้มหรือไม่ กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการใช้" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Should brasero filter hidden files" +msgstr "Brasero ควรกรองแฟ้มซ่อนออกหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " +"files." +msgstr "" +"Brasero ควรกรองแฟ้มซ่อนออกหรือไม่ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง Brasero " +"ก็จะกรองแฟ้มซ่อนออก" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Replace symbolic links by their targets" +msgstr "แทนที่ลิงก์สัญลักษณ์ด้วยปลายทาง" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " +"Set to true, brasero will replace symbolic links." +msgstr "" +"Brasero ควรแทนที่ลิงก์สัญลักษณ์ในโครงการด้วยแฟ้มปลายทางหรือไม่ " +"ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง Brasero ก็จะแทนที่ลิงก์สัญลักษณ์" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Should brasero filter broken symbolic links" +msgstr "Brasero ควรกรองลิงก์สัญลักษณ์ที่เสียออกหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " +"filter broken symbolic links." +msgstr "" +"Brasero ควรกรองลิงก์สัญลักษณ์ที่เสียออกหรือไม่ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง Brasero " +"ก็จะกรองลิงก์สัญลักษณ์ที่เสียออก" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The priority value for the plugin" +msgstr "ค่าลำดับความสำคัญของปลั๊กอิน" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"When several plugins are available for the same task, this value is used to " +"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " +"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " +"negative value disables the plugin." +msgstr "" +"เมื่อมีปลั๊กอินหลายตัวติดตั้งไว้สำหรับงานเดียวกัน " +"ค่านี้จะใช้พิจารณาปลั๊กอินที่จะให้ความสำคัญ ค่า 0 " +"หมายถึงใช้ค่าลำดับความสำคัญที่กำหนดไว้ในตัวปลั๊กอิน " +"ค่าบวกจะเป็นการทับค่าที่กำหนดไว้ในตัวปลั๊กอิน ค่าลบจะปิดการใช้งานปลั๊กอิน" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Burning flags to be used" +msgstr "ตัวเลือกของการเขียนที่จะใช้" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This value represents the burning flags that were used in such a context the " +"last time." +msgstr "ค่านี้เก็บแฟล็กของการเขียนที่ใช้ในบริบทเดียวกันในครั้งที่แล้ว" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The speed to be used" +msgstr "ความเร็วที่จะใช้" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This value represents the speed that was used in such a context the last " +"time." +msgstr "ค่านี้เก็บความเร็วที่ใช้ในบริบทเดียวกันในครั้งที่แล้ว" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 +#: ../src/brasero-video-disc.c:100 +msgid "Menu" +msgstr "เมนู" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:79 +msgid "Cancel ongoing burning" +msgstr "ยกเลิกการเขียนแผ่นที่กำลังทำอยู่" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show _Dialog" +msgstr "แสดง_กล่องโต้ตอบ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show dialog" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:256 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done, %s remaining" +msgstr "%s, เสร็จแล้ว %d%%, เหลืออีก %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:263 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done" +msgstr "%s, เสร็จแล้ว %d%%" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 +#, c-format +msgid "Brasero Disc Burner: %s" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 +msgid "Error while blanking." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะล้างข้อมูล" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 +msgid "Blank _Again" +msgstr "ล้างซ้ำ_อีกครั้ง" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 +msgid "Unknown error." +msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 +msgid "The disc was successfully blanked." +msgstr "ล้างข้อมูลในแผ่นสำเร็จแล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 +msgid "The disc is ready for use." +msgstr "แผ่นพร้อมใช้งานแล้ว" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 +msgid "_Blank" +msgstr "_ล้างข้อมูล" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 +msgid "_Fast blanking" +msgstr "ล้างแบบเ_ร็ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 +msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" +msgstr "ใช้การล้างข้อมูลแบบเร็ว แทนการล้างแบบหมดจดที่กินเวลานานกว่า" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 +msgid "Disc Blanking" +msgstr "การล้างข้อมูลในแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 +msgid "Burning CD/DVD" +msgstr "กำลังเขียนซีดี/ดีวีดี" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 +#, c-format +msgid "The drive is busy" +msgstr "ไดรว์ไม่ว่าง" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 +msgid "Make sure another application is not using it" +msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีโปรแกรมอื่นใช้ไดรว์อยู่" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be unlocked" +msgstr "ไม่สามารถปลดล็อค \"%s\"" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 +msgid "No burner specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุเครื่องเขียนแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 +msgid "No source drive specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุไดรว์ต้นทาง" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 +msgid "Ongoing copying process" +msgstr "กระบวนการทำสำเนาแผ่นกำลังทำงานอยู่" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 +#, c-format +msgid "The drive cannot be locked (%s)" +msgstr "ไม่สามารถล็อคไดรว์ได้ (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 +msgid "The drive has no rewriting capabilities" +msgstr "ไดรว์ไม่สามารถเขียนแผ่นซ้ำได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 +msgid "Ongoing blanking process" +msgstr "กระบวนการล้างข้อมูลในแผ่นกำลังทำงานอยู่" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 +msgid "The drive cannot burn" +msgstr "ไดรว์ไม่สามารถเขียนแผ่นได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 +msgid "Ongoing burning process" +msgstr "กระบวนการเขียนแผ่นกำลังทำงานอยู่" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 +msgid "Ongoing checksumming operation" +msgstr "กระบวนการ checksum กำลังทำงานอยู่" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 +msgid "Merging data is impossible with this disc" +msgstr "ไม่สามารถผสานข้อมูลโดยใช้แผ่นนี้ได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc" +msgstr "มีเนื้อที่ว่างบนแผ่นไม่พอ" + +#. Translators: %s is the name of a missing application +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 +#: ../src/brasero-project.c:1383 +#, c-format +msgid "%s (application)" +msgstr "%s (โปรแกรม)" + +#. Translators: %s is the name of a missing library +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 +#: ../src/brasero-project.c:1389 +#, c-format +msgid "%s (library)" +msgstr "%s (ไลบรารี)" + +#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 +#: ../src/brasero-project.c:1394 +#, c-format +msgid "%s (GStreamer plugin)" +msgstr "%s (ปลั๊กอิน GStreamer)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 +msgid "There is no track to burn" +msgstr "ไม่มีร่องที่จะเขียน" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 +msgid "" +"Please install the following required applications and libraries manually " +"and try again:" +msgstr "กรุณาติดตั้งโปรแกรมและไลบรารีที่จำเป็นต่อไปนี้แล้วลองใหม่:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 +#, c-format +msgid "Only one track at a time can be checked" +msgstr "สามารถตรวจสอบได้ทีละร่องเท่านั้น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 +msgid "No format for the temporary image could be found" +msgstr "ไม่พบฟอร์แมตที่จะใช้สำหรับอิมเมจชั่วคราว" + +#. Translators: Error message saying no graft point +#. * is specified. A graft point is the path (on the +#. * disc) where a file from any source will be added +#. * ("grafted") +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 +#: ../src/brasero-app.c:784 +#, c-format +msgid "An internal error occurred" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 +msgid "Brasero notification" +msgstr "การแจ้งเหตุของ Brasero" + +#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217 +#, c-format +msgid "%s (%i%% Done)" +msgstr "%s (เสร็จแล้ว %i%%)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +msgid "Creating Image" +msgstr "กำลังสร้างอิมเมจ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +msgid "Burning DVD" +msgstr "กำลังเขียนดีวีดี" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164 +msgid "Copying DVD" +msgstr "กำลังทำสำเนาดีวีดี" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178 +msgid "Burning CD" +msgstr "กำลังเขียนซีดี" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174 +msgid "Copying CD" +msgstr "กำลังทำสำเนาซีดี" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188 +msgid "Burning Disc" +msgstr "กำลังเขียนแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184 +msgid "Copying Disc" +msgstr "กำลังทำสำเนาแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 +msgid "Creating image" +msgstr "กำลังสร้างอิมเมจ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304 +msgid "Simulation of video DVD burning" +msgstr "จำลองการเขียนแผ่นดีวีดีภาพยนตร์" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 +msgid "Burning video DVD" +msgstr "กำลังเขียนดีวีดีภาพยนตร์" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314 +msgid "Simulation of data DVD burning" +msgstr "จำลองการเขียนแผ่นดีวีดีข้อมูล" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 +msgid "Burning data DVD" +msgstr "กำลังเขียนดีวีดีข้อมูล" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +msgid "Simulation of image to DVD burning" +msgstr "จำลองการเขียนอิมเมจลงแผ่นดีวีดี" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 +msgid "Burning image to DVD" +msgstr "กำลังเขียนอิมเมจลงดีวีดี" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 +msgid "Simulation of data DVD copying" +msgstr "จำลองการทำสำเนาแผ่นดีวีดีข้อมูล" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 +msgid "Copying data DVD" +msgstr "กำลังคัดลอกดีวีดีข้อมูล" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 +msgid "Simulation of (S)VCD burning" +msgstr "จำลองการเขียนแผ่น (S)VCD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 +msgid "Burning (S)VCD" +msgstr "กำลังเขียน (S)VCD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410 +msgid "Simulation of audio CD burning" +msgstr "จำลองการเขียนแผ่นซีดีเพลง" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 +msgid "Burning audio CD" +msgstr "กำลังเขียนซีดีเพลง" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367 +msgid "Simulation of data CD burning" +msgstr "จำลองการเขียนแผ่นซีดีข้อมูล" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 +msgid "Burning data CD" +msgstr "กำลังเขียนซีดีข้อมูล" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 +msgid "Simulation of CD copying" +msgstr "จำลองการทำสำเนาซีดี" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 +msgid "Simulation of image to CD burning" +msgstr "จำลองการเขียนอิมเมจลงแผ่นซีดี" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 +msgid "Burning image to CD" +msgstr "กำลังเขียนอิมเมจลงซีดี" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400 +msgid "Simulation of video disc burning" +msgstr "จำลองการเขียนแผ่นภาพยนตร์" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 +msgid "Burning video disc" +msgstr "กำลังเขียนแผ่นภาพยนตร์" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420 +msgid "Simulation of data disc burning" +msgstr "จำลองการเขียนแผ่นข้อมูล" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 +msgid "Burning data disc" +msgstr "เขียนแผ่นข้อมูล" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 +msgid "Simulation of disc copying" +msgstr "จำลองการทำสำเนาแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 +msgid "Copying disc" +msgstr "กำลังทำสำเนาแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 +msgid "Simulation of image to disc burning" +msgstr "จำลองการเขียนอิมเมจลงแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 +msgid "Burning image to disc" +msgstr "กำลังเขียนอิมเมจลงแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547 +msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." +msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นชนิดเขียนซ้ำที่มีข้อมูล" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 +msgid "Please replace the disc with a disc holding data." +msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นที่มีข้อมูล" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 +msgid "Please insert a rewritable disc holding data." +msgstr "กรุณาใส่แผ่นชนิดเขียนซ้ำที่มีข้อมูล" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 +msgid "Please insert a disc holding data." +msgstr "กรุณาใส่แผ่นที่มีข้อมูล" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +msgid "Please replace the disc with a writable CD." +msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีชนิดเขียนได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 +#, c-format +msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." +msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580 +msgid "Please insert a writable CD." +msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีชนิดเขียนได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นดีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589 +msgid "Please replace the disc with a writable DVD." +msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นดีวีดีชนิดเขียนได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593 +#, c-format +msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "กรุณาใส่แผ่นดีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +msgid "Please insert a writable DVD." +msgstr "กรุณาใส่แผ่นดีวีดีชนิดเขียนได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " +"free space." +msgstr "" +"กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i " +"MiB" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604 +msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." +msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 +#, c-format +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 +msgid "Please insert a writable CD or DVD." +msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638 +msgid "" +"An image of the disc has been created on your hard drive.\n" +"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." +msgstr "" +"สร้างอิมเมจของแผ่นไว้ในฮาร์ดไดรว์แล้ว\n" +"จะเริ่มเขียนลงแผ่นทันทีที่คุณใส่แผ่นชนิดเขียนได้เข้ามา" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643 +msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." +msgstr "จะเริ่มการทดสอบความถูกต้องของข้อมูลทันทีที่คุณใส่แผ่นเข้ามา" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644 +msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." +msgstr "กรุณาใส่แผ่นในเครื่องเขียนซีดี/ดีวีดีซ้ำอีกครั้ง" + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648 +#, c-format +msgid "\"%s\" is busy." +msgstr "\"%s\" ไม่ว่าง" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652 +#, c-format +msgid "There is no disc in \"%s\"." +msgstr "ไม่มีแผ่นใน \"%s\"" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not supported." +msgstr "ไม่รองรับชนิดของแผ่นที่อยู่ใน \"%s\"" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." +msgstr "แผ่นใน \"%s\" เขียนซ้ำไม่ได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is empty." +msgstr "แผ่นใน \"%s\" เป็นแผ่นเปล่า" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not writable." +msgstr "แผ่นใน \"%s\" เขียนไม่ได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." +msgstr "มีเนื้อที่ว่างไม่พอบนแผ่นใน \"%s\"" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." +msgstr "ต้องใส่แผ่นใน \"%s\" ใหม่" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681 +msgid "Please eject the disc and reload it." +msgstr "กรุณากดเอาแผ่นออกแล้วใส่เข้าไปใหม่" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 +msgid "" +"A file could not be created at the location specified for temporary files" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มที่ตำแหน่งที่กำหนดไว้สำหรับสร้างแฟ้มชั่วคราว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727 +msgid "The image could not be created at the specified location" +msgstr "ไม่สามารถสร้างอิมเมจในตำแหน่งที่ระบุ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 +msgid "" +"Do you want to specify another location for this session or retry with the " +"current location?" +msgstr "" +"คุณต้องการใช้ตำแหน่งอื่นแทนสำหรับวาระนี้ หรือต้องการลองใหม่ที่ตำแหน่งเดิม?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740 +msgid "You may want to free some space on the disc and retry" +msgstr "คุณอาจต้องการเตรียมพื้นที่ว่างในดิสก์แล้วลองใหม่" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 +msgid "_Keep Current Location" +msgstr "ใ_ช้ตำแหน่งเดิม" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 +msgid "_Change Location" +msgstr "เ_ปลี่ยนตำแหน่ง" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 +msgid "Location for Image File" +msgstr "ตำแหน่งสำหรับแฟ้มอิมเมจ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 +msgid "Location for Temporary Files" +msgstr "ตำแหน่งสำหรับแฟ้มชั่วคราว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 +msgid "_Replace Disc" +msgstr "เ_ปลี่ยนแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928 +msgid "Do you really want to blank the current disc?" +msgstr "ยืนยันที่จะล้างข้อมูลในแผ่นนี้หรือไม่?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929 +msgid "The disc in the drive holds data." +msgstr "แผ่นที่อยู่ในไดรว์มีข้อมูลอยู่" + +#. Translators: Blank is a verb here +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 +msgid "_Blank Disc" +msgstr "_ล้างข้อมูลในแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945 +msgid "" +"If you import them you will be able to see and use them once the current " +"selection of files is burned." +msgstr "" +"ถ้าคุณนำเข้าแฟ้มเหล่านี้ คุณจะมองเห็นและใช้งานแฟ้มดังกล่าวได้ " +"หลังจากที่เขียนแฟ้มชุดปัจจุบันเสร็จแล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946 +msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." +msgstr "ถ้าคุณไม่นำเข้า แฟ้มเหล่านี้ก็จะมองไม่เห็น (แม้จะยังอ่านได้)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 +msgid "" +"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" +msgstr "" +"มีแฟ้มที่ได้เขียนไปก่อนแล้วในแผ่นนี้ คุณต้องการนำเข้าแฟ้มเหล่านี้หรือไม่?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 +msgid "_Import" +msgstr "_นำเข้า" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 +msgid "Only _Append" +msgstr "เขียนต่อ_ท้ายเท่านั้น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 +msgid "" +"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " +"won't be written." +msgstr "" +"แผ่นเพลง CD-RW อาจเล่นได้ไม่ถูกต้องในเครื่องเล่นซีดีรุ่นเก่า " +"และจะไม่มีการเขียน CD-Text" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988 +msgid "Do you want to continue anyway?" +msgstr "คุณยังคงต้องการทำต่อหรือไม่?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969 +msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." +msgstr "ไม่แนะนำให้เขียนเพลงต่อในแผ่นซีดี" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 +msgid "_Continue" +msgstr "_ทำต่อ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987 +msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." +msgstr "แผ่นเพลง CD-RW อาจเล่นได้ไม่ถูกต้องในเครื่องเล่นซีดีรุ่นเก่า" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." +msgstr "ไม่แนะนำให้บันทึกเพลงลงในแผ่นชนิดเขียนซ้ำได้" + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 +#, c-format +msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." +msgstr "กรุณากดเอาแผ่นออกจาก \"%s\"" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044 +msgid "" +"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " +"operation to continue." +msgstr "" +"ไม่สามารถดันแผ่นออกได้ แม้จะจำเป็นต้องเอาแผ่นออกเพื่อจะได้ทำงานต่อไปได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131 +msgid "Do you want to replace the disc and continue?" +msgstr "คุณต้องการเปลี่ยนแผ่นแล้วดำเนินการต่อหรือไม่?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132 +msgid "The currently inserted disc could not be blanked." +msgstr "แผ่นที่ใส่อยู่นี้ไม่สามารถล้างข้อมูลได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141 +msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" +msgstr "" +"คุณต้องการทำต่อโดยไม่เปิดใช้คุณสมบัติความเข้ากันได้กับวินโดวส์แบบเต็มที่หรือไ" +"ม่?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 +#: ../src/brasero-data-disc.c:734 +msgid "" +"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." +msgstr "แฟ้มบางแฟ้มมีชื่อไม่เหมาะกับการสร้างซีดีที่เข้ากับวินโดวส์แบบเต็มที่" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 +msgid "C_ontinue" +msgstr "ทำ_ต่อ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384 +msgid "The simulation was successful." +msgstr "การจำลองประสบความสำเร็จ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366 +msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." +msgstr "จะเริ่มเขียนแผ่นจริงใน 10 วินาที" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369 +msgid "Burn _Now" +msgstr "เขียน_ทันที" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658 +msgid "Save Current Session" +msgstr "บันทึกวาระการทำงานปัจจุบัน" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618 +msgid "Error while burning." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749 +msgid "_Save Log" +msgstr "_บันทึกปูม" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784 +msgid "Video DVD successfully burned" +msgstr "เขียนแผ่นดีวีดีภาพยนตร์สำเร็จแล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 +msgid "(S)VCD successfully burned" +msgstr "เขียนแผ่น (S)VCD สำเร็จแล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789 +msgid "Audio CD successfully burned" +msgstr "เขียนแผ่นซีดีเพลงสำเร็จแล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +msgid "Image successfully created" +msgstr "สร้างอิมเมจสำเร็จแล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796 +msgid "DVD successfully copied" +msgstr "ทำสำเนาดีวีดีสำเร็จแล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 +msgid "CD successfully copied" +msgstr "ทำสำเนาซีดีสำเร็จแล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802 +msgid "Image of DVD successfully created" +msgstr "สร้างอิมเมจของดีวีดีสำเร็จแล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 +msgid "Image of CD successfully created" +msgstr "สร้างอิมเมจของซีดีสำเร็จแล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810 +msgid "Image successfully burned to DVD" +msgstr "เขียนอิมเมจลงดีวีดีสำเร็จแล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 +msgid "Image successfully burned to CD" +msgstr "เขียนอิมเมจลงซีดีสำเร็จแล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818 +msgid "Data DVD successfully burned" +msgstr "เขียนแผ่นดีวีดีข้อมูลสำเร็จแล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 +msgid "Data CD successfully burned" +msgstr "เขียนแผ่นซีดีข้อมูลสำเร็จแล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 +#, c-format +msgid "Copy #%i has been burned successfully." +msgstr "เขียนสำเนา #%i สำเร็จแล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 +msgid "" +"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " +"not want to burn another copy, press \"Cancel\"." +msgstr "" +"จะเริ่มเขียนสำเนาถัดไปทันทีที่คุณใส่แผ่นชนิดเขียนได้เข้ามา " +"ถ้าคุณไม่ต้องการจะเขียนสำเนาถัดไปอีก ก็กด \"ยกเลิก\"" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961 +msgid "Make _More Copies" +msgstr "เขียนแผ่นสำเนาเ_พิ่ม" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970 +msgid "_Create Cover" +msgstr "สร้าง_ปก" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132 +msgid "There are some files left to burn" +msgstr "ยังมีแฟ้มที่ต้องเขียนเหลืออยู่" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139 +msgid "There are some more videos left to burn" +msgstr "ยังมีวีดิทัศน์ที่ต้องเขียนเหลืออยู่" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143 +msgid "There are some more songs left to burn" +msgstr "ยังมีเพลงที่ต้องเขียนเหลืออยู่" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "ยืนยันว่าจะออกจากโปรแกรมหรือไม่?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 +msgid "Interrupting the process may make disc unusable." +msgstr "การหยุดกระบวนการเขียนกลางคัน อาจทำให้แผ่นใช้การไม่ได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456 +msgid "C_ontinue Burning" +msgstr "เขียนแผ่น_ต่อไป" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463 +msgid "_Cancel Burning" +msgstr "_ยกเลิกการเขียนแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " +"file." +msgstr "" +"กรุณาใส่แผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้ ถ้าคุณไม่ต้องการจะเขียนลงแฟ้มอิมเมจ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 +msgid "Create _Image" +msgstr "สร้าง_อิมเมจ" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 +msgid "_Copy" +msgstr "_ทำสำเนา" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 +msgid "Make _Several Copies" +msgstr "ทำสำเนาห_ลายชุด" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 +msgid "_Burn" +msgstr "เ_ขียนแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 +msgid "Burn _Several Copies" +msgstr "เขียนสำเนาห_ลายชุด" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 +msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" +msgstr "คุณต้องการเขียนแฟ้มชุดนี้ข้ามแผ่นหลายแผ่นหรือไม่?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 +msgid "" +"The data size is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "ขนาดของข้อมูลใหญ่เกินความจุแผ่น ถึงแม้จะใช้ตัวเลือก overburn แล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 +msgid "_Burn Several Discs" +msgstr "เ_ขียนลงหลายแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 +msgid "Burn the selection of files across several media" +msgstr "เขียนชุดแฟ้มข้ามแผ่นหลายแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 +msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." +msgstr "กรุณาเลือกซีดีหรือดีวีดีแผ่นอื่น หรือใส่แผ่นใหม่เข้ามา" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 +msgid "" +"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." +msgstr "จะไม่มีการเขียนข้อมูลเพลง (ศิลปิน, ชื่อเพลง ฯลฯ) ลงในแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 +msgid "This is not supported by the current active burning backend." +msgstr "แบ็กเอนด์สำหรับเขียนที่ใช้อยู่ไม่รองรับการเขียนดังกล่าว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 +msgid "Please add files." +msgstr "กรุณาเพิ่มแฟ้ม" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 +#, c-format +msgid "There are no files to write to disc" +msgstr "ไม่มีแฟ้มที่จะเขียนลงแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476 +msgid "Please add songs." +msgstr "กรุณาเพิ่มเพลง" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 +msgid "There are no songs to write to disc" +msgstr "ไม่มีเพลงที่จะเขียนลงแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482 +msgid "Please add videos." +msgstr "กรุณาเพิ่มวีดิทัศน์" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 +msgid "There are no videos to write to disc" +msgstr "ไม่มีวีดิทัศน์ที่จะเขียนลงแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 +msgid "There is no inserted disc to copy." +msgstr "ไม่ได้ใส่แผ่นที่จะทำสำเนา" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 +msgid "Please select a disc image." +msgstr "กรุณาเลือกอิมเมจของแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505 +msgid "There is no selected disc image." +msgstr "ไม่ได้เลือกอิมเมจของแผ่น" + +#. Translators: this is a disc image not a picture +#. Translators: this is a disc image, not a picture +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 +msgctxt "disc" +msgid "Please select another image." +msgstr "กรุณาเลือกอิมเมจอื่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516 +msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." +msgstr "ไม่ใช่อิมเมจของแผ่นหรือแฟ้ม cue ที่ถูกต้อง" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525 +msgid "Please insert a disc that is not copy protected." +msgstr "กรุณาใส่แผ่นที่ไม่มีการป้องกันการทำสำเนา" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 +#: ../src/brasero-project.c:1443 +msgid "All required applications and libraries are not installed." +msgstr "ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมและไลบรารีที่ต้องใช้ทั้งหมด" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 +msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." +msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดที่โปรแกรมรองรับ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 +msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" +msgstr "คุณต้องการเขียนข้อมูลเกินความจุแผ่นตามที่ได้รับรายงานหรือไม่?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543 +msgid "" +"The data size is too large for the disc and you must remove files from the " +"selection otherwise.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" +"NOTE: This option might cause failure." +msgstr "" +"ขนาดข้อมูลใหญ่เกินความจุแผ่น และถ้าไม่ใช้ตัวเลือกนี้ " +"คุณก็จำเป็นต้องลบแฟ้มบางแฟ้มออกจากรายการที่เลือกเพื่อให้เขียนลงแผ่นได้\n" +"คุณอาจต้องการใช้ตัวเลือกนี้ ถ้าคุณใช้แผ่น CD-R(W) ความยาว 90 หรือ 100 นาที " +"ซึ่งไม่สามารถตรวจจับได้ และจำเป็นต้องใช้ตัวเลือก overburn\n" +"หมายเหตุ: ตัวเลือกนี้อาจทำให้เขียนแผ่นไม่สำเร็จได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 +msgid "_Overburn" +msgstr "_Overburn" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 +msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" +msgstr "เขียนข้อมูลเกินความจุแผ่นตามที่ได้รับรายงาน" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562 +msgid "" +"The drive that holds the source disc will also be the one used to record." +msgstr "ไดรว์ที่เก็บแผ่นต้นฉบับจะใช้เขียนแผ่นด้วย" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563 +msgid "" +"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " +"copied." +msgstr "" +"จะต้องใส่แผ่นชนิดเขียนได้ลงในไดรว์นี้ " +"หลังจากที่ได้คัดลอกแผ่นที่อยู่ในไดรว์ในขณะนี้เก็บไว้แล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650 +msgid "Select a disc to write to" +msgstr "เลือกแผ่นปลายทางที่ต้องการเขียน" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868 +msgid "Disc Burning Setup" +msgstr "ตั้งค่าการเขียนแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 +msgid "Video Options" +msgstr "ตัวเลือกวีดิทัศน์" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788 +#: ../src/brasero-data-disc.c:613 +msgid "" +"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " +"image file inside?" +msgstr "" +"คุณต้องการจะเขียนแผ่นโดยใช้เนื้อหาในอิมเมจ " +"หรือจะเขียนโดยบรรจุอิมเมจเป็นข้อมูลในแผ่น?" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned." +msgstr "" +"มีแฟ้มที่เลือกไว้เพียงแฟ้มเดียว (\"%s\") " +"ซึ่งเป็นอิมเมจของแผ่นและตัวเนื้อหาสามารถเขียนลงแผ่นได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802 +msgid "Burn as _File" +msgstr "เขียนเป็นแ_ฟ้ม" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 +msgid "Burn _Contents…" +msgstr "เขียนเนื้อ_หา…" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886 +msgid "Image Burning Setup" +msgstr "ตั้งค่าการเขียนอิมเมจ" + +#. pack everything +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894 +msgid "Select a disc image to write" +msgstr "เลือกอิมเมจของแผ่นที่จะเขียน" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914 +msgid "Copy CD/DVD" +msgstr "ทำสำเนาซีดี/ดีวีดี" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920 +msgid "Select disc to copy" +msgstr "เลือกแผ่นต้นฉบับที่ต้องการทำสำเนา" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 +#: ../src/brasero-project.c:1437 +msgid "Please install the following manually and try again:" +msgstr "กรุณาติดตั้งสิ่งต่างๆ ต่อไปนี้แล้วลองใหม่:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 +msgid "Unknown song" +msgstr "ไม่มีข้อมูลเพลง" + +#. Reminder: if this string happens to be used +#. * somewhere else in brasero we'll need a +#. * context with C_() macro +#. Translators: %s is the name of the artist. +#. * This text is the one written on the cover of a disc. +#. * Before it there is the name of the song. +#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer +#. * and every word has a different tag. +#. Translators: %s is the name of the artist +#. Translators: %s is the name of an artist. +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 +#: ../src/brasero-song-control.c:271 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "โดย %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be read" +msgstr "\"%s\" ไม่สามารถอ่านได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 +msgid "SVCD image" +msgstr "อิมเมจ SVCD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 +msgid "VCD image" +msgstr "อิมเมจ VCD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "Video DVD image" +msgstr "อิมเมจดีวีดีภาพยนตร์" + +#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File +#. * Image") and the second the path for the image file +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\"" +msgstr "%s: \"%s\"" + +#. Translators: this string is only used when the user +#. * wants to copy a disc using the same destination and +#. * source drive. It tells him that brasero will use as +#. * destination disc a new one (once the source has been +#. * copied) which is to be inserted in the drive currently +#. * holding the source disc +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649 +#, c-format +msgid "New disc in the burner holding the source disc" +msgstr "กรุณาใส่แผ่นใหม่ลงในไดรว์สำหรับเขียนที่บรรจุแผ่นต้นฉบับอยู่" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690 +#, c-format +msgid "%s: not enough free space" +msgstr "%s: มีที่ว่างไม่พอ" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s +#. * is its available free space. "Free" here is the free space available. +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721 +#, c-format +msgid "%s: %s of free space" +msgstr "%s: พื้นที่ว่าง %s" + +#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero +#. * will store its temporary files; the second one is the size available +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 +#, c-format +msgid "%s: %s free" +msgstr "%s: ว่าง %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324 +msgid "Do you really want to choose this location?" +msgstr "คุณต้องการเลือกตำแหน่งนี้จริงหรือ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 +#, c-format +msgid "You do not have the required permission to write at this location" +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เขียนที่ตำแหน่งนี้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330 +msgid "" +"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " +"GiB).\n" +"This can be a problem when writing DVDs or large images." +msgstr "" +"ระบบแฟ้มในโวลุมนี้ไม่รองรับแฟ้มขนาดใหญ่ (ใหญ่กว่า 2 GiB)\n" +"อาจเป็นปัญหากับการเขียนดีวีดีหรืออิมเมจขนาดใหญ่" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524 +#, c-format +msgid "%.1f× (DVD)" +msgstr "%.1f× (DVD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528 +#, c-format +msgid "%.1f× (CD)" +msgstr "%.1f× (CD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD)" +msgstr "%.1f× (BD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium +#. * type. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" +msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575 +msgid "Impossible to retrieve speeds" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลความเร็วไดรว์" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 +msgid "Maximum speed" +msgstr "ความเร็วสูงสุด" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710 +msgid "Burning speed" +msgstr "ความเร็วการเขียน" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723 +msgid "_Simulate before burning" +msgstr "_จำลองก่อนเขียน" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724 +msgid "" +"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " +"actual burning after 10 seconds" +msgstr "" +"Brasero จะจำลองการเขียนก่อน และถ้าสำเร็จ ก็จะเขียนจริงหลังจากนั้น 10 วินาที" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726 +msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" +msgstr "ใ_ช้ burnproof (ลดโอกาสแผ่นเสีย)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728 +msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" +msgstr "เขียนอิมเมจโดยตรงโดยไ_ม่ต้องบันทึกลงดิสก์ก่อน" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 +msgid "Leave the disc _open to add other files later" +msgstr "ไม่ต้องเขียน_ปิดแผ่น เพื่อเพิ่มแฟ้มต่อในภายหลัง" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 +msgid "Allow to add more data to the disc later" +msgstr "อนุญาตให้เพิ่มข้อมูลลงแผ่นในภายหลัง" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226 +msgid "Options" +msgstr "ตัวเลือก" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763 +msgid "Location for _Temporary Files" +msgstr "ตำแหน่งสำหรับแฟ้ม_ชั่วคราว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783 +msgid "Set the directory where to store temporary files" +msgstr "กำหนดไดเรกทอรีที่จะใช้เก็บแฟ้มชั่วคราว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788 +msgid "Temporary files" +msgstr "แฟ้มชั่วคราว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 +msgid "Hidden file" +msgstr "แฟ้มซ่อน" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 +msgid "Unreadable file" +msgstr "แฟ้มที่อ่านไม่ได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 +msgid "Broken symbolic link" +msgstr "ลิงก์เสีย" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059 +#, c-format +msgid "Recursive symbolic link" +msgstr "ลิงก์ที่วนเข้าหาตัวเอง" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243 +msgid "Disc image type:" +msgstr "ชนิดอิมเมจแผ่น:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97 +msgid "Autodetect" +msgstr "ตรวจหาอัตโนมัติ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "ISO9660 image" +msgstr "อิมเมจ ISO9660" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115 +msgid "Readcd/Readom image" +msgstr "อิมเมจ Readcd/Readom" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141 +msgid "Cue image" +msgstr "อิมเมจ Cue" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151 +msgid "Cdrdao image" +msgstr "อิมเมจ Cdrdao" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 +#: ../src/brasero-project.c:1501 +#, c-format +msgid "Properties of %s" +msgstr "คุณสมบัติของ %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133 +msgid "" +"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" +msgstr "คุณต้องการคงนามสกุลปัจจุบันของแฟ้มอิมเมจหรือไม่?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139 +msgid "" +"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " +"type properly." +msgstr "ถ้าคุณเลือกคงนามสกุลไว้ โปรแกรมต่างๆ อาจไม่รู้จักนามสกุลแฟ้มชนิดนี้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142 +msgid "_Keep Current Extension" +msgstr "_คงนามสกุลปัจจุบัน" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145 +msgid "Change _Extension" +msgstr "เ_ปลี่ยนนามสกุล" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233 +msgid "Configure recording options" +msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกการเขียน" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the +#. * third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 +#, c-format +msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "เวลาทั้งหมด: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 +msgid "Average drive speed:" +msgstr "ความเร็วไดรว์โดยเฉลี่ย:" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes +#. * and the third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437 +#, c-format +msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "เวลาที่เหลือโดยประมาณ: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479 +#, c-format +msgid "%i MiB of %i MiB" +msgstr "%i MiB จาก %i MiB" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505 +msgid "Estimated drive speed:" +msgstr "ความเร็วไดรว์โดยประมาณ:" + +#. Translators: %s is a path +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\": loading" +msgstr "\"%s\": กำลังอ่าน" + +#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\": unknown disc image type" +msgstr "\"%s\": ไม่ทราบชนิดของอิมเมจแผ่น" + +#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image +#. * file and the second its size. +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 +#, c-format +msgid "\"%s\": %s" +msgstr "\"%s\": %s" + +#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the +#. * label too small. +#. Translators: this is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 +msgid "Click here to select a disc _image" +msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเลือก_อิมเมจแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 +msgid "Select Disc Image" +msgstr "เลือกอิมเมจแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 +#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 +msgid "All files" +msgstr "แฟ้มทั้งหมด" + +#. Translators: this a disc image here +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 +msgctxt "disc" +msgid "Image files" +msgstr "แฟ้มอิมเมจ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 +msgid "Image type:" +msgstr "ชนิดอิมเมจ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 +#, c-format +msgid "Estimated size: %s" +msgstr "ขนาดโดยประมาณ: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 +#: ../src/brasero-data-disc.c:870 +#, c-format +msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" +msgstr "คุณต้องการเพิ่ม \"%s\" ในรายการที่เลือกหรือไม่?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 +#: ../src/brasero-data-disc.c:879 +msgid "" +"The children of this directory will have 7 parent directories.\n" +"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " +"disc may not be readable on all operating systems.\n" +"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." +msgstr "" +"รายการต่างๆ ในไดเรกทอรีนี้จะมีไดเรกทอรีแม่ถึง 7 ชั้น\n" +"Brasero สามารถสร้างอิมเมจของโครงสร้างแฟ้มนี้ และเขียนลงแผ่นได้ " +"แต่ระบบปฏิบัติการบางระบบอาจไม่สามารถอ่านแผ่นได้\n" +"หมายเหตุ: โครงสร้างแฟ้มแบบนี้ใช้กับลินุกซ์ได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 +#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883 +msgid "Ne_ver Add Such File" +msgstr "ไ_ม่ต้องเพิ่มแฟ้มดังกล่าวตลอดไป" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 +#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884 +msgid "Al_ways Add Such File" +msgstr "เ_พิ่มแฟ้มดังกล่าวเสมอ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 +#: ../src/brasero-data-disc.c:826 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " +"of the ISO9660 standard to support it?" +msgstr "" +"คุณต้องการเพิ่ม \"%s\" ในรายการที่เลือก แล้วใช้มาตรฐาน ISO9660 " +"รุ่นที่สามเพื่อรองรับรายการดังกล่าวหรือไม่?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 +#: ../src/brasero-data-disc.c:835 +msgid "" +"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " +"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " +"widespread ones).\n" +"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " +"supported by most operating systems, including Linux and all versions of " +"Windows™.\n" +"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " +"standard." +msgstr "" +"ขนาดของแฟ้มนี้ใหญ่เกิน 2 GiB แต่มาตรฐาน ISO9660 รุ่นแรกและรุ่นที่สอง " +"(ซึ่งมีการใช้งานแพร่หลายที่สุด) ไม่รองรับแฟ้มที่ใหญ่กว่า 2 GiB\n" +"ขอแนะนำให้ใช้มาตรฐาน ISO9660 รุ่นที่สาม " +"ซึ่งมีการรองรับในระบบปฏิบัติการส่วนใหญ่ รวมถึงลินุกซ์และวินโดวส์ทุกรุ่น\n" +"อย่างไรก็ดี Mac OS X ไม่สามารถอ่านอิมเมจที่สร้างด้วยมาตรฐาน ISO9660 " +"รุ่นที่สามได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 +#: ../src/brasero-data-disc.c:729 +msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" +msgstr "ต้องการเปลี่ยนชื่อบางแฟ้มให้ใช้กับวินโดวส์ได้อย่างเต็มที่หรือไม่?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 +#: ../src/brasero-data-disc.c:735 +msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." +msgstr "ควรเปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าวโดยตัดให้เหลือ 64 ตัวอักษร" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 +#: ../src/brasero-data-disc.c:738 +msgid "_Disable Full Windows Compatibility" +msgstr "ไ_ม่เปิดคุณสมบัติความเข้ากันได้กับวินโดวส์แบบเต็มที่" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 +#: ../src/brasero-data-disc.c:737 +msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" +msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อเพื่อความเข้ากันได้กับวินโดวส์แบบเต็มที่" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 +msgid "Size Estimation" +msgstr "การประเมินขนาด" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 +msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." +msgstr "กรุณารอการประเมินขนาด" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 +msgid "All files need to be analysed to complete this operation." +msgstr "การกระทำนี้ต้องวิเคราะห์แฟ้มทุกแฟ้ม" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 +msgid "Check _Again" +msgstr "ตรวจสอบ_อีกครั้ง" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 +msgid "The file integrity check could not be performed." +msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลแฟ้มได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 +#: ../src/brasero-project.c:2621 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 +msgid "The file integrity check was performed successfully." +msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลแฟ้มสำเร็จแล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 +msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" +msgstr "ดูเหมือนไม่มีแฟ้มเสียหายในดิสก์" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 +msgid "The following files appear to be corrupted:" +msgstr "ข้อมูลในแฟ้มต่อไปนี้เสียหาย:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 +msgid "Corrupted Files" +msgstr "แฟ้มข้อมูลที่เสียหาย" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 +msgid "Downloading MD5 file" +msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้ม MD5" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid URI" +msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ URI ที่ถูกต้อง" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 +msgid "No MD5 file was given." +msgstr "ไม่ได้ระบุแฟ้ม MD5" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 +msgid "Use an _MD5 file to check the disc" +msgstr "ใช้ข้อมูลจากแฟ้ม _MD5 สำหรับตรวจสอบแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 +msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" +msgstr "ใช้ข้อมูลจากแฟ้ม .md5 เพื่อตรวจสอบค่า checksum ของแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 +msgid "Open an MD5 file" +msgstr "เปิดแฟ้ม MD5" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 +msgid "_Check" +msgstr "_ตรวจสอบ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 +msgid "Disc Checking" +msgstr "การตรวจสอบแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 +msgid "The operation cannot be performed." +msgstr "ไม่สามารถดำเนินการได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 +#, c-format +msgid "The disc is not supported" +msgstr "ไม่รองรับชนิดของแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 +msgid "The drive is empty" +msgstr "ไดรว์ไม่มีแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164 +msgid "Select a disc" +msgstr "เลือกแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572 +msgid "Progress" +msgstr "ความคืบหน้า" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 +#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342 +msgid "(loading…)" +msgstr "(กำลังอ่าน…)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 +#: ../src/brasero-playlist.c:497 +msgid "Empty" +msgstr "ว่าง" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725 +msgid "Disc file" +msgstr "แฟ้มแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d รายการ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 +#, c-format +msgid "New folder" +msgstr "โฟลเดอร์ใหม่" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919 +#, c-format +msgid "New folder %i" +msgstr "โฟลเดอร์ใหม่ %i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416 +msgid "Analysing files" +msgstr "กำลังวิเคราะห์แฟ้มต่างๆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." +msgstr "\"%s\" เป็นลิงก์สัญลักษณ์ที่วนเข้าหาตัวเอง" + +#. Translators: %s is the path of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be found." +msgstr "ไม่พบ \"%s\"" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 +msgid "Retrieving image format and size" +msgstr "กำลังดึงข้อมูลฟอร์แมตและขนาดของอิมเมจ" + +#. Translators: This is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 +msgid "The format of the disc image could not be identified" +msgstr "ไม่สามารถระบุฟอร์แมตของอิมเมจของแผ่นได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472 +msgid "Please set it manually" +msgstr "กรุณากำหนดด้วยตนเอง" + +#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 +#, c-format +msgid "\"%s\" was removed from the file system." +msgstr "\"%s\" ถูกลบออกจากระบบแฟ้มไปแล้ว" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365 +#, c-format +msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มไดเรกทอรีลงในแผ่นภาพยนตร์หรือแผ่นเพลงได้" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 +#, c-format +msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มรายการการเล่นลงในแผ่นภาพยนตร์หรือแผ่นเพลงได้" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" +msgstr "\"%s\" ไม่เหมาะสำหรับใช้เป็นสื่อภาพยนตร์" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 +msgid "Analysing video files" +msgstr "กำลังวิเคราะห์แฟ้มวีดิทัศน์" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447 +msgid "Video format:" +msgstr "ฟอร์แมตของวีดิทัศน์:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458 +msgid "_NTSC" +msgstr "_NTSC" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460 +msgid "Format used mostly on the North American continent" +msgstr "ฟอร์แมตซึ่งใช้มากในแถบอเมริกาเหนือ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473 +msgid "_PAL/SECAM" +msgstr "_PAL/SECAM" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475 +msgid "Format used mostly in Europe" +msgstr "ฟอร์แมตซึ่งใช้มากในยุโรป รวมทั้งไทยด้วย" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489 +msgid "Native _format" +msgstr "ฟอร์แมตของ_ระบบ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "สัดส่วนภาพ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515 +msgid "_4:3" +msgstr "_4:3" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530 +msgid "_16:9" +msgstr "_16:9" + +#. Video options for (S)VCD +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545 +msgid "VCD type:" +msgstr "ชนิด VCD:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558 +msgid "Create an SVCD" +msgstr "สร้าง SVCD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573 +msgid "Create a VCD" +msgstr "สร้าง VCD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 +#, c-format +msgid "Directory could not be created (%s)" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 +msgid "Getting size" +msgstr "กำลังคำนวณขนาด" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 +msgid "Writing" +msgstr "กำลังเขียน" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 +msgid "Blanking" +msgstr "กำลังล้างข้อมูลแผ่น" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 +msgid "Creating checksum" +msgstr "กำลังคำนวณ checksum" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 +msgid "Copying file" +msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 +msgid "Analysing audio files" +msgstr "กำลังวิเคราะห์แฟ้มเสียง" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 +msgid "Transcoding song" +msgstr "กำลังแปลงรหัสเพลง" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 +msgid "Preparing to write" +msgstr "กำลังเตรียมเขียน" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 +msgid "Writing leadin" +msgstr "กำลังเขียน leadin" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 +msgid "Writing CD-Text information" +msgstr "กำลังเขียนข้อมูล CD-Text" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 +msgid "Finalizing" +msgstr "กำลังจบ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 +msgid "Writing leadout" +msgstr "กำลังเขียน leadout" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 +msgid "Starting to record" +msgstr "กำลังเริ่มบันทึก" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 +msgid "Success" +msgstr "สำเร็จ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 +msgid "Ejecting medium" +msgstr "กำลังดันแผ่นออก" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" +msgstr "" +"แสดงข้อความดีบั๊กสำหรับไลบรารีเขียนสื่อของ Brasero ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 +msgid "Brasero media burning library" +msgstr "ไลบรารีเขียนสื่อของ Brasero" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 +msgid "Display options for Brasero-burn library" +msgstr "แสดงตัวเลือกต่างๆ ของไลบรารี Brasero-burn" + +#. Translators: %s is the plugin name +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 +#, c-format +msgid "\"%s\" did not behave properly" +msgstr "\"%s\" ทำงานไม่ถูกต้อง" + +#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium +#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be +#. * burnt. +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" +msgstr "มีเนื้อที่ว่างบนแผ่นไม่พอ (มี %s แต่ต้องการ %s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " +"with a size over 2 GiB" +msgstr "" +"ระบบแฟ้มที่คุณเลือกเป็นที่เก็บอิมเมจชั่วคราวไม่สามารถเก็บแฟ้มที่มีขนาดเกิน " +"2GiB ได้" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the temporary image on does not have enough " +"free space for the disc image (%ld MiB needed)" +msgstr "" +"ตำแหน่งที่คุณเลือกเป็นที่เก็บอิมเมจชั่วคราวมีเนื้อที่ว่างไม่พอสำหรับเก็บอิมเม" +"จของแผ่น (ต้องการ %ld MiB)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365 +#, c-format +msgid "The size of the volume could not be retrieved" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลขนาดของโวลุมได้" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 +#, c-format +msgid "No path was specified for the image output" +msgstr "ไม่ได้ระบุพาธสำหรับอิมเมจผลลัพธ์" + +#. Translators: %s is the error returned by libburn +#. Translators: the %s is the error message from errno +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826 +#, c-format +msgid "An internal error occurred (%s)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 +#, c-format +msgid "The file is not stored locally" +msgstr "แฟ้มไม่ได้เก็บอยู่ในเครื่อง" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644 +#, c-format +msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" +msgstr "ไดเรกทอรี VIDEO_TS ขาดหายไปหรือใช้การไม่ได้" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found in the path" +msgstr "ไม่พบ \"%s\" ในพาธโปรแกรม" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649 +#, c-format +msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" +msgstr "ไม่พบปลั๊กอิน \"%s\" ของ GStreamer" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665 +#, c-format +msgid "The version of \"%s\" is too old" +msgstr "รุ่นของ \"%s\" เก่าเกินไป" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" +msgstr "\"%s\" เป็นลิงก์สัญลักษณ์ไปยังโปรแกรมอื่น" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found" +msgstr "ไม่พบ \"%s\"" + +#. Translators: %s is the name of the brasero element +#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 +#, c-format +msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" +msgstr "โพรเซส \"%s\" จบการทำงานด้วยรหัสข้อผิดพลาด (%i)" + +#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that +#. * when we're writing, we're writing to a file and create an +#. * image on the hard drive. +#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206 +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382 +msgid "Image File" +msgstr "แฟ้มอิมเมจ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436 +msgid "Unnamed CD/DVD Drive" +msgstr "ไดรว์ซีดี/ดีวีดีไม่มีชื่อ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" +msgstr "แสดงข้อความดีบั๊กสำหรับไลบรารีสื่อของ Brasero ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 +msgid "Brasero optical media library" +msgstr "ไลบรารีสื่อจานแสงของ Brasero" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 +msgid "Display options for Brasero media library" +msgstr "แสดงตัวเลือกต่างๆ ของไลบรารีสื่อของ Brasero" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 +msgid "File" +msgstr "แฟ้ม" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 +msgid "DVD+R dual layer" +msgstr "DVD+R เลเยอร์คู่" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 +msgid "DVD+RW dual layer" +msgstr "DVD+RW เลเยอร์คู่" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 +msgid "DVD-R dual layer" +msgstr "DVD-R เลเยอร์คู่" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 +msgid "Blu-ray disc" +msgstr "แผ่น Blu-ray" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 +msgid "Writable Blu-ray disc" +msgstr "แผ่น Blu-ray ชนิดเขียนได้" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 +msgid "Rewritable Blu-ray disc" +msgstr "แผ่น Blu-ray ชนิดเขียนซ้ำได้" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216 +#, c-format +msgid "Blank %s in %s" +msgstr "%s เปล่า ใน %s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223 +#, c-format +msgid "Audio and data %s in %s" +msgstr "%s เพลงและข้อมูล ใน %s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230 +#, c-format +msgid "Audio %s in %s" +msgstr "%s เพลง ใน %s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237 +#, c-format +msgid "Data %s in %s" +msgstr "%s ข้อมูล ใน %s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244 +#, c-format +msgid "%s in %s" +msgstr "%s ใน %s" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158 +#, c-format +msgid "%s: empty" +msgstr "%s: ว่าง" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. +#. +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (time) used by data on the disc. +#. * I really don't know if I should set this string as +#. * translatable. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451 +msgid "Searching for available discs" +msgstr "กำลังค้นหาแผ่นทั้งหมดที่มี" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460 +msgid "No disc available" +msgstr "ไม่มีแผ่น" + +#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 +#, c-format +msgid "%s h %s min %s" +msgstr "%s ชม. %s นาที %s" + +#. Translators: this is hour minute like '2 h 14' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 +#, c-format +msgid "%s h %s" +msgstr "%s ชม. %s" + +#. Translators: this is hour like '2 h' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 +#, c-format +msgid "%s h" +msgstr "%s ชม." + +#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 +#, c-format +msgid "%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s" + +#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#. Translators: %s is a duration expressed in minutes +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 +#, c-format +msgid "%s min" +msgstr "%s นาที" + +#. Translators: the first %s is the number of minutes +#. * and the second one is the number of seconds. +#. * The whole string expresses a duration +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 +#, c-format +msgid "%s:%s min" +msgstr "%s:%s นาที" + +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186 +#, c-format +msgid "The disc mount point could not be retrieved" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจุดเมานท์ของแผ่นได้" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409 +#, c-format +msgid "Blank disc (%s)" +msgstr "แผ่นเปล่า (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413 +#, c-format +msgid "Audio and data disc (%s)" +msgstr "แผ่นเพลงและข้อมูล (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ . +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322 +#, c-format +msgid "Audio disc (%s)" +msgstr "แผ่นเพลง (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 +#, c-format +msgid "Data disc (%s)" +msgstr "แผ่นข้อมูล (%s)" + +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 +#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 +#, c-format +msgid "It does not appear to be a valid ISO image" +msgstr "ไม่ใช่อิมเมจ ISO ที่ถูกต้อง" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 +msgid "Unknown error" +msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 +msgid "Size mismatch" +msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 +msgid "Type mismatch" +msgstr "ชนิดไม่ตรงกัน" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 +msgid "Bad argument" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ผิดพลาด" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 +msgid "Outrange address" +msgstr "ที่อยู่ออกนอกช่วง" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 +msgid "Invalid address" +msgstr "ที่อยู่ไม่ถูกต้อง" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 +msgid "Invalid command" +msgstr "คำสั่งไม่ถูกต้อง" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 +msgid "Invalid parameter in command" +msgstr "มีพารามิเตอร์ไม่ถูกต้องในคำสั่ง" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 +msgid "Invalid field in command" +msgstr "มีเขตข้อมูลไม่ถูกต้องในคำสั่ง" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 +msgid "The device timed out" +msgstr "หมดเวลาคอยที่อุปกรณ์" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 +msgid "Key not established" +msgstr "ยังไม่ได้สร้างการเชื่อมต่อกุญแจ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 +msgid "Invalid track mode" +msgstr "โหมดร่องไม่ถูกต้อง" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 +msgid "_Hide changes" +msgstr "ซ่อ_นการเปลี่ยนแปลง" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 +msgid "_Show changes" +msgstr "แ_สดงการเปลี่ยนแปลง" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416 +#, c-format +msgid "The file does not appear to be a playlist" +msgstr "แฟ้มดูเหมือนไม่ใช่รายการการเล่น" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199 +msgid "Images" +msgstr "รูปภาพ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230 +msgid "_Color" +msgstr "_สี" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261 +msgid "Solid color" +msgstr "สีเดียว" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "ไล่สีแนวนอน" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "ไล่สีแนวตั้ง" + +#. second part +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 +msgid "_Image" +msgstr "รูป_ภาพ" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308 +msgid "Image path:" +msgstr "พาธของรูปภาพ:" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320 +msgid "Choose an image" +msgstr "เลือกรูปภาพ" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331 +msgid "Image style:" +msgstr "รูปแบบของรูปภาพ:" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345 +msgid "Centered" +msgstr "กึ่งกลาง" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346 +msgid "Tiled" +msgstr "เรียงต่อกัน" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347 +msgid "Scaled" +msgstr "ขยายให้พอดี" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384 +msgid "Background Properties" +msgstr "คุณสมบัติพื้นหลัง" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589 +msgid "Print" +msgstr "พิมพ์" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601 +msgid "Bac_kground Properties" +msgstr "คุณสมบัติ_พื้นหลัง" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604 +msgid "Background properties" +msgstr "คุณสมบัติพื้นหลัง" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619 +msgid "Align right" +msgstr "ชิดขอบขวา" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629 +msgid "Center" +msgstr "กึ่งกลาง" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639 +msgid "Align left" +msgstr "ชิดขอบซ้าย" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653 +msgid "Underline" +msgstr "ขีดเส้นใต้" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663 +msgid "Italic" +msgstr "ตัวเอียง" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673 +msgid "Bold" +msgstr "ตัวหนา" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699 +msgid "Font family and size" +msgstr "ตระกูลแบบอักษรและขนาด" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706 +msgid "_Text Color" +msgstr "สี_ข้อความ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707 +msgid "Text color" +msgstr "สีข้อความ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830 +msgid "Cover Editor" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขปก" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766 +msgid "Set Bac_kground Properties" +msgstr "ตั้งคุณสมบัติ_พื้นหลัง" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807 +msgid "SIDES" +msgstr "ด้านข้าง" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823 +msgid "BACK COVER" +msgstr "ปกหลัง" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841 +msgid "FRONT COVER" +msgstr "ปกหน้า" + +#. Translators: This is an image, +#. * a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021 +msgid "The image could not be loaded." +msgstr "ไม่สามารถโหลดรูปภาพได้" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." +msgstr "GStreamer ไม่สามารถจัดการกับ \"%s\" ได้" + +#. Translators: %s is the name of the object (as in +#. * GObject) from the Gstreamer library that could +#. * not be created +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165 +#, c-format +msgid "%s element could not be created" +msgstr "ไม่สามารถสร้างอิลิเมนต์ %s ได้" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 +msgid "Pick a Color" +msgstr "เลือกสี" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "เครื่องมือสร้างซีดี/ดีวีดี" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create CDs and DVDs" +msgstr "สร้างซีดีและดีวีดี" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154 +msgid "Medium Icon" +msgstr "ไอคอนสื่อ" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 +#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 +msgctxt "picture" +msgid "Image files" +msgstr "แฟ้มรูปภาพ" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 +msgid "CD/DVD Creator Folder" +msgstr "โฟลเดอร์สำหรับสร้างซีดี/ดีวีดี" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 +msgid "Disc Name:" +msgstr "ชื่อแผ่น:" + +#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely +#. * not fit on small Nautilus windows +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 +msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgstr "ลากหรือคัดลอกแฟ้มต่างๆ ข้างล่างนี้เพื่อเขียนลงแผ่น" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 +msgid "Write to Disc" +msgstr "เขียนลงแผ่น" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 +msgid "Write contents to a CD or DVD" +msgstr "เขียนเนื้อหาลงในซีดีหรือดีวีดี" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 +msgid "Copy Disc" +msgstr "ทำสำเนาแผ่น" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 +msgid "_Write to Disc…" +msgstr "เ_ขียนลงแผ่น…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 +msgid "Write disc image to a CD or DVD" +msgstr "เขียนอิมเมจของแผ่นลงในซีดีหรือดีวีดี" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 +msgid "_Copy Disc…" +msgstr "ทำ_สำเนาแผ่น…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 +msgid "Create a copy of this CD or DVD" +msgstr "ทำสำเนาซีดีหรือดีวีดีนี้" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 +msgid "_Blank Disc…" +msgstr "_ล้างข้อมูลในแผ่น…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 +msgid "Blank this CD or DVD" +msgstr "ล้างข้อมูลในซีดีหรือดีวีดีนี้" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 +msgid "_Check Disc…" +msgstr "_ตรวจสอบแผ่น…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 +msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" +msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลในซีดีหรือดีวีดีนี้" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 +#, c-format +msgid "Data could not be read (%s)" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลได้ (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 +#, c-format +msgid "Data could not be written (%s)" +msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูลได้ (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 +msgid "Generates .cue files from audio" +msgstr "สร้างแฟ้ม .cue จากเพลง" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 +msgid "cdrdao burning suite" +msgstr "ชุดเครื่องมือเขียนแผ่น cdrdao" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 +msgid "Copying audio track" +msgstr "กำลังคัดลอกร่องเพลง" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 +msgid "Copying data track" +msgstr "กำลังคัดลอกร่องข้อมูล" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 +#, c-format +msgid "Analysing track %02i" +msgstr "กำลังวิเคราะห์ร่อง %02i" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 +#, c-format +msgid "You do not have the required permissions to use this drive" +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ใช้ไดรว์นี้" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 +msgid "Converting toc file" +msgstr "กำลังแปลงแฟ้ม toc" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 +msgid "Copies, burns and blanks CDs" +msgstr "ทำสำเนา เขียนแผ่น และล้างข้อมูลซีดี" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 +msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" +msgstr "เปิดใช้แฟล็ก \"--driver generic-mmc-raw\" (ดูคู่มือของ cdrdao)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 +msgid "cdrkit burning suite" +msgstr "ชุดเครื่องมือเขียนแผ่น cdrkit" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 +#, c-format +msgid "Last session import failed" +msgstr "นำเข้าวาระการเขียนล่าสุดไม่สำเร็จ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 +msgid "An image could not be created" +msgstr "ไม่สามารถสร้างอิมเมจได้" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 +msgid "This version of genisoimage is not supported" +msgstr "ไม่รองรับ genisoimage รุ่นนี้" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 +msgid "Some files have invalid filenames" +msgstr "แฟ้มบางแฟ้มมีชื่อผิดรูปแบบ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 +msgid "Unknown character encoding" +msgstr "ไม่รู้จักรหัสอักขระ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 +msgid "There is no space left on the device" +msgstr "ไม่มีเนื้อที่เหลือในดิสก์" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 +msgid "Creates disc images from a file selection" +msgstr "สร้างอิมเมจของแผ่นจากรายการแฟ้ม" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the image on does not have enough free space " +"for the disc image" +msgstr "" +"ตำแหน่งที่คุณเลือกเป็นที่เก็บอิมเมจชั่วคราวมีเนื้อที่ว่างไม่พอสำหรับเก็บอิมเม" +"จของแผ่น" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 +msgid "Copies any disc to a disc image" +msgstr "ทำสำเนาแผ่นในรูปอิมเมจของแผ่น" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 +#, c-format +msgid "An error occurred while writing to disc" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแผ่น" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 +#, c-format +msgid "" +"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" +msgstr "ระบบช้าเกินกว่าจะเขียนแผ่นที่ความเร็วนี้ได้ กรุณาลดความเร็ว" + +#. Translators: %s is the number of the track +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 +#, c-format +msgid "Writing track %s" +msgstr "กำลังเขียนร่อง %s" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 +msgid "Formatting disc" +msgstr "กำลังฟอร์แมตแผ่น" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 +msgid "Writing cue sheet" +msgstr "กำลังเขียน cue sheet" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 +#, c-format +msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" +msgstr "ต้องเอาแผ่นออกแล้วใส่ใหม่ก่อนที่จะเขียน" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270 +msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" +msgstr "เขียนแผ่น ล้างข้อมูล และฟอร์แมตซีดี/ดีวีดี" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" +msgstr "เปิดใช้แฟล็ก \"-immed\" (ดูคู่มือของ wodim)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417 +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" +msgstr "อัตราการเติมบัฟเฟอร์ของไดรว์ต่ำสุด (เป็น %) (ดูคู่มือของ wodim):" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 +#, c-format +msgid "Copying audio track %02d" +msgstr "กำลังคัดลอกร่องเพลง %02d" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 +msgid "Preparing to copy audio disc" +msgstr "กำลังเตรียมทำสำเนาแผ่นเพลง" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 +msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" +msgstr "คัดลอกร่องเพลงต่างๆ จากซีดีเพลง พร้อมทั้งข้อมูลกำกับทั้งหมด" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 +msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" +msgstr "เขียนแผ่น ล้างข้อมูล และฟอร์แมตซีดี ดีวีดี และบีดี" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" +msgstr "เปิดใช้แฟล็ก \"-immed\" (ดูคู่มือของ cdrecord)" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420 +#, c-format +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" +msgstr "อัตราการเติมบัฟเฟอร์ของไดรว์ต่ำสุด (เป็น %%) (ดูคู่มือของ cdrecord):" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 +msgid "cdrtools burning suite" +msgstr "ชุดเครื่องมือเขียนแผ่น cdrtools" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 +msgid "This version of mkisofs is not supported" +msgstr "ไม่รองรับ mkisofs รุ่นนี้" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" ได้ (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 +msgid "Creating checksum for image files" +msgstr "กำลังสร้าง checksum สำหรับแฟ้มอิมเมจต่างๆ" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 +#, c-format +msgid "No checksum file could be found on the disc" +msgstr "ไม่พบแฟ้ม checksum ในแผ่น" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 +msgid "Checking file integrity" +msgstr "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลแฟ้ม" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" ได้" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 +#, c-format +msgid "Some files may be corrupted on the disc" +msgstr "บางแฟ้มในแผ่นอาจเสียหาย" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 +msgid "File Checksum" +msgstr "Checksum ของแฟ้ม" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 +msgid "Checks file integrities on a disc" +msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลของแฟ้มต่างๆ ในแผ่น" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 +msgid "Hashing algorithm to be used:" +msgstr "อัลกอริทึมแฮชที่จะใช้:" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#. Translators: first %s is the filename, second %s +#. * is the error generated from errno +#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error +#. * generated from errno +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%s\" ได้ (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 +msgid "Creating image checksum" +msgstr "กำลังสร้าง checksum ของอิมเมจ" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 +msgid "Image Checksum" +msgstr "Checksum ของอิมเมจ" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 +msgid "Checks disc integrity after it is burnt" +msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลในแผ่นหลังจากเขียนเสร็จแล้ว" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 +msgid "Creating file layout" +msgstr "กำลังสร้างเค้าโครงการจัดแฟ้ม" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 +msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" +msgstr "สร้างอิมเมจของแผ่นที่เหมาะสำหรับดีวีดีภาพยนตร์" + +#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" +#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title +#. * brasero --no-existing-session" +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " +"problem with one of the following methods: in a terminal either set the " +"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " +"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " +"command" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงกุญแจที่จะใช้เข้ารหัสลับ " +"คุณอาจแก้ปัญหานี้ได้ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้: " +"สั่งในเทอร์มินัลโดยกำหนดรหัสของช่วงที่เหมาะสมของ DVD ให้กับโปรแกรมเล่น " +"CD/DVD ของคุณโดยใช้คำสั่ง \"regionset %s\" หรือสั่งคำสั่ง " +"\"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\"" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 +msgid "Retrieving DVD keys" +msgstr "กำลังดึงข้อมูลกุญแจดีวีดี" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 +#, c-format +msgid "Video DVD could not be opened" +msgstr "ไม่สามารถเปิดดีวีดีภาพยนตร์ได้" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483 +#, c-format +msgid "Error while reading video DVD (%s)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านดีวีดีภาพยนตร์ (%s)" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402 +msgid "Copying video DVD" +msgstr "กำลังคัดลอกดีวีดีภาพยนตร์" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695 +msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" +msgstr "ทำสำเนาดีวีดีภาพยนตร์ที่เข้ารหัสลับแบบ CSS ในรูปอิมเมจของแผ่น" + +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 +msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" +msgstr "ล้างข้อมูลและฟอร์แมตดีวีดีและบีดีชนิดเขียนซ้ำได้" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 +msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" +msgstr "เขียนแผ่นและล้างข้อมูลดีวีดี/บีดี" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 +msgid "Allow DAO use" +msgstr "อนุญาตให้ใช้ DAO" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 +msgid "growisofs burning suite" +msgstr "ชุดเครื่องมือเขียนแผ่น growisofs" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 +#, c-format +msgid "libburn track could not be created" +msgstr "ไม่สามารถสร้างร่องของ libburn ได้" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 +#, c-format +msgid "libburn library could not be initialized" +msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นไลบรารี libburn ได้" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 +#, c-format +msgid "The drive address could not be retrieved" +msgstr "ไม่สามารถอ่านที่อยู่ของไดรว์ได้" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 +#, c-format +msgid "Writing track %02i" +msgstr "กำลังเขียนร่อง %02i" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 +msgid "libburnia burning suite" +msgstr "ชุดเครื่องมือเขียนแผ่น libburnia" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 +#, c-format +msgid "Volume could not be created" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโวลุมได้" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 +#, c-format +msgid "libisofs could not be initialized." +msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น libisofs ได้" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 +#, c-format +msgid "Read options could not be created" +msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเลือกของการอ่านได้" + +#. Translators: %s is the path +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 +#, c-format +msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" +msgstr "ไม่พบไดเรกทอรีแม่ในโครงสร้างต้นไม้สำหรับพาธ \"%s\"" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" +msgstr "libisofs แจ้งข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี \"%s\"" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 +#, c-format +msgid "" +"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" +msgstr "libisofs แจ้งข้อผิดพลาดขณะเพิ่มเนื้อหาลงในไดเรกทอรี \"%s\" (%x)" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" +msgstr "libisofs แจ้งข้อผิดพลาดขณะเพิ่มแฟ้มที่พาธ \"%s\"" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 +msgid "Copying checksum file" +msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม checksum" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 +msgid "Copying files locally" +msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้มภายในเครื่อง" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 +msgid "File Downloader" +msgstr "เครื่องมือดาวน์โหลดแฟ้ม" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 +msgid "Allows files not stored locally to be burned" +msgstr "ช่วยเขียนแฟ้มจากเครือข่ายลงแผ่น" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 +#, c-format +msgid "Impossible to retrieve local file path" +msgstr "เป็นไปไม่ได้ที่จะดึงข้อมูลพาธของแฟ้มในเครื่อง" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 +msgid "" +"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" +msgstr "" +"ช่วยเขียนแฟ้มต่างๆ ที่เพิ่มเข้ามาใน \"โฟลเดอร์สำหรับสร้างซีดี/ดีวีดี\" ใน " +"Nautilus" + +#. Translators: This message is sent +#. * when brasero could not link together +#. * two gstreamer plugins so that one +#. * sends its data to the second for further +#. * processing. This data transmission is +#. * done through a pad. Maybe this is a bit +#. * too technical and should be removed? +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179 +#, c-format +msgid "Impossible to link plugin pads" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อช่องข้อมูลระหว่างปลั๊กอิน" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 +msgid "Normalizing tracks" +msgstr "เกลี่ยความดังเพลง" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 +msgid "Normalization" +msgstr "การเกลี่ยความดัง" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645 +msgid "Sets consistent sound levels between tracks" +msgstr "ปรับความดังของเพลงต่างๆ ให้สม่ำเสมอกัน" + +#. Translators: %s is the string error from errno +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274 +#, c-format +msgid "Error while padding file (%s)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเติมข้อมูลอุดช่องว่างในแฟ้ม (%s)" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350 +msgid "Error while getting duration" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านความยาวเพลง" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 +#, c-format +msgid "Analysing \"%s\"" +msgstr "กำลังวิเคราะห์ \"%s\"" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536 +#, c-format +msgid "Transcoding \"%s\"" +msgstr "กำลังแปลงรหัส \"%s\"" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773 +msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" +msgstr "แปลงฟอร์แมตแฟ้มเพลงต่างๆ ให้เป็นฟอร์แมตที่เหมาะสมสำหรับซีดีเพลง" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264 +msgid "Converting video file to MPEG2" +msgstr "กำลังแปลงแฟ้มวีดิทัศน์ไปเป็น MPEG2" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367 +msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" +msgstr "" +"แปลงฟอร์แมตแฟ้มวีดิทัศน์ต่างๆ ให้เป็นฟอร์แมตที่เหมาะสมสำหรับดีวีดีภาพยนตร์" + +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 +msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" +msgstr "สร้างอิมเมจของแผ่นที่เหมาะสำหรับ SVCD" + +#: ../src/brasero-app.c:124 +msgid "_Project" +msgstr "โ_ครงการ" + +#: ../src/brasero-app.c:125 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + +#: ../src/brasero-app.c:126 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../src/brasero-app.c:127 +msgid "_Tools" +msgstr "เครื่อ_งมือ" + +#: ../src/brasero-app.c:129 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: ../src/brasero-app.c:131 +msgid "P_lugins" +msgstr "_ปลั๊กอิน" + +#: ../src/brasero-app.c:132 +msgid "Choose plugins for Brasero" +msgstr "เลือกปลั๊กอินสำหรับ Brasero" + +#: ../src/brasero-app.c:134 +msgid "E_ject" +msgstr "ดั_นแผ่นออก" + +#: ../src/brasero-app.c:135 +msgid "Eject a disc" +msgstr "ดันแผ่นออก" + +#: ../src/brasero-app.c:137 +msgid "_Blank…" +msgstr "_ล้างข้อมูล…" + +#: ../src/brasero-app.c:138 +msgid "Blank a disc" +msgstr "ล้างข้อมูลในแผ่น" + +#: ../src/brasero-app.c:140 +msgid "_Check Integrity…" +msgstr "_ตรวจสอบข้อมูลแผ่น…" + +#: ../src/brasero-app.c:141 +msgid "Check data integrity of disc" +msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลในแผ่น" + +#: ../src/brasero-app.c:144 +msgid "Quit Brasero" +msgstr "ออกจาก Brasero" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "_Contents" +msgstr "เนื้อ_หา" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "Display help" +msgstr "แสดงวิธีใช้โปรแกรม" + +#: ../src/brasero-app.c:149 +msgid "About" +msgstr "เกี่ยวกับ" + +#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065 +msgid "Disc Burner" +msgstr "เครื่องมือเขียนแผ่น" + +#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449 +msgid "Error while loading the project" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลโครงการ" + +#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 +#: ../src/brasero-project.c:1274 +msgid "Please add files to the project." +msgstr "กรุณาเพิ่มแฟ้มเข้าในโครงการ" + +#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919 +msgid "The project is empty" +msgstr "ยังไม่มีแฟ้มในโครงการนี้" + +#: ../src/brasero-app.c:1174 +msgid "" +"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Brasero เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ " +"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License " +"ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " +"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" + +#: ../src/brasero-app.c:1179 +msgid "" +"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Brasero เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* " +"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ " +"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public " +"License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" + +#: ../src/brasero-app.c:1184 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Brasero " +"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/brasero-app.c:1196 +msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" +msgstr "โปรแกรมเขียนซีดี/ดีวีดีสะดวกใช้สำหรับ GNOME" + +#: ../src/brasero-app.c:1213 +msgid "Brasero Homepage" +msgstr "เว็บไซต์ Brasero" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/brasero-app.c:1225 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Isriya Paireepairit \n" +"Theppitak Karoonboonyanan \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aphirak https://launchpad.net/~aphirak-j\n" +" Framekung https://launchpad.net/~helloframe\n" +" Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) " +"https://launchpad.net/~manoppornpeanvichanon\n" +" SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n" +" Supasate Choochaisri https://launchpad.net/~kaizerwing\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep" + +#: ../src/brasero-app.c:1447 +#, c-format +msgid "The project \"%s\" does not exist" +msgstr "ไม่มีโครงการ \"%s\" อยู่" + +#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "โ_ครงการล่าสุด" + +#: ../src/brasero-app.c:1732 +msgid "Display the projects recently opened" +msgstr "แสดงโครงการล่าสุดที่เพิ่งเปิด" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 +msgid "Open the selected files" +msgstr "เปิดแฟ้มที่เลือก" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "_Edit Information…" +msgstr "แ_ก้ไขข้อมูล…" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 +msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" +msgstr "แก้ไขข้อมูลเพลง (เริ่ม, หยุด, ศิลปิน ฯลฯ)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 +#: ../src/brasero-project.c:200 +msgid "Remove the selected files from the project" +msgstr "ลบแฟ้มที่เลือกจากโครงการ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Paste files" +msgstr "แปะแฟ้มต่างๆ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Add the files stored in the clipboard" +msgstr "เพิ่มแฟ้มต่างๆ จากในคลิปบอร์ด" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "I_nsert a Pause" +msgstr "แ_ทรกช่วงพัก" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "Add a 2 second pause after the track" +msgstr "เว้นช่วงพัก 2 วินาทีระหว่างเพลง" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "_Split Track…" +msgstr "ตัดแ_บ่งร่อง…" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "Split the selected track" +msgstr "ตัดแบ่งเพลงที่เลือก" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187 +msgid "Pause" +msgstr "พัก" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 +msgid "Split" +msgstr "ตัดแบ่ง" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:418 +msgid "Track" +msgstr "ร่องเสียง" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206 +msgid "Title" +msgstr "ชื่อเพลง" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 +msgid "Artist" +msgstr "ศิลปิน" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219 +msgid "Length" +msgstr "ความยาว" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 +msgid "The track will be padded at its end." +msgstr "จะมีการเติมช่วงว่างที่ท้ายร่องเสียง" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 +msgid "The track is shorter than 6 seconds" +msgstr "ร่องเสียงนี้สั้นกว่า 6 วินาที" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 +msgid "Make sure the appropriate codec is installed" +msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้ง codec ที่จำเป็น" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 +#, c-format +msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" +msgstr "คุณต้องการเพิ่ม \"%s\" ซึ่งเป็นแฟ้มวีดิทัศน์หรือไม่?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 +msgid "" +"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " +"disc." +msgstr "" +"แฟ้มนี้เป็นแฟ้มวีดิทัศน์ และสามารถเขียนเฉพาะส่วนข้อมูลเสียงเท่านั้นลงแผ่นได้" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 +msgid "_Discard File" +msgstr "_ละทิ้งแฟ้ม" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 +msgid "_Add File" +msgstr "เ_พิ่มแฟ้ม" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 +msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" +msgstr "คุณต้องการค้นหาแฟ้มเพลงในไดเรกทอรีหรือไม่?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 +msgid "Search _Directory" +msgstr "ค้นไ_ดเรกทอรี" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened." +msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%s\"" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 +msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" +msgstr "คุณต้องการสร้างซีดีเพลงโดยใช้ร่องเสียงแบบ DTS หรือไม่?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 +msgid "" +"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" +"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " +"be played by specific digital players.\n" +"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." +msgstr "" +"เพลงบางเพลงที่เลือก เหมาะกับการสร้างร่องเสียงแบบ DTS\n" +"ร่องเสียงซีดีชนิดนี้จะให้คุณภาพเสียงสูงกว่า " +"แต่จะสามารถเล่นได้ในเครื่องเล่นดิจิทัลบางชนิดเท่านั้น\n" +"หมายเหตุ: ถ้าคุณเลือกสร้างร่องเสียงแบบ DTS " +"ก็จะไม่มีการเกลี่ยความดังเสียงในร่องเสียงเหล่านี้" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 +msgid "Create _Regular Tracks" +msgstr "สร้างร่องเสียงแบบธรร_มดา" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 +msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" +msgstr "คลิกที่นี่ถ้าต้องการเขียนเพลงทั้งหมดเป็นร่องเสียงธรรมดา" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 +msgid "Create _DTS Tracks" +msgstr "สร้างร่องเสียงแบบ _DTS" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 +msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" +msgstr "" +"คลิกที่นี่ถ้าต้องการเขียนเพลงทั้งหมดที่เขียนแบบ DTS ได้เป็นร่องเสียงแบบ DTS" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 +msgid "Select one song only please." +msgstr "กรุณาเลือกทีละเพลง" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 +msgid "Impossible to split more than one song at a time" +msgstr "ไม่สามารถตัดแบ่งเพลงมากกว่าครั้งละหนึ่งเพลงได้" + +#: ../src/brasero-cli.c:70 +msgid "Open the specified project" +msgstr "เปิดโครงการที่ระบุ" + +#: ../src/brasero-cli.c:71 +msgid "PROJECT" +msgstr "โครงการ" + +#: ../src/brasero-cli.c:76 +msgid "Open the specified playlist as an audio project" +msgstr "เปิดรายการการเล่นที่ระบุและใช้เป็นโครงการแผ่นเพลง" + +#: ../src/brasero-cli.c:77 +msgid "PLAYLIST" +msgstr "รายการการเล่น" + +#: ../src/brasero-cli.c:82 +msgid "Set the drive to be used for burning" +msgstr "กำหนดไดรว์ที่จะใช้เขียนแผ่น" + +#: ../src/brasero-cli.c:83 +msgid "DEVICE PATH" +msgstr "พาธของอุปกรณ์" + +#: ../src/brasero-cli.c:86 +msgid "Create an image file instead of burning" +msgstr "สร้างแฟ้มอิมเมจแทนการเขียนแผ่น" + +#: ../src/brasero-cli.c:90 +msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" +msgstr "เปิดโครงการแผ่นเพลง พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../src/brasero-cli.c:94 +msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" +msgstr "เปิดโครงการแผ่นข้อมูล พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../src/brasero-cli.c:98 +msgid "Copy a disc" +msgstr "ทำสำเนาแผ่น" + +#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 +msgid "PATH TO DEVICE" +msgstr "พาธของอุปกรณ์" + +#: ../src/brasero-cli.c:102 +msgid "Cover to use" +msgstr "ปกที่จะใช้" + +#: ../src/brasero-cli.c:103 +msgid "PATH TO COVER" +msgstr "พาธของปก" + +#: ../src/brasero-cli.c:106 +msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" +msgstr "เปิดโครงการแผ่นภาพยนตร์ พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../src/brasero-cli.c:110 +msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" +msgstr "URI ของแฟ้มอิมเมจที่จะเขียน (ตรวจหาโดยอัตโนมัติ)" + +#: ../src/brasero-cli.c:111 +msgid "PATH TO IMAGE" +msgstr "พาธของอิมเมจ" + +#: ../src/brasero-cli.c:114 +msgid "Force Brasero to display the project selection page" +msgstr "บังคับให้ Brasero แสดงหน้าเลือกโครงการ" + +#: ../src/brasero-cli.c:118 +msgid "Open the blank disc dialog" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบล้างข้อมูลแผ่น" + +#: ../src/brasero-cli.c:122 +msgid "Open the check disc dialog" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบตรวจสอบแผ่น" + +#: ../src/brasero-cli.c:126 +msgid "Burn the contents of the burn:// URI" +msgstr "เขียนเนื้อหาใน URI burn:// ลงแผ่น" + +#: ../src/brasero-cli.c:130 +msgid "Start burning immediately." +msgstr "เริ่มเขียนแผ่นทันที" + +#: ../src/brasero-cli.c:134 +msgid "Don't connect to an already-running instance" +msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อไปยังโพรเซสที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../src/brasero-cli.c:138 +msgid "" +"Burn the specified project and remove it.\n" +"This option is mainly useful for integration with other applications." +msgstr "" +"เขียนโครงการที่ระบุลงแผ่นแล้วลบทิ้ง\n" +"ตัวเลือกนี้ใช้สำหรับการทำงานร่วมกับโปรแกรมอื่นเป็นหลัก" + +#: ../src/brasero-cli.c:139 +msgid "PATH" +msgstr "พาธ" + +#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 +#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that +#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by +#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero +#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application +#: ../src/brasero-cli.c:147 +msgid "The XID of the parent window" +msgstr "XID ของหน้าต่างแม่" + +#. Translators: %s is the path of drive +#: ../src/brasero-cli.c:204 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot write." +msgstr "\"%s\" ไม่สามารถเขียนได้" + +#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 +msgid "Wrong command line option." +msgstr "ตัวเลือกในบรรทัดคำสั่งไม่ถูกต้อง" + +#: ../src/brasero-cli.c:297 +msgid "Incompatible command line options used." +msgstr "ตัวเลือกในบรรทัดคำสั่งไม่เข้ากัน" + +#: ../src/brasero-cli.c:298 +msgid "Only one option can be given at a time" +msgstr "สามารถใช้ตัวเลือกได้ทีละตัวเท่านั้น" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "R_ename…" +msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ…" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "Rename the selected file" +msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มที่เลือก" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758 +msgid "New _Folder" +msgstr "โฟ_ลเดอร์ใหม่" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 +msgid "Create a new empty folder" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:213 +msgid "The session could not be imported." +msgstr "ไม่สามารถนำเข้าวาระการเขียนได้" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:559 +msgid "The contents of the project changed since it was saved." +msgstr "เนื้อหาในโครงการนี้มีการเปลี่ยนแปลงหลังจากถูกบันทึกครั้งสุดท้าย" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569 +msgid "Discard the current modified project" +msgstr "ละทิ้งโครงการปัจจุบันซึ่งมีการเปลี่ยนแปลง" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:567 +msgid "_Discard" +msgstr "_ละทิ้ง" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:574 +msgid "Continue with the current modified project" +msgstr "ดำเนินการโครงการปัจจุบันซึ่งมีการเปลี่ยนแปลงต่อ" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../src/brasero-data-disc.c:619 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned" +msgstr "" +"มีแฟ้มที่เลือกไว้เพียงแฟ้มเดียว (\"%s\") " +"ซึ่งเป็นอิมเมจของแผ่นและตัวเนื้อหาสามารถเขียนลงแผ่นได้" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:625 +msgid "Burn as _Data" +msgstr "เขียนเป็น_ข้อมูล" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:627 +msgid "Burn as _Image" +msgstr "เขียนเป็น_อิมเมจ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 +#: ../src/brasero-data-disc.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." +msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม \"%s\" เข้าในรายการการเลือก" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:694 +msgid "It is a recursive symlink" +msgstr "รายการดังกล่าวเป็น symlink ที่วนเข้าหาตัวเอง" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:712 +msgid "It does not exist at the specified location" +msgstr "ไม่มีรายการดังกล่าวในตำแหน่งที่ระบุ" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../src/brasero-data-disc.c:771 +#, c-format +msgid "Do you want to replace \"%s\"?" +msgstr "คุณต้องการเขียนข้อมูลทับ \"%s\" หรือไม่?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:779 +msgid "" +"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " +"overwrite its contents on the disc to be burnt." +msgstr "" +"มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้วในโฟลเดอร์ ถ้าแทนที่ " +"ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มดังกล่าวในแผ่นที่จะเขียน" + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:784 +msgid "Always K_eep" +msgstr "คงไ_ว้เสมอ" + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:788 +msgid "_Keep" +msgstr "_คงไว้" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#. Translators: this is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385 +msgid "_Replace" +msgstr "แ_ทนที่" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:796 +msgid "Al_ways Replace" +msgstr "แท_นที่เสมอ" + +#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the +#. * drive it is in. It's a tooltip. +#: ../src/brasero-data-disc.c:979 +#, c-format +msgid "Import %s" +msgstr "นำเข้า %s" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu +#. * entry and toolbar button (text added later). +#: ../src/brasero-data-disc.c:986 +#, c-format +msgid "I_mport %s" +msgstr "_นำเข้า %s" + +#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. +#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 +msgid "I_mport" +msgstr "_นำเข้า" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import +#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 +#, c-format +msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" +msgstr "คุณต้องการนำเข้าวาระการเขียนจาก \"%s\" หรือไม่?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 +msgid "" +"That way, old files from previous sessions will be usable after burning." +msgstr "" +"การนำเข้าวาระการเขียน จะทำให้สามารถใช้งานแฟ้มเก่าในการเขียนวาระก่อนๆ ได้ " +"หลังจากเขียนแผ่นเสร็จแล้ว" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 +msgid "I_mport Session" +msgstr "_นำเข้าวาระการเขียน" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 +msgid "Click here to import its contents" +msgstr "คลิกที่นี่เพื่อนำเข้าเนื้อหา" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 +msgid "Please wait while the project is loading." +msgstr "กรุณารอขณะอ่านข้อมูลโครงการ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 +msgid "_Cancel Loading" +msgstr "เ_ลิกอ่าน" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 +msgid "Cancel loading current project" +msgstr "ยกเลิกการอ่านโครงการปัจจุบัน" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 +msgid "File Renaming" +msgstr "การเปลี่ยนชื่อแฟ้ม" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 +msgid "_Rename" +msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 +msgid "Renaming mode" +msgstr "วิธีการเปลี่ยนชื่อ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256 +msgid "Files" +msgstr "แฟ้ม" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224 +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 +msgid "Description" +msgstr "คำอธิบาย" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 +msgid "Space" +msgstr "ที่ว่าง" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" +msgstr "ไม่สามารถดันแผ่นใน \"%s\" ออกได้" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190 +msgid "_Eject" +msgstr "ดั_นแผ่นออก" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205 +msgid "Eject Disc" +msgstr "ดันแผ่นออก" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 +msgid "Audio files" +msgstr "แฟ้มเสียง" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 +msgid "Movies" +msgstr "ภาพยนตร์" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 +msgid "No file filtered" +msgstr "ไม่มีแฟ้มที่ถูกกรองออก" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 +#, c-format +msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "ซ่อนรายชื่อแฟ้มที่ถูก_กรองออก (%d แฟ้ม)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 +#, c-format +msgid "Show the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "แสดงรายชื่อแฟ้มที่ถูก_กรองออก (%d แฟ้ม)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 +msgid "Filter Options" +msgstr "ตัวเลือกการกรอง" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 +msgid "" +"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" +msgstr "เลือกแฟ้มที่ต้องการกู้คืนแล้วคลิกที่ปุ่ม \"กู้คืน\"" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 +msgid "Type" +msgstr "ชนิด" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 +msgid "_Restore" +msgstr "กู้_คืน" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 +msgid "Restore the selected files" +msgstr "กู้แฟ้มที่เลือกคืน" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 +msgid "_Options…" +msgstr "_ตัวเลือก…" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 +msgid "Set the options for file filtering" +msgstr "กำหนดตัวเลือกสำหรับการกรองแฟ้ม" + +#. filter hidden files +#: ../src/brasero-filter-option.c:65 +msgid "Filter _hidden files" +msgstr "กรองแฟ้มซ่อ_น" + +#. replace symlink +#: ../src/brasero-filter-option.c:72 +msgid "Re_place symbolic links" +msgstr "แ_ทนลิงก์สัญลักษณ์ด้วยปลายทาง" + +#. filter broken symlink button +#: ../src/brasero-filter-option.c:79 +msgid "Filter _broken symbolic links" +msgstr "กรองลิงก์สัญลักษณ์ที่เ_สียออก" + +#: ../src/brasero-filter-option.c:85 +msgid "Filtering options" +msgstr "ตัวเลือกการกรอง" + +#: ../src/brasero-layout.c:100 +msgid "P_review" +msgstr "_ตัวอย่าง" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../src/brasero-layout.c:102 +msgid "Display video, audio and image preview" +msgstr "แสดงตัวอย่างวีดิทัศน์ เสียง และภาพ" + +#: ../src/brasero-layout.c:106 +msgid "_Show Side Panel" +msgstr "แ_สดงช่องด้านข้าง" + +#: ../src/brasero-layout.c:107 +msgid "Show a side pane along the project" +msgstr "แสดงช่องด้านข้างคู่ไปกับโครงการ" + +#: ../src/brasero-layout.c:121 +msgid "_Horizontal Layout" +msgstr "จัดวางแนว_นอน" + +#: ../src/brasero-layout.c:122 +msgid "Set a horizontal layout" +msgstr "ใช้การจัดวางแนวนอน" + +#: ../src/brasero-layout.c:124 +msgid "_Vertical Layout" +msgstr "จัดวางแนว_ตั้ง" + +#: ../src/brasero-layout.c:125 +msgid "Set a vertical layout" +msgstr "ใช้การจัดวางแนวตั้ง" + +#: ../src/brasero-layout.c:1183 +msgid "Click to close the side pane" +msgstr "คลิกเพื่อปิดช่องด้านข้าง" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 +#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321 +msgid "" +msgstr "<ใช้ค่าปัจจุบัน>" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 +msgid "Remove silences" +msgstr "ลบช่วงเงียบ" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187 +#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211 +msgid "" +"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " +"can be read and displayed by some audio CD players." +msgstr "" +"ข้อมูลนี้จะถูกเขียนลงแผ่นด้วยเทคโนโลยี CD-Text " +"ซึ่งเครื่องเล่นซีดีบางรุ่นสามารถอ่านได้" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 +msgid "Song titles" +msgstr "ชื่อเพลง" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 +msgid "Additional song information" +msgstr "ข้อมูลอื่นๆ ของเพลง" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189 +msgid "Artist:" +msgstr "ศิลปิน:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201 +msgid "Composer:" +msgstr "ผู้ประพันธ์:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247 +msgid "Pause length:" +msgstr "ช่วงพัก:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256 +msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" +msgstr "ป้อนระยะเวลาหยุดพักหลังจากเพลงจบ" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287 +msgid "Song Information" +msgstr "ข้อมูลเพลง" + +#: ../src/brasero-player.c:540 +#, c-format +msgid "%i × %i pixels" +msgstr "%i × %i จุด" + +#. No Preview view +#: ../src/brasero-player.c:845 +msgid "No preview" +msgstr "ไม่มีตัวอย่าง" + +#: ../src/brasero-playlist.c:390 +#, c-format +msgid "Error parsing playlist \"%s\"." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงรายการการเล่น \"%s\"" + +#. Translators: %d is the number of songs +#: ../src/brasero-playlist.c:499 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d เพลง" + +#: ../src/brasero-playlist.c:584 +msgid "Select Playlist" +msgstr "เลือกรายการการเล่น" + +#: ../src/brasero-playlist.c:751 +msgid "Playlists" +msgstr "รายการการเล่น" + +#: ../src/brasero-playlist.c:762 +msgid "Number of Songs" +msgstr "จำนวนเพลง" + +#: ../src/brasero-playlist.c:782 +msgid "Genre" +msgstr "แนวเพลง" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 +msgid "Plugin" +msgstr "ปลั๊กอิน" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 +msgid "Enabled" +msgstr "เปิดใช้" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 +#, c-format +msgid "Copyright %s" +msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ %s" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 +msgid "_About" +msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 +msgid "C_onfigure" +msgstr "_ตั้งค่า" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 +msgid "A_ctivate" +msgstr "เ_ปิดใช้" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "เปิดใช้_ทั้งหมด" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "ปิดทั้ง_หมด" + +#. Use the translated name for the plugin. +#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 +#, c-format +msgid "Options for plugin %s" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับปลั๊กอิน %s" + +#: ../src/brasero-pref.c:61 +msgid "Brasero Plugins" +msgstr "ปลั๊กอินสำหรับ Brasero" + +#: ../src/brasero-project.c:194 +msgid "Save current project" +msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบัน" + +#: ../src/brasero-project.c:195 +msgid "Save _As…" +msgstr "บันทึกเป็_น…" + +#: ../src/brasero-project.c:196 +msgid "Save current project to a different location" +msgstr "บันทึกโครงการในตำแหน่งอื่น" + +#: ../src/brasero-project.c:197 +msgid "_Add Files" +msgstr "เ_พิ่มแฟ้ม" + +#: ../src/brasero-project.c:198 +msgid "Add files to the project" +msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในโครงการ" + +#: ../src/brasero-project.c:199 +msgid "_Remove Files" +msgstr "_ลบแฟ้ม" + +#. Translators: "empty" is a verb here +#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 +msgid "E_mpty Project" +msgstr "ลบทุ_กแฟ้ม" + +#: ../src/brasero-project.c:203 +msgid "Remove all files from the project" +msgstr "ลบแฟ้มทั้งหมดออกจากโครงการ" + +#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 +msgid "_Burn…" +msgstr "เ_ขียนแผ่น…" + +#: ../src/brasero-project.c:205 +msgid "Burn the disc" +msgstr "เขียนแผ่น" + +#: ../src/brasero-project.c:693 +msgid "" +"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " +"area" +msgstr "" +"เพิ่มแฟ้มเข้าในโครงการได้โดยคลิกปุ่ม \"เพิ่ม\" หรือลากแฟ้มมาวางในพื้นที่นี้" + +#: ../src/brasero-project.c:695 +msgid "" +"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " +"\"Delete\" key" +msgstr "" +"ลบแฟ้มได้โดยเลือกแฟ้มที่จะลบแล้วคลิกปุ่ม \"เอาออก\" หรือกดปุ่ม \"Delete\" " +"ที่แป้นพิมพ์" + +#: ../src/brasero-project.c:802 +#, c-format +msgid "Estimated project size: %s" +msgstr "ขนาดโครงการโดยประมาณ: %s" + +#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 +msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "โครงการมีขนาดใหญ่เกินขนาดแผ่น ถึงแม้จะใช้ตัวเลือก overburn แล้ว" + +#: ../src/brasero-project.c:975 +msgid "" +"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" +"Note: This option might cause failure." +msgstr "" +"โครงการมีขนาดใหญ่เกินความจุแผ่น และคุณจำเป็นต้องลบแฟ้มบางแฟ้มออกจากโครงการ\n" +"คุณอาจต้องการใช้ตัวเลือกนี้ ถ้าคุณใช้แผ่น CD-R(W) ความยาว 90 หรือ 100 นาที " +"ซึ่งไม่สามารถตรวจจับได้ และจำเป็นต้องใช้ตัวเลือก overburn\n" +"หมายเหตุ: ตัวเลือกนี้อาจทำให้เขียนแผ่นไม่สำเร็จได้" + +#: ../src/brasero-project.c:1096 +msgid "Start to burn the contents of the selection" +msgstr "เริ่มเขียนข้อมูลที่เลือกไว้" + +#: ../src/brasero-project.c:1265 +msgid "Please add songs to the project." +msgstr "กรุณาเพิ่มเพลงเข้าในโครงการ" + +#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 +msgid "" +"Do you really want to create a new project and discard the current one?" +msgstr "คุณต้องการสร้างโครงการใหม่ และทิ้งโครงการปัจจุบันหรือไม่?" + +#: ../src/brasero-project.c:1907 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." +msgstr "" +"ถ้าคุณเลือกสร้างโครงการว่างอันใหม่ การเปลี่ยนแปลงที่ผ่านมาจะถูกละทิ้ง" + +#: ../src/brasero-project.c:1910 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_ละทิ้งการเปลี่ยนแปลง" + +#: ../src/brasero-project.c:1918 +msgid "" +"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" +msgstr "คุณต้องการละทิ้งชุดแฟ้มที่เลือก หรือต้องการเพิ่มเข้าในโครงการใหม่?" + +#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, the file selection will be " +"discarded." +msgstr "ถ้าคุณเลือกสร้างโครงการว่างอันใหม่ ก็จะละทิ้งชุดแฟ้มที่เลือก" + +#: ../src/brasero-project.c:1925 +msgid "_Discard File Selection" +msgstr "_ละทิ้งชุดแฟ้มที่เลือก" + +#: ../src/brasero-project.c:1929 +msgid "_Keep File Selection" +msgstr "เ_ก็บชุดแฟ้มที่เลือกไว้" + +#: ../src/brasero-project.c:1944 +msgid "_Discard Project" +msgstr "_ละทิ้งโครงการ" + +#: ../src/brasero-project.c:2184 +msgid "Select Files" +msgstr "เลือกแฟ้ม" + +#: ../src/brasero-project.c:2297 +msgid "Do you really want to empty the current project?" +msgstr "ยืนยันที่จะล้างข้อมูลในโครงการนี้หรือไม่?" + +#: ../src/brasero-project.c:2302 +msgid "" +"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " +"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " +"longer listed here." +msgstr "" +"การล้างข้อมูลโครงการจะล้างแฟ้มทั้งหมดที่เคยใส่ไว้ " +"ข้อมูลเหล่านี้จะยังไม่ถูกลบออกจากเครื่อง แต่จะไม่แสดงรายชื่อในโครงการเท่านั้น" + +#: ../src/brasero-project.c:2364 +msgid "_Save" +msgstr "_บันทึก" + +#: ../src/brasero-project.c:2375 +msgid "_Add" +msgstr "เ_พิ่ม" + +#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 +msgid "_Remove" +msgstr "_ลบ" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2444 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Data Disc)" +msgstr "Brasero — %s (แผ่นข้อมูล)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2447 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" +msgstr "Brasero — %s (แผ่นเพลง)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2450 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Video Disc)" +msgstr "Brasero — %s (แผ่นภาพยนตร์)" + +#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 +msgid "Your project has not been saved." +msgstr "โครงการของคุณยังไม่ได้บันทึก" + +#: ../src/brasero-project.c:2634 +msgid "Save the changes of current project before closing?" +msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในโครงการก่อนสั่งปิดหรือไม่?" + +#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดจะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 +#: ../src/brasero-project.c:2931 +msgid "Cl_ose Without Saving" +msgstr "_ปิดโดยไม่บันทึก" + +#: ../src/brasero-project.c:2731 +msgid "Save Current Project" +msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบัน" + +#: ../src/brasero-project.c:2749 +msgid "Save project as a Brasero audio project" +msgstr "บันทึกโครงการเป็นโครงการแผ่นเพลง Brasero" + +#: ../src/brasero-project.c:2750 +msgid "Save project as a plain text list" +msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายชื่อแบบข้อความ" + +#: ../src/brasero-project.c:2754 +msgid "Save project as a PLS playlist" +msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายการการเล่นแบบ PLS" + +#: ../src/brasero-project.c:2755 +msgid "Save project as an M3U playlist" +msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายการการเล่นแบบ M3U" + +#: ../src/brasero-project.c:2756 +msgid "Save project as an XSPF playlist" +msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายการการเล่นแบบ XSPF" + +#: ../src/brasero-project.c:2757 +msgid "Save project as an iriver playlist" +msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายการการเล่นแบบ iriver" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:95 +msgid "_Cover Editor" +msgstr "เครื่องมือแ_ก้ไขปก" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:96 +msgid "Design and print covers for CDs" +msgstr "ออกแบบและพิมพ์ปกซีดี" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:97 +msgid "_New Project" +msgstr "โครงการใ_หม่" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:98 +msgid "Create a new project" +msgstr "เริ่มโครงการใหม่" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:99 +msgid "_Empty Project" +msgstr "โครงการ_ว่างอันใหม่" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:100 +msgid "Let you choose your new project" +msgstr "เลือกโครงการอันใหม่" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:101 +msgid "New _Audio Project" +msgstr "โครงการแผ่นเ_พลงใหม่" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:102 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 +msgid "" +"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" +msgstr "" +"สร้างแผ่นซีดีเพลงแบบมาตรฐาน ซึ่งเล่นได้ทั้งในคอมพิวเตอร์และเครื่องเสียง" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:103 +msgid "New _Data Project" +msgstr "โครงการแผ่น_ข้อมูลใหม่" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:104 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 +msgid "" +"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " +"computer" +msgstr "สร้างซีดี/ดีวีดีข้อมูล ซึ่งเปิดได้บนคอมพิวเตอร์เท่านั้น" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:105 +msgid "New _Video Project" +msgstr "โครงการแผ่น_ภาพยนตร์ใหม่" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:106 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 +msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" +msgstr "สร้างดีวีดีภาพยนตร์หรือ SVCD ซึ่งเปิดได้ในเครื่องเล่นสำหรับทีวี" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:107 +msgid "Copy _Disc…" +msgstr "ทำสำเนาแ_ผ่น…" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:108 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 +msgid "" +"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " +"another CD/DVD" +msgstr "" +"ทำสำเนาแผ่นซีดีเพลง หรือซีดี/ดีวีดีข้อมูลที่เหมือนต้นฉบับ " +"ลงบนฮาร์ดดิสก์หรือซีดี/ดีวีดีแผ่นอื่น" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:109 +msgid "_Burn Image…" +msgstr "เ_ขียนอิมเมจ…" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:110 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 +msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" +msgstr "เขียนอิมเมจซีดี/ดีวีดีลงแผ่น" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:112 +msgid "_Open…" +msgstr "_เปิด…" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:113 +msgid "Open a project" +msgstr "เปิดโครงการ" + +#. Translators: the %s is a string representing the total size +#. * of the file selection +#: ../src/brasero-project-manager.c:259 +#, c-format +msgid "%d file selected (%s)" +msgid_plural "%d files selected (%s)" +msgstr[0] "เลือก %d แฟ้ม (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:270 +#, c-format +msgid "%d file is supported (%s)" +msgid_plural "%d files are supported (%s)" +msgstr[0] "มี %d แฟ้มที่รองรับ (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%d file can be added (%s)" +msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" +msgstr[0] "มี %d แฟ้มที่สามารถเพิ่มได้ (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:287 +#, c-format +msgid "No file can be added (%i selected file)" +msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" +msgstr[0] "ไม่มีแฟ้มที่สามารถเพิ่มได้ (เลือก %i แฟ้ม)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:293 +#, c-format +msgid "No file is supported (%i selected file)" +msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" +msgstr[0] "ไม่มีแฟ้มที่รองรับ (เลือก %i แฟ้ม)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 +msgid "No file selected" +msgstr "ไม่ได้เลือกแฟ้ม" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:590 +msgid "Brasero — New Audio Disc Project" +msgstr "Brasero — โครงการแผ่นเพลงโครงการใหม่" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:604 +msgid "Brasero — New Data Disc Project" +msgstr "Brasero — โครงการแผ่นข้อมูลโครงการใหม่" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:618 +msgid "Brasero — New Video Disc Project" +msgstr "Brasero — โครงการแผ่นภาพยนตร์โครงการใหม่" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:628 +msgid "Brasero — New Image File" +msgstr "Brasero — สร้างอิมเมจใหม่" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:643 +msgid "Brasero — Disc Copy" +msgstr "Brasero — ทำสำเนาแผ่น" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:727 +msgid "Open Project" +msgstr "เปิดโครงการ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:830 +msgid "_New" +msgstr "ใ_หม่" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:834 +msgid "_Open" +msgstr "เ_ปิด" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:885 +msgid "Browse the file system" +msgstr "เลือกจากระบบแฟ้ม" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:907 +msgid "Display playlists and their contents" +msgstr "แสดงรายการการเล่นต่างๆ พร้อมเนื้อหา" + +#. Translators: this is a picture not +#. * a disc image +#: ../src/brasero-project-name.c:83 +msgctxt "picture" +msgid "Please select another image." +msgstr "กรุณาเลือกรูปภาพอื่น" + +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_. +#. * The %s is the date +#: ../src/brasero-project-name.c:269 +#, c-format +msgid "Video disc (%s)" +msgstr "แผ่นวีดิทัศน์ (%s)" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:62 +msgid "Error while loading the project." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลโครงการ" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:454 +msgid "The project could not be opened" +msgstr "ไม่สามารถเปิดโครงการได้" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:463 +msgid "The file is empty" +msgstr "แฟ้มว่างเปล่า" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 +msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" +msgstr "ดูเหมือนแฟ้มจะไม่ใช่แฟ้มโครงการที่ถูกต้องของ Brasero" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 +msgid "Audi_o project" +msgstr "โครงการแผ่นเ_พลง" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75 +msgid "Create a traditional audio CD" +msgstr "สร้างแผ่นซีดีเพลงแบบมาตรฐาน" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 +msgid "D_ata project" +msgstr "โครงการแผ่น_ข้อมูล" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 +msgid "Create a data CD/DVD" +msgstr "สร้างซีดี/ดีวีดีข้อมูล" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 +msgid "_Video project" +msgstr "โครงการแผ่น_ภาพยนตร์" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85 +msgid "Create a video DVD or an SVCD" +msgstr "สร้างแผ่นดีวีดีภาพยนตร์ หรือ SVCD" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 +msgid "Disc _copy" +msgstr "ทำสำเนาแ_ผ่น" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90 +msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" +msgstr "ทำสำเนาแผ่นซีดี/ดีวีดีที่เหมือนต้นฉบับ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 +msgid "Burn _image" +msgstr "เขียน_อิมเมจ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292 +msgid "Last _Unsaved Project" +msgstr "โครงการล่าสุดที่ยังไ_ม่บันทึก" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308 +msgid "Load the last project that was not burned and not saved" +msgstr "อ่านข้อมูลโครงการล่าสุดที่ยังไม่เขียนลงแผ่นและยังไม่บันทึก" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414 +msgid "No recently used project" +msgstr "ไม่มีโครงการเก่า" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463 +msgid "Create a new project:" +msgstr "สร้างโครงการใหม่:" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509 +msgid "Recent projects:" +msgstr "โครงการล่าสุด:" + +#: ../src/brasero-rename.c:322 +msgid "Insert text" +msgstr "แทรกข้อความ" + +#: ../src/brasero-rename.c:323 +msgid "Delete text" +msgstr "ลบข้อความ" + +#: ../src/brasero-rename.c:324 +msgid "Substitute text" +msgstr "แทนที่ข้อความ" + +#: ../src/brasero-rename.c:325 +msgid "Number files according to a pattern" +msgstr "ใส่หมายเลขให้กับแฟ้มตามแพตเทิร์นที่กำหนด" + +#: ../src/brasero-rename.c:326 +msgid "Insert number sequence at beginning" +msgstr "แทรกเลขลำดับหน้าชื่อ" + +#. Translators: This is a verb. This is completed later +#: ../src/brasero-rename.c:341 +msgid "Insert" +msgstr "แทรก" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". +#: ../src/brasero-rename.c:355 +msgid "at the beginning" +msgstr "ข้างหน้า" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the end". +#: ../src/brasero-rename.c:359 +msgid "at the end" +msgstr "ต่อท้าย" + +#: ../src/brasero-rename.c:370 +msgid "Delete every occurrence of" +msgstr "ลบทุกแห่งที่ปรากฏของ" + +#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero +#. * we'll need a context with C_() macro +#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] +#. * "with" [Entry]. +#: ../src/brasero-rename.c:400 +msgid "with" +msgstr "ด้วย" + +#: ../src/brasero-rename.c:414 +msgid "Rename to" +msgstr "เปลี่ยนชื่อเป็น" + +#: ../src/brasero-rename.c:423 +msgid "{number}" +msgstr "{ตัวเลข}" + +#. * +#. * Translators: this is the position being played in a stream. The +#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of +#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages +#. * don't allow the "/" +#: ../src/brasero-song-control.c:99 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../src/brasero-song-control.c:528 +msgid "No file" +msgstr "ไม่มีแฟ้ม" + +#: ../src/brasero-song-control.c:563 +msgid "Start and stop playing" +msgstr "เริ่มและหยุดเล่น" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:177 +msgid "Title:" +msgstr "ชื่อเพลง:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:235 +msgid "Song start:" +msgstr "เพลงเริ่ม:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:241 +msgid "Song end:" +msgstr "เพลงหยุด:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:258 +msgid "Track length:" +msgstr "ความยาวเพลง:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:372 +#, c-format +msgid "Song information for track %02i" +msgstr "ข้อมูลเพลงสำหรับเพลงที่ %02i" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 +msgid "Do you really want to split the track?" +msgstr "คุณต้องการจะตัดแบ่งร่องหรือไม่?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 +msgid "" +"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " +"seconds and will be padded." +msgstr "" +"ถ้าคุณตัดแบ่งร่อง ขนาดของร่องใหม่จะสั้นกว่า 6 วินาที และจะต้องเติมช่วงเงียบ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746 +msgid "_Split" +msgstr "_ตัดแบ่ง" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:603 +msgid "The track wasn't split." +msgstr "ไม่ได้แบ่งร่อง" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:604 +msgid "No silence could be detected" +msgstr "ไม่พบช่วงเงียบ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:627 +msgid "An error occurred while detecting silences." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจหาช่วงเงียบ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:706 +msgid "This will remove all previous results." +msgstr "การกระทำนี้จะลบผลลัพธ์ก่อนหน้านี้ทั้งหมด" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:744 +msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" +msgstr "คุณต้องการตัดแบ่งร่องโดยอัตโนมัติต่อไปหรือไม่?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:745 +msgid "_Don't split" +msgstr "ไ_ม่ต้องแบ่ง" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 +msgid "Do you really want to empty the slices preview?" +msgstr "ยืนยันที่จะล้างตัวอย่างชิ้นส่วนร่องหรือไม่?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263 +msgid "Re_move All" +msgstr "ลบ_ทั้งหมด" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049 +msgid "Split Track" +msgstr "ตัดแบ่งร่อง" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066 +msgid "M_ethod:" +msgstr "_วิธีแบ่ง:" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 +msgid "Method to be used to split the track" +msgstr "วิธีการตัดแบ่งร่อง" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075 +msgid "Split track manually" +msgstr "กำหนดจุดแบ่งของร่องเอง" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076 +msgid "Split track in parts with a fixed length" +msgstr "ตัดแบ่งร่องทุกๆ ช่วงเวลาที่กำหนด" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077 +msgid "Split track in a fixed number of parts" +msgstr "ตัดแบ่งร่องเป็นจำนวนชิ้นที่กำหนด" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 +msgid "Split track for each silence" +msgstr "ตัดแบ่งร่องทุกช่วงที่เสียงเงียบ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 +msgid "_Slice" +msgstr "แ_บ่ง" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095 +msgid "Add a splitting point" +msgstr "เพิ่มจุดแบ่ง" + +#. Translators: this goes with the next (= "seconds") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112 +msgid "Split this track every" +msgstr "ตัดแบ่งร่องทุกๆ" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121 +msgid "seconds" +msgstr "วินาที" + +#. Translators: this goes with the next (= "parts") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130 +msgid "Split this track in" +msgstr "ตัดแบ่งร่องเป็น" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139 +msgid "parts" +msgstr "ส่วน" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147 +msgid "Slicing Method" +msgstr "วิธีการตัดแบ่ง" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205 +msgid "Start" +msgstr "เริ่ม" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212 +msgid "End" +msgstr "จบ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235 +msgid "Mer_ge" +msgstr "_รวม" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246 +msgid "Merge a selected slice with the next selected one" +msgstr "รวมชิ้นส่วนที่เลือกเข้าเป็นชิ้นเดียวกัน" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260 +msgid "Remove the selected slices" +msgstr "ลบชิ้นส่วนที่เลือก" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274 +msgid "Clear the slices preview" +msgstr "ล้างตัวอย่างชิ้นส่วนร่อง" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284 +msgid "_List of slices that are to be created:" +msgstr "_รายชื่อชิ้นส่วนของร่องที่จะสร้าง:" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292 +msgid "Slices Preview" +msgstr "ตัวอย่างชิ้นส่วนร่อง" + +#: ../src/brasero-time-button.c:287 +msgid "Hours" +msgstr "ชั่วโมง" + +#. Translators: separating hours and minutes +#. Translators: separating minutes and seconds +#. Translators: separating seconds and frames +#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 +#: ../src/brasero-time-button.c:312 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/brasero-time-button.c:297 +msgid "Minutes" +msgstr "นาที" + +#: ../src/brasero-time-button.c:307 +msgid "Seconds" +msgstr "วินาที" + +#: ../src/brasero-time-button.c:317 +msgid "Frames (1 second = 75 frames)" +msgstr "เฟรม (1 วินาที = 75 เฟรม)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:101 +msgid "Open the selected video" +msgstr "เปิดวีดิทัศน์ที่เลือก" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" +msgstr "แก้ไขข้อมูลวีดิทัศน์ (เริ่ม, หยุด, ศิลปิน ฯลฯ)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:105 +msgid "Remove the selected videos from the project" +msgstr "ลบวีดิทัศน์ที่เลือกจากโครงการ" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:359 +msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" +msgstr "คุณต้องการค้นหาแฟ้มวีดิทัศน์ในไดเรกทอรีหรือไม่?" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:369 +msgid "_Search Directory" +msgstr "_ค้นไดเรกทอรี" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." +msgstr "\"%s\" มีชนิดไม่เหมาะสมสำหรับโครงการแผ่นภาพยนตร์" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:415 +msgid "Please only add files with video content" +msgstr "กรุณาเพิ่มเฉพาะแฟ้มที่มีเนื้อหาเป็นวีดิทัศน์เท่านั้น" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "กำลังเริ่ม %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "[URI] [URI] …" +msgstr "[URI] [URI] …" + +#: ../src/main.c:97 +#, c-format +msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" +msgstr "กรุณาพิมพ์ \"%s --help\" เพื่อดูตัวเลือกที่ใช้ได้ทั้งหมด\n" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-06-19 11:06:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4686 @@ +# Thai translation of empathy +# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the empathy package. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2008-2011. +# Sira Nokyoongtong , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 22:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-14 00:43+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "โปรแกรมลูกข่ายข้อความทันใจ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Empathy: โปรแกรมข้อความทันใจ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "สนทนาผ่าน Google Talk, Facebook, MSN และบริการสนทนาอื่นอีกมากมาย" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open Hidden in Background" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 +msgid "Open Accounts" +msgstr "" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "บัญชีข้อความทันใจและ VoIP" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "จัดการบัญชีข้อความทันใจและ VoIP" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "ใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อในการตัดการเชื่อมต่อ/เชื่อมต่อใหม่โดยอั" +"ตโนมัติหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy ควรเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะให้ Empathy เข้าระบบในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "" +"Empathy ควรเปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติเมื่อเครื่องไม่ได้ใช้งาน" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะให้ Empathy " +"เปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติเมื่อเครื่องไม่ได้ใช้งานหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "โฟลเดอร์ดาวน์โหลดปริยายของ Empathy" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่จะบันทึกแฟ้มที่ถ่ายโอนเข้ามา" + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์ในรายชื่อผู้ติดต่อด้วยหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "แสดงรูปแทนตัว" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะแสดงรูปแทนตัวของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อและในหน้าต่างสนทนาหรือไม" +"่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show protocols" +msgstr "แสดงโพรโทคอล" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงโพรโทคอลของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "แสดงยอดเงินคงเหลือในรายชื่อผู้ติดต่อ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงยอดเงินคงเหลือในรายชื่อผู้ติดต่อหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Compact contact list" +msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Hide main window" +msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Hide the main window." +msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "ไดเรกทอรีปริยายที่จะใช้เลือกรูปแทนตัว" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ถูกใช้เลือกรูปแทนตัว" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "เปิดหน้าต่างสนทนาแยกกันสำหรับการสนทนาใหม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "แสดงเหตุการณ์ขาเข้าในพื้นที่แสดงสถานะ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"แสดงเหตุการณ์ขาเข้าในพื้นที่แสดงสถานะ ถ้าเป็นค่าเท็จ " +"ก็จะแสดงเหตุการณ์ต่อผู้ใช้ทันที" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "ตำแหน่งของช่องด้านข้างในหน้าต่างสนทนา" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "ตำแหน่งที่บันทึกไว้ (ในหน่วยพิกเซล) ของช่องด้านข้างในหน้าต่างสนทนา" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Show contact groups" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "วิธีเรียงลำดับชื่อผู้ติดต่อ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "ใช้เสียงแจ้งเหตุ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเหตุเกี่ยวกับเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "ปิดการใช้เสียงเมื่อไม่อยู่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "กำหนดว่าจะงดเล่นเสียงเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีข้อความเข้า" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งข้อความเข้าหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "เล่นเสียงเมื่อส่งข้อความออก" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการส่งข้อความออกหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีการสนทนาใหม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการสนทนาใหม่หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราเข้าสู่ระบบ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราออกจากระบบ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "เปิดใช้การผุดข้อความแจ้งเหตุสำหรับข้อความใหม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อได้รับข้อความใหม่หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "ปิดการผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "กำหนดว่าจะงดผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุถ้าหน้าต่างสนทนาไม่ได้โฟกัส" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุหรือไม่เมื่อได้รับข้อความใหม่ " +"แม้หน้าต่างสนทนาจะเปิดอยู่ แต่ไม่ได้โฟกัส" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออนไลน์หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออฟไลน์หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "ใช้รูปสีหน้าแบบกราฟิกส์" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะแปลงข้อความรูปสีหน้า (smiley) เป็นภาพกราฟิกส์หรือไม่ในหน้าต่างสนทนา" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "แสดงรายชื่อผู้ติดต่อในห้องต่างๆ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อในห้องสนทนาต่างๆ หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Chat window theme" +msgstr "ชุดตกแต่งหน้าต่างสนทนา" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "แบบย่อยของชุดตกแต่งหน้าต่างสนทนา" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "แบบย่อยของชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้ ในกรณีที่ใช้ชุดตกแต่งสำหรับการสนทนาของ Adium" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "เปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะเปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit เช่น เครื่องมือเฝ้าสังเกตเว็บ " +"หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "ใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนา" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "กำหนดว่าจะใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนาหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "ภาษาที่ตรวจตัวสะกด" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"รายชื่อของภาษาที่จะตรวจสอบตัวสะกด (เช่น \"en, fr, nl\") คั่นด้วยจุลภาค" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกด" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "กำหนดว่าจะตรวจตัวสะกดของคำที่ป้อนตามภาษาที่คุณต้องการจะตรวจหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Nick completed character" +msgstr "อักขระเติมท้ายชื่อเรียก" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"อักขระที่จะเพิ่มต่อท้ายชื่อเรียกเมื่อใช้การเติมชื่อเรียกอัตโนมัติด้วยปุ่มแท็บ" +"ในห้องสนทนากลุ่ม" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Empathy ควรใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนา" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะให้ Empathy " +"ใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนาหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Camera device" +msgstr "แฟ้มอุปกรณ์ของกล้อง" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "แฟ้มอุปกรณ์ของกล้องปริยายที่จะใช้สนทนาด้วยวีดิทัศน์ เช่น /dev/video0" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Camera position" +msgstr "ตำแหน่งภาพกล้อง" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "ตำแหน่งการวางภาพตัวอย่างของกล้องขณะสนทนา" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "เปิดใช้การตัดเสียงสะท้อน" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้ตัวกรองตัดเสียงสะท้อนของ Pulseaudio หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "แสดงคำแนะนำวิธีปิดหน้าต่างหลัก" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะแสดงกล่องข้อความเกี่ยวกับวิธีปิดหน้าต่างหลักด้วยปุ่ม 'x' " +"ในแถบหัวหน้าต่างหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy สามารถประกาศตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้ได้" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "" +"กำหนดว่า Empathy สามารถประกาศตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้ต่อผู้ติดต่อหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy สามารถใช้เครือข่ายในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"กำหนดว่า Empathy " +"สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"กำหนดว่า Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งเพื่อความเป็นส่วนตัวหรือไม่" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +msgid "No reason was specified" +msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "มีการร้องขอการเปลี่ยนสถานะ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "คุณได้ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งได้ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามถ่ายโอนแฟ้ม" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งไม่สามารถถ่ายโอนแฟ้มได้" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Unknown reason" +msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "ถ่ายโอนแฟ้มเสร็จสมบูรณ์แล้ว แต่แฟ้มเสียหาย" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "ผู้ติดต่ออีกฝั่งหนึ่งไม่รองรับการถ่ายโอนแฟ้ม" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "แฟ้มที่เลือกไม่ใช่แฟ้มปกติ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "แฟ้มที่เลือกว่างเปล่า" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "สายที่ไม่ได้รับจาก %s" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "เรียกสาย %s" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "สายเรียกจาก %s" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +msgid "Available" +msgstr "อยู่" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +msgid "Busy" +msgstr "ไม่ว่าง" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +msgid "Away" +msgstr "ไม่อยู่" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +msgid "Invisible" +msgstr "ซ่อนตัว" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +msgid "Offline" +msgstr "ออฟไลน์" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +msgid "No reason specified" +msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "สถานะเปลี่ยนเป็นออฟไลน์" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +msgid "Network error" +msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Authentication failed" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Encryption error" +msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Name in use" +msgstr "ชื่อถูกใช้อยู่" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "ไม่มีใบรับรอง" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Certificate expired" +msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate error" +msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบรับรอง" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "ไม่มีการเข้ารหัสลับให้ใช้งาน" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "ใบรับรองไม่ถูกต้อง" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "การเชื่อมต่อถูกตัดขาด" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "การเชื่อมต่อถูกแทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่โดยใช้ทรัพยากรเดียวกัน" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่างพอที่จะจัดการการเชื่อมต่อ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้ว" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "ใบรับรองใช้อัลกอริทึมการเข้ารหัสลับที่ไม่ปลอดภัยหรืออ่อนเกินไป" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"ความยาวของใบรับรอง หรือความลึกของห่วงโซ่ใบรับรองของเซิร์ฟเวอร์ " +"มีขนาดเกินขีดจำกัดที่ไลบรารีระบบเข้ารหัสลับกำหนดไว้" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +msgid "People Nearby" +msgstr "ผู้คนแถวนี้" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! ญี่ปุ่น" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "การสนทนา Facebook" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d วินาทีก่อน" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d นาทีก่อน" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ชั่วโมงก่อน" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d วันก่อน" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d สัปดาห์ก่อน" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d เดือนก่อน" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "ในอนาคต" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +msgid "Password not found" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +msgid "All accounts" +msgstr "ทุกบัญชี" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +msgid "Account" +msgstr "บัญชี" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +msgid "Password" +msgstr "รหัสผ่าน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "พอร์ต" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +msgid "Username:" +msgstr "ชื่อผู้ใช้:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +msgid "A_pply" +msgstr "เ_ริ่มใช้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +msgid "L_og in" +msgstr "เ_ข้าระบบ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "สร้างบัญชีใหม่ที่เซิร์ฟเวอร์" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s ที่ %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "บัญชี %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +msgid "New account" +msgstr "บัญชีใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_รหัสผ่าน:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "_ชื่อเรียก:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "ตัวอย่าง: MyScreenName" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "จำรหัสผ่าน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_พอร์ต:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "ขั้นสูง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "ชื่อเรียกใน AIM ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "รหัสผ่าน AIM ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Remember Password" +msgstr "จำรหัสผ่าน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D:" +msgstr "_ชื่อเข้าระบบ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "ตัวอย่าง: username" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ GroupWise ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "รหัสผ่าน GroupWise ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "_UIN ของ ICQ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "ตัวอย่าง: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "ร_หัสอักขระ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "UIN ของ ICQ ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "รหัสผ่าน ICQ ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238 +msgid "Auto" +msgstr "อัตโนมัติ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243 +msgid "Register" +msgstr "Register" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248 +msgid "Options" +msgstr "ตัวเลือก" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251 +msgid "None" +msgstr "ไม่ใช้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "เครือข่าย" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network:" +msgstr "เครือข่าย:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Character set:" +msgstr "รหัสอักขระ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "เพิ่ม…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "ลบออก" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Up" +msgstr "" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Servers" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"เซิร์ฟเวอร์ IRC ส่วนใหญ่ไม่ต้องใช้รหัสผ่าน ดังนั้น ถ้าคุณไม่แน่ใจ " +"ก็ไม่ต้องป้อนรหัสผ่าน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Nickname:" +msgstr "ชื่อเรียก:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Password:" +msgstr "รหัสผ่าน:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +msgid "Quit message:" +msgstr "ข้อความขณะออก:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Real name:" +msgstr "ชื่อจริง:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "IRC เครือข่ายไหน?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "ชื่อเรียกใน IRC ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ Facebook ของคุณคืออะไร?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"นี่เป็นชื่อผู้ใช้ของคุณ ไม่ใช่อีเมลที่ใช้เข้า Facebook ตามปกติ\n" +"ถ้าคุณคือ facebook.com/ชื่อผู้ใช้ ก็ให้ป้อน ชื่อผู้ใช้\n" +"คุณสามารถใช้ หน้านี้ " +"เพื่อสร้างชื่อผู้ใช้ Facebook ได้ถ้ายังไม่มี" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "รหัสผ่าน Facebook ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ Google ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "ตัวอย่าง: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "รหัสผ่าน Google ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "ตัวอย่าง: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "ไ_ม่สนใจข้อผิดพลาดของใบรับรอง SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "ลำดับความ_สำคัญ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "แห_ล่งข้อมูล:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "ต้องเข้ารหัส_ลับ (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "ใช้ SSL แบบเ_ก่า" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "กำหนดค่าทับค่าของเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ Jabber ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "คุณต้องการใช้ชื่ออะไรสำหรับ Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "รหัสผ่าน Jabber ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "คุณต้องการใช้รหัสผ่านอะไรสำหรับ Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "ตัวอย่าง: user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "ID สำหรับ Windows Live ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "รหัสผ่านสำหรับ Windows Live ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "ชื่_อเรียก:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_นามสกุล:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "_ชื่อ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "ชื่อที่_ประกาศ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "บัญชี _Jabber:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address:" +msgstr "ที่อยู่อีเ_มล:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "ตัวอย่าง: user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "ใช้บัญชีนี้เรียกสายโทรศัพท์_บ้านและโทรศัพท์มือถือ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับเส้นทาง NAT" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับพร็อกซี" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "ตัวเลือกเบ็ตเตล็ด" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server:" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "ค้นหาเซิร์ฟเวอร์ STUN โดยอัตโนมัติ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "ค้นหา Binding" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "ตัวเลือกการคงการเชื่อมต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "กลไก:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "ช่วงเวลา (วินาที)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username:" +msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคล:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "การรับส่งข้อมูล:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "ใช้การจัดเส้นทางแบบหลวม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "ละเลยข้อผิดพลาดของ TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "Port:" +msgstr "พอร์ต:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "ชื่อบัญชี SIP ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "รหัสผ่านบัญชี SIP ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "_บัญชี Yahoo!:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "ไ_ม่สนใจการเชิญเข้าห้องประชุมและห้องสนทนา" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "โลแคลของรายชื่อ_ห้อง:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "ชื่อบัญชี Yahoo! ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "รหัสผ่าน Yahoo! ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "ไม่สามารถแปลงรูปภาพได้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "ระบบของคุณไม่รองรับฟอร์แมตรูปภาพใดๆ ที่โปรแกรมยอมรับเลย" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปภาพลงแฟ้มได้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "เลือกรูปแทนตัวของคุณ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "ถ่ายภาพ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +msgid "No Image" +msgstr "ไม่มีรูป" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +msgid "Images" +msgstr "รูป" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "All Files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "คลิกเพื่อขยาย" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มการเรียกสาย" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "ฝั่งผู้ติดต่อที่ระบุไม่รองรับการเรียกสาย" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "ผู้ติดต่อที่ระบุออฟไลน์อยู่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "ผู้ติดต่อที่ระบุใช้การไม่ได้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "ไม่รองรับการเรียกสายฉุกเฉินในโพรโทคอลนี้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "เปิดการสนทนาส่วนตัวไม่สำเร็จ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "ไม่รองรับการตั้งหัวข้อในการสนทนานี้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อได้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "“%s” ไม่ใช่ชื่อผู้ติดต่อที่ใช้ได้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: ล้างข้อความทั้งหมดออกจากการสนทนาปัจจุบัน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <หัวข้อ>: ตั้งหัวข้อของการสนทนาปัจจุบัน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [<ชื่อห้องสนทนา>] [<เหตุผล>]: ออกจากห้องสนทนา " +"โดยปริยายหมายถึงห้องปัจจุบัน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query <ชื่อผู้ติดต่อ> [<ข้อความ>]: เปิดการสนทนาส่วนตัว" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg <ชื่อผู้ติดต่อ> <ข้อความ>: เปิดการสนทนาส่วนตัว" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <ชื่อเล่น>: เปลี่ยนชื่อเล่นของคุณในเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "" +"/me <ข้อความ>: ส่งข้อความ ACTION (การกระทำในปัจจุบัน) " +"เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say <ข้อความ>: ส่ง <ข้อความ> เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน " +"ใช้สำหรับส่งข้อความที่ขึ้นต้นด้วย '/' ตัวอย่างเช่น \"/say /join " +"ใช้สำหรับเข้าห้องสนทนาห้องใหม่\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois <ชื่อผู้ติดต่อ>: แสดงข้อมูลเกี่ยวกับผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help [<คำสั่ง>]: แสดงคำสั่งทั้งหมดที่รองรับ ถ้าระบุ <คำสั่ง> ด้วย " +"ก็จะแสดงวิธีใช้คำสั่งนั้น" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "วิธีใช้: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +msgid "Unknown command" +msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้ ดูคำสั่งที่ใช้ได้ได้จาก /help" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "ยอดเงินคงเหลือไม่พอสำหรับส่งข้อความ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +msgid "not capable" +msgstr "ไม่สามารถทำได้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +msgid "offline" +msgstr "ออฟไลน์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +msgid "invalid contact" +msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +msgid "permission denied" +msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 +msgid "too long message" +msgstr "ข้อความยาวเกินไป" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 +msgid "not implemented" +msgstr "ยังไม่รองรับ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 +msgid "unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 +msgid "Topic:" +msgstr "หัวข้อ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "หัวข้อถูกตั้งเป็น: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 +msgid "No topic defined" +msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(ไม่มีคำแนะนำ)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "เพิ่ม '%s' เข้าในพจนานุกรม" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "เพิ่ม '%s' เข้าในพจนานุกรม %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "แทรกรูปสีหน้า" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 +msgid "_Send" +msgstr "_ส่ง" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "แ_นะนำตัวสะกด" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "ดึงปูมล่าสุดไม่สำเร็จ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s ถูก %2$s เตะออก" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s ถูกเตะออก" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s ถูก %2$s ห้ามไม่ให้เข้า" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s ถูกห้ามไม่ให้เข้า" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s ออกจากห้อง" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s เข้ามาในห้อง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1885 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1465 +#: ../src/empathy-call-window.c:1515 ../src/empathy-call-window.c:2564 +msgid "Disconnected" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "คุณต้องการให้จำรหัสผ่านนี้ไว้หรือไม่?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 +msgid "Remember" +msgstr "จำรหัสผ่าน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 +msgid "Not now" +msgstr "ไม่ใช่ตอนนี้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +msgid "Retry" +msgstr "ลองใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "ห้องนี้ใช้รหัสผ่านป้องกันไว้:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 +msgid "Join" +msgstr "เข้าห้อง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +msgid "Connected" +msgstr "เชื่อมต่อแล้ว" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 +msgid "Conversation" +msgstr "การสนทนา" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "ไม่รู้จักชื่อหรือชื่อไม่ถูกต้อง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "การปิดกั้นผู้ติดต่อใช้การไม่ได้ชั่วคราว" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "การปิดกั้นผู้ติดต่อใช้การไม่ได้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Permission Denied" +msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "ไม่สามารถปิดกั้นผู้ติดต่อได้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "แก้ไขรายการปิดกั้นผู้ติดต่อ" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Account:" +msgstr "บัญชี:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "ผู้ติดต่อที่ถูกปิดกั้น" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Open Link" +msgstr "_เปิดลิงก์" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %e %B %Ey" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "ผู้ติดต่อใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "จะปิดกั้น %s หรือไม่?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการปิดกั้นไม่ให้ '%s' ติดต่อคุณอีก?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "_ปิดกั้น" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "_รายงานผู้ติดต่อเหล่านี้ว่าใช้งานผิดเงื่อนไข" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "ขอสมัคร" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "_ปิดกั้นผู้ใช้นี้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "ตัดสินใจภายห_ลัง" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 +msgid "Search contacts" +msgstr "ค้นหาผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 +msgid "Search: " +msgstr "ค้นหา: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 +msgid "_Add Contact" +msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 +msgid "No contacts found" +msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "ข้อความแนะนำตัวคุณเอง:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "ขออนุญาตติดต่อกับคุณแบบออนไลน์ ขอบคุณมาก" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "ห้องสนทนา:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "รหัส ISO ของประเทศ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "ประเทศ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "รัฐ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "เมือง:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "เขต:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "รหัสไปรษณีย์:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "ถนน:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "อาคาร:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "ชั้น:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "ห้อง:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "ข้อความ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "คำบรรยาย:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "ระดับความละเอียด:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "ความคลาดเคลื่อน:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวตั้ง (เมตร):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวนอน (เมตร):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "อัตราเร็ว:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "ทิศทาง:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "อัตราเร็วไต่ระดับ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "ปรับข้อมูลล่าสุดเมื่อ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "ลองจิจูด:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "ละติจูด:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "ระดับความสูง:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "Location" +msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%e %B %Ey เวลา %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "บันทึกรูปแทนตัว" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปแทนตัว" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 +msgid "Personal Details" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "รายละเอียดผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "ปรากฏตัวล่าสุด:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "เชื่อมต่อจาก:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "ข้อความที่ทิ้งไว้เมื่อไม่อยู่:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "ชื่อประจำตัว:" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "นามแฝง:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง เมื่อ (วัน-เวลา)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "ร้องขอข้อมูลไปแล้ว…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "ข้อมูลโปรแกรมลูกข่าย" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version:" +msgstr "รุ่น:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "โปรแกรมลูกข่าย:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +msgid "Groups" +msgstr "กลุ่ม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"เลือกกลุ่มที่ต้องการจัดให้ผู้ติดต่อนี้อยู่ " +"สังเกตว่าคุณสามารถเลือกได้มากกว่าหนึ่งกลุ่ม หรือจะไม่เลือกกลุ่มเลยก็ได้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +msgid "_Add Group" +msgstr "เ_พิ่มกลุ่ม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "เลือก" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 +msgid "Group" +msgstr "กลุ่ม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "ชื่อต่อไปนี้จะถูกปิดกั้น:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "ชื่อต่อไปนี้ไม่สามารถปิดกั้นได้:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อ" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "ผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกัน" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "เลือกบัญชีที่จะใช้เรียกสายออก" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1287 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "เรียกสาย" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 +msgid "Mobile" +msgstr "มือถือ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +msgid "Work" +msgstr "ที่ทำงาน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +msgid "HOME" +msgstr "บ้าน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 +msgid "_Block Contact" +msgstr "_ปิดกั้นผู้ติดต่อ" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "_สนทนา" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "เรียกสายคุยด้วยเสีย_ง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "เรียกสายคุยด้วย_ภาพและเสียง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "การสนทนาก่อนห_น้านี้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 +msgid "Send File" +msgstr "ส่งแฟ้ม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "เปิดพื้นโต๊ะให้ใช้ร่วม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "คนโปรด" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_ข้อมูล" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "เชิญคุณเข้าห้องนี้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "เ_ชิญเข้าห้องสนทนา" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "ลบและ_ปิดกั้น" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่ม '%s' หรือไม่?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +msgid "Removing group" +msgstr "กำลังจะลบกลุ่ม" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 +msgid "_Remove" +msgstr "_ลบ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ติดต่อ '%s' หรือไม่?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"ยืนยันที่จะลบกลุ่มผู้ติดต่อ '%s' ที่เชื่อมโยงกันหรือไม่? " +"อย่าลืมว่านี่จะเป็นการลบผู้ติดต่อทั้งหมดที่อยู่ในกลุ่มนี้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 +msgid "Removing contact" +msgstr "กำลังจะลบผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "กลุ่มผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกันประกอบด้วยผู้ติดต่อ %u คน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง เมื่อ (วันที่)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "ออนไลน์จากโทรศัพท์หรืออุปกรณ์เคลื่อนที่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "เครือข่ายใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "เลือกเครือข่าย IRC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "_ล้างค่ารายชื่อเครือข่าย" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "เลือก" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 +msgid "History" +msgstr "ประวัติ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 +msgid "Show" +msgstr "แสดง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 +msgid "Search" +msgstr "ค้นหา" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "การสนทนาใน %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "การสนทนากับ %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A %e %B %Ey %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s วินาที" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s นาที" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "การคุยสายใช้เวลา %s วางสายเมื่อ %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 +msgid "Today" +msgstr "วันนี้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 +msgid "Yesterday" +msgstr "เมื่อวานนี้" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Ey" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 +msgid "Anytime" +msgstr "ทุกเวลา" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 +msgid "Anyone" +msgstr "ทุกคน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 +msgid "Who" +msgstr "ใคร" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 +msgid "When" +msgstr "เมื่อไร" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 +msgid "Anything" +msgstr "ทุกอย่าง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 +msgid "Text chats" +msgstr "การสนทนาข้อความ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Calls" +msgstr "การคุยสาย" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +msgid "Incoming calls" +msgstr "การเรียกเข้า" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "การเรียกสายออก" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +msgid "Missed calls" +msgstr "สายที่ไม่ได้รับ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 +msgid "What" +msgstr "อะไร" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบปูมการสนทนาเก่าทั้งหมด?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 +msgid "Clear All" +msgstr "_ล้างทั้งหมด" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +msgid "Delete from:" +msgstr "ลบจาก:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "แ_ฟ้ม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "ลบประวัติทั้งหมด..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "โพรไฟล์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "การสนทนา" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "วีดิทัศน์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "หน้า 2" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "กำลังโหลด..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +msgid "The contact is offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +msgid "New Conversation" +msgstr "การสนทนาใหม่" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +msgid "_Video Call" +msgstr "" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +msgid "_Audio Call" +msgstr "" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 +msgid "New Call" +msgstr "การเรียกสายใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"ป้อนรหัสผ่านสำหรับบัญชีของคุณที่ชื่อ\n" +"%s" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +msgid "Custom Message…" +msgstr "ข้อความกำหนดเอง…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "คลิกเพื่อลบสถานะนี้ออกจากสถานะโปรด" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "คลิกเพื่อทำให้สถานะนี้เป็นสถานะโปรด" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +msgid "Set status" +msgstr "กำหนดสถานะ" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +msgid "Custom messages…" +msgstr "ข้อความกำหนดเอง…" + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "บัญชี %s ใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "หา:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_ก่อนหน้า" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_ถัดไป" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "หาไม่พบ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "ได้รับข้อความทันใจ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "ส่งข้อความทันใจ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "การขอสนทนาด้วย" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "เชื่อมต่อกับผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "การเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยเสียง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "การเรียกสายออกเพื่อสนทนาด้วยเสียง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "จบการสนทนาด้วยเสียง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "ข้อความแก้ไขเมื่อ %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +msgid "Normal" +msgstr "ธรรมดา" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Classic" +msgstr "แบบฉบับ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +msgid "Simple" +msgstr "เรียบๆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 +msgid "Clean" +msgstr "สะอาด" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "น้ำเงิน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "ข้อมูลเอกลักษณ์ที่เซิร์ฟเวอร์สนทนาให้มาไม่สามารถตรวจสอบได้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "ใบรับรองไม่มีการเซ็นกำกับโดยองค์กรออกใบรับรอง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "ใบรับรองไม่มีลายนิ้วมือที่ต้องการ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "ชื่อโฮสต์ที่ตรวจสอบแล้วในใบรับรองไม่ตรงกับชื่อเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้วโดยองค์กรออกใบรับรองที่ออกให้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "ใบรับรองมีการเข้ารหัสลับที่หละหลวม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "ความยาวของใบรับรองเกินขีดจำกัดที่ตรวจสอบได้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "ใบรับรองผิดรูปแบบ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "ชื่อโฮสต์ที่ต้องการ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรอง: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +msgid "C_ontinue" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "การเชื่อมต่อนี้ไม่น่าเชื่อถือ คุณยังคงต้องการทำต่อไปหรือไม่?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "จำตัวเลือกนี้ไว้เพื่อใช้กับการเชื่อมต่อในอนาคต" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +msgid "Certificate Details" +msgstr "รายละเอียดของใบรับรอง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "ไม่สามารถเปิด URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1875 +msgid "Select a file" +msgstr "เลือกแฟ้ม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1950 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "เหลือที่ว่างไม่พอที่จะบันทึกแฟ้ม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1958 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"ต้องใช้เนื้อที่ %s เพื่อบันทึกแฟ้มนี้ แต่มีเนื้อที่ว่างเพียง %s " +"กรุณาเลือกตำแหน่งอื่น" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:2002 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "แฟ้มส่งเข้ามาจาก %s" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "โลแคลปัจจุบัน" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "อารบิก" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "อาร์เมเนีย" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "บอลติก" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "เซลติก" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "ยุโรปตอนกลาง" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "จีนตัวย่อ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "จีนตัวเต็ม" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "โครเอเชีย" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ซีริลลิก" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ซีริลลิก/รัสเซีย" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "จอร์เจีย" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "กรีก" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "คุชราตี" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "คุรุมุขี" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "ฮีบรู" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ฮีบรูซ้ายไปขวา" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "ฮินดี" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "ไอซ์แลนด์" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "ญี่ปุ่น" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "เกาหลี" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "นอร์ดิก" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "เปอร์เซีย" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "โรมาเนีย" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "ยุโรปตอนใต้" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "ไทย" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "ตุรกี" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "ยูนิโค้ด" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "ตะวันตก" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "เวียดนาม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 +msgid "No error message" +msgstr "ไม่มีรายละเอียดข้อผิดพลาด" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "ข้อความทันใจ (Empathy)" + +#: ../src/empathy.c:428 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อขณะเริ่มทำงาน" + +#: ../src/empathy.c:432 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อหรือกล่องโต้ตอบอื่นใดขณะเริ่มทำงาน" + +#: ../src/empathy.c:447 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- ลูกข่าย IM Empathy" + +#: ../src/empathy.c:634 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดต่อกับเครื่องมือจัดการบัญชี" + +#: ../src/empathy.c:636 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเชื่อมต่อไปยังเครื่องมือจัดการบัญชีของ Telepathy " +"ข้อผิดพลาดคือ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ " +"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License " +"ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " +"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* " +"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ " +"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public " +"License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Empathy " +"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "โปรแกรมลูกข่ายข้อความทันใจสำหรับ GNOME" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Theppitak Karoonboonyanan \n" +"\n" +"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" +"http://gnome-th.sf.net\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Krit Marukawisutthigul https://launchpad.net/~kritmaru\n" +" Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) " +"https://launchpad.net/~manoppornpeanvichanon\n" +" SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep\n" +" akarong https://launchpad.net/~akarong" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในบัญชี %s ของคุณยังไม่ได้บันทึก" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "บัญชีใหม่ของคุณยังไม่ได้บันทึก" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:756 +#: ../src/empathy-call-window.c:1265 +msgid "Connecting…" +msgstr "กำลังเชื่อมต่อ…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "ออฟไลน์ — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "ออฟไลน์ — ไม่มีการเชื่อมต่อเครือข่าย" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +msgid "Unknown Status" +msgstr "ไม่ทราบสถานะ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "ออฟไลน์ — บัญชีถูกระงับ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "คุณต้องการลบ %s ออกจากเครื่องของคุณหรือไม่?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "การลบนี้จะไม่ลบบัญชีของคุณที่เซิร์ฟเวอร์" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"คุณกำลังจะเลือกบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n" +"ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?" + +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779 +msgid "_Enable" +msgstr "_เปิดใช้งาน" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780 +msgid "_Disable" +msgstr "ปิ_ดใช้" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225 +msgid "_Connect" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"คุณกำลังจะปิดหน้าต่าง ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n" +"ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_นำเข้า…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "กำลังโหลดข้อมูลบัญชี" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"ก่อนที่จะเพิ่มบัญชีใหม่ " +"คุณต้องติดตั้งแบ็กเอนด์สำหรับโพรโทคอลที่ต้องการจะใช้เสียก่อน" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - ลูกข่ายการยืนยันตัวบุคคล Empathy" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "ลูกข่ายการยืนยันตัวบุคคล Empathy" + +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:198 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- ลูกข่ายเสียง/วีดิทัศน์ Empathy" + +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:220 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "ลูกข่ายเสียง/วีดิทัศน์ Empathy" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 +msgid "Contrast" +msgstr "ความต่างระดับสี" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 +msgid "Brightness" +msgstr "ความสว่าง" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 +msgid "Gamma" +msgstr "แกมมา" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 +msgid "Volume" +msgstr "ความดัง" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1096 +msgid "_Sidebar" +msgstr "แถบ_ข้าง" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1116 +msgid "Audio input" +msgstr "เสียงเข้า" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1120 +msgid "Video input" +msgstr "ภาพเข้า" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1128 +msgid "Dialpad" +msgstr "แป้นโทรศัพท์" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1139 +msgid "Details" +msgstr "รายละเอียด" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1208 +#: ../src/empathy-call-window.c:1855 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "การคุยสายกับ %s" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1441 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "ที่อยู่ไอพีตามที่มองเห็นจากตัวเครื่อง" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1443 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "ที่อยู่ไอพีตามที่มองเห็นจากเซิร์ฟเวอร์ในอินเทอร์เน็ต" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1445 +#: ../src/empathy-call-window.c:2111 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "ที่อยู่ไอพีของ peer ตามที่มองเห็นจากฝั่งโน้น" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1447 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "ที่อยู่ไอพีของเซิร์ฟเวอร์ส่งทอดข้อมูล" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1449 +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "ที่อยู่ไอพีของกลุ่มมัลติแคสต์" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1834 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2135 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "เชื่อมต่อแล้ว — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2196 +#: ../src/empathy-call-window.c:2966 +msgid "Technical Details" +msgstr "รายละเอียดทางเทคนิค" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2234 +#: ../src/empathy-call-window.c:3005 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตเสียงใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2239 +#: ../src/empathy-call-window.c:3010 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตวีดิทัศน์ใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2245 +#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s ได้ " +"ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจอยู่ในเครือข่ายที่ไม่อนุญาตให้เชื่อมต่อโดยตรง" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2251 +#: ../src/empathy-call-window.c:3022 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "เกิดความล้มเหลวในเครือข่าย" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"การรองรับฟอร์แมตเสียงที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ " +"ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"การรองรับฟอร์แมตวีดิทัศน์ที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ " +"ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2268 +#: ../src/empathy-call-window.c:3041 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." +msgstr "" +"เกิดสิ่งไม่คาดคิดในองค์ประกอบ Telepathy กรุณา รายงานบั๊กนี้ พร้อมแนบปูมที่ได้จากหน้าต่าง 'ดีบั๊ก' " +"ในเมนูวิธีใช้ไปด้วย" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2276 +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "เกิดความล้มเหลวในกลไกการเรียกสาย" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3053 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "พบจุดจบของสตรีม" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2319 +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมเสียงได้" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมวีดิทัศน์ได้" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "เ_รียกสาย" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_ไมโครโฟน" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "_กล้อง" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "_ตั้งค่า" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "เนื้อ_หา" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "_ดีบั๊ก" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "สลับกล้อง" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "ย่อเก็บ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "ขยายแผ่" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Disable camera" +msgstr "ปิดกล้อง" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "วางสาย" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "วางสายปัจจุบัน" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video call" +msgstr "เรียกสายเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "เรียกสายเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "เรียกสายเพื่อคุยสายด้วยเสียง" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Show dialpad" +msgstr "แสดงแป้นโทรศัพท์" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "แสดงแป้นโทรศัพท์" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Send Video" +msgstr "ส่งภาพวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "เปิด-ปิดการส่งสัญญาณวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "ส่งสัญญาณเสียง" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "เปิด-ปิดการส่งสัญญาณเสียง" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "ตัวลงรหัส:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 +#: ../src/empathy-call-window.c:2518 ../src/empathy-call-window.c:2519 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "ตัวอ่านรหัส:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +msgid "Audio" +msgstr "เสียง" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:324 +msgid "Close this window?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:350 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Close window" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Leave room" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความ)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (และอีก %u คน)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากคนอื่น)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากทุกคน)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:927 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:937 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "กำลังส่งข้อความ %d ข้อความ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:959 +msgid "Typing a message." +msgstr "กำลังพิมพ์ข้อความ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "การ_สนทนา" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "_ล้าง" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "แทรกรูป_สีหน้า" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_ห้องสนทนาโปรด" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "แจ้งเหตุทุกข้อความ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "แ_สดงรายชื่อผู้ติดต่อ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "ผู้_ติดต่อ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "แ_ท็บ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "แท็บ_ถัดไป" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "เรี_ยกคืนการปิดแท็บ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_ดึงแท็บออก" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "ห้อง" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "จัดการห้องโปรด" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "การถ่านโอนแฟ้มเข้าจาก %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "%s กำลังส่งแฟ้มให้คุณ คุณจะรับแฟ้มนี้หรือไม่" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 +msgid "_Reject" +msgstr "_ปฏิเสธ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +msgid "_Accept" +msgstr "_รับ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1488 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "การเรียกเข้าด้วยวีดิทัศน์จาก %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1488 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "การเรียกเข้าจาก %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:607 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "" +"%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ เพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:608 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer" +msgstr "_ตอบรับ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_ตอบรับด้วยวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:918 +msgid "Room invitation" +msgstr "คำเชิญสู่ห้องสนทนา" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "คำเชิญเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:927 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +msgid "_Decline" +msgstr "_ปฏิเสธ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:940 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Join" +msgstr "เ_ข้าห้อง" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:967 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s ได้เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "คุณได้ถูกเชิญเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 +msgid "Password required" +msgstr "ต้องใช้รหัสผ่าน" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s ขออนุญาตติดต่อกับคุณแบบออนไลน์" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"ข้อความ: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s จาก %s ที่ %s/s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s จาก %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "กำลังรับ \"%s\" จาก %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "กำลังส่ง \"%s\" ให้กับ %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับ \"%s\" จาก %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับแฟ้ม" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง \"%s\" ให้กับ %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 +msgid "Error sending a file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งแฟ้ม" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "รับ \"%s\" จาก %s เรียบร้อย" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "ส่ง \"%s\" ให้กับ %s เรียบร้อย" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 +msgid "File transfer completed" +msgstr "ถ่ายโอนแฟ้มเสร็จสมบูรณ์" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "กำลังรอให้อีกฝ่ายหนึ่งตอบกลับ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "กำลังตรวจสอบความครบถ้วนของ \"%s\"" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "กำลังคำนวณแฮชของ \"%s\"" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 +msgid "File" +msgstr "แฟ้ม" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 +msgid "Remaining" +msgstr "เหลืออีก" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "การถ่ายโอนแฟ้ม" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"ลบรายการถ่ายโอนที่เสร็จแล้ว ที่ถูกยกเลิก หรือที่ไม่สำเร็จ ออกจากรายชื่อ" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"ไม่พบบัญชีที่จะนำเข้า ขณะนี้ Empathy รองรับการนำเข้าบัญชีจาก Pidgin เท่านั้น" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +msgid "Import Accounts" +msgstr "นำเข้าบัญชี" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:303 +msgid "Import" +msgstr "นำเข้า" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +msgid "Protocol" +msgstr "โพรโทคอล" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +msgid "Source" +msgstr "แหล่งข้อมูล" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:394 +msgid "Provide Password" +msgstr "ป้อนรหัสผ่าน" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:400 +msgid "Disconnect" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:676 +msgid "No match found" +msgstr "ไม่พบรายการที่ตรงกัน" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:786 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:852 +msgid "Update software..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 +msgid "Close" +msgstr "ปิด" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:963 +msgid "Reconnect" +msgstr "เชื่อมต่อใหม่" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:969 +msgid "Edit Account" +msgstr "แก้ไขบัญชี" + +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "เติมเงิน %s (%s)..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 +msgid "Top up account credit" +msgstr "เติมเงินในบัญชี" + +#. top up button +#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 +msgid "Top Up..." +msgstr "เติมเงิน..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 +msgid "Contact" +msgstr "ผู้ติดต่อ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 +msgid "Contact List" +msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "การสนทนาใ_หม่…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "_สายใหม่…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_ค้นหาผู้ติดต่อ…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "การ_ถ่ายโอนแฟ้ม" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "ผู้ติดต่อที่_ออฟไลน์" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "แสดงโ_พรโทคอล" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "ยอดเงินคงเหลือ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "แสดงผู้ติดต่อในแ_ผนที่" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_บัญชี" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "ผู้ติดต่อที่ถูก_ปิดกั้น" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "P_references" +msgstr "_ปรับแต่ง" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "ค้นหาในราย_ชื่อผู้ติดต่อ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "เรียงตาม_ชื่อ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "เรียงตาม_สถานะ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "ขนาดปกติพร้อมรูปแ_ทนตัว" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "ขนาด_ปกติ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Compact Size" +msgstr "ขนาด_กะทัดรัด" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "_ห้อง" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 +msgid "_Join…" +msgstr "เ_ข้าห้อง…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "เข้าห้องโ_ปรด" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "จัดการห้องโปรด" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +msgid "Chat Room" +msgstr "ห้องสนทนา" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +msgid "Members" +msgstr "สมาชิก" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"ผู้รับเชิญเท่านั้น: %s\n" +"ต้องใช้รหัสผ่าน: %s\n" +"สมาชิก: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +msgid "Yes" +msgstr "ใช่" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +msgid "No" +msgstr "ไม่ใช่" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มแสดงรายชื่อห้อง" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "ไม่สามารถหยุดแสดงรายชื่อห้อง" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "เข้าห้อง" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"ป้อนชื่อห้องที่จะเข้าที่นี่ หรือคลิกชื่อห้องจากรายชื่อตั้งแต่หนึ่งห้องขึ้นไป" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "_ห้อง:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"ป้อนเซิร์ฟเวอร์ที่เป็นที่อยู่ของห้อง " +"หรือปล่อยว่างไว้ถ้าห้องอยู่ในเซิร์ฟเวอร์ของบัญชีปัจจุบัน" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อห้อง" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "Room List" +msgstr "รายชื่อห้อง" + +#: ../src/empathy-preferences.c:166 +msgid "Message received" +msgstr "ได้รับข้อความ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:167 +msgid "Message sent" +msgstr "ส่งข้อความ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:168 +msgid "New conversation" +msgstr "การสนทนาใหม่" + +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +msgid "Contact comes online" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.c:170 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "ผู้ติดต่อออกจากระบบ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:171 +msgid "Account connected" +msgstr "บัญชีมีการเชื่อมต่อ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:172 +msgid "Account disconnected" +msgstr "บัญชีตัดการเชื่อมต่อ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:475 +msgid "Language" +msgstr "ภาษา" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:724 +msgid "Juliet" +msgstr "เรียม" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:731 +msgid "Romeo" +msgstr "ขวัญ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:737 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "เรียมเหลือทนแล้วนั่น ขวัญของเรียม" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:741 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "หวนคิดผิดแล้วขมขื่น ฝืนใจเจียม" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:744 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "เคยโลมเรียมเลียบฝั่ง มาแต่หลังยังจำ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:747 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "คำที่ขวัญเคยพลอดเคยพร่ำ..." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:750 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "อกพี่กลัดหนอง พี่หมองดั่งคลองแสนแสบ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:753 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "เรียม ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1157 +msgid "Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "แสดงรูป_สีหน้าแบบรูปภาพ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "แสดง_รายชื่อผู้ติดต่อในห้องต่างๆ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "หน้าตา" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "แสดงเหตุการณ์ขาเข้าในพื้นที่แจ้งเหตุ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "เชื่อม_ต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Log conversations" +msgstr "เก็บบันทึกการสนทนา" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Behavior" +msgstr "พฤติกรรม" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "เ_ปิดใช้กรอบคำพูดแจ้งเหตุ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "ปิดการแจ้งเหตุเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อหน้าต่าง_สนทนาไม่ได้โฟกัส" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อ_ออนไลน์" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อออ_ฟไลน์" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "การแจ้งเหตุ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "เ_ปิดใช้การแจ้งเหตุด้วยเสียง" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "ปิดการใช้เสียงเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Play sound for events" +msgstr "เล่นเสียงสำหรับเหตุการณ์ต่างๆ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "เสียง" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"การตัดเสียงสะท้อนจะช่วยทำให้คู่สนทนาฟังเสียงของคุณได้ชัดเจนขึ้น " +"แต่ก็อาจทำให้เกิดปัญหาในคอมพิวเตอร์บางเครื่อง " +"ถ้าคุณหรือคู่สนทนาได้ยินเสียงรบกวนแปลกๆ ขณะคุยสาย " +"ก็ลองปิดการตัดเสียงสะท้อนแล้วเรียกสายใหม่" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_ประกาศตำแหน่งที่ตั้งไปยังผู้ติดต่อของฉัน" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"ความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งที่ลดลง " +"จะหมายถึงการไม่ประกาศข้อมูลที่ละเอียดไปกว่าเมือง รัฐ และประเทศที่คุณอยู่ " +"พิกัดจาก GPS จะละเอียดถึงทศนิยมหนึ่งตำแหน่ง" + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_ลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "ความเป็นส่วนตัว" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Cellphone" +msgstr "โ_ทรศัพท์มือถือ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "เ_ครือข่าย (IP, Wi-Fi)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Location sources:" +msgstr "แหล่งข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "รายชื่อภาษานี้จะมีเพียงภาษาที่คุณได้ติดตั้งพจนานุกรมไว้เท่านั้น" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกดสำหรับภาษา:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "การตรวจตัวสะกด" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "ชุด_ตกแต่งหน้าต่างสนทนา:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "แบบย่อย:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "ชุดตกแต่ง" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "สถานะ" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "_ออก" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "เรียกซ้ำ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" +msgstr "_วีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Video Off" +msgstr "ปิดวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Video Preview" +msgstr "แสดงตัวอย่างวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Video On" +msgstr "เปิดวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Call the contact again" +msgstr "เรียกผู้ติดต่ออีกครั้ง" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" +msgstr "ปิดกล้อง" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "ปิดกล้องและหยุดส่งวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Preview" +msgstr "แสดงตัวอย่าง" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "เปิดกล้องแต่ไม่ต้องส่งวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "เปิดกล้อง" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "เปิดกล้องและส่งวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-map-view.c:471 +msgid "Contact Map View" +msgstr "แผนที่ผู้ติดต่อ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 +msgid "Save" +msgstr "บันทึก" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 +msgid "Debug Window" +msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 +msgid "Pause" +msgstr "พัก" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "Level " +msgstr "ระดับ " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 +msgid "Debug" +msgstr "ดีบั๊ก" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Info" +msgstr "ข้อมูล" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 +msgid "Message" +msgstr "ข้อความ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +msgid "Warning" +msgstr "คำเตือน" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +msgid "Critical" +msgstr "วิกฤติ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Error" +msgstr "ข้อผิดพลาด" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 +msgid "Time" +msgstr "เวลา" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 +msgid "Domain" +msgstr "โดเมน" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +msgid "Category" +msgstr "หมวด" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +msgid "Level" +msgstr "ระดับ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อที่เลือกไม่รองรับส่วนขยายสำหรับดีบั๊กระยะไกล" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 +msgid "Invite Participant" +msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "เลือกผู้ติดต่อที่จะเชิญเข้าร่วมสนทนา:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +msgid "Invite" +msgstr "เชิญ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบใดๆ ทำงานตามที่สั่ง (เช่น นำเข้า) แล้วจบโปรแกรม" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบใดๆ ยกเว้นเมื่อมีแค่บัญชี \"ผู้คนแถวนี้\" เท่านั้น" + +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"เลือกบัญชีที่กำหนดเมื่อเริ่มทำงาน (เช่น gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +# This is part of "Add new account" message +#: ../src/empathy-accounts.c:194 +msgid "" +msgstr "<ชื่อบัญชี>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:199 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- บัญชี Empathy" + +#: ../src/empathy-accounts.c:242 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "บัญชี Empathy" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "แสดงบริการที่กำหนด" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- เครื่องมือดีบั๊ก Empathy" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "เครื่องมือดีบั๊ก Empathy" + +#: ../src/empathy-chat.c:109 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- ลูกข่ายแช็ต Empathy" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +msgid "Respond" +msgstr "ตอบ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 +#: ../src/empathy-call-window.c:1492 +msgid "Reject" +msgstr "ปฏิเสธ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-call-window.c:1493 +msgid "Answer" +msgstr "รับสาย" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +msgid "Answer with video" +msgstr "ตอบรับด้วยวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 +msgid "Decline" +msgstr "ปฏิเสธ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 +msgid "Accept" +msgstr "รับ" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 +msgid "Provide" +msgstr "ป้อนรหัสผ่าน" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s ได้พยายามเรียกสายคุณ แต่ขณะนั้นคุณกำลังคุยสายอีกสายหนึ่งอยู่" + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1122 ../src/empathy-call-window.c:1138 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1482 +msgid "Incoming call" +msgstr "การเรียกเข้า" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2862 +msgid "On hold" +msgstr "ถือสายรอ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2865 +msgid "Mute" +msgstr "ปิดเสียง" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2867 +msgid "Duration" +msgstr "ความยาว" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2870 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3140 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +msgid "Top Up" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาชนิดไหน?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +msgid "Adding new account" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "ผู้คนแถวนี้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/eog.po 2012-06-19 11:05:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1576 @@ +# Thai translation for oeg. +# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the eog package. +# Paisa Seeluangsawat , 2003-2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2011. +# Sira Nokyoongtong , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:56+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "แสดง “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "ย้ายไปมาบนแถบเครื่องมือ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปมาบนแถบเครื่องมือ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "ลบออกจากแถบเครื่องมือ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "ลบรายการที่เลือกออกจากแถบเครื่องมือ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "ลบแถบเครื่องมือ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "เส้นแบ่ง" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2644 ../src/main.c:176 +msgid "Image Viewer" +msgstr "แสดงรูป" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "เรียกดูและหมุนรูป" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4624 +msgid "Image Properties" +msgstr "คุณสมบัติของรูป" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "ก่อนหน้า" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "ถัดไป" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +msgid "Name:" +msgstr "ชื่อ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +msgid "Width:" +msgstr "ความกว้าง:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +msgid "Height:" +msgstr "ส่วนสูง:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +msgid "Type:" +msgstr "ชนิด:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Bytes:" +msgstr "จำนวนไบต์:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +msgid "Folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "หน้ากล้อง:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "ความเร็วชัตเตอร์:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +msgid "Focal Length:" +msgstr "ระยะโฟกัส:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +msgid "Flash:" +msgstr "แฟลช:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ความไวแสง (ISO):" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "วิธีวัดแสง:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +msgid "Camera Model:" +msgstr "รุ่นกล้อง:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +msgid "Date/Time:" +msgstr "วัน/เวลา:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +msgid "Description:" +msgstr "คำบรรยาย:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +msgid "Location:" +msgstr "สถานที่:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +msgid "Keywords:" +msgstr "คำหลัก:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +msgid "Author:" +msgstr "ผู้บันทึก:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +msgid "Copyright:" +msgstr "ลิขสิทธิ์:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +msgid "Details" +msgstr "รายละเอียด" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +msgid "Metadata" +msgstr "ข้อมูลกำกับ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "บันทึกเป็น" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: ชื่อแฟ้มเดิม" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: เลขลำดับ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose a folder" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Destination folder:" +msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "ข้อกำหนดเรื่องพาธของแฟ้ม" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Start counter at:" +msgstr "เริ่มนับเลขจาก:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "แทนอักษรช่องว่างด้วยตัวขีดเส้นใต้" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Options" +msgstr "ตัวเลือก" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Rename from:" +msgstr "เปลี่ยนชื่อจาก:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "To:" +msgstr "ไปเป็น:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "File Name Preview" +msgstr "ตัวอย่างชื่อแฟ้ม" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "การปรับแต่งรูป" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "ลบรอยหยักเมื่อขยายรูป_ออก" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "ลบรอยหยักเมื่อขยายรูปเ_ข้า" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "ปรับแนววางรูปอัตโนมัติ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Background" +msgstr "พื้นหลัง" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "As custom color:" +msgstr "แสดงสีที่กำหนด:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "สีพื้นหลัง" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "ส่วนที่โปร่งใส" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "As check _pattern" +msgstr "แสดงลายตาราง" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "แสดงสีที่กำหนด:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "สีสำหรับส่วนที่โปร่งใส" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "แสดงพื้นหลัง" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "การแสดงรูป" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Zoom" +msgstr "การขยายรูป" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "ขยายรูปให้พอดีจอ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Sequence" +msgstr "ลำดับ" + +#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "เ_ปลี่ยนรูปภาพหลังจากฉายไป:" + +#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" +msgid "seconds" +msgstr "วินาที" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "หมดแล้วกลับมาเริ่มใหม่" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Slideshow" +msgstr "การแสดงสไลด์" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Plugins" +msgstr "ปลั๊กอิน" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "ปรับแนววางรูปอัตโนมัติ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "กำหนดว่าจะหมุนรูปโดยอัตโนมัติโดยอาศัยข้อมูลแนววางรูปของ EXIF หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"สีที่จะใช้เติมพื้นที่ข้างหลังรูปภาพ ถ้าไม่ได้กำหนดคีย์ use-background-color " +"ไว้ ก็จะพิจารณาสีจากชุดตกแต่ง GTK+ ที่ใช้อยู่" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "เฉลี่ยค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้าง" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"กำหนดว่าเมื่อขยายรูปออก ควรจะเฉลี่ยค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้างหรือไม่ ถ้าใช้ " +"คุณภาพของรูปที่แสดงก็จะดีกว่า แต่อาจจะใช้เวลาในการแสดงผลเพิ่มขึ้นบ้าง" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "ประมาณค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้าง" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"กำหนดว่าเมื่อขยายรูปเข้า ควรจะประมาณค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้างหรือไม่ ถ้าใช้ " +"รูปอาจจะมัว และอาจใช้เวลาในการแสดงผลเพิ่มขึ้นบ้าง" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "การแสดงส่วนที่โปร่งใส" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"เลือกว่าควรจะแสดงรูปส่วนที่โปรงใสอย่างไร สามารถตั้งเป็น CHECK_PATTERN, COLOR " +"หรือ NONE ถ้าเลือก COLOR ใช้ค่า trans_color เป็นสีที่จะใช้" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "ใช้ล้อหมุนของเมาส์ย่อ-ขยายรูป" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "กำหนดว่าจะใช้ล้อหมุนของเมาส์ในการย่อ-ขยายรูปหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "ตัวคูณสำหรับย่อ-ขยาย" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"ตัวคูณที่จะใช้เมื่อย่อ-ขยายรูปด้วยล้อหมุนของเมาส์ ค่านี้ใช้กำหนดขั้นการย่อ-" +"ขยายสำหรับการหมุนแต่ละครั้ง ตัวอย่างเช่น 0.05 หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ " +"5% และ 1.00 หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ 100%" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "สีโปร่งใส" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"ถ้าคีย์ transparent ตั้งเป็น COLOR " +"คีย์นี้จะใช้ระบุว่าจะใช้สีใดแสดงส่วนที่โปร่งใสของรูป" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "ใช้สีพื้นหลังที่กำหนดเอง" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"ถ้าเปิดใช้ ก็จะใช้สีที่กำหนดในคีย์ background-color เติมในพื้นที่ข้างหลังภาพ " +"ถ้าไม่ได้กำหนดค่าไว้ ก็จะพิจารณาสีพื้นหลังจากชุดตกแต่งปัจจุบันของ GTK+" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "หมดรูปที่แสดงแล้วกลับมาเริ่มต้นใหม่" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "กำหนดว่าเมื่อหมดรูปที่แสดงแล้ว ควรกลับมาเริ่มต้นใหม่หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "ยอมให้รูปขยายใหญ่กว่า 100% ตอนที่เปิด" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"ถ้าคีย์นี้ตั้งเป็น FALSE รูปเล็กๆ จะไม่ถูกขยายให้เต็มหน้าต่างเมื่อพึ่งเปิด" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "จำนวนวินาทีที่จะรอก่อนแสดงรูปถัดไป" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"ค่าที่มากกว่า 0 ใช้เป็นจำนวนวินาทีที่จะแสดงรูป ก่อนเปลี่ยนเป็นรูปถัดไป " +"ตั้งเป็น 0 เพื่อปิดการเปลี่ยนรูปอัตโนมัติ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องห้องภาพ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"ตำแหน่งของช่องห้องภาพ ค่า 0 หมายถึงด้านล่าง; 1 หมายถึงด้านซ้าย; 2 " +"หมายถึงด้านบน; 3 หมายถึงด้านขวา" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "กำหนดว่าช่องห้องภาพควรให้ปรับขนาดได้หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "แสดง/ซ่อน แถบข้าง" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "แสดง/ซ่อน ปุ่มเลื่อนในช่องห้องภาพ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "ปิดหน้าต่างหลักโดยไม่ต้องถามให้บันทึกการเปลี่ยนแปลง" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "ทิ้งรูปภาพลงถังขยะโดยไม่ต้องถาม" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"ถ้าเปิดใช้ Eye of GNOME จะไม่ถามยืนยันเมื่อสั่งย้ายภาพไปลงถังขยะ " +"แต่จะยังคงถามถ้าแฟ้มต่างๆ ไม่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้ และจะลบแฟ้มแทน" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"กำหนดว่ากล่องโต้ตอบเลือกแฟ้มควรแสดงโฟลเดอร์รูปภาพของผู้ใช้หรือไม่ " +"ถ้าไม่ได้โหลดรูปภาพอยู่" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"ถ้าเปิดใช้ และไม่ได้โหลดรูปภาพในหน้าต่างที่ทำงานอยู่ " +"กล่องโต้ตอบเลือกแฟ้มจะแสดงโฟลเดอร์รูปภาพของผู้ใช้ " +"โดยใช้ไดเรกทอรีพิเศษของผู้ใช้ตามข้อกำหนด XDG ถ้าไม่เปิดใช้ " +"หรือยังไม่ได้กำหนดโฟลเดอร์รูปภาพ ก็จะแสดงไดเรกทอรีปัจจุบันที่ทำงานอยู่" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"กำหนดว่าข้อมูลกำกับในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติรูปควรแยกแสดงในหน้าต่างหากหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"ถ้าเปิดใช้ รายละเอียดข้อมูลกำกับในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติของรูป " +"จะถูกย้ายไปอยู่ในหน้าต่างหากในกล่องโต้ตอบ " +"ซึ่งจะทำให้กล่องโต้ตอบนี้ใช้งานได้สะดวกขึ้นในเครื่องที่หน้าจอเล็ก เช่น " +"เมื่อใช้ในเน็ตบุ๊ก ถ้าไม่เปิดใช้ วิดเจ็ตก็จะฝังตัวอยู่ในหน้า \"ข้อมูลกำกับ\"" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "โปรแกรมภายนอกที่จะใช้แก้ไขรูปภาพ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " +"to the empty string to disable this feature." +msgstr "" +"ชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป (รวมนามสกุล \".desktop\" ด้วย) " +"ของโปรแกรมที่จะใช้แก้ไขรูปภาพเมื่อผู้ใช้คลิกปุ่ม \"แก้ไขรูปภาพ\" " +"ถ้าต้องการปิดความสามารถนี้ ก็กำหนดค่านี้เป็นสตริงว่าง" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Active plugins" +msgstr "ปลั๊กอินที่เปิดใช้" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"รายการของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ค่าที่เก็บไม่ใช่ \"ตำแหน่งเก็บ\" " +"ของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ดูที่แฟ้ม .eog-plugin เพื่อดู \"ตำแหน่งเก็บ\" " +"ของปลั๊กอินที่ต้องการ" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "เต็มจอด้วยดับเบิลคลิก" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "เรียกโหมดแสดงเต็มจอด้วยดับเบิลคลิก" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "อ่านรูปใหม่" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "อ่านรูปปัจจุบันใหม่" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "วันที่ในแถบสถานะ" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "แสดงวันที่ของรูปภาพในแถบสถานะของหน้าต่าง" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "ปิดโดยไ_ม่ต้องบันทึก" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +msgid "Question" +msgstr "คำถาม" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมาก็จะสูญหายไป" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "ต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงในรูปภาพ \"%s\" ก่อนปิดหรือไม่?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"มีรูปภาพ %d รูปที่มีการเปลี่ยนแปลงโดยยังไม่ได้บันทึก " +"ต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงก่อนปิดหรือไม่?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "เ_ลือกรูปภาพที่คุณต้องการบันทึก:" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่คุณทำมาก็จะสูญหายไป" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "_ยกเลิก" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 +msgid "_Reload" +msgstr "_อ่านใหม่" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3844 +msgid "Save _As…" +msgstr "บันทึกเป็_น…" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "อ่านรูป '%s' ไม่สำเร็จ" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "บันทึกรูป '%s' ไม่สำเร็จ" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "ไม่พบรูปใน '%s'" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "ไม่พบรูปในตำแหน่งที่กำหนด" + +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Camera" +msgstr "กล้อง" + +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Data" +msgstr "ข้อมูลรูป" + +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "สภาวะขณะถ่ายรูป" + +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "GPS Data" +msgstr "ข้อมูล GPS" + +#: ../src/eog-exif-details.c:73 +msgid "Maker Note" +msgstr "หมายเหตุผู้ผลิต" + +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "Other" +msgstr "อื่นๆ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eog-exif-details.c:78 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "การจัดการข้อมูลลิขสิทธิ์ XMP" + +#: ../src/eog-exif-details.c:79 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP อื่นๆ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:253 +msgid "Tag" +msgstr "ป้าย" + +#: ../src/eog-exif-details.c:260 +msgid "Value" +msgstr "ค่า" + +#: ../src/eog-exif-details.c:422 +msgid "North" +msgstr "เหนือ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:425 +msgid "East" +msgstr "ตะวันออก" + +#: ../src/eog-exif-details.c:428 +msgid "West" +msgstr "ตะวันตก" + +#: ../src/eog-exif-details.c:431 +msgid "South" +msgstr "ใต้" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a %d %B %Ey %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:154 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a %d %B %Ey" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:251 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (เลนส์)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:262 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (ฟิล์ม 35 มม.)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "ไม่รู้จักหรือไม่รองรับแฟ้มฟอร์แมตนี้" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"โปรแกรมแสดงรูปไม่สามารถพิจารณาฟอร์แมตแฟ้มที่รองรับที่จะเขียนจากชื่อแฟ้มนี้ได้" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "กรุณาลองใช้นามสกุลอื่น เช่น .png หรือ .jpg" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +msgid "All files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "แฟ้มรูปที่รองรับ" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "พิกเซล" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +msgid "Open Image" +msgstr "เปิดรูป" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +msgid "Save Image" +msgstr "บันทึกรูป" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +msgid "Open Folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์" + +#: ../src/eog-image.c:616 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "พยายามแปลงรูปภาพที่ยังไม่ได้อ่านเข้ามา" + +#: ../src/eog-image.c:644 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "แปลงรูปภาพไม่สำเร็จ" + +#: ../src/eog-image.c:1105 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "แฟ้มชนิดนี้ไม่สนับสนุน EXIF" + +#: ../src/eog-image.c:1254 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "การอ่านรูปล้มเหลว" + +#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "ไม่มีรูปที่อ่านไว้" + +#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการบันทึกแฟ้มนี้" + +#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวสำหรับใช้บันทึกรูป: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป JPEG" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3848 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้มนี้ในโปรแกรมจัดการแฟ้ม" + +#: ../src/eog-print.c:371 +msgid "Image Settings" +msgstr "ค่าตั้งของรูป" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +msgid "Image" +msgstr "รูป" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "รูปที่จะตั้งค่าการพิมพ์" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +msgid "Page Setup" +msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "ข้อมูลของหน้ากระดาษที่จะใช้พิมพ์รูป" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +msgid "Position" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "_Left:" +msgstr "ซ้าย:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "_Right:" +msgstr "ขวา:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +msgid "_Top:" +msgstr "บน:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "_Bottom:" +msgstr "ล่าง:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +msgid "C_enter:" +msgstr "กึ่งกลาง:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +msgid "None" +msgstr "ไม่ต้อง" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +msgid "Horizontal" +msgstr "แนวนอน" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +msgid "Vertical" +msgstr "แนวตั้ง" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +msgid "Both" +msgstr "ทั้งสองแนว" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +msgid "_Width:" +msgstr "กว้าง:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +msgid "_Height:" +msgstr "สูง:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +msgid "_Scaling:" +msgstr "อัตราส่วน:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +msgid "_Unit:" +msgstr "หน่วย:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +msgid "Millimeters" +msgstr "มิลลิเมตร" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +msgid "Inches" +msgstr "นิ้ว" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +msgid "Preview" +msgstr "ตัวอย่างงานพิมพ์" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "ตามที่เป็น" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:474 +msgid "Taken on" +msgstr "ถ่ายเมื่อ" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "มีแฟ้มชื่อซ้ำกันอย่างน้อยสองแฟ้ม" + +#: ../src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารแนะนำวิธีใช้โปรแกรมแสดงรูป" + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (รหัสยูนิโค้ดไม่ถูกต้อง)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:530 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i พิกเซล %s %i%%" + +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2792 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "ซ่อ_น" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:848 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"รูปภาพ \"%s\" มีการแก้ไขโดยโปรแกรมภายนอก\n" +"คุณต้องการจะอ่านรูปภาพขึ้นมาใหม่หรือไม่?" + +#: ../src/eog-window.c:1012 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "ใช้ \"%s\" เปิดรูปที่เลือก" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1168 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "กำลังบันทึกรูป \"%s\" (%u/%u)" + +#: ../src/eog-window.c:1550 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "กำลังเปิดรูป \"%s\"" + +#: ../src/eog-window.c:2213 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์แฟ้ม:\n" +"%s" + +#: ../src/eog-window.c:2531 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขแถบเครื่องมือ" + +#: ../src/eog-window.c:2534 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "เปลี่ยนกลับเป็นค่าปริยาย" + +#: ../src/eog-window.c:2639 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Paisa Seeluangsawat \n" +"Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Sira Nokyoongtong \n" +"\n" +"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" +"http://gnome-th.sf.net\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) " +"https://launchpad.net/~manoppornpeanvichanon\n" +" SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n" +" Sittipong Wangsawibul https://launchpad.net/~sw1394\n" +" Tharawut Paripaiboon https://launchpad.net/~xcession\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep" + +#: ../src/eog-window.c:2647 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "โปรแกรมแสดงรูปของ GNOME" + +#: ../src/eog-window.c:2739 ../src/eog-window.c:2754 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรม \"ตั้งค่าระบบ\": " + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2790 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง_พื้นหลัง" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2806 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"รูปภาพ \"%s\" ถูกกำหนดให้เป็นภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะแล้ว\n" +"คุณต้องการจะปรับรูปแบบการแสดงภาพหรือไม่?" + +#: ../src/eog-window.c:3273 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "กำลังบันทึกรูปลงในเครื่อง…" + +#: ../src/eog-window.c:3353 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"แน่ใจหรือไม่ว่าจะย้าย\n" +"\"%s\" ไปลงถังขยะ?" + +#: ../src/eog-window.c:3356 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "ไม่พบที่ทิ้งขยะสำหรับ \"%s\" คุณต้องการจะลบภาพนี้อย่างถาวรหรือไม่?" + +#: ../src/eog-window.c:3361 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"แน่ใจหรือไม่ว่าจะย้าย\n" +"รูป %d รูปที่เลือกไปลงถังขยะ?" + +#: ../src/eog-window.c:3366 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"ภาพบางภาพที่เลือกไม่สามารถทิ้งลงถังขยะได้ และจะลบทิ้งอย่างถาวร " +"ยืนยันที่จะทำต่อไปหรือไม่?" + +#: ../src/eog-window.c:3383 ../src/eog-window.c:3874 ../src/eog-window.c:3898 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" + +#: ../src/eog-window.c:3385 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "ไ_ม่ต้องถามอีกตลอดวาระนี้" + +#: ../src/eog-window.c:3430 ../src/eog-window.c:3444 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงถังขยะได้" + +#: ../src/eog-window.c:3452 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มได้" + +#: ../src/eog-window.c:3548 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "ผิดพลาดขณะทำการลบรูป %s" + +#: ../src/eog-window.c:3795 +msgid "_Image" +msgstr "_รูปภาพ" + +#: ../src/eog-window.c:3796 +msgid "_Edit" +msgstr "แก้ไข" + +#: ../src/eog-window.c:3797 +msgid "_View" +msgstr "มุมมอง" + +#: ../src/eog-window.c:3798 +msgid "_Go" +msgstr "ไปที่" + +#: ../src/eog-window.c:3799 +msgid "_Tools" +msgstr "เครื่องมือ" + +#: ../src/eog-window.c:3800 +msgid "_Help" +msgstr "วีธีใช้" + +#: ../src/eog-window.c:3802 +msgid "_Open…" +msgstr "_เปิด…" + +#: ../src/eog-window.c:3803 +msgid "Open a file" +msgstr "เปิดแฟ้ม" + +#: ../src/eog-window.c:3805 +msgid "_Close" +msgstr "ปิด" + +#: ../src/eog-window.c:3806 +msgid "Close window" +msgstr "ปิดหน้าต่าง" + +#: ../src/eog-window.c:3808 +msgid "T_oolbar" +msgstr "แถบเครื่องมือ" + +#: ../src/eog-window.c:3809 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือของโปรแกรม" + +#: ../src/eog-window.c:3811 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ปรับแต่ง" + +#: ../src/eog-window.c:3812 +msgid "Preferences for Image Viewer" +msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมแสดงรูป" + +#: ../src/eog-window.c:3814 +msgid "_Contents" +msgstr "เนื้อหา" + +#: ../src/eog-window.c:3815 +msgid "Help on this application" +msgstr "วิธีใช้โปรแกรมนี้" + +#: ../src/eog-window.c:3817 +msgid "_About" +msgstr "เกี่ยวกับ" + +#: ../src/eog-window.c:3818 +msgid "About this application" +msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้" + +#: ../src/eog-window.c:3823 +msgid "_Toolbar" +msgstr "แถบเครื่องมือ" + +#: ../src/eog-window.c:3824 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือในหน้าต่างปัจจุบัน" + +#: ../src/eog-window.c:3826 +msgid "_Statusbar" +msgstr "แถบสถานะ" + +#: ../src/eog-window.c:3827 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะในหน้าต่างปัจจุบัน" + +#: ../src/eog-window.c:3829 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "_ห้องภาพ" + +#: ../src/eog-window.c:3830 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องห้องภาพในหน้าต่างปัจจุบัน" + +#: ../src/eog-window.c:3832 +msgid "Side _Pane" +msgstr "แถบ_ข้าง" + +#: ../src/eog-window.c:3833 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "แสดง/ซ่อน แถบข้างในหน้าต่างปัจจุบัน" + +#: ../src/eog-window.c:3838 +msgid "_Save" +msgstr "บันทึก" + +#: ../src/eog-window.c:3839 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "บันทึกการแก้ไขรูปที่เลือก" + +#: ../src/eog-window.c:3841 +msgid "Open _with" +msgstr "เปิดด้วย" + +#: ../src/eog-window.c:3842 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "เปิดรูปที่เลือกด้วยโปรแกรมอื่น" + +#: ../src/eog-window.c:3845 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "บันทึกรูปที่เลือกเป็นชื่ออื่น" + +#: ../src/eog-window.c:3847 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "แสดงโ_ฟลเดอร์ที่เก็บ" + +#: ../src/eog-window.c:3850 +msgid "_Print…" +msgstr "_พิมพ์…" + +#: ../src/eog-window.c:3851 +msgid "Print the selected image" +msgstr "พิมพ์รูปที่เลือก" + +#: ../src/eog-window.c:3853 +msgid "Prope_rties" +msgstr "คุณสมบัติ" + +#: ../src/eog-window.c:3854 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "แสดงคุณสมบัติและข้อมูลประกอบของรูปที่เลือก" + +#: ../src/eog-window.c:3856 +msgid "_Undo" +msgstr "เรี_ยกคืน" + +#: ../src/eog-window.c:3857 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "เรียกคืนการแก้ไขล่าสุดที่กระทำต่อรูป" + +#: ../src/eog-window.c:3859 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "พลิกแนวนอน" + +#: ../src/eog-window.c:3860 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "กลับซ้ายเป็นขวา" + +#: ../src/eog-window.c:3862 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "พลิกแนวตั้ง" + +#: ../src/eog-window.c:3863 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "กลับบนลงล่าง" + +#: ../src/eog-window.c:3865 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา" + +#: ../src/eog-window.c:3866 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "หมุนรูปไปทางขวา 90 องศา" + +#: ../src/eog-window.c:3868 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา" + +#: ../src/eog-window.c:3869 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "หมุนรูปไปทางซ้าย 90 องศา" + +#: ../src/eog-window.c:3871 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "ใช้เป็น_พื้นหลังพื้นโต๊ะ" + +#: ../src/eog-window.c:3872 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "ใช้รูปที่เลือกอยู่เป็นภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" + +#: ../src/eog-window.c:3875 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "ทิ้งรูปที่เลือกอยู่ลงถังขยะ" + +#: ../src/eog-window.c:3877 +msgid "_Copy" +msgstr "_คัดลอก" + +#: ../src/eog-window.c:3878 +msgid "Copy the selected image to the clipboard" +msgstr "คัดลอกรูปที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด" + +#: ../src/eog-window.c:3880 ../src/eog-window.c:3889 ../src/eog-window.c:3892 +msgid "_Zoom In" +msgstr "ขยาย" + +#: ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3890 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "ขยายรูปให้ใหญ่ขึ้น" + +#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3895 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ย่อ" + +#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3896 +msgid "Shrink the image" +msgstr "ย่อรูปให้เล็กลง" + +#: ../src/eog-window.c:3886 +msgid "_Normal Size" +msgstr "ขนาดปกติ" + +#: ../src/eog-window.c:3887 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "แสดงรูปในขนาดปกติ" + +#: ../src/eog-window.c:3904 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "เ_ต็มจอ" + +#: ../src/eog-window.c:3905 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "แสดงรูปปัจจุบันแบบเต็มจอ" + +#: ../src/eog-window.c:3907 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "พักการฉายสไลด์" + +#: ../src/eog-window.c:3908 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "พักการฉายสไลด์หรือฉายต่อ" + +#: ../src/eog-window.c:3910 +msgid "_Best Fit" +msgstr "ขนาด_พอดี" + +#: ../src/eog-window.c:3911 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "แสดงรูปภาพในขนาดที่พอดีกับหน้าต่าง" + +#: ../src/eog-window.c:3916 ../src/eog-window.c:3931 +msgid "_Previous Image" +msgstr "รูปก่อนหน้า" + +#: ../src/eog-window.c:3917 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "ไปยังรูปก่อนหน้าในห้องภาพ" + +#: ../src/eog-window.c:3919 +msgid "_Next Image" +msgstr "รูปถัดไป" + +#: ../src/eog-window.c:3920 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "ไปยังรูปถัดไปในห้องภาพ" + +#: ../src/eog-window.c:3922 ../src/eog-window.c:3934 +msgid "_First Image" +msgstr "รูปแรก" + +#: ../src/eog-window.c:3923 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "ไปยังรูปแรกของห้องภาพ" + +#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 +msgid "_Last Image" +msgstr "รูปสุดท้าย" + +#: ../src/eog-window.c:3926 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "ไปยังรูปสุดท้ายของห้องภาพ" + +#: ../src/eog-window.c:3928 +msgid "_Random Image" +msgstr "สุ่_มรูปภาพ" + +#: ../src/eog-window.c:3929 +msgid "Go to a random image of the gallery" +msgstr "ไปยังรูปภาพในห้องภาพแบบสุ่ม" + +#: ../src/eog-window.c:3943 +msgid "S_lideshow" +msgstr "ฉาย_สไลด์" + +#: ../src/eog-window.c:3944 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "เริ่มแสดงภาพต่างๆ แบบฉายสไลด์" + +#: ../src/eog-window.c:4010 +msgid "Previous" +msgstr "ก่อนหน้า" + +#: ../src/eog-window.c:4014 +msgid "Next" +msgstr "ถัดไป" + +#: ../src/eog-window.c:4018 +msgid "Right" +msgstr "ขวา" + +#: ../src/eog-window.c:4021 +msgid "Left" +msgstr "ซ้าย" + +#: ../src/eog-window.c:4024 +msgid "Show Folder" +msgstr "แสดงโฟลเดอร์" + +#: ../src/eog-window.c:4027 +msgid "In" +msgstr "ขยาย" + +#: ../src/eog-window.c:4030 +msgid "Out" +msgstr "ย่อ" + +#: ../src/eog-window.c:4033 +msgid "Normal" +msgstr "ปกติ" + +#: ../src/eog-window.c:4036 +msgid "Fit" +msgstr "พอดี" + +#: ../src/eog-window.c:4039 +msgid "Gallery" +msgstr "ห้องภาพ" + +#: ../src/eog-window.c:4042 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" + +#: ../src/eog-window.c:4408 +#, c-format +msgid "Edit the current image using %s" +msgstr "แก้ไขรูปปัจจุบันโดยใช้ %s" + +#: ../src/eog-window.c:4410 +msgid "Edit Image" +msgstr "แก้ไขรูปภาพ" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "โปรแกรมแสดงรูปของ GNOME" + +#: ../src/main.c:78 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "เปิดในแบบเต็มจอ" + +#: ../src/main.c:79 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "ปิดการแสดงห้องภาพ" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "เปิดในแบบฉายสไลด์" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "เปิดโปรแกรมตัวใหม่ แทนที่จะใช้ตัวเก่าซ้ำ" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Show the application's version" +msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดที่มีของบรรทัดคำสั่ง" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-06-19 11:05:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5074 @@ +# Thai translation of evolution-data-server. +# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. +# Supranee Thirawatthanasuk , 2005, 2006. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2006-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-data-server 2.25.91\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" +"server&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-02 12:34+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 +msgid "Loading..." +msgstr "กำลังโหลด..." + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:833 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 +msgid "Searching..." +msgstr "กำลังค้นหา..." + +#. Query for new contacts asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 +msgid "Querying for updated contacts…" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 +#: ../libedataserver/e-client.c:1958 +msgid "Personal" +msgstr "ส่วนบุคคล" + +#. System Group: My Contacts +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 +msgid "Friends" +msgstr "" + +#. System Group: Friends +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 +msgid "Family" +msgstr "" + +#. System Group: Family +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 +msgid "Coworkers" +msgstr "" + +#. Run the query asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 +msgid "Querying for updated groups…" +msgstr "" + +#. Insert the entry on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 +msgid "Creating new contact…" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 +msgid "Deleting contact…" +msgstr "" + +#. Update the contact on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 +msgid "Modifying contact…" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 +msgid "Authenticating with the server…" +msgstr "" + +#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 +msgid "Not connected" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 +msgid "Using Distinguished Name (DN)" +msgstr "กำลังใช้ Distinguished Name (DN)" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 +msgid "Using Email Address" +msgstr "กำลังใช้ที่อยู่อีเมล" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 +msgid "Reconnecting to LDAP server..." +msgstr "กำลังเชื่อมต่อใหม่ไปยังเซิร์ฟเวอร์ LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 +msgid "Invalid DN syntax" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 +msgid "Adding contact to LDAP server..." +msgstr "กำลังเพิ่มผู้ติดต่อเข้าในเซิร์ฟเวอร์ LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 +msgid "Removing contact from LDAP server..." +msgstr "กำลังลบผู้ติดต่อออกจากเซิร์ฟเวอร์ LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 +msgid "Modifying contact from LDAP server..." +msgstr "กำลังเปลี่ยนแปลงข้อมูลผู้ติดต่อจากเซิร์ฟเวอร์ LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 +msgid "Receiving LDAP search results..." +msgstr "กำลังรับผลการค้นหา LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 +msgid "Error performing search" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นหา" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 +#, c-format +msgid "Downloading contacts (%d)... " +msgstr "กำลังดาวน์โหลดข้อมูลผู้ติดต่อ (%d)... " + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:590 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 +#: ../libedataserver/e-client.c:159 +msgid "Unknown error" +msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 +#, c-format +msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3173 +#, c-format +msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 +#: ../libedataserver/e-client.c:1953 +msgid "On This Computer" +msgstr "ในคอมพิวเตอร์นี้" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 +msgid "Address book does not exist" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 +msgid "No such book" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 +msgid "Contact not found" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 +msgid "No such source" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 +msgid "No space" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 +msgid "Failed to run book factory" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:381 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:439 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 +#, c-format +msgid "Invalid source" +msgstr "แหล่งข้อมูลไม่ถูกต้อง" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 +#, c-format +msgid "Incorrect uri '%s'" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641 +msgid "Failed to find system book" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 +#, c-format +msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 +msgid "Cannot get connection to view" +msgstr "" + +#. Dummy row as EContactField starts from 1 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 +msgid "Unique ID" +msgstr "ID ที่ไม่ซ้ำ" + +#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can generate its value if necessary in the getter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 +msgid "File Under" +msgstr "เก็บด้วยชื่อ" + +#. URI of the book to which the contact belongs to +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 +msgid "Book URI" +msgstr "URI ของสมุดที่อยู่" + +#. Name fields +#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with +#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 +msgid "Full Name" +msgstr "ชื่อเต็ม" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 +msgid "Given Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 +msgid "Family Name" +msgstr "นามสกุล" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 +msgid "Nickname" +msgstr "ชื่อเล่น" + +#. Email fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 +msgid "Email 1" +msgstr "อีเมล 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 +msgid "Email 2" +msgstr "อีเมล 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 +msgid "Email 3" +msgstr "อีเมล 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 +msgid "Email 4" +msgstr "อีเมล 4" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 +msgid "Mailer" +msgstr "โปรแกรมส่งเมล" + +#. Address Labels +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 +msgid "Home Address Label" +msgstr "ป้ายชื่อที่อยู่บ้าน" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 +msgid "Work Address Label" +msgstr "ป้ายชื่อที่อยู่ที่ทำงาน" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +msgid "Other Address Label" +msgstr "ป้ายชื่อที่อยู่อื่น" + +#. Phone fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "โทรศัพท์ผู้ช่วย" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 +msgid "Business Phone" +msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +msgid "Business Fax" +msgstr "โทรสารที่ทำงาน" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +msgid "Callback Phone" +msgstr "โทรศัพท์โทรกลับ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 +msgid "Car Phone" +msgstr "โทรศัพท์รถ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 +msgid "Company Phone" +msgstr "โทรศัพท์บริษัท" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +msgid "Home Phone" +msgstr "โทรศัพท์บ้าน" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "โทรศัพท์บ้าน 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +msgid "Home Fax" +msgstr "โทรสารบ้าน" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "โทรศัพท์มือถือ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +msgid "Other Phone" +msgstr "โทรศัพท์อื่นๆ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 +msgid "Other Fax" +msgstr "โทรสารอื่นๆ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +msgid "Pager" +msgstr "เพจเจอร์" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 +msgid "Primary Phone" +msgstr "โทรศัพท์หลัก" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 +msgid "Radio" +msgstr "วิทยุสื่อสาร" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 +msgid "Telex" +msgstr "เทเลกซ์" + +#. To translators: TTY is Teletypewriter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#. Organizational fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +msgid "Organization" +msgstr "องค์กร" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "หน่วยงานองค์กร" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 +msgid "Office" +msgstr "สำนักงาน" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 +msgid "Title" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 +msgid "Role" +msgstr "บทบาท" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 +msgid "Manager" +msgstr "ผู้จัดการ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 +msgid "Assistant" +msgstr "ผู้ช่วย" + +#. Web fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 +msgid "Homepage URL" +msgstr "URL ของโฮมเพจ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 +msgid "Weblog URL" +msgstr "URL ของเว็บล็อก" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 +msgid "Categories" +msgstr "หมวดหมู่" + +#. Collaboration fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 +msgid "Calendar URI" +msgstr "URI ปฏิทิน" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 +msgid "Free/Busy URL" +msgstr "URL สถานะว่าง/ไม่ว่าง" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 +msgid "ICS Calendar" +msgstr "ปฏิทิน ICS" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 +msgid "Video Conferencing URL" +msgstr "URL ของการประชุมวีดิทัศน์" + +#. Misc fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 +msgid "Spouse's Name" +msgstr "ชื่อคู่สมรส" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +msgid "Note" +msgstr "หมายเหตุ" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +msgid "AIM Home Screen Name 1" +msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ AIM" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 +msgid "AIM Home Screen Name 2" +msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ AIM" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 +msgid "AIM Home Screen Name 3" +msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ AIM" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 +msgid "AIM Work Screen Name 1" +msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ AIM" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +msgid "AIM Work Screen Name 2" +msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ AIM" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 +msgid "AIM Work Screen Name 3" +msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ AIM" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 +msgid "GroupWise Home Screen Name 1" +msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ GroupWise" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 +msgid "GroupWise Home Screen Name 2" +msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ GroupWise" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 +msgid "GroupWise Home Screen Name 3" +msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ GroupWise" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 +msgid "GroupWise Work Screen Name 1" +msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ GroupWise" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 +msgid "GroupWise Work Screen Name 2" +msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ GroupWise" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 +msgid "GroupWise Work Screen Name 3" +msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ GroupWise" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 +msgid "Jabber Home ID 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +msgid "Jabber Home ID 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +msgid "Jabber Home ID 3" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +msgid "Jabber Work ID 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +msgid "Jabber Work ID 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +msgid "Jabber Work ID 3" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" +msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ Yahoo!" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" +msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ Yahoo!" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" +msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ Yahoo!" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" +msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ Yahoo!" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" +msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ Yahoo!" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" +msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ Yahoo!" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +msgid "MSN Home Screen Name 1" +msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ MSN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 +msgid "MSN Home Screen Name 2" +msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ MSN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 +msgid "MSN Home Screen Name 3" +msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ MSN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 +msgid "MSN Work Screen Name 1" +msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ MSN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 +msgid "MSN Work Screen Name 2" +msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ MSN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 +msgid "MSN Work Screen Name 3" +msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ MSN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 +msgid "ICQ Home ID 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 +msgid "ICQ Home ID 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 +msgid "ICQ Home ID 3" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 +msgid "ICQ Work ID 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 +msgid "ICQ Work ID 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 +msgid "ICQ Work ID 3" +msgstr "" + +#. Last modified time +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 +msgid "Last Revision" +msgstr "แก้ไขล่าสุด" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +msgid "Name or Org" +msgstr "ชื่อหรือองค์กร" + +#. Address fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 +msgid "Address List" +msgstr "รายการที่อยู่" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 +msgid "Home Address" +msgstr "ที่อยู่บ้าน" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 +msgid "Work Address" +msgstr "ที่อยู่ที่ทำงาน" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 +msgid "Other Address" +msgstr "ที่อยู่อื่น" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 +msgid "Category List" +msgstr "รายการหมวดหมู่" + +#. Photo/Logo +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 +msgid "Photo" +msgstr "ภาพถ่าย" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 +msgid "Logo" +msgstr "โลโก" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 +msgid "Email List" +msgstr "รายชื่ออีเมล" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 +msgid "AIM Screen Name List" +msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ AIM" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 +msgid "GroupWise ID List" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 +msgid "Jabber ID List" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 +msgid "Yahoo! Screen Name List" +msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ Yahoo" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +msgid "MSN Screen Name List" +msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ MSN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 +msgid "ICQ ID List" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 +msgid "Wants HTML Mail" +msgstr "ต้องการเมล HTML" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 +msgid "List" +msgstr "รายการ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 +msgid "List Show Addresses" +msgstr "รายการแสดงที่อยู่" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 +msgid "Birth Date" +msgstr "วันเกิด" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 +msgid "Anniversary" +msgstr "วันครบรอบปี" + +#. Security fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 +msgid "X.509 Certificate" +msgstr "ใบรับรอง X.509" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +msgid "Gadu-Gadu ID List" +msgstr "" + +#. Geo information +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 +msgid "Geographic Information" +msgstr "ข้อมูลภูมิศาสตร์" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +msgid "Telephone" +msgstr "โทรศัพท์" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +msgid "Skype Home Name 1" +msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 1 สำหรับ Skype" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +msgid "Skype Home Name 2" +msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 2 สำหรับ Skype" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 +msgid "Skype Home Name 3" +msgstr "ชื่อเรียกที่บ้าน 3 สำหรับ Skype" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 +msgid "Skype Work Name 1" +msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 1 สำหรับ Skype" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 +msgid "Skype Work Name 2" +msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 2 สำหรับ Skype" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 +msgid "Skype Work Name 3" +msgstr "ชื่อเรียกที่ทำงาน 3 สำหรับ Skype" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 +msgid "Skype Name List" +msgstr "รายการชื่อเรียกสำหรับ Skype" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 +msgid "SIP address" +msgstr "ที่อยู่ SIP" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 +msgid "Google Talk Home Name 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 +msgid "Google Talk Home Name 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 +msgid "Google Talk Home Name 3" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 +msgid "Google Talk Work Name 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 +msgid "Google Talk Work Name 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 +msgid "Google Talk Work Name 3" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 +msgid "Google Talk Name List" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 +msgid "Unnamed List" +msgstr "รายการที่ยังไม่มีชื่อ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 +msgid "Cannot process, book backend is opening" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 +#, c-format +msgid "Unknown book property '%s'" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 +#, c-format +msgid "Cannot change value of book property '%s'" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 +#: ../camel/camel-db.c:481 +#, c-format +msgid "Insufficient memory" +msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 +msgid "Invalid query: " +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 +#: ../libedataserver/e-client.c:118 +msgid "Backend is busy" +msgstr "แบ็กเอนด์ใช้งานอยู่" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 +msgid "Repository offline" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 +#: ../libedataserver/e-client.c:132 +msgid "Permission denied" +msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +msgid "Authentication Required" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 +msgid "Unsupported field" +msgstr "ไม่รองรับเขตข้อมูลนี้" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลวิธีนี้" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 +msgid "TLS not available" +msgstr "TLS ไม่สามารถใช้งานได้" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 +msgid "Book removed" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 +msgid "Search size limit exceeded" +msgstr "ขนาดของการค้นหาเกินกำหนด" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 +msgid "Search time limit exceeded" +msgstr "เวลาของการค้นหาเกินกำหนด" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 +msgid "Invalid query" +msgstr "คำค้นไม่ถูกต้อง" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 +msgid "Query refused" +msgstr "ข้อคำถามถูกปฏิเสธ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 +msgid "Could not cancel" +msgstr "" + +#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, +#. { OtherError, N_("Other error") }, +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 +msgid "Invalid server version" +msgstr "รุ่นของเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 +#: ../libedataserver/e-client.c:116 +msgid "Invalid argument" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง" + +#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 +#: ../libedataserver/e-client.c:138 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 +msgid "Backend is not opened yet" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 +msgid "Other error" +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 +msgid "Cannot get contact: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 +msgid "Empty query: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 +msgid "Cannot add contact: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058 +msgid "Cannot modify contact: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893 +msgid "Cannot authenticate user: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 +msgid "Cannot open book: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 +msgid "Cannot remove book: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 +msgid "Cannot refresh address book: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 +msgid "Cannot get backend property: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 +msgid "Cannot set backend property: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 +msgid "Cannot get contact list: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 +msgid "Cannot get contact list uids: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 +msgid "Cannot remove contacts: " +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:365 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 +#, c-format +msgid "Empty URI" +msgstr "URI ว่างเปล่า" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 +#, c-format +msgid "Server is unreachable (%s)" +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:587 +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2334 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2691 +#, c-format +msgid "" +"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" +"Error message: %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4627 +msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 +msgid "Birthday" +msgstr "วันเกิด" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 +#, c-format +msgid "Birthday: %s" +msgstr "วันเกิด: %s" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 +#, c-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "วันครบรอบปี: %s" + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 +msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." +msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลปฏิทิน: รูปแบบ URI ที่ไม่ถูกต้อง" + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 +msgid "Cannot save calendar data" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลปฏิทิน" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 +msgid "Redirected to Invalid URI" +msgstr "เปลี่ยนเส้นทางไปยัง URI ที่ใช้ไม่ได้" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 +msgid "Bad file format." +msgstr "รูปแบบแฟ้มที่ใช้ไม่ได้" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 +msgid "Not a calendar." +msgstr "ไม่ใช่ปฏิทิน" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 +msgid "Could not create cache file" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มแคช" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 +msgid "Could not retrieve weather data" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสภาพอากาศ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "สภาพอากาศ: หมอก" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "สภาพอากาศ: คืนท้องฟ้ามีเมฆเป็นส่วนมาก" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "สภาพอากาศ: ท้องฟ้ามีเมฆเป็นส่วนมาก" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "สภาพอากาศ: เมฆเต็มท้องฟ้า" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "สภาพอากาศ: ฝนซู่" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "สภาพอากาศ: หิมะตก" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "สภาพอากาศ: คืนท้องฟ้าแจ่มใส" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "สภาพอากาศ: ท้องฟ้าแจ่มใส" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "สภาพอากาศ: พายุฟ้าคะนอง" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 +msgid "Forecast" +msgstr "พยากรณ์อากาศ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s (ผู้ใช้ %s)" + +#. +#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to +#. * the auth_func corresponds to the parent user. +#. +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906 +#, c-format +msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" +msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s เพื่อเปิดใช้งานสำหรับผู้ใช้ %s" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 +msgid "Repository is offline" +msgstr "แหล่งเก็บข้อมูลไม่ได้เชื่อมต่ออยู่" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 +msgid "No such calendar" +msgstr "ไม่มีปฏิทินดังกล่าว" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +msgid "Object not found" +msgstr "ไม่พบวัตถุ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 +msgid "Invalid object" +msgstr "วัตถุไม่ถูกต้อง" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 +msgid "URI not loaded" +msgstr "ไม่ได้โหลด URI" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 +msgid "URI already loaded" +msgstr "โหลด URI เรียบร้อย" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 +msgid "Unknown User" +msgstr "ผู้ใช้ที่ไม่รู้จัก" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 +msgid "Object ID already exists" +msgstr "ID ของวัตถุมีอยู่แล้ว" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "โพรโทคอลไม่รองรับ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 +msgid "Operation has been canceled" +msgstr "การปฏิบัติการได้ยกเลิกไปแล้ว" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 +msgid "Could not cancel operation" +msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการปฏิบัติการ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 +msgid "Authentication failed" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 +#: ../libedataserver/e-client.c:126 +msgid "Authentication required" +msgstr "ต้องการการยืนยันตัวบุคคล" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 +msgid "A D-Bus exception has occurred" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 +msgid "No error" +msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 +msgid "Unknown user" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 +msgid "Invalid range" +msgstr "ช่วงไม่ถูกต้อง" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 +msgid "Failed to run calendar factory" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 +msgid "Failed to find system calendar" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +msgid "Calendar does not exist" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 +msgid "Invalid source type" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 +msgid "Untitled appointment" +msgstr "นัดหมายไม่มีชื่อ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 +msgid "1st" +msgstr "วันที่ 1" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 +msgid "2nd" +msgstr "วันที่ 2" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 +msgid "3rd" +msgstr "วันที่ 3" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 +msgid "4th" +msgstr "วันที่ 4" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 +msgid "5th" +msgstr "วันที่ 5" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 +msgid "6th" +msgstr "วันที่ 6" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 +msgid "7th" +msgstr "วันที่ 7" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 +msgid "8th" +msgstr "วันที่ 8" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 +msgid "9th" +msgstr "วันที่ 9" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 +msgid "10th" +msgstr "วันที่ 10" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 +msgid "11th" +msgstr "วันที่ 11" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 +msgid "12th" +msgstr "วันที่ 12" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 +msgid "13th" +msgstr "วันที่ 13" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 +msgid "14th" +msgstr "วันที่ 14" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 +msgid "15th" +msgstr "วันที่ 15" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 +msgid "16th" +msgstr "วันที่ 16" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 +msgid "17th" +msgstr "วันที่ 17" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 +msgid "18th" +msgstr "วันที่ 18" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 +msgid "19th" +msgstr "วันที่ 19" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 +msgid "20th" +msgstr "วันที่ 20" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 +msgid "21st" +msgstr "วันที่ 21" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 +msgid "22nd" +msgstr "วันที่ 22" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 +msgid "23rd" +msgstr "วันที่ 23" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 +msgid "24th" +msgstr "วันที่ 24" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 +msgid "25th" +msgstr "วันที่ 25" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 +msgid "26th" +msgstr "วันที่ 26" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 +msgid "27th" +msgstr "วันที่ 27" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 +msgid "28th" +msgstr "วันที่ 28" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 +msgid "29th" +msgstr "วันที่ 29" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 +msgid "30th" +msgstr "วันที่ 30" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 +msgid "31st" +msgstr "วันที่ 31" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 +msgctxt "Priority" +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 +msgctxt "Priority" +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 +msgctxt "Priority" +msgid "Low" +msgstr "" + +#. An empty string is the same as 'None'. +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 +msgctxt "Priority" +msgid "Undefined" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 +msgid "Cannot process, calendar backend is opening" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 +#, c-format +msgid "Unknown calendar property '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 +#, c-format +msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects no arguments" +msgstr "\"%s\" ไม่ต้องการอาร์กิวเมนต์" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects one argument" +msgstr "\"%s\" ต้องการหนึ่งอาร์กิวเมนต์" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" +msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์แรกเป็นสตริง" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์แรกเป็นสตริงวัน/เวลาของ ISO 8601" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two arguments" +msgstr "\"%s\" ต้องการสองอาร์กิวเมนต์" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" +msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์แรกเป็นชนิด time_t" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" +msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่สองเป็นเลขจำนวนเต็ม" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two or three arguments" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" +msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่สองเป็นชนิด time_t" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" +msgstr "\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่สองเป็นสตริง" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " +"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " +"\"classification\"" +msgstr "" +"\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์แรกเป็น \"any\", \"summary\", \"description\", " +"\"location\", \"attendee\", \"organizer\", หรือ \"classification\"" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects at least one argument" +msgstr "\"%s\" ต้องการอย่างน้อยหนึ่งอาร์กิวเมนต์" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " +"be a boolean false (#f)" +msgstr "" +"\"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นสตริงทุกตัว หรือมิฉะนั้น " +"ก็เป็นอาร์กิวเมนต์เดียวที่เป็นบูลีนค่าเท็จ (#f) เท่านั้น" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 +msgid "Unsupported method" +msgstr "ไม่รองรับวิธีนี้" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 +msgid "Cannot open calendar: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 +msgid "Cannot remove calendar: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 +msgid "Cannot refresh calendar: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 +msgid "Cannot retrieve backend property: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 +msgid "Cannot retrieve calendar object path: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 +msgid "Cannot retrieve calendar object list: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 +msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 +msgid "Cannot create calendar object: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 +msgid "Cannot modify calendar object: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 +msgid "Cannot remove calendar object: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 +msgid "Cannot receive calendar objects: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 +msgid "Cannot send calendar objects: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 +msgid "Could not retrieve attachment uris: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 +msgid "Could not discard reminder: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 +msgid "Could not get calendar view path: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 +msgid "Could not retrieve calendar time zone: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 +msgid "Could not add calendar time zone: " +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 +#, c-format +msgid "Invalid call" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 +#, c-format +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI ไม่ถูกต้อง" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 +#, c-format +msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" +msgstr "ไม่มีโรงงานแบ็กเอนด์สำหรับ '%s' ของ '%s'" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 +#, c-format +msgid "Could not instantiate backend" +msgstr "ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์ของแบ็กเอนด์" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#, c-format +msgid "Signing is not supported by this cipher" +msgstr "ไม่รองรับการเซ็นกำกับสำหรับการเข้ารหัสลับนี้" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#, c-format +msgid "Verifying is not supported by this cipher" +msgstr "ไม่รองรับการตรวจสอบสำหรับการเข้ารหัสลับนี้" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#, c-format +msgid "Encryption is not supported by this cipher" +msgstr "ไม่รองรับการเข้ารหัสสำหรับการเข้ารหัสลับนี้" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#, c-format +msgid "Decryption is not supported by this cipher" +msgstr "ไม่รองรับการถอดรหัสสำหรับการเข้ารหัสลับนี้" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 +#, c-format +msgid "You may not import keys with this cipher" +msgstr "คุณไม่สามารถนำเข้ากุญแจสำหรับการเข้ารหัสลับนี้ได้" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 +#, c-format +msgid "You may not export keys with this cipher" +msgstr "คุณไม่สามารถส่งออกกุญแจสำหรับการเข้ารหัสลับนี้ได้" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 +msgid "Signing message" +msgstr "กำลังเซ็นกำกับข้อความ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 +msgid "Encrypting message" +msgstr "กำลังเข้ารหัสข้อความ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 +msgid "Decrypting message" +msgstr "กำลังถอดรหัสข้อความ" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:178 +#, c-format +msgid "Unable to create cache path" +msgstr "ไม่สามารถสร้างพาธแคช" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:504 +#, c-format +msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถลบรายการแคช: %s: %s" + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Could not write log entry: %s\n" +"Further operations on this server will not be replayed when you\n" +"reconnect to the network." +msgstr "" +"ไม่สามารถเขียนรายการปูม: %s\n" +"ปฏิบัติการต่อไปที่เซิร์ฟเวอร์นี้จะไม่สามารถทำซ้ำใหม่เมื่อคุณ\n" +"เชื่อมต่อใหม่ไปยังเครือข่าย" + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:266 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 +#, c-format +msgid "" +"Could not open '%s':\n" +"%s\n" +"Changes made to this folder will not be resynchronized." +msgstr "" +"ไม่สามารถเปิด '%s':\n" +"%s\n" +"ความเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในโฟลเดอร์นี้ จะไม่มีการปรับให้ตรงกันอีก" + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:310 +msgid "Resynchronizing with server" +msgstr "กำลังปรับข้อมูลให้ตรงกับเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 +msgid "Downloading new messages for offline mode" +msgstr "กำหลังดาวน์โหลดข้อความใหม่สำหรับโหมดออฟไลน์" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 +#, c-format +msgid "Preparing folder '%s' for offline" +msgstr "กำลังเตรียมโฟลเดอร์ '%s' สำหรับออฟไลน์" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 +msgid "Copy folder content locally for offline operation" +msgstr "คัดลอกเนื้อหาโฟลเดอร์ภายในเครื่องเพื่อปฏิบัติการแบบออฟไลน์" + +#: ../camel/camel-disco-store.c:456 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 +#, c-format +msgid "You must be working online to complete this operation" +msgstr "คุณจะต้องทำงานแบบออนไลน์เพื่อให้ปฏิบัติการนี้สมบูรณ์" + +#: ../camel/camel-file-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "ยกเลิก" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 +#, c-format +msgid "Failed to create child process '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสลูก '%s': %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 +#, c-format +msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +msgstr "ได้รับข้อความผิดรูปแบบจาก %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 +msgid "Syncing folders" +msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ต่างๆ ให้ตรงกัน" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 +#, c-format +msgid "Error parsing filter: %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวกรอง: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 +#, c-format +msgid "Error executing filter: %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้ตัวกรอง: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 +#, c-format +msgid "Unable to open spool folder" +msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ที่เก็บพัก" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 +#, c-format +msgid "Unable to process spool folder" +msgstr "ไม่สามารถดำเนินการกับโฟลเดอร์ที่เก็บพัก" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 +#, c-format +msgid "Getting message %d (%d%%)" +msgstr "กำลังรับข้อความ %d (%d%%)" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 +#, c-format +msgid "Failed on message %d" +msgstr "ล้มเหลวที่ข้อความ %d" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 +msgid "Syncing folder" +msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ให้ตรงกัน" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 +msgid "Complete" +msgstr "เสร็จสมบูรณ์" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 +#, c-format +msgid "Getting message %d of %d" +msgstr "กำลังรับข้อความ %d จาก %d" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed at message %d of %d" +msgstr "ล้มเหลวที่ข้อความ %d จาก %d" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:138 +msgid "Failed to retrieve message" +msgstr "ดึงข้อความไม่สำเร็จ" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:447 +msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้องสำหรับ (system-flag)" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:465 +msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้องสำหรับ (user-tag)" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 +#, c-format +msgid "Error executing filter search: %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างเรียกใช้การค้นหาด้วยตัวกรอง: %s: %s" + +#: ../camel/camel-folder.c:243 +#, c-format +msgid "Learning new spam message in '%s'" +msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../camel/camel-folder.c:283 +#, c-format +msgid "Learning new ham message in '%s'" +msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../camel/camel-folder.c:331 +#, c-format +msgid "Filtering new message in '%s'" +msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../camel/camel-folder.c:902 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 +msgid "Moving messages" +msgstr "กำลังย้ายข้อความ" + +#: ../camel/camel-folder.c:905 +msgid "Copying messages" +msgstr "กำลังคัดลอกข้อความ" + +#: ../camel/camel-folder.c:1160 +#, c-format +msgid "Quota information not supported for folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-folder.c:3271 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s' in %s" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-folder.c:3404 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 +#: ../camel/camel-folder-search.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Cannot parse search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ไม่สามารถแจงนิพจน์ค้นหา: %s\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 +#: ../camel/camel-folder-search.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Error executing search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดระหว่างค้นด้วยนิพจน์ค้นหา: %s\n" +"%s" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 +#, c-format +msgid "(%s) requires a single bool result" +msgstr "(%s) ต้องการผลลัพธ์ชนิดบูลีนค่าเดียว" + +#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:977 +#, c-format +msgid "(%s) not allowed inside %s" +msgstr "(%s) อยู่ใน %s ไม่ได้" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 +#, c-format +msgid "(%s) requires a match type string" +msgstr "(%s) ต้องการรายการค้นพบชนิดสตริง" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 +#, c-format +msgid "(%s) expects an array result" +msgstr "(%s) ต้องการผลลัพธ์เป็นแอร์เรย์" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 +#, c-format +msgid "(%s) requires the folder set" +msgstr "(%s) ต้องการชุดโฟลเดอร์" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 +#, c-format +msgid "Failed to execute gpg: %s" +msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ gpg: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"พบข้อความสถานะ GnuPG ที่ไม่คาดหมาย:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg userid hint." +msgstr "ไม่สามารถแจงข้อมูล userid เบื้องต้นของ gpg" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +msgstr "ไม่สามารถแจงคำร้องขอรหัสผ่าน gpg" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 +#, c-format +msgid "" +"You need a PIN to unlock the key for your\n" +"SmartCard: \"%s\"" +msgstr "" +"ต้องใช้รหัส PIN เพื่อปลดล็อคกุญแจสำหรับสมาร์ทการ์ด\n" +"ของคุณ: \"%s\"" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 +#, c-format +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the key for\n" +"user: \"%s\"" +msgstr "" +"ต้องใช้รหัสผ่านเพื่อปลดล็อคกุญแจสำหรับ\n" +"ผู้ใช้: \"%s\"" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 +#, c-format +msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" +msgstr "การร้องขอที่ไม่คาดหมายจาก GnuPG สำหรับ '%s'" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 +#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 +#, c-format +msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +msgstr "ไม่สามารถปลดล็อคกุญแจลับ: รหัสผ่านผิด 3 ครั้ง" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 +#, c-format +msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +msgstr "การตอบสนองที่ไม่ได้คาดหมายจาก GnuPG: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgstr "การเข้ารหัสล้มเหลว: ผู้รับที่ระบุไว้ไม่ถูกต้อง" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 +msgid "Could not generate signing data: " +msgstr "" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 +msgid "Failed to execute gpg." +msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ gpg" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 +#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 +#: ../camel/camel-smime-context.c:976 +#, c-format +msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบลายเซ็นข้อความ: รูปแบบข้อความที่ไม่ถูกต้อง" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 +msgid "Cannot verify message signature: " +msgstr "" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 +msgid "Could not generate encrypting data: " +msgstr "" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 +msgid "This is a digitally encrypted message part" +msgstr "นี่คือส่วนข้อความที่เข้ารหัสลับแบบดิจิทัล" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 +#, c-format +msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" +msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสข้อความ: รูปแบบข้อความที่ไม่ถูกต้อง" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสลับในส่วนย่อย MIME: โพรโทคอลมีปัญหา" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +msgid "Encrypted content" +msgstr "เนื้อหาที่เข้ารหัสลับ" + +#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-lock.c:102 +#, c-format +msgid "Could not create lock file for %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มล็อคสำหรับ %s: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:145 +#, c-format +msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +msgstr "" + +#: ../camel/camel-lock.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +msgstr "ไม่สามารถล็อคแฟ้มด้วย fcntl(2): %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:272 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +msgstr "ไม่สามารถล็อคแฟ้มด้วย flock(2): %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:106 +#, c-format +msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ช่วยล็อค: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:130 +#, c-format +msgid "Cannot fork locking helper: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสช่วยล็อค: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +msgstr "ไม่สามารถล็อค '%s': โพรโทคอลมีปัญหากับโปรแกรมช่วยล็อค" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:227 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s'" +msgstr "ไม่สามารถล็อค '%s'" + +#: ../camel/camel-movemail.c:105 +#, c-format +msgid "Could not check mail file %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบแฟ้มเมล %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:119 +#, c-format +msgid "Could not open mail file %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มเมล %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:129 +#, c-format +msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มเมลชั่วคราว %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +msgstr "เก็บเมลในแฟ้มชั่วคราว %s ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:193 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:207 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซส: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:245 +#, c-format +msgid "Movemail program failed: %s" +msgstr "โปรแกรม Movemail ล้มเหลว: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:246 +msgid "(Unknown error)" +msgstr "(ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ)" + +#: ../camel/camel-movemail.c:273 +#, c-format +msgid "Error reading mail file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มเมล: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:286 +#, c-format +msgid "Error writing mail temp file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มชั่วคราวของเมล: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 +#, c-format +msgid "Error copying mail temp file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มชั่วคราวของเมล: %s" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 +#, c-format +msgid "No content available" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 +#, c-format +msgid "No signature available" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 +#, c-format +msgid "parse error" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง" + +#: ../camel/camel-network-service.c:99 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s: %s" + +#: ../camel/camel-network-service.c:100 +msgid "SSL unavailable" +msgstr "SSL ไม่สามารถใช้งานได้" + +#: ../camel/camel-network-service.c:123 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:703 +#, c-format +msgid "Resolving: %s" +msgstr "กำลังแปลง: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:726 +msgid "Host lookup failed" +msgstr "เปิดหาที่อยู่โฮสต์ไม่สำเร็จ" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Host lookup failed: %s: %s" +msgstr "เปิดหาที่อยู่โฮสต์ไม่สำเร็จ: %s: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:853 +msgid "Resolving address" +msgstr "กำลังแปลงที่อยู่" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:874 +msgid "Name lookup failed" +msgstr "เปิดหาที่อยู่ไม่สำเร็จ" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:880 +#, c-format +msgid "Name lookup failed: %s" +msgstr "เปิดหาที่อยู่ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 +#, c-format +msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" +msgstr "กำลังปรับข้อมูลข้อความในโฟลเดอร์ '%s' ลงดิสก์" + +#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 +#, c-format +msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถเขียนบันทึกแบบออฟไลน์สำหรับโฟลเดอร์ '%s': %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:58 +msgid "Virtual folder email provider" +msgstr "องค์ประกอบรองรับอีเมลแบบโฟลเดอร์เสมือน" + +#: ../camel/camel-provider.c:60 +msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +msgstr "ใช้สำหรับอ่านเมลด้วยการสืบค้นจากชุดโฟลเดอร์" + +#: ../camel/camel-provider.c:192 +#, c-format +msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +msgstr "ไม่สามารถโหลด %s: ไม่รองรับการโหลดมอดูลในระบบนี้" + +#: ../camel/camel-provider.c:201 +#, c-format +msgid "Could not load %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถโหลด %s: %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:210 +#, c-format +msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +msgstr "ไม่สามารถโหลด %s: ไม่มีโค้ดตั้งค่าเริ่มต้นในมอดูล" + +#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 +#, c-format +msgid "No provider available for protocol '%s'" +msgstr "ไม่มีองค์ประกอบรองรับสำหรับโพรโทคอล '%s'" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +msgid "Anonymous" +msgstr "นิรนาม" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 +msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +msgstr "" +"ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ โดยการใช้การเข้าระบบแบบไม่ระบุนาม" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 +#, c-format +msgid "Authentication failed." +msgstr "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"ข้อมูลสำหรับแกะรอยในรูปที่อยู่อีเมลผิดรูปแบบ:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Invalid opaque trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"ข้อมูลสำหรับแกะรอยในรูปข้อความล้วนผิดรูปแบบ:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Invalid trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"ข้อมูลสำหรับแกะรอยใช้การไม่ได้:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " +"the server supports it." +msgstr "" +"ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์การใช้รหัสผ่านความปลอดภัย CRAM-MD5 " +"ถ้าเซิร์ฟเวอร์รองรับ" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " +"if the server supports it." +msgstr "" +"ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์การใช้รหัสผ่านความปลอดภัย DIGEST-MD5 " +"ถ้าเซิร์ฟเวอร์รองรับ" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 +#, c-format +msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" +msgstr "คำท้าทายจากเซิร์ฟเวอร์ยาวเกินไป (>2048 ไบต์)" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 +#, c-format +msgid "Server challenge invalid\n" +msgstr "คำท้าทายจากเซิร์ฟเวอร์ผิดรูปแบบ\n" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 +#, c-format +msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" +msgstr "คำท้าทายจากเซิร์ฟเวอร์มีโทเค็น \"Quality of Protection\" ผิดรูปแบบ" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 +#, c-format +msgid "Server response did not contain authorization data" +msgstr "การตอบสนองเซิร์ฟเวอร์ไม่มีข้อมูลการยืนยันตัวบุคคล" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 +#, c-format +msgid "Server response contained incomplete authorization data" +msgstr "การตอบสนองเซิร์ฟเวอร์มีข้อมูลการยืนยันตัวบุคคลที่ไม่สมบูรณ์" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 +#, c-format +msgid "Server response does not match" +msgstr "กรตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์ไม่ตรงกัน" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 +msgid "GSSAPI" +msgstr "GSSAPI" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 +msgid "" +"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +msgstr "" +"ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์โดยการใช้การยืนยันตัวบุคคลแบบ Kerberos " +"5" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 +msgid "" +"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " +"unrecognized by the implementation." +msgstr "" +"กลไกที่ระบุ ไม่สามารถใช้กับข้อมูลลับที่ได้มา หรือตัวโปรแกรมยังไม่รู้จัก" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 +msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +msgstr "พารามิเตอร์ target_name ผิดรูปแบบ" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 +msgid "" +"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " +"of name." +msgstr "พารามิเตอร์ target_name ระบุชนิดของชื่อที่ไม่รองรับ" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 +msgid "" +"The input_token contains different channel bindings to those specified via " +"the input_chan_bindings parameter." +msgstr "" +"input_token มีการเชื่อมช่องข้อมูลต่างไปจากที่ระบุผ่านพารามิเตอร์ " +"input_chan_bindings" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 +msgid "" +"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " +"be verified." +msgstr "input_token มีลายเซ็นที่ไม่ถูกต้อง หรือเป็นลายเซ็นที่ตรวจสอบไม่ได้" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 +msgid "" +"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +"credential handle did not reference any credentials." +msgstr "" +"ข้อมูลลับที่ให้มาไม่สามารถใช้ตั้งต้น context ได้ หรือมิฉะนั้น handle " +"ของข้อมูลลับก็ไม่ได้อ้างอิงไปยังข้อมูลลับใดเลย" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 +msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +msgstr "handle ของ context ที่ให้มาไม่ได้อ้างไปยัง context ที่ใช้การได้" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 +msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +msgstr "การตรวจสอบความสอดคล้องของข้อมูลใน input_token ล้มเหลว" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 +msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +msgstr "การตรวจสอบความสอดคล้องของข้อมูลในข้อมูลลับล้มเหลว" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 +msgid "The referenced credentials have expired." +msgstr "ข้อมูลลับที่อ้างอิงหมดอายุแล้ว" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 +#, c-format +msgid "Bad authentication response from server." +msgstr "คำตอบการยืนยันตัวบุคคลจากเซิร์ฟเวอร์ผิดพลาด" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 +#, c-format +msgid "Unsupported security layer." +msgstr "ไม่รองรับชั้นการรักษาความปลอดภัยนี้" + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 +msgid "Login" +msgstr "เข้าระบบ" + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 +msgid "This option will connect to the server using a simple password." +msgstr "ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ โดยการใช้รหัสผ่านธรรมดา" + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 +#, c-format +msgid "Unknown authentication state." +msgstr "ไม่ทราบสถานะการยืนยันตัวบุคคล" + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 +msgid "NTLM / SPA" +msgstr "NTLM / SPA" + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 +msgid "" +"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +"Password Authentication." +msgstr "" +"ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์วินโดวส์ โดยการใช้การยืนยันตัวบุคคลแบบ " +"NTLM / Secure Password Authentication" + +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 +msgid "PLAIN" +msgstr "ข้อความเปล่า" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "POP ก่อน SMTP" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +msgstr "ตัวเลือกนี้จะพยายามยืนยันสิทธิ์การเชื่อมต่อ POP ก่อนการติดต่อ SMTP" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 +msgid "POP Source UID" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-search-private.c:112 +#, c-format +msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +msgstr "แปลนิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ: %s: %s" + +#: ../camel/camel-service.c:524 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a user component" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-service.c:535 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a host component" +msgstr "URL '%s' ต้องการองค์ประกอบโฮสต์" + +#: ../camel/camel-service.c:546 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a path component" +msgstr "URL '%s' ต้องการองค์ประกอบพาธ" + +#: ../camel/camel-session.c:361 +#, c-format +msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-session.c:944 +#, c-format +msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่าน %s สำหรับ %s ที่โฮสต์ %s" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 +#, c-format +msgid "Cannot find certificate for '%s'" +msgstr "ไม่พบใบรับรองสำหรับ '%s'" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:375 +msgid "Cannot create CMS message" +msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อความ CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:380 +msgid "Cannot create CMS signed data" +msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูล CMS ที่มีการเซ็นกำกับ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:386 +msgid "Cannot attach CMS signed data" +msgstr "ไม่สามารถแนบข้อมูล CMS ที่มีการเซ็นกำกับ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:393 +msgid "Cannot attach CMS data" +msgstr "ไม่สามารถแนบข้อมูล CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:399 +msgid "Cannot create CMS Signer information" +msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลผู้เซ็น CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:405 +msgid "Cannot find certificate chain" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:411 +msgid "Cannot add CMS Signing time" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเวลาเซ็น CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 +#, c-format +msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" +msgstr "ไม่มีใบรับรองการเข้ารหัสลับสำหรับ '%s'" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:457 +msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มคุณลักษณะ SMIMEEncKeyPrefs" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:462 +msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มคุณลักษณะ MS SMIMEEncKeyPrefs" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:467 +msgid "Cannot add encryption certificate" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มใบรับรองการเข้ารหัสลับ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:473 +msgid "Cannot add CMS Signer information" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลผู้เซ็น CMS" + +#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature +#: ../camel/camel-smime-context.c:506 +msgid "Unverified" +msgstr "ไม่ได้ตรวจสอบ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +msgid "Good signature" +msgstr "ลายเซ็นถูกต้อง" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +msgid "Bad signature" +msgstr "ลายเซ็นไม่ถูกต้อง" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +msgid "Content tampered with or altered in transit" +msgstr "เนื้อหาถูกดัดแปลงแก้ไขระหว่างทาง" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +msgid "Signing certificate not found" +msgstr "ไม่พบใบรับรองลายเซ็น" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +msgid "Signing certificate not trusted" +msgstr "ใบรับรองลายเซ็นไม่น่าเชื่อถือ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +msgid "Signature algorithm unknown" +msgstr "ไม่รู้จักกรรมวิธีของลายเซ็น" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +msgid "Signature algorithm unsupported" +msgstr "ไม่รองรับกรรมวิธีของลายเซ็น" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +msgid "Malformed signature" +msgstr "ลายเซ็นผิดรูปแบบ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +msgid "Processing error" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างดำเนินการ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:569 +msgid "No signed data in signature" +msgstr "ไม่มีตัวข้อมูลที่เซ็นกำกับ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:574 +msgid "Digests missing from enveloped data" +msgstr "ไม่มีข้อมูลสรุปในข้อมูลในห่อ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 +msgid "Cannot calculate digests" +msgstr "ไม่สามารถคำนวณข้อมูลสรุป" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 +msgid "Cannot set message digests" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดข้อมูลสรุป" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 +msgid "Certificate import failed" +msgstr "ไม่สามารถนำเข้าใบรับรอง" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:634 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" +msgstr "ในข้อความมีแต่ใบรับรองเท่านั้น และไม่สามารถตรวจสอบใบรับรองได้" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:637 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" +msgstr "ในข้อความมีแต่ใบรับรองเท่านั้น และได้ตรวจสอบและนำเข้าใบรับรองแล้ว" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:641 +msgid "Cannot find signature digests" +msgstr "ไม่พบข้อมูลสรุปของลายเซ็น" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:657 +#, c-format +msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +msgstr "ผู้เซ็น: %s <%s>: %s\n" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 +msgid "Cannot create encoder context" +msgstr "ไม่สามารถสร้างคอนเท็กซ์ตัวลงรหัส" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:844 +msgid "Failed to add data to CMS encoder" +msgstr "เพิ่มข้อมูลในตัวลงรหัส CMS ไม่สำเร็จ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 +msgid "Failed to encode data" +msgstr "ลงรหัสข้อมูลไม่สำเร็จ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 +msgid "Decoder failed" +msgstr "การถอดรหัสผิดพลาด" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 +msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 +msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 +msgid "Cannot create CMS Message" +msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อความ CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 +msgid "Cannot create CMS Enveloped data" +msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลห่อหุ้ม CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" +msgstr "ไม่สามารถแนบข้อมูลห่อหุ้ม CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 +msgid "Cannot attach CMS data object" +msgstr "ไม่สามารถแนบวัตถุข้อมูล CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 +msgid "Cannot create CMS Recipient information" +msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลผู้รับ CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 +msgid "Cannot add CMS Recipient information" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลผู้รับ CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 +msgid "Failed to add data to encoder" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลในตัวลงรหัส" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 +msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +msgstr "การถอดรหัสลับ S/MIME: ไม่พบเนื้อหาที่เข้ารหัสลับไว้" + +#: ../camel/camel-store.c:1815 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': โฟลเดอร์มีอยู่แล้ว" + +#: ../camel/camel-store.c:1858 +#, c-format +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-store.c:2043 +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "" + +#. the name of the Trash folder, used for deleted messages +#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +msgid "Trash" +msgstr "ถังขยะ" + +#. the name of the Junk folder, used for spam messages +#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 +msgid "Junk" +msgstr "เมลขยะ" + +#: ../camel/camel-store.c:2520 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์: %s: โฟลเดอร์มีอยู่แล้ว" + +#: ../camel/camel-store.c:2534 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +msgstr "ไม่ามารถลบโฟลเดอร์: %s: ปฏิบัติการใช้ไม่ได้" + +#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์:%s: ปฏิบัตการใช้ไม่ได้" + +#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:267 +#, c-format +msgid "Connection cancelled" +msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อ" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:272 +#, c-format +msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อด้วยคำสั่ง \"%s\": %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS4" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 +#, c-format +msgid "The proxy host denied our request: code %d" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS5" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 +msgid "General SOCKS server failure" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 +msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 +msgid "Network is unreachable from SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 +msgid "Host is unreachable from SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 +msgid "Connection refused" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 +msgid "Time-to-live expired" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 +msgid "Command not supported by SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 +msgid "Address type not supported by SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 +msgid "Unknown error from SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 +#, c-format +msgid "Got unknown address type from SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 +#, c-format +msgid "Incomplete reply from SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 +#, c-format +msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" +msgstr "" + +#. SOCKS5 +#. reserved - must be 0 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 +#, c-format +msgid "Invalid reply from proxy server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Issuer: %s\n" +"Subject: %s\n" +"Fingerprint: %s\n" +"Signature: %s" +msgstr "" +"ผู้ออกให้: %s\n" +"หัวข้อ: %s\n" +"ลายพิมพ์นิ้วมือ: %s\n" +"ลายเซ็น: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "GOOD" +msgstr "ใช้ได้" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "BAD" +msgstr "ใช้ไม่ได้" + +#. construct our user prompt +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472 +#, c-format +msgid "" +"SSL Certificate check for %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to accept?" +msgstr "" +"การตรวจสอบใบรับรอง SSL สำหรับ %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"คุณต้องการยอมรับหรือไม่?" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 +#, c-format +msgid "" +"Certificate problem: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"ปัญหาของใบรับรอง: %s\n" +"ผู้ออกให้: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 +#, c-format +msgid "" +"Bad certificate domain: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"โดเมนใบรับรองไม่ถูกต้อง: %s\n" +"ผู้ออกให้: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Certificate expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"ใบรับรองหมดอายุแล้ว: %s\n" +"ผู้ออกให้: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Certificate revocation list expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"รายการการเพิกถอนใบรับรองหมดอายุแล้ว: %s\n" +"ผู้ออกให้: %s" + +#: ../camel/camel-url.c:333 +#, c-format +msgid "Could not parse URL '%s'" +msgstr "ไม่สามารถแจง URL '%s'" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 +#, c-format +msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกหรือย้ายข้อความเข้าไปในโฟลเดอร์เสมือน" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 +#, c-format +msgid "No such message %s in %s" +msgstr "ไม่มีข้อความ %s ดังกล่าว ใน %s" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 +#, c-format +msgid "Error storing '%s': " +msgstr "" + +#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown +#. * all messages not belonging into any other configured search folder +#: ../camel/camel-vee-store.c:37 +msgid "Unmatched" +msgstr "ไม่ตรงกัน" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:378 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์: %s: ไม่มีโฟลเดอร์ดังกล่าว" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:412 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์: %s: ไม่มีโฟลเดอร์ดังกล่าว" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อความไปยังโฟลเดอร์ขยะ" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 +msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อความไปยังโฟลเดอร์เมลขยะ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 +#, c-format +msgid "No output stream" +msgstr "ไม่มีสตรีมข้อมูลออก" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 +#, c-format +msgid "No input stream" +msgstr "ไม่มีสตรีมข้อมูลเข้า" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ยกเลิกการเชื่อมต่อโดยมิได้คาดหมาย: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Alert from IMAP server %s@%s:\n" +"%s" +msgstr "" +"การแจ้งเหตุจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s@%s:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 +#, c-format +msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +msgstr "การตอบสนองที่ไม่ได้คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 +#, c-format +msgid "IMAP command failed: %s" +msgstr "คำสั่ง IMAP ล้มเหลว: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 +#, c-format +msgid "Server response ended too soon." +msgstr "การตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์จบก่อนกำหนด" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 +#, c-format +msgid "IMAP server response did not contain %s information" +msgstr "การตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์ IMAP ไม่มีข้อมูล %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 +#, c-format +msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +msgstr "การตอบสนอง OK ที่ไม่ได้คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:291 +msgid "Always check for new mail in this folder" +msgstr "ตรวจสอบเมลใหม่ในทุกโฟลเดอร์" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 +#, c-format +msgid "Could not create directory %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 +#, c-format +msgid "Could not load summary for %s" +msgstr "ไม่สามารถโหลดข้อมูลสรุปสำหรับ %s ได้" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1052 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 +#, c-format +msgid "Scanning for changed messages in %s" +msgstr "กำลังตรวจหาข้อความที่เปลี่ยนแปลงใน %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 +msgid "Unable to retrieve message: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 +#, c-format +msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความหมายเลข %s: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3519 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 +msgid "No such message available." +msgstr "ไม่มีข้อความดังกล่าว" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4501 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 +#, c-format +msgid "This message is not currently available" +msgstr "ข้อความไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4168 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 +#, c-format +msgid "Fetching summary information for new messages in %s" +msgstr "กำลังดึงข้อมูลสรุปสำหรับข้อความใหม่ใน %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +msgstr "การตอบสนองที่ไม่สมบูรณ์ของเซิร์ฟเวอร์: ไม่มีข้อมูลสำหรับข้อความ %d" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4312 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +msgstr "การตอบสนองที่ไม่สมบูรณ์ของเซิร์ฟเวอร์: ไม่มี UID สำหรับข้อความ %d" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4541 +#, c-format +msgid "Could not find message body in FETCH response." +msgstr "ไม่พบตัวเนื้อหาข้อความในคำตอบ FETCH" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 +msgid "Could not open cache directory: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: %s" +msgstr "แคชข้อความ %s ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 +#, c-format +msgid "Failed to cache %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "การตรวจสอบเมลใหม่" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 +msgid "C_heck for new messages in all folders" +msgstr "_ตรวจสอบข้อความใหม่ในทุกโฟลเดอร์" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 +msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" +msgstr "_ตรวจสอบข้อความใหม่ในโฟลเดอร์ที่บอกรับไว้" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 +msgid "Connection to Server" +msgstr "การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +msgid "_Use custom command to connect to server" +msgstr "ใ_ช้คำสั่งกำหนดเองเพื่อเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 +msgid "Folders" +msgstr "โฟลเดอร์" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +msgid "_Show only subscribed folders" +msgstr "แ_สดงเฉพาะโฟลเดอร์ที่บอกรับเท่านั้น" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 +msgid "O_verride server-supplied folder namespace" +msgstr "_กำหนด namespace ของโฟลเดอร์แทนค่าที่เซิร์ฟเวอร์ให้มา" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 +msgid "Names_pace:" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 +msgid "Options" +msgstr "ตัวเลือก" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" +msgstr "ใ_ช้ตัวกรองกับข้อความใหม่ในกล่องจดหมายเข้าที่เซิร์ฟเวอร์นี้" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 +msgid "Check new messages for Jun_k contents" +msgstr "ตรวจสอบข_ยะในข้อความใหม่" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 +msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" +msgstr "ตรวจสอบข้อความขยะในโฟลเดอร์_กล่องจดหมายเข้าเท่านั้น" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 +msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" +msgstr "พยายาม_ปรับข้อมูลเมลให้ตรงกับเซิร์ฟเวอร์โดยอัตโนมัติขณะออฟไลน์" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 +msgid "IMAP default port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 +msgid "IMAP over SSL" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 +msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +msgstr "สำหรับการอ่านและการเรียงลำดับเมลบนเซิร์ฟเวอร์ IMAP" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +msgid "Password" +msgstr "รหัสผ่าน" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 +msgid "" +"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." +msgstr "" +"ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP โดยการใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา" + +#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 +msgid "Inbox" +msgstr "จดหมายเข้า" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ในแบบนิรภัย: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 +msgid "STARTTLS not supported" +msgstr "ไม่รองรับ STARTTLS" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 +msgid "SSL is not available in this build" +msgstr "ไม่รองรับ SSL ในการคอมไพล์ชุดนี้" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176 +#, c-format +msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP %s ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลประเภท %s ที่ร้องขอ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 +#, c-format +msgid "No support for authentication type %s" +msgstr "ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลประเภท %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 +#, c-format +msgid "Error creating SASL authentication object." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างวัตถุการยืนยันตัวบุคคล SASL" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234 +#, c-format +msgid "You did not enter a password." +msgstr "คุณไม่ได้ป้อนรหัสผ่าน" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to IMAP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์ IMAP\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 +#, c-format +msgid "IMAP server %s" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 +#, c-format +msgid "IMAP service for %s on %s" +msgstr "บริการ IMAP สำหรับ %s บน %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 +#, c-format +msgid "No such folder %s" +msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ %s ที่อ้าง" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" ไม่ถูกต้อง เพราะมีอักขระ \"%c\"" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 +#, c-format +msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +msgstr "โฟลเดอร์ระดับบนไม่อนุญาตให้สร้างโฟลเดอร์ย่อย" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': โฟลเดอร์มีอยู่แล้ว" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 +#, c-format +msgid "Unknown parent folder: %s" +msgstr "ไม่รู้จักโฟลเดอร์ระดับบน: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ตัดการเชื่อมต่อโดยมิได้คาดหมาย" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 +msgid "Server unexpectedly disconnected: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 +#, c-format +msgid "Could not create folder summary for %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลสรุปสำหรับโฟลเดอร์ %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 +#, c-format +msgid "Could not create cache for %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 +msgid "Use I_dle if the server supports it" +msgstr "ใช้เวลาที่เครื่อง_ว่างงานถ้าเซิร์ฟเวอร์รองรับ" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +msgid "Command:" +msgstr "คำสั่ง:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 +msgid "Numbe_r of cached connections to use" +msgstr "จำนวนการเ_ชื่อมต่อในแคชที่จะใช้" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 +msgid "Namespace:" +msgstr "Namespace:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 +msgid "Default IMAP port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 +msgid "IMAP+" +msgstr "IMAP+" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 +msgid "Error writing to cache stream: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 +#, c-format +msgid "Not authenticated" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 +msgid "Closing tmp stream failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 +msgid "Cannot create spool file: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 +#, c-format +msgid "No such folder: %s" +msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ดังกล่าว: %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 +#, c-format +msgid "Source stream returned no data" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 +#, c-format +msgid "Source stream unavailable" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 +#, c-format +msgid "~%s (%s)" +msgstr "~%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 +#, c-format +msgid "mailbox: %s (%s)" +msgstr "กล่องจดหมาย: %s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473 +msgid "Index message body data" +msgstr "ทำดัชนีข้อมูลตัวเนื้อหาข้อความ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get message %s from folder %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 +msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" +msgstr "ใ_ช้แฟ้มสรุปโฟลเดอร์ '.folders' (exmh)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +msgid "MH-format mail directories" +msgstr "ไดเรกทอรีเมลในรูปแบบ MH" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +msgstr "ใช้สำหรับเก็บเมลในเครื่องในไดเรกทอรีเมลแบบ MH" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 +msgid "Local delivery" +msgstr "การขนส่งจดหมายในเครื่อง" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 +msgid "" +"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " +"folders managed by Evolution." +msgstr "" +"สำหรับดึง (หรือย้าย) เมลในเครื่อง จากที่เก็บพักแบบ mbox มาตรฐาน " +"มายังโฟลเดอร์ที่จัดการโดย Evolution" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 +msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" +msgstr "ใ_ช้ตัวกรองกับข้อความใหม่ในกล่องจดหมายเข้าทันที" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 +msgid "Maildir-format mail directories" +msgstr "ไดเรกทอรีเมลในรูปแบบ maildir" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 +msgid "For storing local mail in maildir directories." +msgstr "ใช้สำหรับเก็บเมลในเครื่องในรูปแบบไดเรกทอรี maildir" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +msgstr "เ_ก็บข้อมูลส่วนหัวเกี่ยวกับสถานะเมลในรูปแบบ Elm/Pine/Mutt" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 +msgid "Standard Unix mbox spool file" +msgstr "แฟ้มที่เก็บพัก mbox ในแบบยูนิกซ์มาตรฐาน" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 +msgid "" +"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" +"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +msgstr "" +"ใช้สำหรับอ่านและเก็บเมลในเครื่องไว้ในแฟ้มที่เก็บพัก mbox " +"มาตรฐานในที่ต่างหาก\n" +"สามารถใช้อ่านลำดับชั้นโฟลเดอร์เมลในแบบ Elm, Pine หรือ Mutt ได้ด้วย" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 +msgid "Standard Unix mbox spool directory" +msgstr "ไดเรกทอรีที่เก็บพัก mbox ในแบบยูนิกซ์มาตรฐาน" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 +#, c-format +msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ %s ไปเป็น %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 +#, c-format +msgid "Local mail file %s" +msgstr "แฟ้มเมล %s ในเครื่อง" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 +#, c-format +msgid "Store root %s is not an absolute path" +msgstr "รากแหล่งเก็บ %s ไม่ใช่พาธเต็ม" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#, c-format +msgid "Store root %s is not a regular directory" +msgstr "รากแหล่งเก็บ %s ไม่ใช่ไดเรกทอรีปกติ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 +#, c-format +msgid "Cannot get folder: %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถดูโฟลเดอร์: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 +#, c-format +msgid "Local stores do not have an inbox" +msgstr "แหล่งเก็บในเครื่องไม่มีกล่องจดหมายเข้า" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#, c-format +msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มดัชนีโฟลเดอร์ '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 +#, c-format +msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มสรุปโฟลเดอร์ '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 +#, c-format +msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความในสรุป: ไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 +msgid "No such message" +msgstr "ไม่มีข้อความดังกล่าว" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s from folder %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 +#, c-format +msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 +#, c-format +msgid "Folder %s already exists" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." +msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': ไม่มีโฟลเดอร์อยู่" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." +msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': ไม่ใช่ไดเรกทอรี maildir" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 +#, c-format +msgid "Could not delete folder '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 +msgid "not a maildir directory" +msgstr "ไม่ใช่ไดเรกทอรี maildir" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 +#, c-format +msgid "Could not scan folder '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลโฟลเดอร์ '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 +#, c-format +msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 +#, c-format +msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดพาธของไดเรกทอรี maildir: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 +msgid "Checking folder consistency" +msgstr "กำลังตรวจสอบความเรียบร้อยของโฟลเดอร์" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 +msgid "Checking for new messages" +msgstr "กำลังตรวจสอบข้อความใหม่" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 +msgid "Storing folder" +msgstr "กำลังเก็บข้อมูลลงโฟลเดอร์" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot open mailbox: %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 +msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +msgstr "โฟลเดอร์เสียหายจนกู้คืนไม่ได้" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 +#, c-format +msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มสำหรับล็อคโฟลเดอร์ที่ %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create a folder by this name." +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ด้วยชื่อนี้ได้" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." +msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': ไม่ใช่แฟ้มปกติ" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot create directory '%s': %s." +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 +msgid "Folder already exists" +msgstr "มีโฟลเดอร์อยู่แล้ว" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Could not delete folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ '%s':\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file." +msgstr "'%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 +#, c-format +msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." +msgstr "โฟลเดอร์ '%s' ยังมีข้อมูลอยู่ จึงไม่ลบโฟลเดอร์" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 +#, c-format +msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มสรุปโฟลเดอร์ '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 +#, c-format +msgid "The new folder name is illegal." +msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ใหม่ผิดรูปแบบ" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%s': '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%s' ไปเป็น %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 +#, c-format +msgid "Could not open folder: %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 +#, c-format +msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 +#, c-format +msgid "Cannot check folder: %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบโฟลเดอร์: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 +#, c-format +msgid "Could not open file: %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องจดหมายชั่วคราว: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 +#, c-format +msgid "Could not close source folder %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถปิดโฟลเดอร์แหล่งเมล %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 +#, c-format +msgid "Could not close temporary folder: %s" +msgstr "ไม่สามารถปิดโฟลเดอร์ชั่วคราว: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 +#, c-format +msgid "Could not rename folder: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#, c-format +msgid "Could not store folder: %s" +msgstr "ไม่สามารถเก็บโฟลเดอร์: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " +"it.)" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 +#, c-format +msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +msgstr "ข้อมูลสรุปกับโฟลเดอร์ไม่ตรงกัน แม้จะปรับข้อมูลให้ตรงกันแล้ว" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 +#, c-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" +msgstr "เขียนลงกล่องจดหมายชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" +msgstr "เขียนลงกล่องจดหมายชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 +#, c-format +msgid "Could not create folder '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." +msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ '%s': ไม่ใช่ไดเรกทอรี" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 +#, c-format +msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดพาธไดเรกทอรี MH: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 +#, c-format +msgid "Spool mail file %s" +msgstr "แฟ้มเมล %s ในที่เก็บพัก" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 +#, c-format +msgid "Spool folder tree %s" +msgstr "ลำดับชั้นโฟลเดอร์ %s ในที่เก็บพัก" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 +#, c-format +msgid "Folder '%s/%s' does not exist." +msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ '%s/%s' อยู่" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Could not open folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ '%s':\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 +#, c-format +msgid "Folder '%s' does not exist." +msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ '%s' อยู่" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s':\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 +#, c-format +msgid "'%s' is not a mailbox file." +msgstr "'%s' ไม่ใช่แฟ้มกล่องจดหมาย" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 +#, c-format +msgid "Store does not support an INBOX" +msgstr "แหล่งเก็บไม่รองรับ INBOX" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be deleted" +msgstr "โฟลเดอร์ที่เก็บพักไม่สามารถลบได้" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be renamed" +msgstr "โฟลเดอร์ที่เก็บพักไม่สามารถเปลี่ยนชื่อได้" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 +#, c-format +msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดที่เก็บพัก '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 +#, c-format +msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" +msgstr "ที่เก็บพัก '%s' ไม่ใช่แฟ้มหรือไดเรกทอรีปกติ" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 +#, c-format +msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 +#, c-format +msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" +"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 +#, c-format +msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: UID อยู่ในรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถดูข้อความ %s: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:424 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 +#, c-format +msgid "Posting failed: %s" +msgstr "การแปะประกาศล้มเหลว: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 +msgid "Posting failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 +#, c-format +msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +msgstr "คุณไม่สามารถแปะประกาศข้อความ NNTP ขณะทำงานโหมดออฟไลน์" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 +#, c-format +msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +msgstr "คุณไม่สามารถคัดลอกข้อความจากโฟลเดอร์ NNTP" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +msgid "" +"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "แสดงชื่อโฟลเดอร์แบบ_ย่อ (เช่น c.o.linux แทน comp.os.linux)" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" +msgstr "ในกล่องโต้ตอบบอกรับข้อมูล ให้แสดงชื่อโฟลเดอร์แบบ_สัมพัทธ์" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 +msgid "Default NNTP port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 +msgid "NNTP over SSL" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 +msgid "USENET news" +msgstr "ข่าว USENET" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 +msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." +msgstr "ใช้สำหรับอ่านและแปะประกาศข่าวในกลุ่มข่าว USENET" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 +msgid "" +"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +"password." +msgstr "" +"ตัวเลือกนี้จะยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์ NNTP " +"ด้วยการใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97 +#, c-format +msgid "Authentication requested but no username provided" +msgstr "มีการร้องขอการยืนยันตัวบุคคล แต่ไม่ระบุชื่อผู้ใช้" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109 +#, c-format +msgid "Cannot authenticate to server: %s" +msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลไปยังเซิร์ฟเวอร์: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 +#, c-format +msgid "Could not read greeting from %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 +#, c-format +msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ NNTP %s คืนค่ารหัสผิดพลาด %d: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 +#, c-format +msgid "USENET News via %s" +msgstr "ข่าว USENET ผ่าน %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving newsgroups:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลกลุ่มข่าว:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 +#, c-format +msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +msgstr "" +"คุณไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ในแหล่งเก็บข่าวได้: ต้องใช้วิธีบอกรับกลุ่มข่าวแทน" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 +#, c-format +msgid "You cannot rename a folder in a News store." +msgstr "คุณไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ในแหล่งเก็บข่าวได้" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 +#, c-format +msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +msgstr "" +"คุณไม่สามารถลบโฟลเดอร์ในแหล่งเก็บข่าวได้: ต้องใช้วิธีเลิกบอกรับกลุ่มข่าวแทน" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +msgstr "" +"คุณไม่สามารถบอกรับกลุ่มข่าวนี้ได้:\n" +"\n" +"ไม่มีกลุ่มข่าวที่ว่า เป็นไปได้ว่ารายการที่คุณเลือกจะเป็นโฟลเดอร์ระดับบน" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"newsgroup does not exist!" +msgstr "" +"คุณไม่สามารถบอกรับกลุ่มข่าวนี้ได้:\n" +"\n" +"กลุ่มข่าวนี้ไม่มีอยู่จริง!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 +msgid "NNTP Command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 +#, c-format +msgid "Not connected." +msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 +#, c-format +msgid "%s: Scanning new messages" +msgstr "%s: กำลังตรวจหาข้อความใหม่" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from xover: %s" +msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายสำหรับ xover: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from head: %s" +msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายสำหรับ head: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 +#, c-format +msgid "Operation failed: %s" +msgstr "การปฏิบัติการล้มเหลว: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 +#, c-format +msgid "No message with UID %s" +msgstr "ไม่มีข้อความที่มี UID %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:356 +#, c-format +msgid "Retrieving POP message %d" +msgstr "กำลังดึงข้อความ POP %d" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:435 +msgid "Unknown reason" +msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 +msgid "Retrieving POP summary" +msgstr "กำลังดึงข้อมูลสรุปของ POP" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 +msgid "Cannot get POP summary: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 +msgid "Expunging old messages" +msgstr "กำลังเก็บกวาดข้อความเก่า" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "กำลังเก็บกวาดข้อความที่สั่งลบ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +msgid "Message Storage" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 +msgid "_Leave messages on server" +msgstr "_ทิ้งข้อความบนเซิร์ฟเวอร์" + +#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 +#, c-format +msgid "_Delete after %s day(s)" +msgstr "_ลบหลังจาก %s วัน" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 +msgid "Delete _expunged from local Inbox" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 +msgid "Disable _support for all POP3 extensions" +msgstr "_ปิดใช้การรองรับส่วนขยายของ POP3 ทั้งหมด" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +msgid "Default POP3 port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 +msgid "POP3 over SSL" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 +msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +msgstr "ใช้สำหรับเชื่อมต่อและดาวน์โหลดเมลจากเซิร์ฟเวอร์ POP" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " +"is the only option supported by many POP servers." +msgstr "" +"ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP " +"โดยยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา " +"ตัวเลือกนี้เป็นตัวเลือกเดียวที่เซิร์ฟเวอร์ POP หลายแห่งรองรับ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." +msgstr "" +"ต้วเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP " +"โดยยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่านที่เข้ารหัส ผ่านโพรโทคอล APOP " +"ตัวเลือกนี้อาจใช้ไม่ได้กับผู้ใช้ทุกคน แม้กับเซิร์ฟเวอร์ที่อ้างว่ารองรับก็ตาม" + +#. Translators: This is the separator between an error and an explanation +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 +msgid ": " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" +msgstr "ไม่สามารถอ่านคำทักทายที่ใช้ได้จากเซิร์ฟเวอร์ POP %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s ในแบบนิรภัย: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 +msgid "STLS not supported by server" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับ STLS" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s ในแบบนิรภัย%s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 +msgid "TLS is not available in this build" +msgstr "ไม่รองรับ TLS ในการคอมไพล์ชุดนี้" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " +"mechanism." +msgstr "" +"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s: " +"ไม่รองรับกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่ขอไป" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 +#, c-format +msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" +msgstr "การเข้าระบบ SASL '%s' ล้มเหลวสำหรับเซิร์ฟเวอร์ POP %s%s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 +#, c-format +msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +msgstr "ไม่สามารถเข้าระบบเซิร์ฟเวอร์ POP %s: โพรโทคอล SASL เกิดข้อผิดพลาด" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " +"attack suspected. Please contact your admin." +msgstr "" +"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s:\tได้รับ APOP ID ที่ไม่ถูกต้อง " +"น่าสงสัยว่าจะมีการโจมตีระบบด้วยการปลอมแปลงตัวบุคคล " +"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password: " +msgstr "" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending username%s" +msgstr "" +"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s\n" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งชื่อผู้ใช้%s" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password%s" +msgstr "" +"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s\n" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งรหัสผ่าน%s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 +#, c-format +msgid "POP3 server %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 +#, c-format +msgid "POP3 server for %s on %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 +#, c-format +msgid "Could not connect to POP server %s" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ POP %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 +#, c-format +msgid "No such folder '%s'." +msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ '%s' ดังกล่าว" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 +#, c-format +msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 +msgid "" +"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " +"system." +msgstr "ใช้สำหรับส่งเมลโดยใช้โปรแกรม \"sendmail\" ในเครื่อง" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 +msgid "sendmail" +msgstr "sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 +msgid "Mail delivery via the sendmail program" +msgstr "ส่งเมลผ่านโปรแกรม sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 +#, c-format +msgid "Could not parse recipient list" +msgstr "ไม่สามารถแจงรายชื่อผู้รับเมล" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 +#, c-format +msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์เพื่อส่งเมล: %s: เมลไม่ได้มีการส่งไป" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 +#, c-format +msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซส sendmail: %s: เมลจึงไม่ได้ส่ง" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +msgid "Could not send message: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 +#, c-format +msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +msgstr "sendmail จบการทำงานด้วยสัญญาณ %s: เมลจึงไม่ได้ส่ง" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 +#, c-format +msgid "Could not execute %s: mail not sent." +msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ %s: เมลจึงไม่ได้ส่ง" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 +#, c-format +msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +msgstr "sendmail จบการทำงานด้วยสถานะ %d: เมลจึงไม่ได้ส่ง" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 +msgid "Default SMTP port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 +msgid "SMTP over SSL" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 +msgid "Message submission port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 +msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +msgstr "ใช้สำหรับส่งเมลโดยเชื่อมต่อไปยังชุมทางเมลในเครือข่ายโดยใช้ SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 +msgid "Welcome response error: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ SMTP %s ในแบบนิรภัย: %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 +msgid "STARTTLS command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 +#, c-format +msgid "SMTP server %s" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SMTP %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 +#, c-format +msgid "SMTP mail delivery via %s" +msgstr "การส่งเมลด้วย SMTP ผ่าน %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 +#, c-format +msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SMTP %s ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลชนิด %s ที่ต้องการ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to SMTP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์ SMTP\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 +#, c-format +msgid "Cannot send message: service not connected." +msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: ไม่ได้เชื่อมต่อการบริการ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 +#, c-format +msgid "Cannot send message: sender address not valid." +msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: ที่อยู่ผู้ส่งไม่ถูกต้อง" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 +msgid "Sending message" +msgstr "กำลังส่งข้อความ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 +#, c-format +msgid "Cannot send message: no recipients defined." +msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: ไม่ได้ระบุผู้รับ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 +#, c-format +msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ: มีผู้รับอย่างน้อยหนึ่งคนไม่ถูกต้อง" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 +msgid "Syntax error, command unrecognized" +msgstr "ผิดไวยากรณ์: คำสั่งไม่รู้จัก" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "ผิดไวยากรณ์ในพารามิเตอร์หรืออาร์กิวเมนต์" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 +msgid "Command not implemented" +msgstr "คำสั่งยังไม่รองรับ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "พารามิเตอร์คำสั่งยังไม่รองรับ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 +msgid "System status, or system help reply" +msgstr "สถานะระบบ หรือการตอบข้อความช่วยเหลือของระบบ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 +msgid "Help message" +msgstr "ข้อความช่วยเหลือ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +msgid "Service ready" +msgstr "บริการพร้อมแล้ว" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 +msgid "Service closing transmission channel" +msgstr "บริการกำลังปิดช่องทางรับส่งข้อมูล" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 +msgid "Service not available, closing transmission channel" +msgstr "ไม่เปิดบริการ จะปิดช่องทางรับส่งข้อมูล" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 +msgid "Requested mail action okay, completed" +msgstr "ปฏิบัติการเมลที่ขอเรียบร้อยดี ทำงานเสร็จสมบูรณ์" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 +msgid "User not local; will forward to " +msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้อยู่ในเครื่องนี้ จะส่งต่อไปยัง " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "ไม่สามารถทำปฏิบัติการเมลที่ขอ: กล่องเมลไม่มีอยู่" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "ไม่สามารถทำปฏิบัติการที่ขอ: กล่องเมลไม่มีอยู่" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "ปฏิบัติการที่ขอถูกยกเลิก: เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการทำงาน" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 +msgid "User not local; please try " +msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้อยู่ในเครื่องนี้ กรุณาลองใช้ " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "ไม่สามารถทำปฏิบัติการที่ขอ: ที่เก็บข้อมูลของระบบไม่เพียงพอ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 +msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +msgstr "" +"ปฏิบัติการที่ขอถูกยกเลิก: ต้องการเนื้อที่มากกว่าที่เก็บข้อมูลที่จัดสรรไว้" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "ไม่สามารถทำปฏิบัติการที่ขอ: ไม่สามารถใช้ชื่อกล่องเมลนี้ได้" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 +msgid "Start mail input; end with ." +msgstr "เริ่มรับข้อความเมล จบด้วย ." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +msgid "Transaction failed" +msgstr "ทำรายการเปลี่ยนแปลงไม่สำเร็จ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +msgid "A password transition is needed" +msgstr "ต้องเปลี่ยนรหัสผ่าน" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "กลไกการยืนยันตัวบุคคลอ่อนเกินไป" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "ต้องการการเข้ารหัสลับสำหรับกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่ขอ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "การยืนยัยคตัวบุคคลล้มเหลวชั่วคราว" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 +msgid "SMTP Greeting" +msgstr "การทักทาย SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 +msgid "HELO command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 +msgid "SMTP Authentication" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคล SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 +msgid "AUTH command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 +msgid "MAIL FROM command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 +msgid "RCPT TO command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 +#, c-format +msgid "RCPT TO <%s> failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 +msgid "DATA command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 +msgid "RSET command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 +msgid "QUIT command failed: " +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:47 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Anniversary" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Birthday" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Business" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Competition" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Favorites" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Gifts" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday Cards" +msgstr "" + +#. important people (e.g. new business partners) +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Hot Contacts" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Ideas" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +msgctxt "CategoryName" +msgid "International" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Key Customer" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Phone Calls" +msgstr "" + +#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Status" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Strategies" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Time & Expenses" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +msgctxt "CategoryName" +msgid "VIP" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-client.c:120 +msgid "Source not loaded" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-client.c:122 +msgid "Source already loaded" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-client.c:130 +msgid "Offline unavailable" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-client.c:152 +msgid "D-Bus error" +msgstr "" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Ey %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Ey %H:%M:%S" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %d/%m/%Ey %I:%M %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%a %d/%m/%Ey %H:%M" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 +msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%a %d/%m/%Ey %I %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 +msgid "%a %m/%d/%Y %H" +msgstr "%a %d/%m/%Ey %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Ey" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Ey %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Ey %H:%M:%S" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%d/%m/%Ey %I:%M %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%d/%m/%Ey %H:%M" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 +msgid "%m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%d/%m/%Ey %I %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 +msgid "%m/%d/%Y %H" +msgstr "%d/%m/%Ey %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Ey" + +#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. strptime format for time of day, without seconds, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 +msgid "%H%M" +msgstr "%H%M" + +#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 +msgid "%I %p" +msgstr "%I %p" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "กำลังเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ LDAP แบบนิรนาม" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว\n" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "_หมวดที่มี:" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 +msgid "Icon" +msgstr "ไอคอน" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 +msgid "Category" +msgstr "หมวดหมู่" + +#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "สร้างหมวด \"%s\"" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 +msgid "Category Icon" +msgstr "ไอคอนหมวดหมู่" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 +msgid "_No Image" +msgstr "ไ_ม่ใช้รูปภาพ" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 +msgid "Category _Name" +msgstr "_ชื่อหมวดหมู่" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 +msgid "Category _Icon" +msgstr "ไอ_คอนหมวดหมู่" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 +msgid "Category Properties" +msgstr "คุณสมบัติหมวดหมู่" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "มีหมวดหมู่ '%s' อยู่แล้วในการกำหนดค่า กรุณาใช้ชื่ออื่น" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for calendar %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 +#, c-format +msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for task list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 +#, c-format +msgid "Enter password for task list %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for memo list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 +#, c-format +msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for address book %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 +#, c-format +msgid "Enter password for address book %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 +msgid "Enter Password" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 +msgid "Show Contacts" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "_สมุดที่อยู่:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 +msgid "Cate_gory:" +msgstr "_หมวด:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 +msgid "_Search:" +msgstr "_ค้นหา:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 +msgid "Any Category" +msgstr "หมวดใดก็ได้" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 +msgid "Search" +msgstr "ค้นหา" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 +msgid "Address Book" +msgstr "สมุดที่อยู่" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 +msgid "Contacts" +msgstr "ผู้ติดต่อ" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "เลือกผู้ติดต่อจากสมุดที่อยู่" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 +msgid "_Add" +msgstr "เ_พิ่ม" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 +msgid "_Remove" +msgstr "_ลบ" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 +#, c-format +msgid "Error loading address book: %s" +msgstr "" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "กระ_จาย %s ในบรรทัด" + +#. Copy Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "คัด_ลอก %s" + +#. Cut Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "_ตัด %s" + +#. Edit Contact item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "แ_ก้ไข %s" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "_ลบ %s" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "กุญแจสำหรับพวงกุญแจใช้การไม่ได้: ไม่มีชื่อผู้ใช้หรือชื่อโฮสต์" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "_จำวลีรหัสผ่านนี้" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "_จำวลีรหัสผ่านนี้ไปตลอดวาระที่เหลือนี้" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 +msgid "_Remember this password" +msgstr "_จำรหัสผ่านนี้" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "_จำรหัสผ่านนี้ไปตลอดวาระที่เหลือนี้" + +#. prepare the dialog +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 +msgid "Select destination" +msgstr "เลือกปลายทาง" + +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 +msgid "_Destination" +msgstr "_ปลายทาง" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-06-19 11:05:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1572 @@ +# Thai translation for file-roller. +# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the file-roller package. +# +# +# Note: +# ไม่ได้แปล Archive เป็น "แฟ้มบีบอัด" เพราะบางแฟ้มไม่ได้ถูกบีบอัด (เช่น .tar) +# เวลาเจอข้อความอย่าง "tar archive compressed with bzip2" จะได้แปลได้ +# Paisa Seeluangsawat , 2003, 2004. +# Sirichai Lerdvorawut , 2003, 2004. +# Supranee Thirawatthanasuk , 2004. +# Chanchai Junlouchai , 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "กำลังเริ่ม %s" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "ไม่สามารถส่งเอกสารไปยังองค์ประกอบเดสก์ท็อปนี้" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 +#: ../src/fr-window.c:5454 +msgid "Archive Manager" +msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "สร้างและแก้ไขแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 +msgid "How to sort files" +msgstr "การเรียงลำดับแฟ้ม" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" +"เกณฑ์ที่จะใช้จัดเรียงแฟ้ม ค่าที่เป็นไปได้คือ: name (ชื่อ), size (ขนาด), type " +"(ชนิด), time (เวลา), path (พาธ)" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Sort type" +msgstr "ลำดับการเรียง" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะเรียงจากน้อยไปหามากหรือจากมากไปหาน้อย ค่าที่เป็นไปได้คือ: " +"ascending (จากน้อยไปหามาก), descending (จากมากไปหาน้อย)" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List Mode" +msgstr "โหมดการแสดงรายชื่อ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" +"ใช้ค่า 'all-files' " +"ถ้าต้องการให้แสดงแฟ้มทั้งหมดในแฟ้มจัดเก็บภายในรายชื่อเดียว หรือใช้ 'as-" +"folder' ถ้าต้องการท่องดูแฟ้มจัดเก็บในลักษณะโฟลเดอร์" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Display type" +msgstr "แสดงชนิด" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Display the type column in the main window." +msgstr "แสดงคอลัมน์ชนิดในหน้าต่างหลัก" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Display size" +msgstr "แสดงขนาด" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Display the size column in the main window." +msgstr "แสดงคอลัมน์ขนาดในหน้าต่างหลัก" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display time" +msgstr "แสดงเวลา" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display the time column in the main window." +msgstr "แสดงคอลัมน์เวลาในหน้าต่างหลัก" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Display path" +msgstr "แสดงพาธ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Display the path column in the main window." +msgstr "แสดงคอลัมน์พาธในหน้าต่างหลัก" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Use mime icons" +msgstr "ใช้ไอคอน MIME" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " +"will use always the same icon for all files (faster)." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนตามชนิดของแฟ้ม (ช้ากว่า) มิฉะนั้น " +"ก็จะใช้ไอคอนเดิมเสมอในการแสดงแฟ้มทั้งหมด (เร็วกว่า)" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Name column width" +msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ชื่อ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Max history length" +msgstr "ความยาวสูงสุดของประวัติ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +msgstr "จำนวนรายการสูงสุดที่จะแสดงในเมนูย่อย 'เปิดแฟ้มล่าสุด'" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +msgid "View toolbar" +msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบเครื่องมือหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +msgid "View statusbar" +msgstr "แสดงแถบสถานะ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to display the statusbar." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 +msgid "View the folders pane" +msgstr "แสดงช่องโฟลเดอร์" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to display the folders pane." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงช่องโฟลเดอร์หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Editors" +msgstr "เครื่องมือแก้ไข" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "" +"รายชื่อโปรแกรมที่ป้อนในกล่องโต้ตอบ 'เปิดแฟ้ม' โดยไม่ได้เชื่อมโยงกับแฟ้มชนิดใด" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Compression level" +msgstr "ระดับการบีบอัด" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"ระดับการบีบอัดที่จะใช้เมื่อเพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ ค่าที่เป็นไปได้คือ: very-" +"fast (เร็วมาก), fast (เร็ว), normal (ธรรมดา), maximum (บีบอัดมากที่สุด)" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "เข้ารหัสลับข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะเข้ารหัสลับข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บหรือไม่ " +"ถ้ามีการเข้ารหัสลับข้อมูลส่วนหัว " +"ก็จะต้องใช้รหัสผ่านในการแสดงรายชื่อแฟ้มในเนื้อหาของแฟ้มจัดเก็บด้วย" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "เขียนทับแฟ้มที่มีอยู่แล้ว" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "ไม่เขียนทับแฟ้มที่ใหม่กว่า" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์ต่างๆ ตามที่เก็บอยู่ในแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Default volume size" +msgstr "ขนาดโวลุมโดยปริยาย" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "ขนาดโดยปริยายของโวลุมต่างๆ" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "โหลดตัวเลือก" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +msgid "Compress" +msgstr "บีบอัด" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "ชื่อแ_ฟ้ม:" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 +msgid "_Location:" +msgstr "_ตำแหน่ง:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_รหัสผ่าน:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "เ_ข้ารหัสลับรายชื่อแฟ้มด้วย" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "ตัดแ_บ่งข้อมูลเป็นก้อนละ" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 +msgid "_Other Options" +msgstr "_ตัวเลือกอื่นๆ" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "Password required" +msgstr "ต้องใช้รหัสผ่าน" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "ลบ" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "แ_ฟ้ม:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "ตัวอย่างเช่น *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "ทุก_แฟ้ม" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "แฟ้มที่เลื_อก" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "รหัสผ่าน" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "" + +# Doesn't translate directly but got the main points across, +# - The pass word is only for this archive +# - The program will remember the password until the user close the archive +# - The user need to remember this password +#: ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "" +"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted." +msgstr "" +"หมายเหตุ: แฟ้มจัดเก็บนี้จะถูกเข้ารหัสด้วยรหัสผ่านที่กำหนด " +"โปรแกรมจัดเก็บแฟ้มจะลืมรหัสผ่านนี้เมื่อคุณปิดแฟ้มจัดเก็บปัจจุบัน " +"คุณจะต้องใช้รหัสผ่านเดียวกันนี้เมื่อต้องการใช้แฟ้มจัดเก็บนี้ในภายหลัง" + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"มีแฟ้ม %d แฟ้มถูกเปลี่ยนแปลงโดยโปรแกรมภายนอก " +"ถ้าคุณไม่ปรับข้อมูลแฟ้มดังกล่าวในแฟ้มจัดเก็บ การแก้ไขต่างๆ ก็จะสูญหาย" + +#: ../data/ui/update.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "_ปรับข้อมูล" + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "เลือกแ_ฟ้มที่คุณต้องการปรับข้อมูล:" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 +msgid "Extract Here" +msgstr "แตกแฟ้มออกมาที่นี่" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "แตกแฟ้มจัดเก็บที่เลือกออกมาไว้ที่ตำแหน่งปัจจุบัน" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 +msgid "Extract To..." +msgstr "แ_ตกออกยัง..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "แตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 +msgid "Compress..." +msgstr "บีบอัด..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บแบบบีบอัดจากแฟ้มที่เลือก" + +#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 +#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 +#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 +#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มจัดเก็บได้" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "คุณต้องระบุชื่อแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/actions.c:197 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการสร้างแฟ้มจัดเก็บในโฟลเดอร์นี้" + +#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 +#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "ไม่รู้จักชนิดแฟ้มจัดเก็บนี้" + +#: ../src/actions.c:247 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจัดเก็บอันเก่าได้" + +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 +msgid "Open" +msgstr "เปิด" + +#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 +msgid "All archives" +msgstr "แฟ้มจัดเก็บทั้งหมด" + +#: ../src/actions.c:399 +msgid "All files" +msgstr "แฟ้มทั้งหมด" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:845 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้มจัดเก็บของ GNOME" + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n" +"ศิริชัย เลิศวรวุฒิ\n" +"สุปราณี ธีระวัฒนสุข\n" +"ชาญชัย จันฤๅชัย\n" +"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n" +"\n" +"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" +"http://gnome-th.sf.net\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep\n" +" rose3011@hotmail.com https://launchpad.net/~rose3011" + +#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มแฟ้มเข้าแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการอ่านแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%s\"" + +#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 +msgid "Add Files" +msgstr "เพิ่มแฟ้ม" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "เพิ่มเ_ฉพาะแฟ้มที่ใหม่กว่า" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:216 +msgid "Add a Folder" +msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "รวมโฟลเดอร์ย่_อย" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "ไม่รวมโฟลเดอร์ที่เป็นจุดเ_ชื่อม" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 +#: ../src/dlg-add-folder.c:247 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "ตัวอย่างเช่น *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 +msgid "Include _files:" +msgstr "_รวมแฟ้ม:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:242 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "ไ_ม่รวมแฟ้ม:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "ไม่รวม_โฟลเดอร์:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +msgid "_Load Options" +msgstr "โ_หลดตัวเลือก" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "_บันทึกตัวเลือก" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "_Reset Options" +msgstr "ล้า_งตัวเลือก" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +msgid "Save Options" +msgstr "บันทึกตัวเลือก" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "_Options Name:" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:122 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับแฟ้มจัดเก็บ '%s'" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้เพราะมีตัวอักษร: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 +msgid "Please use a different name." +msgstr "กรุณาใช้ชื่ออื่น" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:204 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์สร้างแฟ้มจัดเก็บในโฟลเดอร์นี้" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"ไม่มีโฟลเดอร์ปลายทาง \"%s\" อยู่\n" +"\n" +"คุณต้องการสร้างขึ้นใหม่หรือไม่?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 +msgid "Create _Folder" +msgstr "สร้างโฟลเ_ดอร์" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ปลายทาง: %s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:265 +msgid "Archive not created" +msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้ถูกสร้าง" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:313 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "แฟ้มจัดเก็บนี้มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:316 +msgid "_Overwrite" +msgstr "เขียน_ทับ" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 +#: ../src/fr-window.c:6921 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "ไม่สามารถแตกแฟ้มได้" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการแตกแฟ้มจากแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์ \"%s\"" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 +msgid "Extract" +msgstr "แตก" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "ปฏิบัติการ" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "_สร้างโฟลเดอร์ต่างๆ ขณะแตก" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "เ_ขียนทับแฟ้มที่มีอยู่แล้ว" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "อย่าแตกแฟ้มที่เ_ก่ากว่าออกมา" + +#: ../src/dlg-new.c:427 +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "สร้างใหม่" + +#: ../src/dlg-new.c:440 +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "บันทึก" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะพยายามค้นหาโปรแกรม:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:287 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"ไม่มีคำสั่งติดตั้งไว้สำหรับแฟ้ม %s\n" +"คุณต้องการค้นหาโปรแกรมสำหรับเปิดแฟ้มนี้หรือไม่?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:292 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชนิดนี้" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +msgid "_Search Command" +msgstr "_ค้นหาคำสั่ง" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "ตำแหน่ง:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "ชื่อ:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "คุณสมบัติของ %s" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +msgid "Last modified:" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "ขนาดแฟ้มจัดเก็บ:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "ขนาดเนื้อหา" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "อัตราการบีบอัด:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "จำนวนแฟ้ม:" + +#: ../src/dlg-update.c:163 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "จะปรับข้อมูลแฟ้ม \"%s\" ในแฟ้มจัดเก็บ \"%s\" หรือไม่?" + +#: ../src/dlg-update.c:192 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "จะปรับข้อมูลแฟ้มต่างๆ ในแฟ้มจัดเก็บ \"%s\" หรือไม่?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_ฟอร์แมตแฟ้ม: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "ทุกแฟ้มที่รองรับ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "ตามนามสกุล" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "ฟอร์แมตแฟ้ม" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "นามสกุล" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"โปรแกรมไม่สามารถพิจารณาฟอร์แมตแฟ้มที่คุณต้องการใช้สำหรับ `%s' ได้ " +"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่านามสกุลแฟ้มเป็นนามสกุลที่เป็นที่รู้จัก " +"หรือคุณจะเลือกฟอร์แมตแฟ้มเองจากรายชื่อด้านล่างก็ได้" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "ไม่รู้จักฟอร์แมตแฟ้ม" + +#: ../src/fr-archive.c:1158 +msgid "File not found." +msgstr "ไม่พบแฟ้ม" + +#: ../src/fr-archive.c:1261 +#, c-format +msgid "Archive not found" +msgstr "" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาต" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "แฟ้มจัดเก็บชนิดนี้แก้ไขไม่ได้" + +#: ../src/fr-archive.c:2439 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มแฟ้มจัดเก็บลงในตัวมันเองได้" + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +msgid "Adding file: " +msgstr "กำลังเพิ่มแฟ้ม: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 +#: ../src/fr-command-tar.c:426 +msgid "Extracting file: " +msgstr "กำลังแตกแฟ้ม: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 +msgid "Removing file: " +msgstr "กำลังเอาแฟ้มออก: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:584 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "ไม่พบโวลุม: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "กำลังลบแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/fr-command-tar.c:485 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "กำลังบีบอัดแฟ้มกลับ" + +#: ../src/fr-command-tar.c:736 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "กำลังคลายบีบอัดแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/fr-init.c:58 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:59 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar บีบอัดด้วย 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:60 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/fr-init.c:62 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/fr-init.c:63 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar บีบอัดด้วย bzip2 (.tar.bz2)" + +#: ../src/fr-init.c:67 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar บีบอัดด้วย bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:68 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:69 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "หนังสือการ์ตูนจัดเก็บด้วย Rar (.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "หนังสือการ์ตูนจัดเก็บด้วย Zip (.cbz)" + +#: ../src/fr-init.c:73 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar บีบอัดด้วย gzip (.tar.gz)" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/fr-init.c:77 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "zip ที่แตกตัวเอง (.exe)" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/fr-init.c:81 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:82 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "Tar บีบอัดด้วย lrzip (.tar.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:84 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Tar บีบอัดด้วย lzip (.tar.lz)" + +#: ../src/fr-init.c:86 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar บีบอัดด้วย lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/fr-init.c:88 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar บีบอัดด้วย lzop (.tar.lzo)" + +#: ../src/fr-init.c:89 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "ฟอร์แมตทำอิมเมจของวินโดวส์ (.wim)" + +#: ../src/fr-init.c:90 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/fr-init.c:93 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Tar ไม่บีบอัด (.tar)" + +#: ../src/fr-init.c:94 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar บีบอัดด้วย compress (.tar.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:96 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:98 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Tar บีบอัดด้วย xz (.tar.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/fr-init.c:100 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/fr-stock.c:41 +msgid "C_reate" +msgstr "_สร้าง" + +#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 +msgid "_Add" +msgstr "เ_พิ่ม" + +#: ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Extract" +msgstr "แ_ตกออก" + +#: ../src/fr-window.c:1519 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d ชิ้น (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1524 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "เลือกไว้ %d ชิ้น (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1594 +msgid "Folder" +msgstr "โฟลเดอร์" + +#: ../src/fr-window.c:1991 +msgid "[read only]" +msgstr "[อ่านได้อย่างเดียว]" + +#: ../src/fr-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถแสดงโฟลเดอร์ \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 +msgid "Creating archive" +msgstr "กำลังสร้างแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/fr-window.c:2311 +msgid "Loading archive" +msgstr "กำลังโหลดแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/fr-window.c:2314 +msgid "Reading archive" +msgstr "กำลังอ่านแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/fr-window.c:2320 +msgid "Testing archive" +msgstr "กำลังทดสอบแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/fr-window.c:2323 +msgid "Getting the file list" +msgstr "กำลังเรียบเรียงรายการแฟ้ม" + +#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 +msgid "Copying the file list" +msgstr "กำลังคัดลอกรายการแฟ้ม" + +#: ../src/fr-window.c:2329 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "กำลังเพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/fr-window.c:2332 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "กำลังแตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/fr-window.c:2341 +msgid "Saving archive" +msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/fr-window.c:2511 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_เปิดแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/fr-window.c:2512 +msgid "_Show the Files" +msgstr "แ_สดงแฟ้มต่างๆ" + +#: ../src/fr-window.c:2567 +msgid "Archive:" +msgstr "แฟ้มจัดเก็บ:" + +#: ../src/fr-window.c:2738 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "แตกแฟ้มเสร็จสมบูรณ์แล้ว" + +#: ../src/fr-window.c:2761 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บสำเร็จแล้ว" + +#: ../src/fr-window.c:2809 +msgid "please wait…" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "คำสั่งหยุดทำงานอย่างไม่ปกติ" + +#: ../src/fr-window.c:2987 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแฟ้มออก" + +#: ../src/fr-window.c:2993 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2998 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/fr-window.c:3002 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/fr-window.c:3008 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/fr-window.c:3012 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทดสอบแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/fr-window.c:3016 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/fr-window.c:3020 +msgid "An error occurred." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด" + +#: ../src/fr-window.c:3026 +msgid "Command not found." +msgstr "ไม่พบคำสั่ง" + +#: ../src/fr-window.c:3228 +msgid "Test Result" +msgstr "ผลการทดสอบ" + +#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8483 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "ไม่สามารถดำเนินการตามที่กำหนด" + +# Doesn't follow msgid word-for-word. But this is what the program is really asking. +#: ../src/fr-window.c:4076 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"คุณต้องการเพิ่มแฟ้มนี้ลงในแฟ้มจัดเก็บที่เปิดอยู่ หรือเปิดแฟ้มจัดเก็บใหม่?" + +#: ../src/fr-window.c:4106 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "คุณต้องการสร้างแฟ้มจัดเก็บใหม่ด้วยแฟ้มเหล่านี้หรือไม่?" + +#: ../src/fr-window.c:4109 +msgid "Create _Archive" +msgstr "ส_ร้างแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 +msgid "Folders" +msgstr "โฟลเดอร์" + +#: ../src/fr-window.c:4740 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: ../src/fr-window.c:4741 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "ชนิด" + +#: ../src/fr-window.c:4742 +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "แก้ไขเมื่อ" + +#: ../src/fr-window.c:4743 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: ../src/fr-window.c:4752 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../src/fr-window.c:5697 +msgid "Find:" +msgstr "หา:" + +#: ../src/fr-window.c:5784 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "ปิดช่องโฟลเดอร์" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5815 +msgid "Open _Recent" +msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด" + +#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บล่าสุด" + +#: ../src/fr-window.c:6260 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มจัดเก็บ \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:6776 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6779 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6786 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6787 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6788 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7295 +msgid "Last Output" +msgstr "ผลคำสั่งล่าสุด" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7600 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7605 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "" + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7610 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7646 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7648 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7718 +msgid "Rename" +msgstr "เปลี่ยนชื่อ" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New folder name:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New file name:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7723 +msgid "_Rename" +msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ" + +#: ../src/fr-window.c:8160 +msgid "Paste Selection" +msgstr "แปะแฟ้มที่เลือก" + +#: ../src/fr-window.c:8161 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:8762 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/fr-window.c:8806 +msgid "Extract archive" +msgstr "แตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:560 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Ey, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:421 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "_ผลลัพธ์คำสั่ง" + +#: ../src/gtk-utils.c:750 +msgid "Could not display help" +msgstr "ไม่สามารถแสดงคำแนะนำวิธีใช้" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บที่กำหนด แล้วออกจากโปรแกรม" + +#: ../src/main.c:52 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "แฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/main.c:55 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "เพิ่มแฟ้ม ถามชื่อแฟ้มจัดเก็บ แล้วออกจากโปรแกรม" + +#: ../src/main.c:59 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "แตกแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์ที่กำหนด แล้วออกจากโปรแกรม" + +#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +msgid "FOLDER" +msgstr "โฟลเดอร์" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "แตกแฟ้มออกมา ถามชื่อโฟลเดอร์ปลายทาง แล้วออกจากโปรแกรม" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "" +"แตกแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์เดียวกับที่เก็บแฟ้มจัดเก็บ แล้วออกจากโปรแกรม" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่ใช้สำหรับคำสั่ง '--add' และ '--extract'" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์ปลายทางโดยไม่ต้องถามยืนยัน" + +#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- สร้างและแก้ไขแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: ../src/ui.h:31 +msgid "_Archive" +msgstr "แ_ฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "_จัดเรียงแฟ้ม" + +#: ../src/ui.h:39 +msgid "Information about the program" +msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมนี้" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "_Add Files…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/ui.h:50 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ลงในแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/ui.h:54 +msgid "Add Folder" +msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์" + +#: ../src/ui.h:59 +msgid "Close the current archive" +msgstr "ปิดแฟ้มจัดเก็บปัจจุบัน" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Contents" +msgstr "เนื้อหา" + +#: ../src/ui.h:63 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "เปิดคู่มือ File Roller" + +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "Copy the selection" +msgstr "คัดลอกแฟ้มที่เลือก" + +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cut the selection" +msgstr "ตัดส่วนที่เลือก" + +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "แปะคลิปบอร์ด" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "_Rename…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +msgid "Rename the selection" +msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มที่เลือก" + +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "ลบแฟ้มที่เลือกออกจากแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/ui.h:109 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "ไ_ม่เลือกเลย" + +#: ../src/ui.h:110 +msgid "Deselect all files" +msgstr "ไม่เลือกแฟ้มทั้งหมด" + +#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 +msgid "_Extract…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "แตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/ui.h:125 +msgid "Find…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:130 +msgid "New…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:131 +msgid "Create a new archive" +msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บใหม่" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "Open…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 +msgid "Open archive" +msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/ui.h:142 +msgid "_Open With…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:143 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "เปิดแฟ้มที่เลือกด้วยโปรแกรม" + +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Pass_word…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:147 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "กำหนดรหัสผ่านสำหรับแฟ้มจัดเก็บนี้" + +#: ../src/ui.h:151 +msgid "Show archive properties" +msgstr "แสดงคุณสมบัติของแฟ้มจัดเก็บนี้" + +#: ../src/ui.h:155 +msgid "Reload current archive" +msgstr "เรียกแฟ้มจัดเก็บขึ้นมาใหม่" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Save As…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:159 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "บันทึกชื่อแฟ้มจัดเก็บปัจจุบันเป็นชื่ออื่น" + +#: ../src/ui.h:163 +msgid "Select all files" +msgstr "เลือกแฟ้มทั้งหมด" + +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Stop current operation" +msgstr "หยุดการทำงานปัจจุบัน" + +# ทดสอบความสมบูรณ์ ? +#: ../src/ui.h:170 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_ทดสอบความสมบูรณ์" + +#: ../src/ui.h:171 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "ทดสอบหาข้อผิดพลาดในแฟ้มจัดเก็บนี้มี" + +#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 +msgid "Open the selected file" +msgstr "เปิดแฟ้มที่เลือก" + +#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่เลือก" + +#: ../src/ui.h:192 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ถอยกลับไปดูตำแหน่งก่อนหน้า" + +#: ../src/ui.h:196 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "เดินหน้าไปตำแหน่งเดิมถัดไป" + +#: ../src/ui.h:200 +msgid "Go up one level" +msgstr "ขึ้นไปหนึ่งระดับ" + +# This is not 'home' as in ~. It's the top level in the archive. +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:205 +msgid "Go to the home location" +msgstr "กลับไปตำแหน่งเริ่มต้น" + +#: ../src/ui.h:213 +msgid "_Toolbar" +msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" + +#: ../src/ui.h:214 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "แสดงแถบเครื่องมือหลัก" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "แถบ_สถานะ" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the statusbar" +msgstr "แสดงแถบสถานะ" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "เรียง_ย้อนกลับ" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "เรียงรายการย้อนกลับ" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Folders" +msgstr "โ_ฟลเดอร์" + +#: ../src/ui.h:238 +msgid "View All _Files" +msgstr "แสดงแฟ้ม_ทั้งหมด" + +#: ../src/ui.h:241 +msgid "View as a F_older" +msgstr "แสดงเป็นโฟ_ลเดอร์" + +#: ../src/ui.h:249 +msgid "by _Name" +msgstr "ตาม_ชื่อ" + +#: ../src/ui.h:250 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "เรียงรายการแฟ้มตามชื่อ" + +#: ../src/ui.h:252 +msgid "by _Size" +msgstr "ตาม_ขนาด" + +#: ../src/ui.h:253 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "เรียงตามขนาดแฟ้ม" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "by T_ype" +msgstr "ตาม_ประเภท" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "เรียงตามประเภทแฟ้ม" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "ตาม_วันที่ถูกแก้ไข" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "เรียงตามเวลาที่ถูกแก้ไข" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by _Location" +msgstr "ตาม_ตำแหน่ง" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "เรียงตามตำแหน่ง" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gcalctool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-06-19 11:05:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2259 @@ +# Thai gcaltool translation. +# Copyright (C) 2005-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# +# Ithipan Methasate , 2003. +# Chanchai Junlouchai , 2004. +# Paisa Seeluangsawat , 2004. +# Supranee Thirawatthanasuk , 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2008, 2010-2011. +# Sira Nokyoongtong , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&" +"component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 17:53+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "ส่วนกลับ" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "Factorize" +msgstr "แยกตัวประกอบ" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 +msgid "Factorial" +msgstr "แฟกทอเรียล" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Subscript" +msgstr "ตัวห้อย" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Superscript" +msgstr "ตัวยก" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "เลขชี้กำลังวิทยาศาสตร์" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Memory" +msgstr "หน่วยความจำ" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "Absolute Value" +msgstr "ค่าสัมบูรณ์" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Exponent" +msgstr "ยกกำลัง" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Store" +msgstr "เก็บ" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Compounding Term" +msgstr "จำนวนงวดทบต้น" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "_คำนวณ" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "มูลค่า_ปัจจุบัน:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "อัตรา_ดอกเบี้ยต่องวด:" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"คำนวณจำนวนงวดในการจ่ายดอกเบี้ยทบต้น " +"เพื่อเพิ่มมูลค่าเงินลงทุนปัจจุบันให้เป็นค่าในอนาคตที่ต้องการ " +"ที่อัตราดอกเบี้ยคงที่ที่กำหนด" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "มูลค่าใน_อนาคต:" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"คำนวณค่าเสื่อมราคาของทรัพย์สินในระยะเวลาที่กำหนด โดยใช้วิธียอดลดลงทวีคูณ" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "_ราคาทุน:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "_อายุใช้งาน:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "_ระยะเวลา:" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Future Value" +msgstr "มูลค่าในอนาคต" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"คำนวณมูลค่าในอนาคตของการลงทุนที่ผ่อนส่งเป็นงวด งวดละเท่ากัน " +"โดยให้ดอกเบี้ยในอัตราคงที่ เป็นจำนวนงวดที่กำหนด" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "เงิน_ผ่อนต่องวด:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_จำนวนงวด:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "อัตรากำไรสุทธิ" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "คำนวณราคาขายของสินค้า โดยคิดจากต้นทุนและอัตรากำไรสุทธิที่ต้องการ" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "อัตรา_กำไร:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "เงินผ่อนต่องวด" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"คำนวณปริมาณการผ่อนชำระหนี้แต่ละงวด โดยชำระเมื่อสิ้นสุดแต่ละรอบเวลาที่กำหนด " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "เงิน_ต้น:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "_จำนวนงวด:" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Present Value" +msgstr "มูลค่าปัจจุบัน" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"คำนวณมูลค่าปัจจุบันของการลงทุนที่ผ่อนชำระเป็นงวด งวดละเท่ากัน " +"โดยหักดอกเบี้ยออกเป็นจำนวนงวดที่กำหนด " + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "อัตราดอกเบี้ยต่องวด" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"คำนวณอัตราดอกเบี้ยต่องวดที่ต้องใช้ในการเพิ่มมูลค่าเงินลงทุนให้เป็นค่าในอนาคตท" +"ี่ต้องการ ในจำนวนงวดการทบต้นที่กำหนด " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "_ราคาทุน:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "ราคาซา_ก:" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"คำนวณค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรงของทรัพย์สินในระยะเวลาที่กำหนด " +"วิธีคำนวณค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง จะแบ่งราคาที่เสื่อมออกเป็นช่วงเท่าๆ " +"กันตลอดอายุการใช้งานของทรัพย์สิน " +"อายุการใช้งานจะนับเป็นจำนวนรอบการคำนวณการเสื่อมราคาตลอดการใช้งานของทรัพย์สิน " +"ซึ่งโดยปกติจะมีหน่วยเป็นปี " + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"คำนวณค่าเสื่อมราคาของทรัพย์สินในระยะเวลาที่กำหนด โดยใช้วิธีผลรวมจำนวนปี " +"วิธีคิดค่าเสื่อมราคาแบบนี้ อัตราการเสื่อมราคาจะสูงในช่วงแรกๆ " +"และจะลดลงในช่วงหลังๆ " +"อายุการใช้งานจะนับเป็นจำนวนรอบการคำนวณการเสื่อมราคาตลอดการใช้งานของทรัพย์สิน " +"ซึ่งโดยปกติจะมีหน่วยเป็นปี " + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "จำนวนงวดผ่อนส่ง" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "มูลค่าใน_อนาคต:" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"คำนวณจำนวนงวดที่ต้องผ่อนเป็นรายปีแบบปกติ " +"เพื่อสะสมให้เป็นมูลค่าในอนาคตที่กำหนด ที่อัตราดอกเบี้ยคงที่" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "Rate" +msgstr "อัตรา" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Shift Left" +msgstr "เลื่อนบิตไปทางซ้าย" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Shift Right" +msgstr "เลื่อนบิตไปทางขวา" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "แทรกตัวอักษร" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "แทรกรหัสตัวอักษร" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "ตัว_อักษร:" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "_Insert" +msgstr "แ_ทรก" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8 บิต" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "16 บิต" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "32 บิต" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "64 บิต" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 +msgid "Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "หน่วยมุ_ม:" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "รูปแ_บบตัวเลข:" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "_ขนาดเวิร์ด:" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "แสดงเลขศู_นย์ต่อท้าย" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "แสดงสัญลักษณ์แบ่งหลัก_พัน" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 +msgid "Calculator" +msgstr "เครื่องคิดเลข" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "คำนวณเลขคณิต ฟังก์ชันวิทยาศาสตร์ หรือการเงิน" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "ความละเอียด" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "จำนวนหลักของเลขหลังจุดทศนิยม" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "ขนาดเวิร์ด" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "ขนาดของเวิร์ดที่ใช้ในการกระทำบิต" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "ฐานเลข" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "ฐานเลข" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "แสดงสัญลักษณ์แบ่งหลักพัน" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงสัญลักษณ์แบ่งหลักพันในเลขจำนวนขนาดใหญ่หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "แสดงเลขศูนย์ต่อท้าย" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงเลขศูนย์เติมท้ายจุดทศนิยมในค่าที่แสดงหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "รูปแบบตัวเลข" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "รูปแบบตัวเลขที่แสดง" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "หน่วยมุม" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "หน่วยมุมที่ใช้" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "โหมดปุ่ม" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "โหมดของปุ่มกด" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "สกุลเงินต้นทาง" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "สกุลเงินของการคำนวณปัจจุบัน" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "สกุลเงินปลายทาง" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "สกุลเงินปลายทางที่จะแปลงผลการคำนวณปัจจุบันไป" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "หน่วยต้นทาง" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "หน่วยของการคำนวณปัจจุบัน" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "หน่วยปลายทาง" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "หน่วยที่จะแปลงผลการคำนวณปัจจุบันไป" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "ดีแรห์ม สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "ดอลลาร์ ออสเตรเลีย" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "เลฟ บัลแกเรีย" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "ดีนาร์ บาห์เรน" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "ดอลลาร์ บรูไน" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "เรียล บราซิล" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "พูลา บอตสวานา" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "ดอลลาร์ แคนาดา" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "ฟรังก์ ซีเอฟเอ" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "ฟรังก์ สวิส" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "เปโซ ชิลี" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "หยวน จีน" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "เปโซ โคลอมเบีย" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "คราวน์ สาธารณรัฐเช็ก" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "โครน เดนมาร์ก" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "ดีนาร์ แอลจีเรีย" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "โครน เอสโตเนีย" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "ยูโร" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "ปอนด์ สเตอร์ลิง" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "ดอลลาร์ ฮ่องกง" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "คูนา โครเอเชีย" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "ฟอรินท์ ฮังการี" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "รูเปีย อินโดนีเซีย" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "เชคเกิล อิสราเอล" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "รูปี อินเดีย" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "เรียล อิหร่าน" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "โครนา ไอซ์แลนด์" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "เยน ญี่ปุ่น" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "วอน เกาหลีใต้" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "ดีนาร์ คูเวต" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "เทงเก คาซัคสถาน" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "รูปี ศรีลังกา" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "ลีทาส ลิทัวเนีย" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "ลัตส์ ลัตเวีย" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "ดีนาร์ ลิเบีย" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "รูปี มอริเชียส" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "เปโซ เม็กซิโก" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "ริงกิต มาเลเซีย" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "โครน นอร์เวย์" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "รูปี เนปาล" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "ดอลลาร์ นิวซีแลนด์" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "เรียล โอมาน" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "ซัล เปรู" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "เปโซ ฟิลิปปินส์" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "รูปี ปากีสถาน" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "สล็อตตี โปแลนด์" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "เรียล กาตาร์" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "ลิว โรมาเนีย" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "รูเบิล รัสเซีย" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "ริยัล ซาอุดีอาระเบีย" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "โครนา สวีเดน" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "ดอลลาร์ สิงคโปร์" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "บาท ไทย" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "ดีนาร์ ตูนิเซีย" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "ลีร์ ตุรกี" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "ดอลลาร์ ตรินิแดดและโตเบโก" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "ดอลลาร์ สหรัฐ" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "เปโซ อุรุกวัย" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "โบลิวาร์ เวเนซุเอลา" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "แรนด์ แอฟริกาใต้" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "ผิดพลาด: จำนวนคาบต้องเป็นค่าบวก" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"วิธีใช้:\n" +" %s — เครื่องคำนวณทางคณิตศาสตร์" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"ตัวเลือก:\n" +" -v, --version แสดงเลขรุ่น\n" +" -h, -?, --help แสดงคำอธิบายตัวเลือกต่างๆ\n" +" --help-all แสดงคำอธิบายของตัวเลือกทั้งหมด\n" +" --help-gtk แสดงตัวเลือก GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:96 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"ตัวเลือก GTK+:\n" +" --class=CLASS " +"คลาสของโปรแกรมตามที่ใช้โดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n" +" --name=NAME " +"ชื่อของโปรแกรมตามที่ใช้โดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n" +" --screen=SCREEN สกรีน X ที่จะใช้\n" +" --sync ทำให้การเรียก X เป็นแบบหยุดคอย " +"(synchronous)\n" +" --gtk-module=MODULES โหลดมอดูล GTK+ เพิ่มเติม\n" +" --g-fatal-warnings ถือว่าคำเตือนต่างๆ " +"ที่เกิดขึ้นเป็นความผิดพลาดร้ายแรง" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"ตัวเลือกของโปรแกรม:\n" +" -s, --solve หาผลลัพธ์ของนิพจน์ที่กำหนด" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ --solve ต้องการนิพจน์ที่จะหาผลลัพธ์ด้วย" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:164 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักอาร์กิวเมนต์ '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:94 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "พาย [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:97 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "ค่าคงที่ของออยเลอร์" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:102 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "โหมดเลขตัวห้อย [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:105 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "โหมดเลขตัวยก [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:108 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "เลขชี้กำลังวิทยาศาสตร์ [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:111 +msgid "Add [+]" +msgstr "บวก [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "ลบ [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "คูณ [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Divide [/]" +msgstr "หาร [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Modulus divide" +msgstr "หารเอาเศษ" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Additional Functions" +msgstr "ฟังก์ชันเพิ่มเติม" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "ยกกำลัง [^ หรือ **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "กำลังสอง [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "อัตราร้อยละ [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "แฟกทอเรียล [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "ค่าสัมบูรณ์ [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Complex argument" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ของเลขเชิงซ้อน" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "สังยุคของเลขเชิงซ้อน" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "ราก [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "รากที่สอง [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Logarithm" +msgstr "ลอการิทึม" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "ลอการิทึมธรรมชาติ" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Sine" +msgstr "ไซน์" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Cosine" +msgstr "โคไซน์" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Tangent" +msgstr "แทนเจนท์" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "ไซน์ไฮเพอร์โบลิก" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "โคไซน์ไฮเพอร์โบลิก" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "แทนเจนต์ไฮเพอร์โบลิก" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "ส่วนกลับ [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Boolean AND" +msgstr "AND แบบบูลีน" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Boolean OR" +msgstr "OR แบบบูลีน" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Exclusive OR แบบบูลีน" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "NOT แบบบูลีน" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +msgid "Integer Component" +msgstr "ส่วนจำนวนเต็ม" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +msgid "Fractional Component" +msgstr "ส่วนเศษทศนิยม" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Real Component" +msgstr "ส่วนจริง" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "ส่วนจินตภาพ" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:207 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "ส่วนเติมเต็มหนึ่ง" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:210 +msgid "Two's Complement" +msgstr "ส่วนเติมเต็มสอง" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Truncate" +msgstr "ตัดทอนค่า" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "เริ่มกลุ่มคำนวณ [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "End Group [)]" +msgstr "จบกลุ่มคำนวณ [)]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Calculate Result" +msgstr "คำนวณผลลัพธ์" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "แยกตัวประกอบ [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "ล้างช่องแสดงผล [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "เรียกคืน [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Financial Term" +msgstr "เทอมการเงิน" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:601 +msgid "Binary" +msgstr "ฐานสอง" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:605 +msgid "Octal" +msgstr "ฐานแปด" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:609 +msgid "Decimal" +msgstr "ฐานสิบ" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:613 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "ฐานสิบหก" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d ตำแหน่ง" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d ตำแหน่ง" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:987 +msgid "Round" +msgstr "ปัดเศษ" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:989 +msgid "Floor" +msgstr "ปัดเศษลง" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:991 +msgid "Ceiling" +msgstr "ปัดเศษขึ้น" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:993 +msgid "Sign" +msgstr "เครื่องหมาย" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr " เป็น " + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "สลับหน่วยการแปลง" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 +msgid "No undo history" +msgstr "ไม่มีประวัติคำสั่งที่จะเรียกคืน" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 +msgid "No redo history" +msgstr "ไม่มีประวัติคำสั่งที่จะทำซ้ำ" + +#: ../src/math-equation.c:944 +msgid "No sane value to store" +msgstr "ไม่มีค่าที่ใช้ได้ให้เก็บ" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1226 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "ค่าล้น กรุณาลองใช้ขนาดเวิร์ดที่ใหญ่กว่านี้" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1231 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักตัวแปร '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1236 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "ไม่รู้จักฟังก์ชัน '%s'" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1241 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "ไม่มีข้อมูลสำหรับแปลงหน่วย" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1250 +msgid "Malformed expression" +msgstr "รูปแบบนิพจน์ไม่ถูกต้อง" + +#: ../src/math-equation.c:1264 +msgid "Calculating" +msgstr "กำลังคำนวณ" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1380 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "การแยกตัวประกอบทำได้กับจำนวนเต็มเท่านั้น" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1452 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "ไม่มีค่าที่ใช้ได้ให้เลื่อนบิต" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1483 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "ค่าที่แสดงอยู่ไม่ใช่จำนวนเต็ม" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1908 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:236 +msgid "_Close" +msgstr "ปิ_ด" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "องศา" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "เรเดียน" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "เกรเดียน" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:264 +msgid "Automatic" +msgstr "อัตโนมัติ" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:268 +msgid "Fixed" +msgstr "ทศนิยมตายตัว" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:272 +msgid "Scientific" +msgstr "วิทยาศาสตร์" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:276 +msgid "Engineering" +msgstr "วิศวกรรม" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:287 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "แสดงจุดทศนิยม %d _ตำแหน่ง" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:173 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลวิธีใช้" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:205 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ithipan Methasate \n" +"Supranee Thirawatthanasuk \n" +"Chanchai Junlouchai \n" +"Paisa Seeluangsawat \n" +"Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Sira Nokyoongtong \n" +"\n" +"ถ้าพอมีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล\n" +"http://gnome-th.sf.net\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:208 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n" +"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License " +"ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n" +"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" +"\n" +"Gcalctool เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์\n" +"แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์*\n" +"หรือ *ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน\n" +"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" +"\n" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Gcalctool\n" +"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 The Gcalctool authors" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:233 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "เครื่องคิดเลข พร้อมด้วยโหมดการเงินและวิทยาศาสตร์" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:382 +msgid "_Calculator" +msgstr "เ_ครื่องคิดเลข" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:384 +msgid "_Mode" +msgstr "โห_มด" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:386 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:388 +msgid "_Basic" +msgstr "_พื้นฐาน" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:390 +msgid "_Advanced" +msgstr "พิ_เศษ" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:392 +msgid "_Financial" +msgstr "การเ_งิน" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:394 +msgid "_Programming" +msgstr "การเขียนโ_ปรแกรม" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:396 +msgid "_Contents" +msgstr "เ_นื้อหา" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "AND แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "OR แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "XOR แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "NOT แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:187 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "การเลื่อนบิตทำได้กับจำนวนเต็มเท่านั้น" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "อาร์กิวเมนต์นี้ไม่นิยามสำหรับค่าศูนย์" + +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "ข้อมูลล้น: ไม่สามารถคำนวณผลลัพธ์ได้" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "การหารด้วยศูนย์ไม่มีนิยาม" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "ลอการิทึมของศูนย์ไม่มีนิยาม" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "เลขยกกำลังของศูนย์ไม่มีนิยามสำหรับเลขชี้กำลังที่เป็นลบ" + +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "ส่วนกลับของศูนยไม่มีนิยาม" + +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "อันดับของรากต้องไม่เป็นศูนย์" + +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "รากอันดับลบของศูนย์ไม่มีนิยาม" + +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "รากที่ n ของเลขลบไม่มีนิยามสำหรับ n ที่เป็นเลขคู่" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "แฟกทอเรียลมีนิยามไว้สำหรับจำนวนนับเท่านั้น" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "การหารเอาเศษมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มเท่านั้น" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"แทนเจนต์ไม่มีนิยามสำหรับมุมที่ห่างจาก π∕2 (90°) เป็นจำนวนเท่าของ π (180°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "ไซน์ผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่อยู่นอกช่วง [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "โคไซน์ผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่อยู่นอกช่วง [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "โคไซน์ไฮเพอร์โบลิกผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่น้อยกว่าหนึ่ง" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "แทนเจนต์ไฮเพอร์โบลิกผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่อยู่นอกช่วง [-1, 1]" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s องศา" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "องศา,degree,degrees,deg" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s เรเดียน" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "เรเดียน,radian,radians,rad" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "%s เกรเดียน" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "เกรเดียน,gradian,gradians,grad" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "พาร์เซก" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s พาร์เซก" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "พาร์เซก,parsec,parsecs,pc" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "ปีแสง" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s ปีแสง" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "ปีแสง,lightyear,lightyears,ly" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "หน่วยดาราศาสตร์" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s au" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "หน่วยดาราศาสตร์,au" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "ไมล์ทะเล" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "ไมล์ทะเล,nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "ไมล์" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "ไมล์,mile,miles,mi" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "กิโลเมตร" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s กม." + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "กิโลเมตร,กม.,kilometer,kilometers,km,kms" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "เคเบิล" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s cb" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "เคเบิล,cable,cables,cb" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "ฟาทอม" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s ฟาทอม" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "ฟาทอม,fathom,fathoms,ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "เมตร" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s ม." + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "เมตร,meter,meters,m" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "หลา" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s หลา" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "หลา,yard,yards,yd" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "ฟุต" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s ฟุต" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "ฟุต,foot,feet,ft" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "นิ้ว" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s นิ้ว" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "นิ้ว,inch,inches,in" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "เซนติเมตร" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s ซม." + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "เซนติเมตร,ซม.,centimeter,centimeters,cm,cms" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "มิลลิเมตร" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s มม." + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "มิลลิเมตร,มม.,millimeter,millimeters,mm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "ไมโครเมตร" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s μm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "ไมโครเมตร,ไมครอน,micrometer,micrometers,um" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "นาโนเมตร" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "นาโนเมตร,nanometer,nanometers,nm" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "เฮกแตร์" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s เฮกแตร์" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "เฮกแตร์,เฮกตาร์,hectare,hectares,ha" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "เอเคอร์" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s เอเคอร์" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "เอเคอร์,acre,acres" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "ตารางเมตร" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s ม²" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "ม²,ตร.ม.,m²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "ตารางเซนติเมตร" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s ซม²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "ซม²,ตร.ซม.,cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "ตารางมิลลิเมตร" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s มม²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "มม²,mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "ลูกบาศก์เมตร" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s ม³" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "ม³,ลบ.ม.,m³" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "แกลลอน" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gal" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "แกลลอน,gallon,gallons,gal" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "ลิตร" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s ล." + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "ลิตร,ล.,litre,litres,liter,liters,L" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "ควอร์ต" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s ควอร์ต" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "ควอร์ต,quart,quarts,qt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "ไพนต์" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s ไพนต์" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "ไพนต์,pint,pints,pt" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "มิลลิลิตร" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s มล." + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "" +"มิลลิลิตร,มล.,ซม³,ลบ.ซม.millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "ไมโครลิตร" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μL" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "มม³,mm³,μL,uL" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "ตัน" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s ตัน" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "ตัน,tonne,tonnes" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "กิโลกรัม" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s กก." + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "กิโลกรัม,กก.,kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" +msgstr "ปอนด์" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s ปอนด์" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "ปอนด์,pound,pounds,lb" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "ออนซ์" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s ออนซ์" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "ออนซ์,ounce,ounces,oz" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "กรัม" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s ก." + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "กรัม,ก.,gram,grams,gramme,grammes,g" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "ปี" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s ปี" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "ปี,year,years" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "วัน" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s วัน" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "วัน,day,days" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "ชั่วโมง" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s ชม." + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "ชั่วโมง,ชม.,hour,hours" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "นาที" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s นาที" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "นาที,minute,minutes" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "วินาที" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s วินาที" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "วินาที,second,seconds,s" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "มิลลิวินาที" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "มิลลิวินาที,millisecond,milliseconds,ms" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "ไมโครวินาที" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s μs" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "ไมโครวินาที,microsecond,microseconds,us,μs" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "องศาเซลเซียส" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚ซ" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "˚ซ,˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "องศาฟาเรนไฮต์" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚ฟ" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "˚ฟ,˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "เคลวิน" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "องศาแรงกิน" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s ˚R" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "˚R,˚Ra" + +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" +msgstr "มุม" + +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "ความยาว" + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "พื้นที่" + +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "ปริมาตร" + +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "น้ำหนัก" + +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "เวลา" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "อุณหภูมิ" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "สกุลเงิน" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%s%%s" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gedit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-06-19 11:05:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3638 @@ +# Thai translation of gedit. +# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gedit package. +# +# Supakorn Siddhichai , 2003, 2004. +# Supranee Thirawatthanasuk , 2004. +# Chanchai Junlouchai , 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2004-2010. +# Kittiphong Meesawat , 2010. +# Akom Chotiphantawanon , 2009, 2011-2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gedit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" +"onent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 20:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 12:19+0000\n" +"Last-Translator: Akom C. \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Poedit-Country: THAILAND\n" +"Language: th\n" +"X-Poedit-Language: Thai\n" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +msgid "gedit" +msgstr "gedit" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:791 +msgid "Text Editor" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 +msgid "Edit text files" +msgstr "แก้ไขแฟ้มข้อความ" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 +msgid "Plaintext;Write;" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open a New Window" +msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open a New Document" +msgstr "สร้างเอกสารใหม่" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Use Default Font" +msgstr "ใช้แบบอักษรปริยาย" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." +msgstr "" +"ใช้แบบอักษรความกว้างคงที่ปริยายของระบบในการแก้ไขข้อความหรือไม่ " +"ถ้าปิดตัวเลือกนี้ แบบอักษรที่ใช้จะเป็นไปตามตัวเลือก " +"\"แบบอักษรของเครื่องมือแก้ไข\" แทนแบบอักษรของระบบ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Editor Font" +msgstr "แ_บบอักษรของเครื่องมือแก้ไข" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "" +"แบบอักษรที่กำหนดเองจะถูกใช้ในพื้นที่การแก้ไขข้อความ " +"ซึ่งจะมีผลใช้ก็ต่อเมื่อไม่ใช้ตัวเลือก \"ใช้แบบอักษรปริยาย\"" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Style Scheme" +msgstr "ชุดสไตล์" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "ชื่อชุดสไตล์ของ GtkSourceView ที่จะใช้เน้นสีข้อความ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Create Backup Copies" +msgstr "สร้างสำเนาแฟ้มสำรอง" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "" +"ให้ gedit สร้างสำเนาชุดสำรองของแฟ้มที่บันทึกหรือไม่ " +"คุณสามารถกำหนดนามสกุลแฟ้มได้โดยตั้งค่าตัวเลือก \"นามสกุลของแฟ้มสำรอง\"" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Autosave" +msgstr "บันทึกข้อมูลอัตโนมัติ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " +"option." +msgstr "" +"ให้ gedit บันทึกการแก้ไขโดยอัตโนมัติเป็นช่วงๆ หรือไม่ " +"คุณสามารถกำหนดช่วงเวลาการบันทึกได้โดยตั้งค่าตัวเลือก " +"\"ช่วงเวลาการบันทึกข้อมูลอัตโนมัติ\"" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Autosave Interval" +msgstr "ช่วงเวลาการบันทึกข้อมูลอัตโนมัติ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." +msgstr "" +"ระยะเวลาเป็นนาทีที่ gedit จะบันทึกแฟ้ม มีผลใช้ต่อเมื่อใช้ตัวเลือก " +"\"บันทึกข้อมูลอัตโนมัติ\"" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" +msgstr "จำนวนจำกัดของการเรียกคืนการทำ (เลิกใช้แล้ว)" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" +"1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" +msgstr "" +"จำนวนครั้งสูงสุดของการปฏิบัติการที่ gedit จะสามารถเรียกคืนการทำหรือทำซ้ำได้ " +"ใช้ค่า \"-1\" จะหมายถึงไม่จำกัดจำนวน คีย์นี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่รุ่น 2.12.0" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Maximum Number of Undo Actions" +msgstr "จำนวนปฏิบัติการสูงสุดของการเรียกคืน" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" +"1\" for unlimited number of actions." +msgstr "" +"จำนวนครั้งสูงสุดของการปฏิบัติการที่ gedit จะสามารถเรียกคืนการทำหรือทำซ้ำได้ " +"ใช้ค่า \"-1\" จะหมายถึงไม่จำกัดจำนวน" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "โหมดการตัดบรรทัด" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " +"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " +"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" +"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะตัดบรรทัดอย่างไรในขณะแก้ไข หากใช้ \"none\" จะไม่ตัดบรรทัด, " +"\"word\" จะตัดบรรทัดที่ขอบเขตคำ, และ \"char\" จะตัดบรรทัดที่ระดับตัวอักษร " +"หมายเหตุ ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กมีความหมายต่างกัน" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Tab Size" +msgstr "ขนาดของแท็บ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "กำหนดจำนวนช่องว่างเพื่อแสดงแทนอักษรแท็บ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Insert spaces" +msgstr "แทรกช่องว่าง" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." +msgstr "ให้ gedit ใส่ช่องว่างแทนแท็บ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Automatic indent" +msgstr "ร่นบรรทัดอัตโนมัติ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." +msgstr "ให้ gedit ร่นบรรทัดให้โดยอัตโนมัติ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "แสดงเลขบรรทัด" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." +msgstr "ให้ gedit แสดงเลขบรรทัดในพื้นที่แก้ไข" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "เน้นบรรทัดปัจจุบัน" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether gedit should highlight the current line." +msgstr "กำหนดให้ gedit เน้นบรรทัดปัจจุบัน" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Highlight Matching Brackets" +msgstr "เน้นวงเล็บที่เข้าคู่กัน" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." +msgstr "กำหนดให้ gedit เน้นวงเล็บที่เข้าคู่กัน" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "แสดงกั้นหน้าขวา" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." +msgstr "ให้ gedit แสดงกั้นหน้าขวาในพื้นที่แก้ไข" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "ตำแหน่งกั้นหน้าขวา" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "กำหนดตำแหน่งของกั้นหน้าขวา" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Smart Home End" +msgstr "Home End พิเศษ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " +"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " +"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " +"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " +"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " +"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " +"the text instead of the start/end of the line." +msgstr "" +"ระบุว่าจะเลื่อนเคอร์เซอร์อย่างไรเมื่อกดปุ่ม HOME และ END ใช้ค่า \"disabled\" " +"ถ้าต้องการเลื่อนไปที่ต้น/ท้ายบรรทัดเสมอ, \"after\" " +"ถ้าต้องการเลื่อนไปที่ต้น/ท้ายบรรทัดเมื่อกดครั้งแรก " +"แล้วจึงจะย้ายมาต้น/ท้ายข้อความเมื่อกดครั้งที่สอง " +"โดยกระโดดข้ามช่องว่างที่ต้น/ท้ายบรรทัด, \"before\" " +"ถ้าต้องการเลื่อนไปที่ต้น/ท้ายข้อความก่อน " +"แล้วจึงย้ายไปที่ต้น/ท้ายบรรทัดในครั้งต่อมา, และ \"always\" " +"ถ้าต้องการเลื่อนไปที่ต้น/ท้ายข้อความเสมอ โดยไม่ย้ายไปที่ต้น/ท้ายบรรทัด" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "คืนค่าตำแหน่งเคอร์เซอร์ล่าสุด" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "กำหนดให้ gedit คืนค่าตำแหน่งเคอร์เซอร์ล่าสุดเมื่อโหลดแฟ้ม" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "เปิดการใช้งานตัวเน้น Syntax" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." +msgstr "ให้ gedit เน้นข้อความตามไวยากรณ์ของเนื้อหา" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "เปิดใช้งานการเน้นคำค้น" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "กำหนดให้ gedit เน้นคำที่พบทั้งหมดเมื่อค้นข้อความ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Ensure Trailing Newline" +msgstr "ตรวจสอบให้จบแฟ้มด้วยอักขระขึ้นบรรทัดใหม่เสมอ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." +msgstr "" +"กำหนดให้ gedit ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเอกสารจบด้วยอักขระขึ้นบรรทัดใหม่เสมอ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "มองเห็นแถบเครื่องมือ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "ให้มองเห็นแถบเครื่องมือในหน้าต่างที่ใช้แก้ไขแฟ้ม" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Notebook Show Tabs Mode" +msgstr "โหมดการแสดงแท็บของสมุดบันทึก" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " +"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " +"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " +"make sure they appear exactly as mentioned here." +msgstr "" +"กำหนดว่าเมื่อใดจะแสดงแท็บของสมุดบันทึก ถ้าใช้ \"never\" จะไม่แสดงแท็บเลย " +"\"always\" จะแสดงแท็บเสมอ และ \"auto\" " +"จะแสดงแท็บเฉพาะเมื่อมีแท็บมากกว่าหนึ่งแท็บเท่านั้น หมายเหตุ ตัวพิมพ์ใหญ่-" +"เล็กมีความหมายต่างกัน" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "มองเห็นแถบบอกสถานะการทำงาน" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "ให้แสดงแถบบอกสถานะการทำงานตรงส่วนล่างของหน้าต่าง" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Side panel is Visible" +msgstr "แสดงช่องด้านข้าง" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "" +"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." +msgstr "จะแสดงช่องด้านข้างที่ด้านซ้ายของหน้าต่างแก้ไขข้อความหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "จำนวนสูงสุดของแฟ้มล่าสุด" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " +"in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "กำหนดจำนวนชื่อแฟ้มที่เคยแก้ไขและแสดงในเมนูย่อย \"แฟ้มล่าสุด\"" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "พิมพ์แบบเน้นไวยากรณ์" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "" +"Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "gedit ควรพิมพ์ไวยากรณ์เป็นตัวเน้นหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Print Header" +msgstr "พิมพ์หัวกระดาษ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "" +"Whether gedit should include a document header when printing documents." +msgstr "ให้ gedit พิมพ์หัวกระดาษด้วย" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "พิมพ์โดยใช้โหมดตัดบรรทัด" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " +"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " +"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " +"make sure they appear exactly as mentioned here." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะตัดบรรทัดอย่างไรในขณะจัดพิมพ์ หากใช้ \"none\" จะไม่ตัดบรรทัด, " +"\"word\" จะตัดบรรทัดที่ขอบเขตคำ, และ \"char\" จะตัดบรรทัดที่ระดับตัวอักษร " +"หมายเหตุ ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กมีความหมายต่างกัน" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "พิมพ์เลขบรรทัด" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "" +"ถ้าตั้งค่านี้เป็น 0 ก็จะไม่แทรกเลขบรรทัดในการพิมพ์เอกสาร ถ้าเป็นค่าอื่น " +"gedit จะพิมพ์เลขบรรทัดโดยเว้นเป็นช่วงๆ เท่ากับจำนวนบรรทัดที่กำหนด" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "แบบของอักษรเวลาพิมพ์" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "กำหนดแบบอักษรที่จะใช้สำหรับเวลาพิมพ์" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "แบบอักษรของหัวกระดาษในการพิมพ์" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "" +"เลือกแบบอักษรสำหรับส่วนหัวกระดาษตอนพิมพ์ มีผลเมื่อเลือกใช้ \"พิมพ์หัวกระดาษ\"" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "แบบอักษรของเลขเส้นบรรทัดในการพิมพ์" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "" +"เลือกแบบอักษรสำหรับส่วนของเลขบรรทัดที่จะใช้สำหรับเวลาพิมพ์ มีผลใช้เมื่อ " +"\"พิมพ์เลขบรรทัด\" ไม่มีค่าเป็นศูนย์" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Automatically Detected Encodings" +msgstr "รหัสอักขระที่จะตรวจหาโดยอัตโนมัติ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "" +"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " +"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " +"recognized encodings are used." +msgstr "" +"ลำดับของรหัสอักขระที่ gedit ใช้ตรวจสอบรหัสอักขระของแฟ้มโดยอัตโนมัติ ค่า " +"\"CURRENT\" ใช้แทนรหัสตามข้อกำหนดท้องถิ่นในขณะนั้น gedit " +"จะใช้เฉพาะรหัสที่รู้จักเท่านั้น" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "การเข้ารหัสที่แสดงบนเมนู" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "" +"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " +"selector. Only recognized encodings are used." +msgstr "" +"รายชื่อรหัสอักขระที่จะแสดงในเมนูรหัสอักขระของกล่องเปิด/บันทึกแฟ้ม gedit " +"จะแสดงเฉพาะรหัสที่รู้จักเท่านั้น" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Active plugins" +msgstr "ปลั๊กอินที่เปิดใช้" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "" +"รายการปลั๊กอินที่เลือกใช้ คีย์นี้เก็บ \"ตำแหน่ง\" " +"ของปลั๊กอินทั้งหลายที่เลือกกรุณาดูแฟ้ม .gedit-plugin เพื่อดู \"ตำแหน่ง\" " +"ของปลั๊กอินที่ต้องการ" + +#: ../gedit/gedit-app.c:222 +msgid "There was an error displaying the help." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงคำแนะนำ" + +#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274 +msgid "About gedit" +msgstr "เกี่ยวกับ gedit" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:141 +msgid "Log Out _without Saving" +msgstr "_ออกจากระบบโดยไม่บันทึก" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:145 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "_ยกเลิกการออกจากระบบ" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "_ปิดโดยไม่บันทึก" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:214 +msgid "Question" +msgstr "คำถาม" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดใน %ld วินาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดในนาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:429 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดในนาทีกับ %ld วินาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:439 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดใน %ld นาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:454 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดในชั่วโมงที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:460 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดในชั่วโมงกับ %d นาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +"ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดใน %d ชั่วโมงที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:519 +#, c-format +msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." +msgstr "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสาร \"%s\" จะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:524 +#, c-format +msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงในเอกสาร \"%s\" ก่อนปิดหรือไม่?" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:755 +msgid "Saving has been disabled by the system administrator." +msgstr "การบันทึกถูกระงับไว้โดยผู้ดูแลระบบ" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:706 +#, c-format +msgid "Changes to %d document will be permanently lost." +msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." +msgstr[0] "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสาร %d ฉบับจะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:714 +#, c-format +msgid "" +"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"มีเอกสารทั้งหมด %d ฉบับถูกแก้ไขโดยยังไม่บันทึก " +"คุณต้องการบันทึกก่อนปิดหรือไม่?" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:733 +msgid "Docum_ents with unsaved changes:" +msgstr "เอก_สารที่ยังไม่ได้บันทึกการแก้ไข:" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:735 +msgid "S_elect the documents you want to save:" +msgstr "เ_ลือกเอกสารที่คุณต้องการจะบันทึก" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:759 +msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." +msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:232 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding.\n" +msgstr "%s: ไม่ใช่รหัสอักขระที่ใช้ได้\n" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:256 +msgid "Show the application's version" +msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:262 +msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgstr "แสดงค่าที่เป็นไปได้ทั้งหมดสำหรับตัวเลือกรหัสอักขระ" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:270 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "กำหนดรหัสอักขระที่จะใช้เปิดแฟ้มที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:271 +msgid "ENCODING" +msgstr "ENCODING" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:278 +msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" +msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่โดยใช้ gedit ตัวที่กำลังทำงานอยู่" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:286 +msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" +msgstr "สร้างเอกสารใหม่ในหน้าต่าง gedit ที่ใช้งานอยู่" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:294 +msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" +msgstr "กำหนดขนาดและตำแหน่งของหน้าต่าง (กว้างxสูง+X+Y)" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:295 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "เรขาคณิต" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:302 +msgid "Open files and block process until files are closed" +msgstr "เปิดแฟ้มแล้วบล็อคโพรเซสจนกระทั่งแฟ้มต่างๆ ถูกปิด" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:310 +msgid "Run gedit in the background" +msgstr "เรียกทำงาน gedit ในเบื้องหลัง" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:318 +msgid "Run gedit in standalone mode" +msgstr "เรียกทำงาน gedit ในโหมด standalone" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:327 +msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" +msgstr "[แฟ้ม...] [+บรรทัด[:คอลัมน์]]" + +#. Setup command line options +#: ../gedit/gedit-command-line.c:334 +msgid "- Edit text files" +msgstr "- แก้ไขแฟ้มข้อความ" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:345 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกที่เป็นไปได้ทั้งหมดสำหรับบรรทัดคำสั่ง\n" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272 +#, c-format +msgid "Loading file '%s'…" +msgstr "กำลังอ่านแฟ้ม '%s'…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281 +#, c-format +msgid "Loading %d file…" +msgid_plural "Loading %d files…" +msgstr[0] "กำลังอ่าน %d แฟ้ม…" + +#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446 +msgid "Open Files" +msgstr "เปิดแฟ้ม" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is read-only." +msgstr "แฟ้ม \"%s\" อ่านได้อย่างเดียว" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562 +msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" +msgstr "" +"คุณต้องการพยายามเขียนทับแฟ้มดังกล่าวด้วยข้อมูลที่กำลังจะบันทึกนี้หรือไม่?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:270 +msgid "_Replace" +msgstr "แ_ทนที่" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 +msgid "Save the file using compression?" +msgstr "บันทึกแฟ้มโดยใช้การบีบอัดหรือไม่?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " +"using compression." +msgstr "" +"แฟ้ม \"%s\" ถูกบันทึกเป็นข้อความเปล่าไว้ก่อนหน้านี้ " +"และขณะนี้จะบันทึกโดยใช้การบีบอัด" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 +msgid "_Save Using Compression" +msgstr "_บันทึกโดยใช้การบีบอัด" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619 +msgid "Save the file as plain text?" +msgstr "บันทึกแฟ้มเป็นข้อความเปล่าหรือไม่?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " +"as plain text." +msgstr "" +"แฟ้ม \"%s\" ถูกบันทึกไว้ก่อนหน้านี้โดยมีการบีบอัด " +"และขณะนี้จะบันทึกเป็นข้อความเปล่า" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 +msgid "_Save As Plain Text" +msgstr "_บันทึกเป็นข้อความเปล่า" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959 +#, c-format +msgid "Saving file '%s'…" +msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม '%s'…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 +msgid "Save As" +msgstr "บันทึกเป็น" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173 +#, c-format +msgid "Reverting the document '%s'…" +msgstr "กำลังแปลงแฟ้ม '%s' กลับ…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218 +#, c-format +msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" +msgstr "" +"ยกเลิกการแก้ไขที่ยังไม่บันทึกของเอกสาร '%s' เพื่อย้อนกลับสู่สภาพเดิมหรือไม่?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารใน %ld วินาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236 +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +msgstr "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารในช่วงนาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารในนาทีกับอีก %ld วินาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารใน %ld นาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267 +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +msgstr "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารในชั่วโมงที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารในช่วงชั่วโมงกับอีก %d นาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารใน %d ชั่วโมงที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314 +msgid "_Revert" +msgstr "คืน_กลับ" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:88 +msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" +msgstr "gedit เป็นเครื่องมือแก้ไขข้อความขนาดเล็กและใช้งานง่ายสำหรับ GNOME" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:113 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ศุภกร สิทธิชัย\n" +"สุปราณี ธีระวัฒนสุข\n" +"ชาญชัย จันฤๅชัย\n" +"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n" +"อาคม โชติพันธวานนท์\n" +"กิตติพงษ์ มีสวัสดิ์\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ake K. https://launchpad.net/~iake\n" +" Akom C. https://launchpad.net/~knight2000\n" +" Kittiphong Meesawat https://launchpad.net/~ktphong\n" +" Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) " +"https://launchpad.net/~manoppornpeanvichanon\n" +" SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n" +" Tharawut Paripaiboon https://launchpad.net/~xcession\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112 +#, c-format +msgid "Found and replaced %d occurrence" +msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" +msgstr[0] "ค้นพบและแทนที่ไปทั้งหมด %d แห่ง" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121 +msgid "Found and replaced one occurrence" +msgstr "ค้นพบและแทนที่ไปแห่งเดียว" + +#. Translators: %s is replaced by the text +#. entered by the user in the search box +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "ไม่พบ \"%s\"" + +#: ../gedit/gedit-document.c:1222 ../gedit/gedit-document.c:1248 +#, c-format +msgid "Untitled Document %d" +msgstr "เอกสารยังไม่ได้ตั้งชื่อ %d" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137 +#: ../gedit/gedit-window.c:2402 ../gedit/gedit-window.c:2409 +msgid "Read-Only" +msgstr "อ่านอย่างเดียว" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3851 +msgid "Documents" +msgstr "เอกสาร" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196 +msgid "Unicode" +msgstr "ยูนิโค้ด" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272 +msgid "Western" +msgstr "ตะวันตก" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:268 +msgid "Central European" +msgstr "ยุโรปตอนกลาง" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 +msgid "South European" +msgstr "ยุโรปตอนใต้" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:282 +msgid "Baltic" +msgstr "ภาษาบอลติก" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ภาษาซีริลลิก" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 +msgid "Arabic" +msgstr "ภาษาอารบิก" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274 +msgid "Greek" +msgstr "ภาษากรีก" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ภาษาฮีบรูซ้ายไปขวา" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:276 +msgid "Turkish" +msgstr "ภาษาตุรกี" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 +msgid "Nordic" +msgstr "ภาษานอร์ดิก" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 +msgid "Celtic" +msgstr "ภาษาเซลติก" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:181 +msgid "Romanian" +msgstr "ภาษาโรมาเนีย" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 +msgid "Armenian" +msgstr "ภาษาอาร์เมเนียน" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ภาษาจีนตัวเต็ม" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ภาษาซีริลลิก/รัสเซีย" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:257 +msgid "Japanese" +msgstr "ภาษาญี่ปุ่น" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263 +msgid "Korean" +msgstr "ภาษาเกาหลี" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ภาษาจีนตัวย่อ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:226 +msgid "Georgian" +msgstr "ภาษาจอร์เจีย" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278 +msgid "Hebrew" +msgstr "ภาษาฮีบรู" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ภาษาซีริลลิก/ยูเครน" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:284 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ภาษาเวียดนาม" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 +msgid "Thai" +msgstr "ภาษาไทย" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:435 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่รู้จัก" + +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "ตรวจหาโดยอัตโนมัติ" + +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336 +#, c-format +msgid "Current Locale (%s)" +msgstr "รหัสท้องถิ่นปัจจุบัน (%s)" + +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388 +msgid "Add or Remove..." +msgstr "เพิ่มหรือลบออก..." + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:345 +msgid "Character Encodings" +msgstr "รหัสอักขระ" + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:395 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:456 +msgid "_Description" +msgstr "คำ_บรรยาย" + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:404 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:465 +msgid "_Encoding" +msgstr "_รหัสอักขระ" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "Character encodings" +msgstr "รหัสอักขระ" + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "รหัสอักขระที่_มีอยู่:" + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "รหัสอักขระที่แ_สดงในเมนู" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:909 +msgid "All Files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53 +msgid "All Text Files" +msgstr "แฟ้มข้อความทั้งหมด" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95 +msgid "C_haracter Encoding:" +msgstr "_รหัสอักขระ:" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154 +msgid "L_ine Ending:" +msgstr "การจบ_บรรทัด:" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173 +msgid "Unix/Linux" +msgstr "ยูนิกซ์/ลินุกซ์" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179 +msgid "Mac OS Classic" +msgstr "Mac OS แบบฉบับ" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185 +msgid "Windows" +msgstr "วินโดวส์" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497 +msgid "_Retry" +msgstr "_ลองใหม่" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 +#, c-format +msgid "Could not find the file %s." +msgstr "หาแฟ้ม %s ไม่พบ" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255 +msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ และลองใหม่อีกครั้ง" + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:224 +#, c-format +msgid "gedit cannot handle %s locations." +msgstr "gedit ไม่สามารถจัดการตำแหน่ง %s ได้" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230 +msgid "gedit cannot handle this location." +msgstr "gedit ไม่สามารถจัดการที่อยู่นี้ได้" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238 +msgid "The location of the file cannot be mounted." +msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มไม่สามารถเมานท์ได้" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:242 +msgid "" +"The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." +msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มไม่สามารถเข้าถึงได้ เนื่องจากไม่ได้เมานท์อยู่" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 +#, c-format +msgid "%s is a directory." +msgstr "%s เป็นไดเรกทอรี" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253 +#, c-format +msgid "%s is not a valid location." +msgstr "%s ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " +"correct and try again." +msgstr "" +"ไม่พบโฮสต์ชื่อ %s กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าพร็อกซีให้ถูกต้อง แล้วลองใหม่อีกครั้ง" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " +"try again." +msgstr "" +"ชื่อโฮสต์ไม่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ชื่อถูกต้องหรือไม่ " +"แล้วลองใหม่อีกครั้ง" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file." +msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317 +msgid "Connection timed out. Please try again." +msgstr "หมดเวลารอการเชื่อมต่อ กรุณาลองใหม่อีกครั้ง" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340 +msgid "The file is too big." +msgstr "แฟ้มนี้มีขนาดใหญ่เกินไป" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381 +#, c-format +msgid "Unexpected error: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมาย: %s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417 +msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "gedit หาแฟ้มนี้ไม่พบ เป็นไปได้ว่าแฟ้มอาจเพิ่งถูกลบไป" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427 +#, c-format +msgid "Could not revert the file %s." +msgstr "ไม่สามารถแปลงแฟ้ม %s กลับได้" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454 +msgid "Ch_aracter Encoding:" +msgstr "_รหัสอักขระ:" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782 +msgid "Edit Any_way" +msgstr "ยืนยันแ_ก้ไข" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608 +msgid "" +"The number of followed links is limited and the actual file could not be " +"found within this limit." +msgstr "" +"จำนวนขั้นของการตามลิงก์ถูกจำกัด " +"และไม่สามารถไปถึงแฟ้มจริงภายในจำนวนขั้นที่กำหนดนี้" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612 +msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะเปิดแฟ้มได้" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618 +msgid "gedit has not been able to detect the character encoding." +msgstr "gedit ไม่สามารถตรวจสอบรหัสอักขระได้" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642 +msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." +msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณไม่ได้พยายามเปิดแฟ้มไบนารีอยู่" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621 +msgid "Select a character encoding from the menu and try again." +msgstr "เลือกรหัสอักขระจากเมนู แล้วลองใหม่อีกครั้ง" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 +#, c-format +msgid "There was a problem opening the file %s." +msgstr "เกิดปัญหาในการเปิดแฟ้ม %s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629 +msgid "" +"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " +"this file you could corrupt this document." +msgstr "" +"แฟ้มที่คุณเปิดมีอักขระที่ไม่ถูกต้องอยู่ หากคุณยังแก้ไขแฟ้มนี้ต่อไป " +"คุณอาจทำให้เอกสารนี้เสียหายได้" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632 +msgid "You can also choose another character encoding and try again." +msgstr "คุณสามารถเลือกรหัสอักขระอื่น แล้วลองใหม่อีกครั้ง" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s ด้วยรหัสอักขระ %s ได้" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717 +msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." +msgstr "เลือกรหัสอักขระอื่นจากเมนู แล้วลองใหม่อีกครั้ง" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s." +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s ได้" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:712 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." +msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s ด้วยรหัสอักขระ %s ได้" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715 +msgid "" +"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +"the specified character encoding." +msgstr "เอกสารมีอักขระที่ไม่สามารถลงรหัสด้วยรหัสอักขระที่ระบุได้" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787 +msgid "D_on't Edit" +msgstr "ไ_ม่แก้ไข" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801 +#, c-format +msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." +msgstr "แฟ้มนี้ (%s) ถูกเปิดอยู่แล้วในหน้าต่าง gedit บานอื่น" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815 +msgid "" +"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " +"edit it anyway?" +msgstr "" +"gedit ได้เปิดแฟ้มนี้อยู่แล้วในหน้าต่างอื่นในแบบอ่านอย่างเดียว " +"คุณต้องการยืนยันที่จะแก้ไขอยู่หรือไม่?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1260 +msgid "S_ave Anyway" +msgstr "ยืนยัน_บันทึก" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264 +msgid "D_on't Save" +msgstr "ไ_ม่บันทึก" + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. * not accurate (since last load/save) +#. +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it." +msgstr "แฟ้ม %s ถูกเปลี่ยนแปลงหลังจากการอ่านของ gedit ครั้งล่าสุด" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910 +msgid "" +"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"ถ้าคุณบันทึก การเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอกจะสูญหายทั้งหมด " +"ยืนยันบันทึกหรือไม่?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998 +#, c-format +msgid "Could not create a backup file while saving %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มสำรองขณะบันทึก %s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มสำรองชั่วคราวขณะบันทึก %s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020 +msgid "" +"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. " +"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " +"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" +"gedit ไม่สามารถสำรองข้อมูลเดิมของแฟ้มนี้ก่อนบันทึกข้อมูลใหม่ได้ " +"คุณอาจละเลยคำเตือนนี้เสีย แล้วยืนยันบันทึกแฟ้มก็ได้ " +"แต่ถ้าเกิดข้อผิดพลาดระหว่างบันทึก คุณอาจสูญเสียข้อมูลเดิมของแฟ้มไปด้วย " +"ยืนยันบันทึกหรือไม่?" + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" +"gedit ไม่สามารถจัดการตำแหน่ง %s ในโหมดเขียนได้ " +"กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 +msgid "" +"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" +"gedit ไม่สามารถจัดการตำแหน่งนี้ในโหมดเขียนได้ " +"กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "" +"%s ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ " +"แล้วลองใหม่อีกครั้ง" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104 +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " +"that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะบันทึกแฟ้มนี้ได้ " +"กรุณาตรวจสอบว่าพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110 +msgid "" +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " +"and try again." +msgstr "" +"เหลือพื้นที่บนดิสก์ไม่พอที่จะบันทึกแฟ้มนี้ กรุณาลบข้อมูลที่ไม่จำเป็นออก " +"แล้วลองใหม่อีกครั้ง" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115 +msgid "" +"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " +"typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"คุณกำลังพยายามบันทึกแฟ้มในดิสก์ที่อ่านได้อย่างเดียว " +"กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121 +msgid "" +"A file with the same name already exists. Please use a different name." +msgstr "มีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " +"the file names. Please use a shorter name." +msgstr "" +"ดิสก์ที่คุณกำลังบันทึกแฟ้มมีข้อจำกัดเรื่องความยาวของชื่อแฟ้ม " +"กรุณาใช้ชื่อที่สั้นกว่านี้" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " +"have this limitation." +msgstr "" +"ดิสก์ที่คุณกำลังบันทึกแฟ้มมีข้อจำกัดด้านขนาดของแฟ้ม " +"ลองบันทึกแฟ้มขนาดเล็กลงหรือบันทึกลงดิสก์อื่น" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s." +msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s ได้" + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. * not accurate (since last load/save) +#. +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1194 +#, c-format +msgid "The file %s changed on disk." +msgstr "แฟ้ม %s มีการเปลี่ยนแปลงเนื้อหาในดิสก์" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1199 +msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" +msgstr "คุณต้องการละทิ้งการแก้ไขต่างๆ ที่คุณทำ แล้วเรียกอ่านแฟ้มใหม่หรือไม่?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201 +msgid "Do you want to reload the file?" +msgstr "คุณต้องการเรียกอ่านแฟ้มใหม่หรือไม่?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1206 +msgid "_Reload" +msgstr "_อ่านใหม่" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278 +#, c-format +msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s" +msgstr "ตรวจพบอักขระที่ไม่ถูกต้องบางตัวขณะบันทึก %s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294 +msgid "" +"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" +msgstr "" +"ถ้าคุณยังคงบันทึกแฟ้มนี้ต่อไป คุณจะทำให้เอกสารเสียหายได้ บันทึกต่อไปหรือไม่?" + +#. Keep in sync with the respective GtkActions +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:141 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "_ย้ายไปหน้าต่างใหม่" + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:79 +msgid "Save _As..." +msgstr "บันทึกเป็_น..." + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:85 +msgid "_Print..." +msgstr "_พิมพ์..." + +#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587 +msgid "Empty" +msgstr "ว่างเปล่า" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:475 +msgid "Hide panel" +msgstr "ซ่อนช่องทำงาน" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:423 +msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อเลือกแบบอักษรที่จะใช้ใน gedit" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:438 +#, c-format +msgid "_Use the system fixed width font (%s)" +msgstr "ใ_ช้แบบอักษรความกว้างคงที่ของระบบ (%s)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%s' ได้: g_mkdir_with_parents() ล้มเหลว: %s" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860 +msgid "The selected color scheme cannot be installed." +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งชุดสีที่เลือกได้" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:887 +msgid "Add Scheme" +msgstr "เพิ่มชุดสี" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:894 +msgid "A_dd Scheme" +msgstr "เ_พิ่มชุดสี" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902 +msgid "Color Scheme Files" +msgstr "แฟ้มชุดสี" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:954 +#, c-format +msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." +msgstr "ไม่สามารถลบชุดสี \"%s\" ได้" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1177 +msgid "gedit Preferences" +msgstr "การปรับแต่ง gedit" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "การปรับแต่ง" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "แสดงเ_ลขบรรทัด" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Display right _margin at column:" +msgstr "แสดง_กั้นขวาที่คอลัมน์:" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "การตัดบรรทัด" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "เปิดใช้การ_ตัดบรรทัด" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "ไ_ม่แยกคำคำเดียวเป็นสองบรรทัด" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Highlighting" +msgstr "การเน้น" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "เ_น้นบรรทัดปัจจุบัน" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Highlight matching _brackets" +msgstr "เน้นว_งเล็บที่เข้าคู่กัน" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "View" +msgstr "มุมมอง" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Tab Stops" +msgstr "ตำแหน่งแท็บ" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "_Tab width:" +msgstr "ความกว้างแ_ท็บ:" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "แทนที่แท็บด้วย_ช่องว่าง" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "เปิดใช้การ_ร่นบรรทัดอัตโนมัติ" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "File Saving" +msgstr "การบันทึกข้อมูลลงแฟ้ม" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "สร้างสำเนาแฟ้ม_สำรองก่อนที่จะบันทึกข้อมูล" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "_บันทึกแฟ้มปัจจุบันโดยอัตโนมัติทุกๆ" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "_minutes" +msgstr "_นาที" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "Editor" +msgstr "เครื่องมือแก้ไข" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Font" +msgstr "แบบอักษร" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Editor _font: " +msgstr "แ_บบอักษรของเครื่องมือแก้ไข: " + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "เลือกฟอนต์สำหรับพื้นที่แก้ไข" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Color Scheme" +msgstr "ชุดสี" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Install scheme" +msgstr "ติดตั้งชุดสี" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "Install Scheme" +msgstr "ติดตั้งชุดสี" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "Uninstall scheme" +msgstr "ถอดถอนชุดสี" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "Uninstall Scheme" +msgstr "ถอดถอนชุดสี" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +msgid "Font & Colors" +msgstr "แบบอักษรและสี" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "Plugins" +msgstr "ปลั๊กอิน" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:572 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "แฟ้ม: %s" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:581 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "หน้า %N จาก %Q หน้า" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:843 +msgid "Preparing..." +msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์..." + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "การเน้นไวยากรณ์" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "พิมพ์โดยเน้นไ_วยากรณ์" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 +msgid "Line Numbers" +msgstr "เลขบรรทัด" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "พิมพ์เล_ขบรรทัด" + +#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 +msgid "_Number every" +msgstr "แสดงเลขบรรทัดทุ_กๆ" + +#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 +msgid "lines" +msgstr "บรรทัด" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 +msgid "Page header" +msgstr "หัวกระดาษ" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 +msgid "Print page _headers" +msgstr "พิมพ์_หัวกระดาษ" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "แบบอักษร" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 +msgid "_Body:" +msgstr "_ตัวข้อความ:" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "เ_ลขบรรทัด:" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:17 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "_หัวกระดาษและท้ายกระดาษ:" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "คืนค่าแบบอักษร_ปริยาย" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582 +msgid "Show the previous page" +msgstr "แสดงหน้าที่แล้ว" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594 +msgid "Show the next page" +msgstr "แสดงหน้าถัดไป" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610 +msgid "Current page (Alt+P)" +msgstr "หน้าปัจจุบัน (Alt+P)" + +#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633 +msgid "of" +msgstr "จาก" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641 +msgid "Page total" +msgstr "จำนวนหน้าทั้งหมด" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642 +msgid "The total number of pages in the document" +msgstr "จำนวนหน้าทั้งหมดของเอกสาร" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659 +msgid "Show multiple pages" +msgstr "แสดงหลายหน้า" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "อัตราขยาย 1:1" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 +msgid "Zoom to fit the whole page" +msgstr "ย่อ-ขยายให้พอดีหน้า" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690 +msgid "Zoom the page in" +msgstr "ขยายหน้ากระดาษเข้า" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699 +msgid "Zoom the page out" +msgstr "ย่อหน้ากระดาษออก" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711 +msgid "_Close Preview" +msgstr "ปิ_ดตัวอย่างก่อนพิมพ์" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714 +msgid "Close print preview" +msgstr "ปิดตัวอย่างก่อนพิมพ์" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "หน้า %d จาก %d หน้า" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967 +msgid "Page Preview" +msgstr "ตัวอย่างหน้าเอกสารก่อนพิมพ์" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968 +msgid "The preview of a page in the document to be printed" +msgstr "ตัวอย่างของหน้าเอกสารที่จะสั่งพิมพ์" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:207 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 +#: ../gedit/gedit-window.c:1557 +msgid "Replace" +msgstr "แทนที่" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:269 +msgid "Replace _All" +msgstr "แทนที่ทั้งห_มด" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2 +msgid "Replace All" +msgstr "แทนที่ทั้งหมด" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search for: " +msgstr "_ค้นหา: " + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4 +msgid "Replace _with: " +msgstr "แท_นที่ด้วย: " + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "ตัวอักษรเ_ล็กใหญ่ตรงกัน" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "ค้นหาทั้_งคำ" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7 +msgid "Search _backwards" +msgstr "ค้นหา_ย้อนกลับ" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8 +msgid "_Wrap around" +msgstr "ห_มดแล้วเริ่มใหม่" + +#. Use spaces to leave padding proportional to the font size +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +msgid "OVR" +msgstr "ทับ" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +msgid "INS" +msgstr "แทรก" + +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. use abbreviations if possible to avoid space problems. +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248 +#, c-format +msgid " Ln %d, Col %d" +msgstr " บรรทัด %d, คอลัมน์ %d" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347 +#, c-format +msgid "There is a tab with errors" +msgid_plural "There are %d tabs with errors" +msgstr[0] "มี %d แท็บมีปัญหา" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:734 +#, c-format +msgid "Reverting %s from %s" +msgstr "กำลังแปลงกลับแฟ้ม %s จาก %s" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:741 +#, c-format +msgid "Reverting %s" +msgstr "กำลังแปลงกลับแฟ้ม %s" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:757 +#, c-format +msgid "Loading %s from %s" +msgstr "กำลังโหลดแฟ้ม %s จาก %s" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:764 +#, c-format +msgid "Loading %s" +msgstr "กำลังโหลดแฟ้ม %s" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:845 +#, c-format +msgid "Saving %s to %s" +msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม %s ที่ %s" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:852 +#, c-format +msgid "Saving %s" +msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม %s" + +#. Read only +#: ../gedit/gedit-tab.c:1835 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1882 +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม %s" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1887 +#, c-format +msgid "Error reverting file %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแปลงแฟ้ม %s กลับ" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1892 +#, c-format +msgid "Error saving file %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้ม %s" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1913 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-8)" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1920 +msgid "Name:" +msgstr "ชื่อ:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 +msgid "MIME Type:" +msgstr "ชนิด MIME:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 +msgid "Encoding:" +msgstr "รหัสอักขระ:" + +#: ../gedit/gedit-tab-label.c:283 +msgid "Close document" +msgstr "ปิดเอกสาร" + +#. Toplevel +#: ../gedit/gedit-ui.h:44 +msgid "_File" +msgstr "แ_ฟ้ม" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:45 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:46 +msgid "_View" +msgstr "_มุมมอง" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:47 +msgid "_Search" +msgstr "_ค้นหา" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:48 +msgid "_Tools" +msgstr "เครื่อ_งมือ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:49 +msgid "_Documents" +msgstr "เ_อกสาร" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:54 +msgid "Create a new document" +msgstr "สร้างเอกสารใหม่" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:55 +msgid "_Open..." +msgstr "_เปิด" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1486 +msgid "Open a file" +msgstr "เปิดแฟ้ม" + +#. Edit menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:59 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "_ปรับแต่ง" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:60 +msgid "Configure the application" +msgstr "กำหนดค่าโปรแกรม" + +#. Help menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:63 +msgid "_Contents" +msgstr "เนื้อ_หา" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:64 +msgid "Open the gedit manual" +msgstr "เปิดคู่มือ gedit" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:66 +msgid "About this application" +msgstr "เกี่ยวกับ gedit" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:70 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:78 +msgid "Save the current file" +msgstr "บันทึกแฟ้มปัจจุบัน" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:80 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "บันทึกแฟ้มปัจจุบันโดยตั้งชื่อใหม่" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:82 +msgid "Revert to a saved version of the file" +msgstr "แปลงกลับเป็นรุ่นที่บันทึกไว้แล้ว" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:83 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "_ตัวอย่างก่อนพิมพ์" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:84 +msgid "Print preview" +msgstr "แสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:86 +msgid "Print the current page" +msgstr "พิมพ์หน้าปัจจุบัน" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:90 +msgid "Undo the last action" +msgstr "เรียกคืนการทำคำสั่งสุดท้าย" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:92 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "ทำซ้ำคำสั่งที่เรียกคืนล่าสุด" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:94 +msgid "Cut the selection" +msgstr "ตัดส่วนที่เลือก" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:96 +msgid "Copy the selection" +msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:98 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:100 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "ลบข้อความที่เลือก" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:101 +msgid "Select _All" +msgstr "เลือกทั้ง_หมด" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:102 +msgid "Select the entire document" +msgstr "เลือกทั้งเอกสาร" + +#. View menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:105 +msgid "_Highlight Mode" +msgstr "โห_มดเน้น" + +#. Search menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:108 +msgid "_Find..." +msgstr "_หา..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:109 +msgid "Search for text" +msgstr "ค้นหา" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:110 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "หา_ต่อ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "ค้นหาต่อไป" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:112 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "หา_ก่อนหน้า" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:113 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "ค้นหาคำเดิมแบบถอยหลังอีกครั้ง" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118 +msgid "_Replace..." +msgstr "แ_ทนที่..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "ค้นหาและแทนที่คำ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:121 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "เ_ลิกเน้นคำค้น" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +msgid "Clear highlighting of search matches" +msgstr "ลบการเน้นคำค้นที่หาพบ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:123 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "ไป_บรรทัดที่..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:124 +msgid "Go to a specific line" +msgstr "ไปเลขบรรทัดที่กำหนด" + +#. Documents menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:127 +msgid "_Save All" +msgstr "_บันทึกทุกเอกสาร" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +msgid "Save all open files" +msgstr "บันทึกทุกแฟ้มที่เปิด" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:129 +msgid "_Close All" +msgstr "ปิ_ดทั้งหมด" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +msgid "Close all open files" +msgstr "ปิดแฟ้มทั้งหมด" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:131 +msgid "_New Tab Group" +msgstr "กลุ่มแท็บใ_หม่" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +msgid "Create a new tab group" +msgstr "สร้างกลุ่มแท็บใหม่" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +msgid "P_revious Tab Group" +msgstr "กลุ่มแท็บ_ก่อนหน้า" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +msgid "Switch to the previous tab group" +msgstr "ย้ายไปยังกลุ่มแท็บก่อนหน้า" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:135 +msgid "Nex_t Tab Group" +msgstr "กลุ่มแท็บ_ถัดไป" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +msgid "Switch to the next tab group" +msgstr "ย้ายไปยังกลุ่มแท็บถัดไป" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +msgid "_Previous Document" +msgstr "เอกสารก่อนห_น้า" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +msgid "Activate previous document" +msgstr "ไปยังเอกสารก่อนหน้า" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +msgid "N_ext Document" +msgstr "เอกสารถัดไ_ป" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +msgid "Activate next document" +msgstr "ไปยังเอกสารถัดไป" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:142 +msgid "Move the current document to a new window" +msgstr "ย้ายเอกสารนี้ไปยังหน้าต่างใหม่" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:149 +msgid "Close the current file" +msgstr "ปิดแฟ้มปัจจุบัน" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:156 +msgid "Quit the program" +msgstr "ออกจากโปรแกรม" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:161 +msgid "_Toolbar" +msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:162 +msgid "Show or hide the toolbar in the current window" +msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างปัจจุบัน" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:164 +msgid "_Statusbar" +msgstr "แถบบอก_สถานะการทำงาน" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:165 +msgid "Show or hide the statusbar in the current window" +msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบสถานะในหน้าต่างปัจจุบัน" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:168 +msgid "Edit text in fullscreen" +msgstr "แก้ไขข้อความแบบเต็มจอ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:175 +msgid "Side _Panel" +msgstr "ช่องด้าน_ข้าง" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:176 +msgid "Show or hide the side panel in the current window" +msgstr "ซ่อนหรือแสดงช่องด้านข้างในหน้าต่างปัจจุบัน" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:178 +msgid "_Bottom Panel" +msgstr "ช่องด้าน_ล่าง" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:179 +msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" +msgstr "ซ่อนหรือแสดงช่องด้านล่างในหน้าต่างปัจจุบัน" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1017 +msgid "Please check your installation." +msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณติดตั้งโปรแกรมถูกต้องหรือไม่" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1075 +#, c-format +msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้ %s ข้อผิดพลาด: %s" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1094 +#, c-format +msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." +msgstr "หาอ็อบเจกต์ '%s' ภายในแฟ้ม %s ไม่พบ" + +#. Translators: '/ on ' +#: ../gedit/gedit-utils.c:1316 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ ที่ %s" + +#. create "Wrap Around" menu item. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:546 +msgid "_Wrap Around" +msgstr "ห_มดแล้วเริ่มใหม่" + +#. create "Match Entire Word Only" menu item. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:556 +msgid "Match _Entire Word Only" +msgstr "ค้นหาทั้_งคำ" + +#. create "Match Case" menu item. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:566 +msgid "_Match Case" +msgstr "ตัวอักษรเ_ล็กใหญ่ตรงกัน" + +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:767 +msgid "String you want to search for" +msgstr "ข้อความที่คุณต้องการค้นหา" + +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:777 +msgid "Line you want to move the cursor to" +msgstr "บรรทัดที่คุณต้องการย้ายเคอร์เซอร์ไป" + +#: ../gedit/gedit-window.c:941 +#, c-format +msgid "Use %s highlight mode" +msgstr "ใช้โหมดเน้นแบบ %s" + +#. add the "Plain Text" item before all the others +#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the +#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled +#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2096 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882 +msgid "Plain Text" +msgstr "ข้อความเปล่า" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1047 +msgid "Disable syntax highlighting" +msgstr "ปิดใช้งานการเน้นไวยากรณ์" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1364 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "เปิดเอกสาร '%s'" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1488 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "เปิดแฟ้มที่เพิ่งถูกเปิด" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1494 +msgid "Open" +msgstr "เปิด" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1551 +msgid "Save" +msgstr "บันทึก" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1553 +msgid "Print" +msgstr "พิมพ์" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1555 +msgid "Find" +msgstr "หา" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1720 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "เริ่มใช้ '%s'" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2077 +msgid "Use Spaces" +msgstr "แทรกช่องว่าง" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2150 +msgid "Tab Width" +msgstr "ความกว้างแท็บ" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2259 +msgid "Bracket match is out of range" +msgstr "คู่วงเล็บอยู่นอกช่วง" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2264 +msgid "Bracket match not found" +msgstr "ไม่พบคู่วงเล็บ" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2269 +#, c-format +msgid "Bracket match found on line: %d" +msgstr "พบคู่วงเล็บที่บรรทัด: %d" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Change Case" +msgstr "เปลี่ยนตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก" + +#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Changes the case of selected text." +msgstr "เปลี่ยนตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กของข้อความที่เลือก" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242 +msgid "C_hange Case" +msgstr "เปลี่_ยนตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "ตัวพิมพ์ใ_หญ่ทั้งหมด" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244 +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "เปลี่ยนข้อความที่เลือกเป็นตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมด" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "ตัวพิมพ์เ_ล็กทั้งหมด" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247 +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "เปลี่ยนข้อความที่เลือกเป็นตัวพิมพ์เล็กทั้งหมด" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249 +msgid "_Invert Case" +msgstr "_กลับตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250 +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "กลับตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กของข้อความที่เลือก" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252 +msgid "_Title Case" +msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กสำหรับหัวเ_รื่อง" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "เปลี่ยนอักษรตัวแรกของทุกคำที่เลือกให้เป็นตัวพิมพ์ใหญ่" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Check update" +msgstr "ตรวจสอบรุ่นออกใหม่" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Check for latest version of gedit" +msgstr "ตรวจสอบ gedit รุ่นล่าสุด" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257 +msgid "There was an error displaying the URI." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดง URI" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294 +msgid "_Download" +msgstr "_ดาวน์โหลด" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302 +msgid "_Ignore Version" +msgstr "ไ_ม่สนใจรุ่น" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317 +msgid "There is a new version of gedit" +msgstr "มี gedit รุ่นใหม่" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321 +msgid "" +"You can download the new version of gedit by clicking on the download button " +"or ignore that version and wait for a new one" +msgstr "" +"คุณสามารถดาวน์โหลด gedit รุ่นใหม่ได้โดยกดปุ่มดาวน์โหลด " +"หรือมิเช่นนั้นก็ไม่ต้องสนใจรุ่นนี้และรอรุ่นถัดไป" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Version to Ignore" +msgstr "รุ่นที่จะเพิกเฉย" + +#. This is releated to the next gedit version to be released +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Version to ignore until a newer version is released." +msgstr "รุ่นที่ไม่ต้องใส่ใจจนกว่าจะมีรุ่นที่ใหม่กว่าออกมา" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 +msgid "Document Statistics" +msgstr "สถิติต่างๆ ของเอกสาร" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +"characters and non-space characters in it." +msgstr "" +"วิเคราะห์เอกสารปัจจุบันและรายงานจำนวนคำ " +"จำนวนบรรทัดจำนวนอักขระทั้งรวมและไม่รวมช่องว่าง" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "ส_ถิติของเอกสาร" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:429 +msgid "Get statistical information on the current document" +msgstr "ดูค่าสถิติต่างๆ ของเอกสารปัจจุบัน" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "_อัพเดต" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 +msgid "File Name" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 +msgid "Document" +msgstr "เอกสาร" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 +msgid "Selection" +msgstr "ส่วนที่เลือก" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 +msgid "Lines" +msgstr "บรรทัด" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 +msgid "Words" +msgstr "คำ" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "อักขระ (รวมช่องว่าง)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "อักขระ (ไม่รวมช่องว่าง)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 +msgid "Bytes" +msgstr "ไบต์" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "ประกอบสร้าง" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "เรียก \"make\" ในไดเรกทอรีของเอกสาร" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 +msgid "Open terminal here" +msgstr "เปิดเทอร์มินัลที่นี่" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "เปิดเทอร์มินัลที่ไดเรกทอรีของเอกสาร" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "ลบช่องว่างท้ายบรรทัด" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "ลบช่องว่างท้ายบรรทัดซึ่งไม่มีความหมายอะไรออกจากแฟ้มของคุณ" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Run command" +msgstr "เรียกคำสั่ง" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "เรียกคำสั่งที่กำหนดโดยเก็บผลลัพธ์ในเอกสารใหม่" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "External Tools" +msgstr "เครื่องมือภายนอก" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "เรียกคำสั่งและเชลล์สคริปต์ภายนอก" + +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบหรือไม่" + +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " +"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง " +"เครื่องมือภายนอกจะใช้แบบอักษรมาตรฐานส่วนกลางของเดสก์ท็อปถ้าเป็นแบบความกว้างคง" +"ที่ (มิฉะนั้น ก็จะใช้แบบอักษรที่ใกล้เคียงที่สุดเท่าที่สามารถหาได้)" + +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" +"ชื่อแบบอักษร Pango ตัวอย่างเช่น \"Sans 12\" หรือ \"Monospace Bold 14\"" + +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 +#, python-format +msgid "Could not execute command: %s" +msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานคำสั่ง: %s" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159 +msgid "You must be inside a word to run this command" +msgstr "คุณต้องอยู่ภายในคำเพื่อจะเรียกคำสั่งนี้" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265 +msgid "Running tool:" +msgstr "กำลังเรียกใช้เครื่องมือ:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294 +msgid "Done." +msgstr "เสร็จสิ้น" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296 +msgid "Exited" +msgstr "ออกจากโปรแกรม" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144 +msgid "All languages" +msgstr "ทุกภาษา" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 +msgid "All Languages" +msgstr "ทุกภาษา" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667 +msgid "New tool" +msgstr "เครื่องมือใหม่" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798 +#, python-format +msgid "This accelerator is already bound to %s" +msgstr "คีย์ด่วนนี้ใช้เรียก %s อยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "พิมพ์คีย์ด่วนที่จะใช้ หรือกด Backspace เพื่อล้างค่า" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "พิมพ์คีย์ด่วนที่จะใช้" + +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120 +msgid "Stopped." +msgstr "หยุด" + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +msgid "All documents" +msgstr "ทุกเอกสาร" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "ทุกเอกสารยกเว้นเอกสารที่ไม่มีชื่อ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 +msgid "Local files only" +msgstr "แฟ้มในเครื่องนี้เท่านั้น" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 +msgid "Remote files only" +msgstr "แฟ้มในเครือข่ายเท่านั้น" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "เอกสารที่ยังไม่มีชื่อเท่านั้น" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 +msgid "Nothing" +msgstr "ไม่มี" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 +msgid "Current document" +msgstr "เอกสารปัจจุบัน" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 +msgid "Current selection" +msgstr "ส่วนที่เลือก" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 +msgid "Current selection (default to document)" +msgstr "ส่วนที่เลือก (ค่าปริยายคือทั้งเอกสาร)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 +msgid "Current line" +msgstr "บรรทัดปัจจุบัน" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 +msgid "Current word" +msgstr "คำปัจจุบัน" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "แสดงในช่องด้านล่าง" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 +msgid "Create new document" +msgstr "สร้างเอกสารใหม่" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +msgid "Append to current document" +msgstr "แทรกต่อท้ายเอกสารปัจจุบัน" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 +msgid "Replace current document" +msgstr "เขียนทับเอกสารปัจจุบัน" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 +msgid "Replace current selection" +msgstr "เขียนทับส่วนที่เลือก" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +msgid "Insert at cursor position" +msgstr "แทรกที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 +msgid "Manage External Tools" +msgstr "จัดการเครื่องมือภายนอก" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 +msgid "_Tools:" +msgstr "เครื่อ_งมือ:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +msgid "Add a new tool" +msgstr "เพิ่มเครื่องมือใหม่" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +msgid "Add Tool" +msgstr "เพิ่มเครื่องมือ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +msgid "Remove selected tool" +msgstr "ลบเครื่องมือที่เลือกออก" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +msgid "Remove Tool" +msgstr "ลบเครื่องมือออก" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +msgid "Revert tool" +msgstr "ย้อนคืนเครื่องมือ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +msgid "Revert Tool" +msgstr "ย้อนคืนเครื่องมือ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +msgid "_Edit:" +msgstr "แ_ก้ไข:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 +msgid "_Applicability:" +msgstr "_กระทำกับ:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 +msgid "_Output:" +msgstr "ผลลัพธ์_ออก:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 +msgid "_Input:" +msgstr "ข้อมูลเ_ข้า:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 +msgid "_Save:" +msgstr "_บันทึก:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 +msgid "Shortcut _Key:" +msgstr "ปุ่ม_ลัด:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 +msgid "Manage _External Tools..." +msgstr "จัดการเครื่องมือภาย_นอก..." + +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180 +msgid "Opens the External Tools Manager" +msgstr "เปิดเครื่องมือจัดการเครื่องมือภายนอก" + +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183 +msgid "External _Tools" +msgstr "เ_ครื่องมือภายนอก" + +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184 +msgid "External tools" +msgstr "เครื่องมือภายนอก" + +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218 +msgid "Shell Output" +msgstr "ผลลัพธ์คำสั่งเชลล์" + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "File Browser Panel" +msgstr "ช่องเรียกดูแฟ้ม" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Easy file access from the side panel" +msgstr "เลือกแฟ้มอย่างสะดวกจากช่องด้านข้าง" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239 +msgid "File System" +msgstr "ระบบแฟ้ม" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558 +msgid "_Set root to active document" +msgstr "_กำหนดรากตามเอกสารที่ใช้งานอยู่" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560 +msgid "Set the root to the active document location" +msgstr "กำหนดรากเป็นตำแหน่งของเอกสารที่ใช้งานอยู่" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565 +msgid "_Open terminal here" +msgstr "เ_ปิดเทอร์มินัลที่นี่" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567 +msgid "Open a terminal at the currently opened directory" +msgstr "เปิดเทอร์มินัลที่ไดเรกทอรีที่กำลังเปิดอยู่" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705 +msgid "File Browser" +msgstr "ช่องเรียกดูแฟ้ม" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848 +msgid "An error occurred while creating a new directory" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใหม่" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851 +msgid "An error occurred while creating a new file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มใหม่" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854 +msgid "An error occurred while renaming a file or directory" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้มหรือไดเรกทอรี" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857 +msgid "An error occurred while deleting a file or directory" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มหรือไดเรกทอรี" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860 +msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรีในโปรแกรมจัดการแฟ้ม" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863 +msgid "An error occurred while setting a root directory" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดไดเรกทอรีราก" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866 +msgid "An error occurred while loading a directory" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลไดเรกทอรี" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869 +msgid "An error occurred" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085 +msgid "" +"Cannot move file to trash, do you\n" +"want to delete permanently?" +msgstr "" +"ไม่สามารถย้ายแฟ้มไปลงถังขยะได้\n" +"คุณต้องการจะลบอย่างถาวรเลยหรือไม่?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม \"%s\" ไปลงถังขยะได้" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095 +msgid "The selected files cannot be moved to the trash." +msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มที่เลือกไว้ไปลงถังขยะได้" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ \"%s\" อย่างถาวร?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบแฟ้มที่เลือกไว้อย่างถาวร?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "ถ้าคุณลบรายการนี้ มันจะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1722 +msgid "(Empty)" +msgstr "(ว่างเปล่า)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467 +msgid "" +"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"แฟ้มที่เปลี่ยนชื่อถูกกรองออกอยู่ " +"คุณต้องปรับกฎการกรองของคุณเพื่อให้มองเห็นแฟ้มได้" + +#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711 +msgid "file" +msgstr "แฟ้ม" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3739 +msgid "" +"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"แฟ้มใหม่ที่สร้างถูกกรองออกอยู่ " +"คุณต้องปรับกฎการกรองของคุณเพื่อให้มองเห็นแฟ้มได้" + +#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770 +msgid "directory" +msgstr "ไดเรกทอรี" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795 +msgid "" +"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the directory visible" +msgstr "" +"ไดเรกทอรีใหม่ที่สร้างถูกกรองออกอยู่ " +"คุณต้องปรับกฎการกรองของคุณเพื่อให้มองเห็นไดเรกทอรีได้" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:733 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ที่คั่นหน้า" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821 +msgid "_Filter" +msgstr "_กรอง" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 +msgid "Move selected file or folder to trash" +msgstr "ย้ายแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่เลือกไปลงถังขยะ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829 +msgid "_Delete" +msgstr "_ลบ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830 +msgid "Delete selected file or folder" +msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่เลือก" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837 +msgid "Open selected file" +msgstr "เปิดแฟ้มที่เลือก" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843 +msgid "Up" +msgstr "ขึ้น" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์ชั้นนอก" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849 +msgid "_New Folder" +msgstr "โฟ_ลเดอร์ใหม่" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850 +msgid "Add new empty folder" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852 +msgid "New F_ile" +msgstr "แ_ฟ้มใหม่" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 +msgid "Add new empty file" +msgstr "สร้างแฟ้มใหม่" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858 +msgid "_Rename" +msgstr "เปลี่ยน_ชื่อ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 +msgid "Rename selected file or folder" +msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่เลือก" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:865 +msgid "_Previous Location" +msgstr "ตำแหน่ง_ก่อนหน้า" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดก่อนหน้านี้" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869 +msgid "_Next Location" +msgstr "ตำแหน่ง_ถัดไป" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดถัดจากนี้" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 +msgid "Re_fresh View" +msgstr "แสดงผลให_ม่" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872 +msgid "Refresh the view" +msgstr "แสดงผลใหม่" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891 +msgid "_View Folder" +msgstr "แ_สดงโฟลเดอร์" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 +msgid "View folder in file manager" +msgstr "แสดงโฟลเดอร์ด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 +msgid "Show _Hidden" +msgstr "แสดงแฟ้มซ่อ_น" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 +msgid "Show hidden files and folders" +msgstr "แสดงแฟ้มและโฟลเดอร์ที่ซ่อนอยู่" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884 +msgid "Show _Binary" +msgstr "แสดงแฟ้มไ_บนารี" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885 +msgid "Show binary files" +msgstr "แสดงแฟ้มไบนารี" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1202 +msgid "Match Filename" +msgstr "ชื่อแฟ้มที่จะค้นหา" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2004 +#, c-format +msgid "No mount object for mounted volume: %s" +msgstr "ไม่มีอ็อบเจกต์การเมานท์สำหรับโวลุมที่เมานท์: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2081 +#, c-format +msgid "Could not open media: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดสื่อ: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2128 +#, c-format +msgid "Could not mount volume: %s" +msgstr "ไม่สามารถเมานท์โวลุม: %s" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Open With Tree View" +msgstr "แสดงแบบผังต้นไม้" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " +"bookmarks view" +msgstr "เปิดช่องเรียกดูแฟ้มด้วยแผนผังแบบต้นไม้แทนแบบที่คั่นหน้า" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File Browser Root Directory" +msgstr "ไดเรกทอรีรากของช่องเรียกดูแฟ้ม" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " +"and onload/tree_view is TRUE." +msgstr "" +"ไดเรกทอรีรากที่ช่องเรียกดูแฟ้มจะใช้เมื่อโหลดปลั๊กอินช่องเรียกดูแฟ้ม " +"โดยค่าคีย์ onload/tree_view เป็นจริง" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" +msgstr "ไดเรกทอรีรากเสมือนของช่องเรียกดูแฟ้ม" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " +"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " +"the actual root." +msgstr "" +"ไดเรกทอรีรากเสมือนที่ช่องเรียกดูแฟ้มจะใช้เมื่อโหลดปลั๊กอินช่องเรียกดูแฟ้ม " +"โดยค่าคีย์ onload/tree_view เป็นจริง ไดเรกทอรีรากเสมือนต้องอยู่ใต้รากจริงเสมอ" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" +msgstr "เปิดใช้การคืนค่าสำหรับแฟ้มในเครือข่าย" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้การคืนค่าสำหรับแฟ้มในเครือข่ายหรือไม่" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Set Location to First Document" +msgstr "กำหนดตำแหน่งที่ตั้งตามแฟ้มแรก" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with Nautilus, etc.)" +msgstr "" +"ถ้ากำหนดเป็นจริง ปลั๊กอินช่องเรียกดูแฟ้มจะแสดงไดเรกทอรีของแฟ้มแรกที่เปิด " +"ถ้ายังไม่มีการใช้ช่องเรียกดูแฟ้มมาก่อน (ดังนั้น โดยทั่วไปแล้ว " +"คีย์นี้จะมีผลกับการเปิดเอกสารจากบรรทัดคำสั่ง หรือจาก Nautilus เป็นต้น)" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "File Browser Filter Mode" +msgstr "รูปแบบการกรองแฟ้มในช่องเรียกดูแฟ้ม" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " +"hide-binary (filter binary files)." +msgstr "" +"ค่านี้กำหนดว่าแฟ้มใดจะถูกกรองออกไปจากช่องเรียกดูแฟ้ม ค่าที่เป็นไปได้คือ: " +"none (ไม่กรอง), hide-hidden (กรองแฟ้มซ่อนออกไป) และ hide-binary " +"(กรองแฟ้มไบนารีออกไป)" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "File Browser Filter Pattern" +msgstr "แพตเทิร์นการกรองแฟ้มในช่องเรียกดูแฟ้ม" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " +"of the filter_mode." +msgstr "" +"แพตเทิร์นการกรองสำหรับกรองแฟ้มในช่องเรียกดูแฟ้ม การกรองนี้ กรองต่อจาก " +"filter_mode อีกชั้นหนึ่ง" + +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Modelines" +msgstr "บรรทัดกำหนดโหมด" + +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." +msgstr "การสนับสนุนบรรทัดกำหนดโหมดในแบบของ Emacs, Kate และ Vim สำหรับ gedit" + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Command Color Text" +msgstr "สีข้อความของคำสั่ง" + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The command color text" +msgstr "สีข้อความของคำสั่ง" + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Error Color Text" +msgstr "สีข้อความของข้อผิดพลาด" + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The error color text" +msgstr "สีข้อความของข้อผิดพลาด" + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง " +"เทอร์มินัลจะใช้แบบอักษรมาตรฐานส่วนกลางของเดสก์ท็อปถ้าเป็นแบบความกว้างคงที่ " +"(มิฉะนั้น ก็จะใช้แบบอักษรที่ใกล้เคียงที่สุดเท่าที่สามารถหาได้)" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "สีของ_คำสั่ง:" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +msgid "_Error color:" +msgstr "สีของข้อ_ผิดพลาด:" + +#. ex:et:ts=4: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "คอนโซลไพธอน" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" +msgstr "คอนโซลไพธอนโต้ตอบในแถบด้านล่าง" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 +msgid "Quick open" +msgstr "เปิดอย่างรวดเร็ว" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72 +msgid "Quickly open documents" +msgstr "เปิดเอกสารอย่างรวดเร็ว" + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 +msgid "Quick Open" +msgstr "เปิดอย่างรวดเร็ว" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Quickly open files" +msgstr "เปิดแฟ้มอย่างรวดเร็ว" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72 +msgid "Type to search..." +msgstr "พิมพ์เพื่อค้นหา..." + +#. ex:ts=8:et: +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Snippets" +msgstr "ข้อความสั้น" + +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be created" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มจัดเก็บ \"%s\" ได้" + +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีเป้าหมาย \"%s\" อยู่" + +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +msgstr "ไดเรกทอรีเป้าหมาย \"%s\" ไม่ใช่ไดเรกทอรี" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 +#, python-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "ไม่มีแฟ้ม \"%s\" อยู่" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "แฟ้ม \"%s\" ไม่ใช่แฟ้มข้อความสั้นที่ถูกต้อง" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 +#, python-format +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "แฟ้ม \"%s\" ที่นำเข้า ไม่ใช่แฟ้มข้อความสั้นที่ถูกต้อง" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +msgstr "ไม่สามารถแตกแฟ้มจัดเก็บ \"%s\" ได้" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "ไม่สามารถนำเข้าแฟ้มต่อไปนี้ได้: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +msgstr "แฟ้ม \"%s\" ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บข้อความสั้นที่ถูกต้อง" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 +msgid "Snippets archive" +msgstr "แฟ้มจัดเก็บข้อความสั้น" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63 +msgid "Add a new snippet..." +msgstr "เพิ่มข้อความสั้น..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 +msgid "Global" +msgstr "ทั่วไป" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400 +msgid "Revert selected snippet" +msgstr "เรียกข้อความสั้นเดิมกลับมา" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "ลบข้อความสั้นที่เลือก" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663 +msgid "" +"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." +msgstr "" +"ข้อความนี้ไม่ใช่ตัวย่อสะกิดด้วยแท็บที่ใช้ได้ ข้อความที่สะกิดได้ " +"อาจเป็นตัวอักษรหลายตัว หรืออักษรเดี่ยวๆ ที่ไม่ใช่พยัญชนะหรือตัวเลข เช่น {, [ " +"เป็นต้น" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "คำเดี่ยวๆ ที่จะใช้เรียกข้อความสั้นหลังจากกดปุ่มแท็บ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759 +#, python-format +msgid "The following error occurred while importing: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะนำเข้า: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766 +msgid "Import successfully completed" +msgstr "นำเข้าเรียบร้อย" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "Import snippets" +msgstr "นำเข้าข้อความสั้น" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 +msgid "All supported archives" +msgstr "แฟ้มจัดเก็บทุกชนิดที่รองรับ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 +msgid "Gzip compressed archive" +msgstr "แฟ้มบีบอัด gzip" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936 +msgid "Bzip2 compressed archive" +msgstr "แฟ้มบีบอัด bzip2" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 +msgid "Single snippets file" +msgstr "แฟ้มข้อความสั้นเดี่ยวๆ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938 +msgid "All files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 +#, python-format +msgid "The following error occurred while exporting: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งออก: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805 +msgid "Export successfully completed" +msgstr "ส่งออกเรียบร้อย" + +#. Ask if system snippets should also be exported +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 +msgid "" +"Do you want to include selected system snippets in your export?" +msgstr "ต้องการเพิ่มข้อความสั้นของ ระบบ ในแฟ้มส่งออกหรือไม่?" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 +msgid "There are no snippets selected to be exported" +msgstr "ไม่ได้เลือกข้อความสั้นสำหรับส่งออกไว้" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903 +msgid "Export snippets" +msgstr "ส่งออกข้อความสั้น" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044 +msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" +msgstr "กดปุ่มลัดที่จะใช้ หรือกด Backspace เพื่อล้างค่า" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046 +msgid "Type a new shortcut" +msgstr "กดปุ่มลัดที่จะใช้" + +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 +#, python-format +msgid "" +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "" +"การทำงานของคำสั่งไพธอน (%s) ใช้เวลานานกว่าค่าสูงสุดที่กำหนด ขอยกเลิกการทำงาน" + +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:610 +#, python-format +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" +msgstr "การทำงานของคำสั่งไพธอน (%s) ล้มเหลว: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "แทรกข้อความใช้บ่อยอย่างเร็ว" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +msgid "Manage Snippets" +msgstr "จัดการข้อความสั้น" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "_Snippets:" +msgstr "_ข้อความสั้น:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Create new snippet" +msgstr "สร้างข้อความสั้นใหม่" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +msgid "Add Snippet" +msgstr "เพิ่มข้อความสั้น" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +msgid "Remove Snippet" +msgstr "ลบข้อความสั้นออก" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Import Snippets" +msgstr "นำเข้าข้อความสั้น" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "ส่งออกข้อความสั้นที่เลือก" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "Export Snippets" +msgstr "ส่งออกข้อความสั้น" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "Activation" +msgstr "วิธีเรียกใช้" + +#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "ตัวย่อสะกิดด้วยแ_ท็บ:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "ปุ่ม_ลัด:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "ปุ่มลัดที่จะใช้เรียกข้อความสั้น" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "เ_ป้าหมายการวาง:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "จัดการ_ข้อความสั้น..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155 +msgid "Manage snippets" +msgstr "จัดการข้อความสั้น" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 +msgid "S_ort..." +msgstr "เ_รียงลำดับ..." + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90 +msgid "Sort the current document or selection" +msgstr "เรียงลำดับข้อมูลในเอกสารปัจจุบันหรือส่วนที่เลือก" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Sort" +msgstr "เรียงลำดับ" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2 +msgid "_Sort" +msgstr "เ_รียงลำดับ" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3 +msgid "_Reverse order" +msgstr "เรียงย้อ_นลำดับ" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4 +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "_ลบบรรทัดซ้ำ" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5 +msgid "_Ignore case" +msgstr "ไ_ม่สนใจอักษรตัวใหญ่-เล็ก" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6 +msgid "S_tart at column:" +msgstr "เริ่มจาก_คอลัมน์ที่:" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7 +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนค่าเดิมก่อนการเรียงลำดับ" + +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Sorts a document or selected text." +msgstr "เรียงลำดับเอกสารหรือข้อความที่เลือก" + +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions +#. * for the current misspelled word +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:444 +msgid "(no suggested words)" +msgstr "(ไม่มีคำแนะ)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444 +msgid "_More..." +msgstr "เ_พิ่มเติม..." + +#. Ignore all +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499 +msgid "_Ignore All" +msgstr "ไ_ม่แก้ไขทั้งหมด" + +#. + Add to Dictionary +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514 +msgid "_Add" +msgstr "เ_พิ่ม" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553 +msgid "_Spelling Suggestions..." +msgstr "แนะนำตัว_สะกด..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:264 +msgid "Check Spelling" +msgstr "ตรวจตัวสะกด" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:275 +msgid "Suggestions" +msgstr "การแนะนำ" + +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:551 +msgid "(correct spelling)" +msgstr "(คำสะกดที่ถูกต้อง)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:692 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "ตรวจตัวสะกดเสร็จสมบูรณ์" + +#. Translators: the first %s is the language name, and +#. * the second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: this refers to an unknown language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "ไม่ทราบ (%s)" + +#. Translators: this refers the Default language used by the +#. * spell checker +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499 +msgctxt "language" +msgid "Default" +msgstr "ค่าปริยาย" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +msgid "Set language" +msgstr "กำหนดภาษา" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:182 +msgid "Languages" +msgstr "ภาษา" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107 +msgid "_Check Spelling..." +msgstr "ตรวจตัว_สะกด..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:109 +msgid "Check the current document for incorrect spelling" +msgstr "ตรวจตัวสะกดในเอกสารปัจจุบัน" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115 +msgid "Set _Language..." +msgstr "กำหนด_ภาษา..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:117 +msgid "Set the language of the current document" +msgstr "ตั้งค่าภาษาของเอกสารปัจจุบัน" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126 +msgid "_Highlight Misspelled Words" +msgstr "เ_น้นคำสะกดผิด" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128 +msgid "Automatically spell-check the current document" +msgstr "ตรวจตัวสะกดในเอกสารปัจจุบันโดยอัตโนมัติ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810 +msgid "The document is empty." +msgstr "เอกสารว่างเปล่า" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835 +msgid "No misspelled words" +msgstr "ไม่มีคำสะกดผิด" + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "เลือก_ภาษาของเอกสารปัจจุบัน" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 +msgid "Check spelling" +msgstr "ตรวจตัวสะกด" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "คำที่สะกดผิด:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +msgid "word" +msgstr "คำ" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +msgid "Change _to:" +msgstr "เปลี่ยนเป็น:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +msgid "Check _Word" +msgstr "ตรวจคำ" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "คำที่แนะนำ:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +msgid "_Ignore" +msgstr "ข้าม" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +msgid "Cha_nge" +msgstr "เปลี่ยน" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +msgid "Ignore _All" +msgstr "ข้ามทั้งหมด" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +msgid "Change A_ll" +msgstr "เปลี่ยนทั้งหมด" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +msgid "User dictionary:" +msgstr "พจนานุกรมของผู้ใช้:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +msgid "Add w_ord" +msgstr "เพิ่มคำ" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 +msgid "Language:" +msgstr "ภาษา:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 +msgid "Language" +msgstr "ภาษา" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "ตรวจตัวสะกด" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "ตรวจตัวสะกดในเอกสารนี้" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 +msgid "Insert Date and Time" +msgstr "แทรกวันที่และเวลา" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "Use the _selected format" +msgstr "ใช้รูปแบบที่เลือก" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 +msgid "_Use custom format" +msgstr "ใช้รูปแบบกำหนดเอง" + +#. Translators: Use the more common date format in your locale +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Ey %H:%M:%S" + +#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10 +msgid "01/11/2009 17:52:00" +msgstr "01/11/2552 17:52:00" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 +msgid "_Insert" +msgstr "แทรก" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 +msgid "In_sert Date and Time..." +msgstr "แทรก_วันที่และเวลา..." + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190 +msgid "Insert current date and time at the cursor position" +msgstr "แทรกวันที่และเวลาปัจจุบันที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537 +msgid "Available formats" +msgstr "รูปแบบที่มีให้เลือก" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +msgid "Configure date/time plugin" +msgstr "กำหนดค่าปลั๊กอินสำหรับวันที่และเวลา" + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "When inserting date/time..." +msgstr "เมื่อแทรกวันที่/เวลา..." + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid "_Prompt for a format" +msgstr "_ถามรูปแบบ" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Prompt Type" +msgstr "ถามชนิด" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " +"format should be used." +msgstr "ควรจะถามรูปแบบจากผู้ใช้ หรือควรจะใช้รูปแบบที่เลือกหรือกำหนดเอง" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Selected Format" +msgstr "รูปแบบที่เลือก" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The selected format used when inserting the date/time." +msgstr "รูปแบบที่เลือกเพื่อใช้แทรกวันที่/เวลา" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Custom Format" +msgstr "รูปแบบกำหนดเอง" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The custom format used when inserting the date/time." +msgstr "รูปแบบกำหนดเองเพื่อใช้แทรกวันที่/เวลา" + +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" +msgstr "แทรกวันที่และเวลา" + +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "แทรกวันที่และเวลาปัจจุบันที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์" + +#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Zeitgeist dataprovider" +msgstr "ตัวจัดเตรียมข้อมูล Zeitgeist" + +#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit" +msgstr "บันทึกปูมเหตุการณ์การเข้าถึงและออกสำหรับเอกสารที่ใช้กับ gedit" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-06-19 11:05:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2728 @@ +# Thai translation for gimp +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 14:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-24 11:26+0000\n" +"Last-Translator: Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "คอนโซล Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ TinyScheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:236 +msgid "_Browse..." +msgstr "เ_รียกดู..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "บันทึกผลลัพท์คอนโซล Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:341 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "ตัวเรียกดูชุดขั้นตอน Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:63 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "คุณกำลังเรียกการทำงานสคริปต์ \"%s\" นี้อยู่" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:224 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu: %s" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:478 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:150 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:609 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:812 +msgid "_Start Server" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 +msgid "Server port:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:846 +msgid "Server logfile:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:146 +msgid "_Start Server..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303 +msgid "_User Manual" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +msgid "_Test" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +msgid "_Buttons" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +msgid "_Logos" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +msgid "_Patterns" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 +msgid "3D _Outline..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 +msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 +msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 +msgid "Default bumpmap settings" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 +msgid "Font size (pixels)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 +msgid "Outline blur radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 +msgid "" +"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11 +msgid "Pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 +msgid "Shadow blur radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 +msgid "3_D Truchet..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2 +msgid "Block size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 +msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 +msgid "End blend" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 +msgid "Number of X tiles" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 +msgid "Number of Y tiles" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16 +msgid "Start blend" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9 +msgid "Supersample" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8 +msgid "Thickness" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6 +msgid "Work on copy" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 +msgid "Add _Border..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 +msgid "Border X size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 +msgid "Border Y size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 +msgid "Border color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6 +msgid "Delta value on color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 +msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6 +msgid "Flatten image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4 +msgid "Glow color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9 +msgid "_Arrow..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2 +msgid "Bar height" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 +msgid "Bar length" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 +msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5 +msgid "_Hrule..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 +msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 +msgid "Radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5 +msgid "_Bullet..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 +msgid "B_utton..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3 +msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 +msgid "Glow radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 +msgid "Padding" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9 +msgid "Text color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 +msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 +msgid "Alien _Glow..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7 +msgid "Glow size (pixels * 4)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 +msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 +msgid "Alien _Neon..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 +msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 +msgid "Fade away" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9 +msgid "Number of bands" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 +msgid "Width of bands" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12 +msgid "Width of gaps" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +"region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3 +msgid "" +"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +"background" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8 +msgid "_Basic I..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 +msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 +msgid "B_asic II..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4 +msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 +msgid "Bevel width" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 +msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 +msgid "Lower-right color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11 +msgid "Pressed" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8 +msgid "Simple _Beveled Button..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11 +msgid "Upper-left color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 +msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 +msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 +msgid "Diameter" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4 +msgid "Transparent background" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 +msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 +msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 +msgid "H_eading..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 +msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 +msgid "Looped" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6 +msgid "_Blend..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " +"alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3 +msgid "Blen_ded..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 +msgid "Blend mode" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 +msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 +msgid "Custom Gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8 +msgid "FG-BG-HSV" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9 +msgid "FG-BG-RGB" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10 +msgid "FG-Transparent" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 +msgid "Gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15 +msgid "Offset (pixels)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 +msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4 +msgid "Bo_vination..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5 +msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8 +msgid "Spots density X" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9 +msgid "Spots density Y" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 +msgid "Add glowing" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2 +msgid "After glow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4 +msgid "Corona width" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 +msgid "Fadeout" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 +msgid "Fadeout width" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3 +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4 +msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 +msgid "Granularity" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 +msgid "Image size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 +msgid "Smooth" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9 +msgid "_Camouflage..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 +msgid "Carve white areas" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 +msgid "Image to carve" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 +msgid "Background Image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 +msgid "Carve raised text" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 +msgid "Carved..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4 +msgid "" +"Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +"background image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 +msgid "Padding around text" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2 +msgid "Chalk color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3 +msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 +msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8 +msgid "_Chalk..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 +msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 +msgid "Blur amount" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 +msgid "Chip Awa_y..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 +msgid "Chip amount" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 +msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 +msgid "Drop shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7 +msgid "Fill BG with pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 +msgid "Invert" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 +msgid "Keep background" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 +msgid "Chrome balance" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 +msgid "Chrome factor" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 +msgid "Environment map" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 +msgid "Highlight balance" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 +msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4 +msgid "C_hrome..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5 +msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8 +msgid "Offsets (pixels * 2)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1 +msgid "Circuit seed" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 +msgid "Keep selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 +msgid "Separate layer" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7 +msgid "_Circuit..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 +msgid "Azimuth" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3 +msgid "Blur X" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4 +msgid "Blur Y" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 +msgid "Depth" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 +msgid "Elevation" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7 +msgid "_Clothify..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 +msgid "Darken only" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 +msgid "Stains" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " +"filling with a gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3 +msgid "Comic Boo_k..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4 +msgid "" +"Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9 +msgid "Outline color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 +msgid "Outline size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " +"perspective shadows" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 +msgid "Cool _Metal..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 +msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 +msgid "Effect size (pixels)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 +msgid "Background image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 +msgid "" +"Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 +msgid "Crystal..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1 +msgid "Difference Clouds..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 +msgid "Distress the selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 +msgid "Granularity (1 is low)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 +msgid "Smooth horizontally" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5 +msgid "Smooth vertically" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6 +msgid "Spread" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 +msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8 +msgid "_Distort..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 +msgid "Allow resizing" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3 +msgid "Blur radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11 +msgid "Offset X" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12 +msgid "Offset Y" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8 +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 +msgid "Erase" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 +msgid "Erase/fill" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 +msgid "Even" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 +msgid "Even/odd" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7 +msgid "Fill with BG" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8 +msgid "Odd" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9 +msgid "Rows" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 +msgid "Rows/cols" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 +msgid "Detail level" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 +msgid "Image height" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 +msgid "Image width" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 +msgid "Random seed" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 +msgid "Scale X" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9 +msgid "Scale Y" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8 +msgid "_Flatland..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 +msgid "Active colors" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 +msgid "Black on white" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8 +msgid "_Color scheme" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10 +msgid "_Labels" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11 +msgid "_Text" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +"shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3 +msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8 +msgid "_Frosty..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 +msgid "Add shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 +msgid "Blur border" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 +msgid "Border size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 +#, no-c-format +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 +msgid "Autocrop" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 +msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 +msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 +msgid "Dark color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 +msgid "Highlight color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9 +msgid "Index image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 +msgid "Number of colors" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 +msgid "Remove background" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14 +msgid "Select-by-color threshold" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15 +msgid "Shadow color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15 +msgid "_Big Header..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:16 +msgid "_Small Header..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 +msgid "" +"Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +"theme" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 +msgid "" +"Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 +msgid "" +"Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +"webpage theme" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5 +msgid "" +"Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +"webpage theme" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16 +msgid "T_ube Sub-Button Label..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:19 +msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:20 +msgid "_General Tube Labels..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:21 +msgid "_Tube Button Label..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 +msgid "" +"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " +"alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3 +msgid "Blend gradient (outline)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 +msgid "Blend gradient (text)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 +msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 +msgid "Glo_ssy..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 +msgid "Outline gradient reverse" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 +msgid "Pattern (outline)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 +msgid "Pattern (overlay)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 +msgid "Pattern (text)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 +msgid "Shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 +msgid "Text gradient reverse" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20 +msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21 +msgid "Use pattern for text instead of gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22 +msgid "Use pattern overlay" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 +msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7 +msgid "Glo_wing Hot..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 +msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3 +msgid "Bevel height (sharpness)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 +msgid "Border size (pixels)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 +msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9 +msgid "Gradient Beve_l..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 +msgid "X divisions" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3 +msgid "Y divisions" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4 +msgid "_Grid..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1 +msgid "" +"Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2 +msgid "Direction" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6 +#, no-c-format +msgid "Position (in %)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:6 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4 +msgid "New _Guide..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 +msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 +msgid "Frame color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 +msgid "Frame size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6 +msgid "Imigre-_26..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 +msgid "Land height" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 +msgid "Sea depth" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11 +msgid "_Land..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 +msgid "Roughness" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 +msgid "Seed" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 +msgid "Use current gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9 +msgid "_Lava..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 +msgid "Number of lines" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 +msgid "Offset radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5 +msgid "Randomness" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 +msgid "Feathering" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 +msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 +msgid "Create shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9 +msgid "N_eon..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3 +msgid "Cell size (pixels)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 +msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 +#, no-c-format +msgid "Density (%)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9 +msgid "Newsprint Te_xt..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 +msgid "Defocus" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4 +msgid "Mottle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5 +msgid "Sepia" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 +msgid "Brush name" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2 +msgid "File name" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3 +msgid "New _Brush..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3 +msgid "Pattern name" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 +msgid "Angle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6 +msgid "Interpolation" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10 +msgid "_Perspective..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 +msgid "Edge amount" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4 +msgid "Pixel amount" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5 +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7 +msgid "_Predator..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 +msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 +msgid "Lower color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6 +msgid "Lower color (active)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 +msgid "Not pressed" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8 +msgid "Not pressed (active)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9 +msgid "Padding X" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10 +msgid "Padding Y" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 +msgid "Round ratio" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 +msgid "Text color (active)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16 +msgid "Upper color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17 +msgid "Upper color (active)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18 +msgid "_Round Button..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 +msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 +msgid "Detail in Middle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8 +msgid "Render _Map..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 +msgid "Black" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 +msgid "Edge behavior" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 +msgid "Number of frames" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 +msgid "Rippling strength" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6 +msgid "Smear" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7 +msgid "Wrap" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8 +msgid "_Rippling..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 +msgid "Add background" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4 +msgid "Edge radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2 +msgid "Palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5 +msgid "To _Brush..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2 +msgid "To _Image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 +msgid "Concave" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:3 +#, no-c-format +msgid "Radius (%)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 +msgid "Font color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4 +msgid "Number" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7 +msgid "_Slide..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 +msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10 +msgid "SOTA Chrome..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2 +msgid "Create a logo with a speedy text effect" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7 +msgid "Speed Text..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 +msgid "" +"Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 +msgid "Frames" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 +msgid "Airbrush" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3 +msgid "Brush" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6 +msgid "Color method" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8 +msgid "Frame" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 +msgid "Hexagon" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13 +msgid "Hole ratio" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14 +msgid "Inner teeth" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15 +msgid "Lissajous" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17 +msgid "Outer teeth" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 +msgid "Pencil" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 +msgid "Pentagon" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25 +msgid "Shape" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 +msgid "Solid Color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 +msgid "Spyrograph" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 +msgid "Square" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 +msgid "Start angle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 +msgid "Tool" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31 +msgid "Triangle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33 +msgid "_Spyrogimp..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 +msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5 +msgid "Sta_rscape..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 +msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 +msgid "Swirl-_Tile..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 +msgid "Whirl amount" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 +msgid "Number of times to whirl" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 +msgid "Quarter size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 +msgid "Whirl angle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5 +msgid "_Swirly..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 +msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3 +msgid "Base color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 +msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 +msgid "Edge only" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 +msgid "Edge width" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 +msgid "Hit rate" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12 +msgid "_Particle Trace..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 +msgid "Antialias" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 +msgid "" +"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 +msgid "Fill angle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9 +msgid "Text C_ircle..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 +msgid "" +"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 +msgid "Ending blend" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +"shadows, and a mosaic background" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 +msgid "Hexagons" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 +msgid "Mosaic tile type" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 +msgid "Octagons" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 +msgid "Squares" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 +msgid "Starting blend" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 +msgid "Text pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16 +msgid "_Textured..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 +msgid "Blur type" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 +msgid "Blur vertically" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 +msgid "IIR" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 +msgid "Create a decorative web title header" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6 +msgid "Web Title Header..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 +msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 +msgid "Foreground color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 +msgid "T_ruchet..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 +msgid "Mask opacity" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 +msgid "Mask size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 +msgid "Amplitude" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 +msgid "Invert direction" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 +msgid "Wavelength" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6 +msgid "_Waves..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 +msgid "Ribbon width" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 +msgid "Shadow depth" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 +msgid "Thread density" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7 +msgid "Thread intensity" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8 +msgid "Thread length" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9 +msgid "_Weave..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8 +msgid "Using _Paths" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/glade.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/glade.po 2012-06-19 11:05:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4977 @@ +# Thai translation of glade3 +# Copyright (C) 2007-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glade3 package. +# +# Supranee Thirawatthanasuk , 2007. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2007-2010. +# aka.ape , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glade3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 05:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-03 02:09+0000\n" +"Last-Translator: Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 +msgid "Glade" +msgstr "Glade" + +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 +msgid "Interface Designer" +msgstr "เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้" + +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 +msgid "Glade Interface Designer" +msgstr "Glade: เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้" + +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 +msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" +msgstr "สร้างหรือเปิดแบบของส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับโปรแกรม GTK+" + +#: ../src/glade-window.c:56 +msgid "[Read Only]" +msgstr "[อ่านเท่านั้น]" + +#: ../src/glade-window.c:318 +msgid "User Interface Designer" +msgstr "เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. +#. * we also indicate to users that the file may be read-only with +#. * the second '%s' +#: ../src/glade-window.c:519 +#, c-format +msgid "Activate '%s' %s" +msgstr "เรียก '%s' %s" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' +#. FIXME add hint for translators +#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "เรียก '%s'" + +#. Name +#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 +msgid "Name:" +msgstr "ชื่อ:" + +#: ../src/glade-window.c:584 +msgid "Requires:" +msgstr "ต้องการ:" + +#: ../src/glade-window.c:1035 +msgid "Open…" +msgstr "เปิด…" + +#: ../src/glade-window.c:1069 +#, c-format +msgid "Project %s is still loading." +msgstr "กำลังเรียกโครงงาน %s อยู่" + +#: ../src/glade-window.c:1101 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it" +msgstr "แฟ้ม %s ถูกเปลี่ยนแปลงหลังจากการเปิดอ่านครั้งล่าสุด" + +#: ../src/glade-window.c:1105 +msgid "" +"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"ถ้าคุณบันทึก การเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอกจะสูญหายทั้งหมด " +"ยังยืนยันจะบันทึกหรือไม่?" + +#: ../src/glade-window.c:1110 +msgid "_Save Anyway" +msgstr "_ยืนยันบันทึก" + +#: ../src/glade-window.c:1118 +msgid "_Don't Save" +msgstr "ไ_ม่บันทึก" + +#: ../src/glade-window.c:1147 +#, c-format +msgid "Failed to save %s: %s" +msgstr "บันทึก %s ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../src/glade-window.c:1168 +#, c-format +msgid "Project '%s' saved" +msgstr "บันทึกโครงการ '%s' แล้ว" + +#: ../src/glade-window.c:1191 +msgid "Save As…" +msgstr "บันทึกเป็น…" + +#: ../src/glade-window.c:1239 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s" + +#: ../src/glade-window.c:1243 +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะบันทึกแฟ้มนี้ได้" + +#: ../src/glade-window.c:1265 +#, c-format +msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." +msgstr "" +"ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s ได้ " +"เนื่องจากมีอีกโครงการหนึ่งที่ใช้พาธนั้นเปิดทำงานอยู่" + +#: ../src/glade-window.c:1290 +msgid "No open projects to save" +msgstr "ไม่มีโครงการที่เปิดไว้ที่จะบันทึก" + +#: ../src/glade-window.c:1321 +#, c-format +msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" +msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงในโครงการ \"%s\" ก่อนปิดหรือไม่?" + +#: ../src/glade-window.c:1329 +msgid "Your changes will be lost if you don't save them." +msgstr "การเปลี่ยนแปลงของคุณที่ทำไว้จะสูญหาย ถ้าไม่ได้บันทึก" + +#: ../src/glade-window.c:1333 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "ปิดโ_ดยไม่บันทึก" + +#: ../src/glade-window.c:1360 +#, c-format +msgid "Failed to save %s to %s: %s" +msgstr "บันทึก %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../src/glade-window.c:1373 +msgid "Save…" +msgstr "บันทึก…" + +#: ../src/glade-window.c:2079 +msgid "" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Glade เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ " +"ภายใต้เงื่อนไขของ\n" +"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี " +"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2\n" +"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" +"\n" +"Glade เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_\n" +"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ\n" +"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public " +"License\n" +"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" +"\n" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Glade " +"ถ้าคุณไม่ได้รับ\n" +"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n" +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/glade.glade.h:85 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Supranee Thirawatthanasuk \n" +"Theppitak Karoonboonyanan \n" +"aka.ape \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) " +"https://launchpad.net/~manoppornpeanvichanon\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep" + +#: ../src/glade.glade.h:69 +msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." +msgstr "เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ GTK+ และ GNOME" + +#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837 +msgid "_File" +msgstr "แ_ฟ้ม" + +#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + +#: ../src/glade.glade.h:90 +msgid "_Projects" +msgstr "โ_ครงการ" + +#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: ../src/glade.glade.h:34 +msgid "Create a new project" +msgstr "สร้างโครงการใหม่" + +#: ../src/glade-window.c:2189 +msgid "_Open…" +msgstr "_เปิด…" + +#: ../src/glade.glade.h:36 +msgid "Open a project" +msgstr "เปิดโครงการ" + +#: ../src/glade.glade.h:39 +msgid "Open _Recent" +msgstr "เปิดโครงการ_ล่าสุด" + +#: ../src/glade.glade.h:38 +msgid "Quit the program" +msgstr "ออกจากโปรแกรม" + +#: ../src/glade.glade.h:89 +msgid "Palette _Appearance" +msgstr "รูปแ_บบกล่องอุปกรณ์" + +#: ../src/glade.glade.h:41 +msgid "About this application" +msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้" + +#: ../src/glade.glade.h:42 +msgid "_Developer Reference" +msgstr "คู่มือ_อ้างอิงสำหรับนักพัฒนา" + +#: ../src/glade.glade.h:43 +msgid "Display the developer reference manual" +msgstr "เปิดคู่มืออ้างอิงสำหรับนักพัฒนา" + +#: ../src/glade.glade.h:10 +msgid "Save the current project" +msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบัน" + +#: ../src/glade-window.c:2217 +msgid "Save _As…" +msgstr "บันทึกเป็_น…" + +#: ../src/glade.glade.h:12 +msgid "Save the current project with a different name" +msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบันเป็นชื่ออื่น" + +#: ../src/glade.glade.h:16 +msgid "Close the current project" +msgstr "ปิดโครงการปัจจุบัน" + +#: ../src/glade.glade.h:18 +msgid "Undo the last action" +msgstr "เรียกคืนการปฏิบัติการล่าสุด" + +#: ../src/glade.glade.h:20 +msgid "Redo the last action" +msgstr "ทำซ้ำการปฏิบัติการล่าสุด" + +#: ../src/glade.glade.h:22 +msgid "Cut the selection" +msgstr "ตัดส่วนที่เลือก" + +#: ../src/glade.glade.h:24 +msgid "Copy the selection" +msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก" + +#: ../src/glade.glade.h:26 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "แปะคลิปบอร์ด" + +#: ../src/glade.glade.h:28 +msgid "Delete the selection" +msgstr "ลบส่วนที่เลือก" + +#: ../src/glade.glade.h:14 +msgid "Edit project properties" +msgstr "แก้ไขคุณสมบัติโครงงาน" + +#: ../src/glade.glade.h:29 +msgid "_Previous Project" +msgstr "โครงการ_ก่อนหน้า" + +#: ../src/glade.glade.h:30 +msgid "Activate previous project" +msgstr "เรียกใช้งานโครงการก่อนหน้า" + +#: ../src/glade.glade.h:31 +msgid "_Next Project" +msgstr "โครงการ_ถัดไป" + +#: ../src/glade.glade.h:32 +msgid "Activate next project" +msgstr "เรียกใช้งานโครงการถัดไป" + +#: ../src/glade.glade.h:46 +msgid "_Use Small Icons" +msgstr "ใช้ไ_อคอนเล็ก" + +#: ../src/glade.glade.h:47 +msgid "Show items using small icons" +msgstr "แสดงรายการต่างๆ โดยใช้ไอคอนเล็ก" + +#: ../src/glade.glade.h:48 +msgid "Dock _Palette" +msgstr "Dock _กล่องอุปกรณ์" + +#: ../src/glade.glade.h:49 +msgid "Dock the palette into the main window" +msgstr "Dock กล่องอุปกรณ์เข้าในหน้าต่างหลัก" + +#: ../src/glade.glade.h:50 +msgid "Dock _Inspector" +msgstr "Dock _ช่องเฝ้ามอง" + +#: ../src/glade.glade.h:51 +msgid "Dock the inspector into the main window" +msgstr "Dock ช่องเฝ้ามองเข้าในหน้าต่างหลัก" + +#: ../src/glade.glade.h:52 +msgid "Dock Prop_erties" +msgstr "Dock คุณ_สมบัติ" + +#: ../src/glade.glade.h:53 +msgid "Dock the editor into the main window" +msgstr "Dock เครื่องมือแก้ไขเข้าในหน้าต่างหลัก" + +#: ../src/glade.glade.h:56 +msgid "Tool_bar" +msgstr "แ_ถบเครื่องมือ" + +#: ../src/glade.glade.h:57 +msgid "Show the toolbar" +msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ" + +#: ../src/glade.glade.h:54 +msgid "_Statusbar" +msgstr "แถบสถานะ" + +#: ../src/glade.glade.h:55 +msgid "Show the statusbar" +msgstr "แสดงแถบสถานะ" + +#: ../src/glade.glade.h:58 +msgid "Project _Tabs" +msgstr "แ_ท็บโครงงาน" + +#: ../src/glade.glade.h:59 +msgid "Show notebook tabs for loaded projects" +msgstr "แสดงแท็บที่คันหน้าสำหรับโครงงานที่กำลังเรียก" + +#: ../src/glade.glade.h:60 +msgid "Text _beside icons" +msgstr "" + +#: ../src/glade.glade.h:61 +msgid "Display items as text beside icons" +msgstr "แสดงรายการเป็นข้อความข้างไอคอน" + +#: ../src/glade.glade.h:62 +msgid "_Icons only" +msgstr "ไ_อคอนเท่านั้น" + +#: ../src/glade.glade.h:63 +msgid "Display items as icons only" +msgstr "แสดงรายการให้เป็นไอคอนเท่านั้น" + +#: ../src/glade.glade.h:64 +msgid "_Text only" +msgstr "_ข้อความเท่านั้น" + +#: ../src/glade.glade.h:65 +msgid "Display items as text only" +msgstr "แสดงรายการให้เป็นข้อความเท่านั้น" + +#: ../src/glade-window.c:2279 +msgid "Close document" +msgstr "ปิดเอกสาร" + +#: ../src/glade-window.c:2366 +msgid "Could not create a new project." +msgstr "ไม่สามารถสร้างโครงการใหม่" + +#: ../src/glade-window.c:2419 +#, c-format +msgid "The project %s has unsaved changes" +msgstr "โครงการ %s มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก" + +#: ../src/glade-window.c:2424 +msgid "" +"If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +msgstr "" +"ถ้าคุณเรียกโครงการขึ้นมาใหม่ การเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกจะสูญหายทั้งหมด " +"ยังยืนยันจะเรียกใหม่หรือไม่?" + +#: ../src/glade-window.c:2434 +#, c-format +msgid "The project file %s has been externally modified" +msgstr "แฟ้มโครงการ %s ถูกแก้ไขจากภายนอก" + +#: ../src/glade-window.c:2439 +msgid "Do you want to reload the project?" +msgstr "คุณต้องการเรียกโครงการขึ้นมาใหม่หรือไม่?" + +#: ../src/glade-window.c:2445 +msgid "_Reload" +msgstr "เ_รียกใหม่" + +#: ../src/glade-window.c:643 +msgid "_Undo" +msgstr "เรี_ยกคืน" + +#: ../src/glade-window.c:646 +#, c-format +msgid "Undo: %s" +msgstr "เรียกคืน: %s" + +#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658 +msgid "the last action" +msgstr "ปฏิบัติการล่าสุด" + +#: ../src/glade-window.c:654 +msgid "_Redo" +msgstr "_ทำซ้ำ" + +#: ../src/glade-window.c:657 +#, c-format +msgid "Redo: %s" +msgstr "ทำซ้ำ: %s" + +#: ../src/glade-window.c:3357 +msgid "Go back in undo history" +msgstr "เรียกคืนการกระทำที่ทำไปแล้ว" + +#: ../src/glade-window.c:3360 +msgid "Go forward in undo history" +msgstr "ทำซ้ำการกระทำที่เรียกคืนไปแล้ว" + +#: ../src/glade-window.c:3070 +msgid "Palette" +msgstr "กล่องอุปกรณ์" + +#: ../src/glade-window.c:3072 +msgid "Inspector" +msgstr "ช่องเฝ้ามอง" + +#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074 +#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1251 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818 +msgid "Properties" +msgstr "คุณสมบัติ" + +#: ../src/glade.glade.h:1 +msgid "Select" +msgstr "เลือก" + +#: ../src/glade.glade.h:2 +msgid "Select widgets in the workspace" +msgstr "เลือกวิดเจ็ตในพื้นที่ทำงาน" + +#: ../src/glade.glade.h:3 +msgid "Drag Resize" +msgstr "ลากปรับขนาด" + +#: ../src/glade.glade.h:4 +msgid "Drag and resize widgets in the workspace" +msgstr "ลากและปรับขนาดวิดเจ็ตในพื้นที่ทำงาน" + +#: ../src/glade.glade.h:5 +msgid "Margin Edit" +msgstr "" + +#: ../src/glade.glade.h:6 +msgid "Edit widget margins" +msgstr "" + +#: ../src/glade.glade.h:7 +msgid "Alignment Edit" +msgstr "" + +#: ../src/glade.glade.h:8 +msgid "Edit widget alignment" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นโปรแกรมแล้วจบการทำงาน" + +#: ../src/main.c:54 +msgid "Disable Devhelp integration" +msgstr "ปิดการทำงานร่วมกับ Devhelp" + +#: ../src/main.c:57 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../src/main.c:66 +msgid "be verbose" +msgstr "แสดงข้อความละเอียด" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +msgstr "สร้างหรือแก้ไขส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับโปรแกรม GTK+ และ GNOME" + +#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99 +msgid "Glade options" +msgstr "ตัวเลือก Glade" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Glade debug options" +msgstr "ตัวเลือกการดีบั๊กของ Glade" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Show Glade debug options" +msgstr "แสดงตัวเลือกการดีบั๊กของ Glade" + +#: ../src/main.c:149 +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgstr "" +"ไม่พบการสนับสนุน gmodule ต้องการการสนับสนุน gmodule เพื่อให้ glade " +"สามารถทำงานได้" + +#: ../src/main.c:189 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' ไม่มีแฟ้มนี้อยู่\n" + +#: ../gladeui/glade-app.c:485 +#, c-format +msgid "" +"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"พยายามจะบันทึกข้อมูลส่วนตัวลงในไดเรกทอรี %s " +"แต่ตำแหน่งดังกล่าวเป็นแฟ้มธรรมดา\n" +"จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้" + +#: ../gladeui/glade-app.c:497 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory %s to save private data.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"สร้างไดเรกทอรี %s เพื่อบันทึกข้อมูลส่วนตัวไม่สำเร็จ\n" +"จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้" + +#: ../gladeui/glade-app.c:525 +#, c-format +msgid "" +"Error writing private data to %s (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนตัวลงในแฟ้ม %s (%s)\n" +"จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้" + +#: ../gladeui/glade-app.c:537 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing configuration data to save (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะจัดเรียงข้อมูลเพื่อบันทึก (%s)\n" +"จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้" + +#: ../gladeui/glade-app.c:550 +#, c-format +msgid "" +"Error opening %s to write private data (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม %s เพื่อเขียนข้อมูลส่วนตัว (%s)\n" +"จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551 +#, c-format +msgid "Setting object type on %s to %s" +msgstr "การกำหนดชนิดอ็อบเจกต์ %s เป็น %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713 +#, c-format +msgid "Add a %s to %s" +msgstr "เพิ่ม %s ใน %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055 +#, c-format +msgid "Add %s" +msgstr "เพิ่ม %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837 +#, c-format +msgid "Add child %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926 +#, c-format +msgid "Delete %s child from %s" +msgstr "ลบ %s ลูกออกจาก %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052 +#, c-format +msgid "Reorder %s's children" +msgstr "เรียงลำดับวิดเจ็ตลูกของ %s ใหม่" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +msgid "Container" +msgstr "เครื่องบรรจุ" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 +msgid "The container object this editor is currently editing" +msgstr "อ็อบเจกต์เครื่องบรรจุที่เครื่องมือแก้ไขนี้กำลังแก้ไขอยู่" + +#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties +#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1068 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737 +msgid "Hierarchy" +msgstr "ลำดับชั้น" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +msgid "Label" +msgstr "ฉลาก" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405 +msgid "Type" +msgstr "ชนิด" + +#. Type +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038 +msgid "Type:" +msgstr "ชนิด:" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254 +msgid "" +"Tips:\n" +" * Right-click over the treeview to add items.\n" +" * Press Delete to remove the selected item.\n" +" * Drag & Drop to reorder.\n" +" * Type column is editable." +msgstr "" +"เกร็ด:\n" +" * คลิกขวาที่แผนภาพต้นไม้เพื่อเพิ่มรายการ\n" +" * กด Delete เพื่อลบรายการที่เลือก\n" +" * ลาก & วางเพื่อเปลี่ยนลำดับ\n" +" * คอลัมน์ \"ชนิด\" สามารถแก้ไขได้" + +#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION +#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 +msgid "Authentication" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคล" + +#. GTK_STOCK_DND +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "ลากวาง" + +#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 +msgid "Drag and Drop Multiple" +msgstr "" + +#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER +#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 +msgid "Color Picker" +msgstr "ปุ่มเลือกสี" + +#. GTK_STOCK_DIRECTORY +#: ../gladeui/glade-builtins.c:79 +msgid "Directory" +msgstr "ไดเรกทอรี" + +#. GTK_STOCK_FILE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 +msgid "File" +msgstr "แฟ้ม" + +#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:83 +msgid "Missing Image" +msgstr "ไม่มีรูปภาพ" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:343 +msgid "Stock" +msgstr "สำเร็จรูป" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:344 +msgid "A builtin stock item" +msgstr "รายการสำเร็จรูปที่มีมาให้" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:351 +msgid "Stock Image" +msgstr "ภาพสำเร็จรูป" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:352 +msgid "A builtin stock image" +msgstr "ภาพสำเร็จรูปที่มีมาให้" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:496 +msgid "Objects" +msgstr "อ็อบเจกต์" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:497 +msgid "A list of objects" +msgstr "รายชื่ออ็อบเจกต์" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:505 +msgid "Image File Name" +msgstr "ชื่อแฟ้มรูปภาพ" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:506 +msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" +msgstr "ป้อนชื่อแฟ้ม พาธสัมพัทธ์ หรือพาธเต็ม เพื่อโหลดรูปภาพ" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:515 +msgid "Color" +msgstr "สี" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:516 +msgid "A GDK color value" +msgstr "ค่าสี GDK" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 +msgid "String" +msgstr "สตริง" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 +msgid "An entry" +msgstr "ข้อความ" + +#: ../gladeui/glade-command.c:627 +#, c-format +msgid "Setting multiple properties" +msgstr "การกำหนดคุณสมบัติหลายรายการ" + +#: ../gladeui/glade-command.c:639 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s" +msgstr "การกำหนด %s ของ %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s to %s" +msgstr "การกำหนด %s ของ %s เป็น %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s" +msgstr "การเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620 +#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748 +#: ../gladeui/glade-command.c:1787 +msgid "multiple" +msgstr "หลายรายการ" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1204 +msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." +msgstr "คุณไม่สามารถลบวิดเจ็ตภายในออกจากวิดเจ็ตเชิงประกอบได้" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1211 +#, c-format +msgid "%s is locked by %s, edit %s first." +msgstr "%s ถูกล็อคโดย %s กรุณาแก้ไข %s ก่อน" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1223 +#, c-format +msgid "Remove %s" +msgstr "ลบ %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1226 +msgid "Remove multiple" +msgstr "ลบหลายรายการ" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1592 +#, c-format +msgid "Create %s" +msgstr "สร้าง %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1618 +#, c-format +msgid "Delete %s" +msgstr "ลบ %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1644 +#, c-format +msgid "Cut %s" +msgstr "ตัด %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1746 +#, c-format +msgid "Paste %s" +msgstr "แปะ %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1784 +#, c-format +msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" +msgstr "ลากวางจาก %s ไปยัง %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1911 +#, c-format +msgid "Add signal handler %s" +msgstr "เพิ่มฟังก์ชันจัดการสัญญาณ %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1912 +#, c-format +msgid "Remove signal handler %s" +msgstr "ลบฟังก์ชันจัดการสัญญาณ %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1913 +#, c-format +msgid "Change signal handler %s" +msgstr "เปลี่ยนฟังก์ชันจัดการสัญญาณ %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2130 +#, c-format +msgid "Setting i18n metadata" +msgstr "การตั้งค่า metadata i18n" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2247 +#, c-format +msgid "Locking %s by widget %s" +msgstr "การล็อค %s โดยวิดเจ็ต %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2288 +#, c-format +msgid "Unlocking %s" +msgstr "การปลดล็อค %s" + +#: ../gladeui/glade-cursor.c:184 +#, c-format +msgid "Unable to load image (%s)" +msgstr "ไม่สามารถโหลดภาพ (%s)" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:640 +#, c-format +msgid "Editing alignments of %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:714 +#, c-format +msgid "Editing margins of %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1928 +msgid "Design View" +msgstr "มุมมองออกแบบ" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1929 +msgid "The GladeDesignView that contains this layout" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:220 +msgid "Show info" +msgstr "แสดงข้อมูล" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:221 +msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงปุ่มขอข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับวิดเจ็ตที่โหลดหรือไม่" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +msgid "Widget" +msgstr "วิดเจ็ต" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:229 +msgid "The currently loaded widget in this editor" +msgstr "วิดเจ็ตที่โหลดอยู่ในเครื่องมือแก้ไขนี้" + +#. construct tab label widget +#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1084 +msgid "Accessibility" +msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก" + +#. configure page container +#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496 +msgid "_Signals" +msgstr "_สัญญาณ" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:340 +msgid "View documentation for the selected widget" +msgstr "แสดงเอกสารประกอบของวิดเจ็ตที่เลือก" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:360 +msgid "Reset widget properties to their defaults" +msgstr "ล้างคุณสมบัติต่างๆ ของวิดเจ็ตกลับเป็นค่าปริยาย" + +#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' +#: ../gladeui/glade-editor.c:396 +#, c-format +msgid "%s Properties - %s [%s]" +msgstr "คุณสมบัติของ %s - %s [%s]" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:493 +msgid "_General" +msgstr "_ทั่วไป" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:494 +msgid "_Packing" +msgstr "การ_บรรจุ" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:495 +msgid "_Common" +msgstr "สา_มัญ" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:914 +#, c-format +msgid "Create a %s" +msgstr "สร้าง %s" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:922 +msgid "Crea_te" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1026 +msgid "Reset" +msgstr "ล้างค่า" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1037 +msgid "Property" +msgstr "คุณสมบัติ" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1076 +msgid "Common" +msgstr "สามัญ" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1117 +msgid "(default)" +msgstr "(ค่าปริยาย)" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1132 +msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" +msgstr "เลือกคุณสมบัติที่คุณต้องการจะล้างค่าเป็นค่าปริยาย" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1267 +msgid "Reset Widget Properties" +msgstr "ล้างค่าคุณสมบัติของวิดเจ็ต" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor.c:1284 +msgid "_Properties:" +msgstr "คุณ_สมบัติ:" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1313 +msgid "_Select All" +msgstr "เลือกทั้ง_หมด" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1321 +msgid "_Unselect All" +msgstr "เลิ_กเลือกทั้งหมด" + +#. Description +#: ../gladeui/glade-editor.c:1331 +msgid "Property _Description:" +msgstr "คำ_อธิบายคุณสมบัติ:" + +#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name +#: ../gladeui/glade-editor.c:1427 +#, c-format +msgid "%s - %s Properties" +msgstr "%s - คุณสมบัติ %s" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630 +msgid "Property Class" +msgstr "คลาสคุณสมบัติ" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631 +msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +msgstr "GladePropertyClass ที่ GladeEditorProperty นี้ถูกสร้างให้จัดการ" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 +msgid "Use Command" +msgstr "ใช้คำสั่ง" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638 +msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" +msgstr "กำหนดว่าจะใช้ API คำสั่งสำหรับสแต็ก เรียกคืน/ทำซ้ำ หรือไม่" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120 +msgid "Select Fields" +msgstr "เลือกเขตข้อมูล" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142 +msgid "_Select individual fields:" +msgstr "เ_ลือกเขตข้อมูลต่างๆ:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476 +msgid "Select Named Icon" +msgstr "เลือกไอคอนที่มีชื่อเรียก" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752 +msgid "Edit Text" +msgstr "แก้ไขข้อความ" + +#. Text +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782 +msgid "_Text:" +msgstr "_ข้อความ:" + +#. Translatable +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816 +msgid "T_ranslatable" +msgstr "แ_ปลได้" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660 +msgid "Whether this property is translatable" +msgstr "กำหนดว่าคุณสมบัตินี้สามารถแปลเป็นภาษาอื่นได้หรือไม่" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830 +msgid "Conte_xt for translation:" +msgstr "_บริบทสำหรับการแปล:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 +msgid "" +"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " +"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " +"string" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867 +msgid "Co_mments for translators:" +msgstr "คำ_อธิบายสำหรับผู้แปล:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982 +msgid "Select a file from the project resource directory" +msgstr "เลือกแฟ้มจากไดเรกทอรีทรัพยากรโครงการ" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282 +msgid "Yes" +msgstr "ใช่" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297 +msgid "No" +msgstr "ไม่" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627 +msgid "Class" +msgstr "คลาส" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738 +#, c-format +msgid "Choose parentless %s type objects in this project" +msgstr "เลือกอ็อบเจกต์ชนิด %s ซึ่งไม่มีอ็อบเจกต์แม่ในโครงการนี้" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739 +#, c-format +msgid "Choose a parentless %s in this project" +msgstr "เลือก %s ตัวหนึ่งซึ่งไม่มีอ็อบเจกต์แม่ในโครงการนี้" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742 +#, c-format +msgid "Choose %s type objects in this project" +msgstr "เลือกอ็อบเจกต์ชนิด %s ในโครงการนี้" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743 +#, c-format +msgid "Choose a %s in this project" +msgstr "เลือก %s ตัวหนึ่งในโครงการนี้" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955 +msgid "O_bjects:" +msgstr "_อ็อบเจกต์:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907 +msgid "_New" +msgstr "ใ_หม่" + +#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062 +#, c-format +msgid "Creating %s for %s of %s" +msgstr "การสร้าง %s สำหรับ %s ของ %s" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261 +msgid "Objects:" +msgstr "อ็อบเจกต์:" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 +msgid "The Object's name" +msgstr "ชื่ออ็อบเจกต์" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244 +msgid "Project" +msgstr "โครงการ" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:181 +msgid "The project being inspected" +msgstr "โครงการที่กำลังเฝ้ามอง" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:399 +msgid "< search widgets >" +msgstr "< ค้นหาวิดเจ็ต >" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 +msgid "All Contexts" +msgstr "ทุกบริบท" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 +msgid "Named Icon Chooser" +msgstr "หน้าต่างเลือกไอคอนมีชื่อเรียก" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 +msgid "Icon _Name:" +msgstr "_ชื่อไอคอน:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 +msgid "C_ontexts:" +msgstr "_บริบท:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 +msgid "Icon Na_mes:" +msgstr "_ชื่อไอคอน:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 +msgid "_List standard icons only" +msgstr "แสดงไอคอน_มาตรฐานเท่านั้น" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 +#, c-format +msgid "Could not create directory: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี: %s" + +#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103 +msgid "Delete All" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-palette.c:646 +msgid "Widget selector" +msgstr "เครื่องมือเลือกวิดเจ็ต" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:409 +msgid "_Add widget here" +msgstr "เ_พิ่มวิดเจ็ตที่นี่" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591 +msgid "Add widget as _toplevel" +msgstr "เพิ่มวิดเจ็ตเป็นวิดเจ็ตระดับ_บนสุด" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:424 +msgid "_Select" +msgstr "เ_ลือก" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598 +#: ../gladeui/glade-popup.c:680 +msgid "Read _documentation" +msgstr "_อ่านเอกสาร" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:672 +msgid "Set default value" +msgstr "กำหนดค่าปริยาย" + +#: ../gladeui/glade-preview.c:225 +#, c-format +msgid "Error launching previewer: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-preview.c:228 +#, c-format +msgid "Failed to launch preview: %s.\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 +msgid "- previews a glade UI definition" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:62 +msgid "Name of the file to preview" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 +msgid "Name of the toplevel to preview" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 +msgid "Listen standard input" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:70 +msgid "Display previewer version" +msgstr "แสดงรุ่นตัวแสดงตัวอย่าง" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"พิมพ์ '%s --help' เพื่อดูคำสั่งอื่น ๆ แบบเต็ม ๆ\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:94 +#, c-format +msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:100 +#, c-format +msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:118 +#, c-format +msgid "Couldn't load builder definition: %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:149 +#, c-format +msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:159 +#, c-format +msgid "Object %s not found in UI definition.\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:165 +#, c-format +msgid "Object is not previewable.\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +msgid "Preview" +msgstr "แสดงตัวอย่าง" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:270 +#, c-format +msgid "Error: %s.\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:327 +#, c-format +msgid "Broken pipe!\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:987 +msgid "Whether project has been modified since it was last saved" +msgstr "กำหนดว่าโครงการมีการแก้ไขหลังจากการบันทึกครั้งล่าสุดหรือไม่" + +#: ../gladeui/glade-project.c:993 +msgid "Has Selection" +msgstr "มีการเลือก" + +#: ../gladeui/glade-project.c:994 +msgid "Whether project has a selection" +msgstr "โครงการมีการเลือกหรือไม่" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1000 +msgid "Path" +msgstr "พาธ" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 +msgid "The filesystem path of the project" +msgstr "พาธในระบบแฟ้มของโครงการ" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1007 +msgid "Read Only" +msgstr "อ่านอย่างเดียว" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1008 +msgid "Whether project is read-only" +msgstr "โครงการเปิดแบบอ่านอย่างเดียวหรือไม่" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1014 +msgid "Add Item" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1015 +msgid "The current item to add to the project" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1021 +msgid "Pointer Mode" +msgstr "โหมดตัวชี้" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1022 +msgid "The currently effective GladePointerMode" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1199 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load %s.\n" +"The following required catalogs are unavailable: %s" +msgstr "" +"ไม่สามารถโหลด %s\n" +"ไม่พบแค็ตตาล็อกที่ต้องใช้คือ: %s" + +#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1482 +#, c-format +msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1521 +msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1526 +#, c-format +msgid "" +"Specially because there are %d objects that can not be build with types " +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1533 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1551 +#, c-format +msgid "" +"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" +"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " +"first.\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731 +#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4105 +#, c-format +msgid "%s document properties" +msgstr "" + +#. ****************************************************************** +#. Verify code here (versioning, incompatability checks) +#. ****************************************************************** +#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2061 +#, c-format +msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "วิดเจ็ตนี้ ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d แต่โครงการมุ่งใช้กับ %s %d.%d" + +#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2065 +#, c-format +msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] คลาส '%s' ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2067 +msgid "This widget is deprecated" +msgstr "วิดเจ็ตนี้ไม่สนับสนุนให้ใช้" + +#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2070 +#, c-format +msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" +msgstr "[%s] คลาส '%s' จาก %s %d.%d ไม่สนับสนุนให้ใช้\n" + +#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason +#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write +#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). +#. +#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' +#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2080 +#, c-format +msgid "" +"This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "คุณสมบัตินี้ ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d แต่โครงการมุ่งใช้กับ %s %d.%d" + +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2084 +#, c-format +msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] คุณสมบัติ '%s' ของคลาส '%s' ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d\n" + +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2088 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] คุณสมบัติการบรรจุ '%s' ของคลาส '%s' ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d\n" + +#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2092 +#, c-format +msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] สัญญาณ '%s' ของคลาส '%s' ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d\n" + +#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' +#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2097 +#, c-format +msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2325 +msgid "Details" +msgstr "รายละเอียด" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2341 +#, c-format +msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" +msgstr "โครงการ \"%s\" มีข้อผิดพลาดอยู่ ยังคงบันทึกหรือไม่?" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2342 +#, c-format +msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." +msgstr "โครงการ \"%s\" มีวิดเจ็ตที่ไม่สนับสนุนให้ใช้ และ/หรือ รุ่นไม่ตรงกัน" + +#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:2367 +#, c-format +msgid "Unknown object %s with type %s\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3720 +#, c-format +msgid "Unsaved %i" +msgstr "ยังไม่ได้บันทึก %i" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3779 +#, c-format +msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." +msgstr "โครงการ %s ไม่มีวิดเจ็ตที่ไม่สนับสนุนให้ใช้หรือปัญหารุ่นไม่ตรงกัน" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3916 +msgid "Image resources are loaded locally:" +msgstr "โหลดทรัพยากรรูปภาพจากภายในเครื่อง:" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3933 +msgid "From the project directory" +msgstr "จากไดเรกทอรีโครงการ" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3944 +msgid "From a project relative directory" +msgstr "จากไดเรกทอรีสัมพัทธ์กับไดเรกทอรีโครงการ" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3960 +msgid "From this directory" +msgstr "จากไดเรกทอรีนี้" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3965 +msgid "Choose a path to load image resources" +msgstr "เลือกพาธที่จะโหลดทรัพยากรรูปภาพ" + +#. Target versions +#: ../gladeui/glade-project.c:3990 +msgid "Toolkit versions required:" +msgstr "รุ่นของทูลคิตที่ต้องการ:" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4086 +msgid "Verify versions and deprecations:" +msgstr "ตรวจสอบรุ่นและสิ่งที่ไม่สนับสนุนให้ใช้:" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4473 +#, c-format +msgid "(internal %s)" +msgstr "(%s ภายใน)" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4478 +#, c-format +msgid "(%s child)" +msgstr "(ลูกชนิด %s)" + +#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:4486 +#, c-format +msgid "(%s of %s)" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4713 ../gladeui/glade-project.c:4766 +#: ../gladeui/glade-project.c:4929 +msgid "No widget selected." +msgstr "ไม่ได้เลือกวิดเจ็ต" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4730 ../gladeui/glade-project.c:4763 +msgid "Unknown widgets ignored." +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4815 +msgid "Unable to paste to the selected parent" +msgstr "ไม่สามารถแปะลงในวิดเจ็ตแม่ที่เลือก" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4826 +msgid "Unable to paste to multiple widgets" +msgstr "ไม่สามารถแปะลงในวิดเจ็ตหลายอันได้" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4842 +msgid "No widget on the clipboard" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4887 +msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" +msgstr "สามารถแปะวิดเจ็ตในเครื่องบรรจุนี้ได้ทีละอันเท่านั้น" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4899 +msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" +msgstr "จำนวนช่องสำหรับวางในเครื่องบรรจุที่เป็นเป้าหมายไม่เพียงพอ" + +#: ../gladeui/glade-property.c:628 +msgid "The GladePropertyClass for this property" +msgstr "GladePropertyClass สำหรับคุณสมบัตินี้" + +#: ../gladeui/glade-property.c:633 +msgid "Enabled" +msgstr "เปิดใช้" + +#: ../gladeui/glade-property.c:634 +msgid "If the property is optional, this is its enabled state" +msgstr "" +"ถ้าคุณสมบัติที่บรรยายเป็นคุณสมบัติเสริม ค่านี้คือสถานะการเปิดใช้ของคุณสมบัติ" + +#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 +msgid "Sensitive" +msgstr "รับรู้โฟกัส" + +#: ../gladeui/glade-property.c:640 +msgid "This gives backends control to set property sensitivity" +msgstr "ค่านี้เปิดให้แบกเอนด์ต่างๆ สามารถควบคุมการรับรู้โฟกัสของคุณสมบัติ" + +#: ../gladeui/glade-property.c:645 +msgid "Context" +msgstr "บริบท" + +#: ../gladeui/glade-property.c:646 +msgid "Context for translation" +msgstr "บริบทสำหรับการแปล" + +#: ../gladeui/glade-property.c:652 +msgid "Comment" +msgstr "หมายเหตุ" + +#: ../gladeui/glade-property.c:653 +msgid "Comment for translators" +msgstr "หมายเหตุสำหรับผู้แปล" + +#: ../gladeui/glade-property.c:659 +msgid "Translatable" +msgstr "แปลได้" + +#: ../gladeui/glade-property.c:666 +msgid "Visual State" +msgstr "สถานะการแสดงผล" + +#: ../gladeui/glade-property.c:667 +msgid "Priority information for the property editor to act on" +msgstr "ข้อมูลลำดับความสำคัญสำหรับการทำงานของตัวแก้ไขคุณสมบัติ" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:179 +msgid "SignalClass" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:180 +msgid "The signal class of this signal" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189 +msgid "Handler" +msgstr "ฟังก์ชันจัดการ" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:192 +msgid "The handler for this signal" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:197 +msgid "User Data" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:198 +msgid "The user data for this signal" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299 +msgid "Support Warning" +msgstr "คำเตือนสนับสนุน" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:204 +msgid "The versioning support warning for this signal" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +msgid "After" +msgstr "ทีหลัง" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:210 +msgid "Whether this signal is run after default handlers" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:215 +msgid "Swapped" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:216 +msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453 +msgid "Select an object to pass to the handler" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +msgid "Signal" +msgstr "สัญญาณ" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227 +msgid "User data" +msgstr "ข้อมูลผู้ใช้กำหนด" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242 +msgid "Swap" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 +#, c-format +msgid "We could not find the symbol \"%s\"" +msgstr "หาสัญลักษณ์ \"%s\" ไม่พบ" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:141 +#, c-format +msgid "Could not get the type from \"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถอ่านชนิดจาก \"%s\"" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" +"Add a %s first." +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:469 +msgid "All Files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:474 +msgid "Libglade Files" +msgstr "แฟ้ม Libglade" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:479 +msgid "GtkBuilder Files" +msgstr "แฟ้ม GtkBuilder" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:485 +msgid "All Glade Files" +msgstr "แฟ้ม Glade ทั้งหมด" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1178 +msgid "Could not show link:" +msgstr "" + +#. Reset the column +#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 +msgid "class" +msgstr "คลาส" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 +msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +msgstr "ตัวชี้โครงสร้างของ GladeWidgetActionClass" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 +msgid "Whether this action is sensitive" +msgstr "กำหนดว่าปฏิบัติการนี้เปิดทำงานหรือไม่" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +msgid "Visible" +msgstr "ปรากฏ" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 +msgid "Whether this action is visible" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256 +#, c-format +msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" +msgstr "ตัวแปลง %s ที่มาจาก %s มีอยู่แล้ว" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920 +#, c-format +msgid "%s does not support adding any children." +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 +msgid "Name of the class" +msgstr "ชื่อของคลาส" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 +msgid "GType of the class" +msgstr "GType ของคลาส" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412 +msgid "Title" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 +msgid "Translated title for the class used in the glade UI" +msgstr "ชื่อที่แปลแล้วของคลาสสำหรับใช้ใน UI ของ Glade" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419 +msgid "Generic Name" +msgstr "ชื่อทั่วไป" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 +msgid "Used to generate names of new widgets" +msgstr "ใช้สำหรับสร้างชื่อของวิดเจ็ตใหม่ที่สร้าง" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +msgid "Icon Name" +msgstr "ชื่อไอคอน" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 +msgid "The icon name" +msgstr "ชื่อของไอคอน" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433 +msgid "Catalog" +msgstr "แค็ตตาล็อก" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 +msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" +msgstr "ชื่อของแค็ตตาล็อกของวิดเจ็ตที่ใช้ประกาศคลาสนี้" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440 +msgid "Book" +msgstr "ชื่อหนังสือ" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 +msgid "DevHelp search namespace for this widget class" +msgstr "ขอบเขตชื่อสำหรับค้นหาใน DevHelp ของคลาสของวิดเจ็ตนี้" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 +msgid "Special Child Type" +msgstr "ชนิดวิดเจ็ตลูกพิเศษ" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448 +msgid "" +"Holds the name of the packing property to depict special children for this " +"container class" +msgstr "" +"ชื่อของคุณสมบัติการบรรจุเพื่อใช้บ่งบอกวิดเจ็ตลูกชนิดพิเศษสำหรับคลาสเครื่องบรร" +"จุนี้" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +msgid "Cursor" +msgstr "เคอร์เซอร์" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456 +msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" +msgstr "เคอร์เซอร์สำหรับแทรกวิดเจ็ตลงในส่วนติดต่อผู้ใช้" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 +msgid "The name of the widget" +msgstr "ชื่อของวิดเจ็ต" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1220 +msgid "Internal name" +msgstr "ชื่อเรียกภายใน" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 +msgid "The internal name of the widget" +msgstr "ชื่อเรียกภายในของวิดเจ็ต" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1225 +msgid "Anarchist" +msgstr "อนาธิปัตย์" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1226 +msgid "" +"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +msgstr "" +"กำหนดว่าลูกวิดเจ็ตเชิงประกอบนี้ " +"เป็นลูกที่รู้เทือกเถาเหล่ากอหรือเป็นลูกอนาธิปัตย์" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1232 +msgid "Object" +msgstr "อ็อบเจกต์" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1233 +msgid "The object associated" +msgstr "อ็อบเจกต์ที่เชื่อมอยู่" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1238 +msgid "Adaptor" +msgstr "ตัวแปลง" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1239 +msgid "The class adaptor for the associated widget" +msgstr "ตัวแปลงคลาสสำหรับวิดเจ็ตที่เชื่อมอยู่" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1245 +msgid "The glade project that this widget belongs to" +msgstr "โครงการ glade ที่เป็นเจ้าของวิดเจ็ตนี้" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 +msgid "A list of GladeProperties" +msgstr "รายชื่อ GladeProperty" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +msgid "Parent" +msgstr "วิดเจ็ตแม่" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1257 +msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" +msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง GladeWidget แม่" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1262 +msgid "Internal Name" +msgstr "ชื่อเรียกภายใน" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 +msgid "A generic name prefix for internal widgets" +msgstr "ชื่อขึ้นต้นทั่วไปสำหรับวิดเจ็ตภายใน" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1267 +msgid "Template" +msgstr "ต้นแบบ" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1268 +msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" +msgstr "ต้นแบบ GladeWidget ที่จะใช้สร้างวิดเจ็ตใหม่" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1273 +msgid "Exact Template" +msgstr "เหมือนต้นแบบ" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 +msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" +msgstr "กำหนดว่าเมื่อสร้างด้วยต้นแบบ จะสร้างสำเนาเหมือนต้นแบบทุกอย่างหรือไม่" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1279 +msgid "Reason" +msgstr "เหตุผล" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1280 +msgid "A GladeCreateReason for this creation" +msgstr "GladeCreateReason สำหรับการสร้างนี้" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1287 +msgid "Toplevel Width" +msgstr "ความกว้างระดับบนสุด" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1288 +msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" +msgstr "ความกว้างของวิดเจ็ตเมื่อเป็นหน้าต่างระดับบนสุดใน GladeDesignLayout" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1293 +msgid "Toplevel Height" +msgstr "ความสูงระดับบนสุด" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1294 +msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" +msgstr "ความสูงของวิดเจ็ตเมื่อเป็นหน้าต่างระดับบนสุดใน GladeDesignLayout" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 +msgid "A warning string about version mismatches" +msgstr "ข้อความคำเตือนเกี่ยวกับปัญหารุ่นไม่ตรงกัน" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1305 +msgid "Wether the widget is visible or not" +msgstr "" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 +msgid "Actions" +msgstr "ปฏิบัติการ" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +msgid "Applications" +msgstr "โปรแกรม" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 +msgid "Categories" +msgstr "หมวด" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 +msgid "Devices" +msgstr "อุปกรณ์" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 +msgid "Emblems" +msgstr "ตรา" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 +msgid "Emoticons" +msgstr "" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 +msgid "International" +msgstr "นานาชาติ" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 +msgid "MIME Types" +msgstr "ชนิด MIME" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 +msgid "Places" +msgstr "ที่หลักๆ" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 +msgid "Status" +msgstr "สถานะ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 +msgid "" +msgstr "<เลือกปุ่ม>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 +msgid "Accelerator Key" +msgstr "คีย์ด่วน" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "เลือกคีย์ด่วน..." + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 +#, c-format +msgid "Setting %s action" +msgstr "การกำหนดฟังก์ชันกระทำการของ %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 +#, c-format +msgid "Setting %s to use action appearance" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้การวาดด้วยฟังก์ชันกระทำการ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 +#, c-format +msgid "Setting %s to not use action appearance" +msgstr "การกำหนดให้ %s ไม่ต้องใช้ฟังก์ชันกระทำการในการวาด" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +msgid "Action" +msgstr "การกระทำ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223 +msgctxt "textattr" +msgid "Style" +msgstr "สไตล์" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227 +msgctxt "textattr" +msgid "Weight" +msgstr "ความหนา" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231 +msgctxt "textattr" +msgid "Variant" +msgstr "แบบย่อย" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235 +msgctxt "textattr" +msgid "Stretch" +msgstr "การยืด" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline" +msgstr "ขีดเส้นใต้" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough" +msgstr "ขีดฆ่า" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity" +msgstr "ความโน้มถ่วง" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity Hint" +msgstr "แนวความโน้มถ่วง" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262 +msgctxt "textattr" +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 +msgctxt "textattr" +msgid "Absolute Size" +msgstr "ขนาดสัมบูรณ์" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273 +msgctxt "textattr" +msgid "Foreground Color" +msgstr "สีตัวอักษร" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277 +msgctxt "textattr" +msgid "Background Color" +msgstr "สีพื้นหลัง" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline Color" +msgstr "สีเส้นขีดเส้นใต้" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough Color" +msgstr "สีเส้นขีดฆ่า" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295 +msgctxt "textattr" +msgid "Scale" +msgstr "ขนาดย่อ-ขยาย" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300 +msgctxt "textattr" +msgid "Font Description" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826 +msgid "" +msgstr "<ป้อนค่า>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 +msgid "Unset" +msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 +msgid "Select a color" +msgstr "เลือกสี" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756 +msgid "Select a font" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881 +msgid "Attribute" +msgstr "แอตทริบิวต์" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889 +msgid "Value" +msgstr "ค่า" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042 +msgid "Setup Text Attributes" +msgstr "กำหนดแอตทริบิวต์ข้อความ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard configuration" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ค่ามาตรฐาน" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom child" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้วิดเจ็ตลูกที่กำหนดเอง" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock button" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ปุ่มสำเร็จรูป" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a label and image" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ฉลากและรูปภาพ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 +msgid "Configure button content" +msgstr "ตั้งค่าเนื้อหาของปุ่ม" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 +msgid "Add custom button content" +msgstr "เพิ่มเนื้อหาปุ่มที่กำหนดเอง" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 +msgid "Stock button" +msgstr "ปุ่มสำเร็จรูป" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 +msgid "Label with optional image" +msgstr "ใช้ฉลากและอาจมีรูปภาพ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้คุณสมบัติ %s เป็นแอตทริบิวต์" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property directly" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้คุณสมบัติ %s โดยตรง" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 +#, c-format +msgid "Retrieve %s from model (type %s)" +msgstr "ดึง %s จากโมเดล (ชนิด %s)" + +#. translators: the adjective not the verb +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 +msgid "unset" +msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 +msgid "no model" +msgstr "ไม่มีโมเดล" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 +#, c-format +msgid "Setting columns on %s" +msgstr "การกำหนดคอลัมน์ให้กับ %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 +msgid "< define a new column >" +msgstr "< กำหนดคอลัมน์ใหม่ >" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 +msgid "Add and remove columns:" +msgstr "เพิ่มและลบคอลัมน์:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 +msgid "Column type" +msgstr "ชนิดของคอลัมน์" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 +msgid "Column name" +msgstr "ชื่อคอลัมน์" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 +#, c-format +msgid "Setting %s to use static text" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an external buffer" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนหลักจากแหล่งสำเร็จรูป" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนหลักจากชุดไอคอน" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนหลักจากแฟ้มที่กำหนดชื่อ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนรองจากแหล่งสำเร็จรูป" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนรองจากชุดไอคอน" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนรองจากแฟ้มที่กำหนดชื่อ" + +#. Text... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 +msgid "Text" +msgstr "ข้อความ" + +#. Progress... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +msgid "Progress" +msgstr "ความคืบหน้า" + +#. Primary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 +msgid "Primary icon" +msgstr "ไอคอนหลัก" + +#. Secondary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 +msgid "Secondary icon" +msgstr "ไอคอนรอง" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 +#, c-format +msgid "Placing %s inside %s" +msgstr "การวาง %s ใน %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 +msgid "X position property" +msgstr "คุณสมบัติตำแหน่ง X" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 +msgid "The property used to set the X position of a child object" +msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดตำแหน่ง X ของอ็อบเจกต์ลูก" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 +msgid "Y position property" +msgstr "คุณสมบัติตำแหน่ง Y" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 +msgid "The property used to set the Y position of a child object" +msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดตำแหน่ง Y ของอ็อบเจกต์ลูก" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 +msgid "Width property" +msgstr "คุณสมบัติความกว้าง" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 +msgid "The property used to set the width of a child object" +msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดความกว้างของอ็อบเจกต์ลูก" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 +msgid "Height property" +msgstr "คุณสมบัติความสูง" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 +msgid "The property used to set the height of a child object" +msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดความสูงของอ็อบเจกต์ลูก" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046 +msgid "Can resize" +msgstr "ปรับขนาดได้" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047 +msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" +msgstr "กำหนดว่าเครื่องบรรจุนี้รองรับการปรับขนาดของวิดเจ็ตลูกหรือไม่" + +#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +msgid "Icon Size" +msgstr "ขนาดไอคอน" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "ขนาดที่จะใช้สำหรับไอคอนสำเร็จรูป ชุดไอคอน หรือไอคอนมีชื่อ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814 +#, c-format +msgid "Removing parent of %s" +msgstr "การลบวิดเจ็ตแม่ของ %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877 +#, c-format +msgid "Adding parent %s for %s" +msgstr "การเพิ่มวิดเจ็ตแม่ %s ให้กับ %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978 +#, c-format +msgid "Adding %s to Size Group %s" +msgstr "การเพิ่ม %s เข้าในกลุ่มจัดขนาด %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982 +#, c-format +msgid "Adding %s to a new Size Group" +msgstr "การเพิ่ม %s เข้าในกลุ่มจัดขนาดใหม่" + +#. Add trailing new... item +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040 +msgid "New Size Group" +msgstr "กลุ่มจัดขนาดใหม่" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087 +msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454 +#, c-format +msgid "Ordering children of %s" +msgstr "การเรียงลำดับวิดเจ็ตลูกของ %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 +#, c-format +msgid "Insert placeholder to %s" +msgstr "แทรกช่องสำหรับวางเข้าใน %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975 +#, c-format +msgid "Remove placeholder from %s" +msgstr "ลบช่องสำหรับวางออกจาก %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068 +#, c-format +msgid "Insert page on %s" +msgstr "แทรกหน้าใน %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076 +#, c-format +msgid "Remove page from %s" +msgstr "ลบหน้าออกจาก %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541 +msgid "This property only applies to stock images" +msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ได้กับรูปภาพแบบสำเร็จรูปเท่านั้น" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544 +msgid "This property only applies to named icons" +msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ได้กับไอคอนมีชื่อเท่านั้น" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 +msgid "" +msgstr "<เส้นแบ่ง>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855 +msgid "" +msgstr "<กำหนดเอง>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 +msgid "Children cannot be added to a separator." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 +msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 +#, c-format +msgid "%s already has a menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920 +#, c-format +msgid "%s item already has a submenu." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 +msgid "Tool Item" +msgstr "รายการเครื่องมือ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147 +msgid "Packing" +msgstr "การบรรจุ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +msgid "Tool Item Group" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +msgid "Recent Chooser Menu" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +msgid "Menu Item" +msgstr "รายการเมนู" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 +msgid "Normal item" +msgstr "รายการปกติ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243 +msgid "Image item" +msgstr "รายการรูปภาพ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244 +msgid "Check item" +msgstr "รายการกล่องกา" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 +msgid "Radio item" +msgstr "รายการปุ่มวิทยุ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246 +msgid "Separator item" +msgstr "รายการเส้นแบ่ง" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289 +msgid "Recent Menu" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 +msgid "Edit Menu Bar" +msgstr "แก้ไขแถบเมนู" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 +msgid "Edit Menu" +msgstr "แก้ไขเมนู" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 +#, c-format +msgid "An object of type %s cannot have any children." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +msgid "Button" +msgstr "ปุ่ม" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 +msgid "Toggle" +msgstr "ปุ่มสลับ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695 +msgid "Radio" +msgstr "วิทยุ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +msgid "Menu" +msgstr "เมนู" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +msgid "Custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +msgid "Separator" +msgstr "เส้นแบ่ง" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +msgid "Normal" +msgstr "ปกติ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +msgid "Image" +msgstr "ภาพ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286 +msgid "Check" +msgstr "กา" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112 +msgid "Tool Bar Editor" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขแถบเครื่องมือ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309 +msgid "Tool Palette Editor" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053 +msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." +msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ไม่ได้เมื่อมีการเติมจุดไข่ปลา" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072 +msgid "This property does not apply when Angle is set." +msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ไม่ได้เมื่อมีการกำหนดมุม" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950 +msgid "Introduction page" +msgstr "หน้าแนะนำ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954 +msgid "Content page" +msgstr "หน้าเนื้อหา" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958 +msgid "Confirmation page" +msgstr "หน้ายืนยัน" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572 +#, c-format +msgid "%s is set to load %s from the model" +msgstr "%s ถูกกำหนดไว้ให้โหลด %s จากโมเดล" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574 +#, c-format +msgid "%s is set to manipulate %s directly" +msgstr "%s ถูกกำหนดไว้ให้จัดการ %s โดยตรง" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 +msgid "Tree View Column" +msgstr "คอลัมน์ในข้อมูลแบบต้นไม้" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +msgid "Cell Renderer" +msgstr "ตัววาดเซลล์" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093 +msgid "Properties and Attributes" +msgstr "คุณสมบัติและแอตทริบิวต์" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 +msgid "Common Properties and Attributes" +msgstr "คุณสมบัติและแอตทริบิวต์ทั่วไป" + +#. Accelerator +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +msgid "Accelerator" +msgstr "คีย์ด่วน" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +msgid "Combo" +msgstr "คอมโบ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 +msgid "Spin" +msgstr "ปุ่มปรับเลข" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +msgid "Spinner" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 +msgid "Icon View Editor" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขช่องแสดงไอคอน" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188 +msgid "Combo Editor" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขคอมโบ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193 +msgid "Entry Completion Editor" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 +msgid "Column" +msgstr "คอลัมน์" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 +msgid "Tree View Editor" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขช่องข้อมูลแบบต้นไม้" + +#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from +#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns +#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384 +msgid "" +"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" +msgstr "" + +#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498 +msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696 +msgid "Recent" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704 +msgid "Action Group Editor" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 +msgid "Tag" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 +msgid "Text Tag Table Editor" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 +#, c-format +msgid "Insert Row on %s" +msgstr "แทรกแถวใน %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 +#, c-format +msgid "Insert Column on %s" +msgstr "แทรกคอลัมน์ใน %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 +#, c-format +msgid "Remove Column on %s" +msgstr "ลบคอลัมน์ออกจาก %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 +#, c-format +msgid "Remove Row on %s" +msgstr "ลบแถวออกจาก %s" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 +msgid "" +"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " +"that icon in the treeview." +msgstr "" +"เริ่มจากเพิ่มชื่อสำหรับอ้างถึงไอคอนในช่องข้างล่างนี้ " +"จากนั้นจึงเพิ่มและกำหนดแหล่งสำหรับไอคอนนั้นๆ ในช่องข้อมูลแบบต้นไม้" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 +#, c-format +msgid "" +"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " +"will only ever load them in the runtime from your project directory)." +msgstr "" +"กรุณาป้อนชื่อแฟ้ม หรือพาธสัมพัทธ์ หรือพาธเต็ม สำหรับเป็นแหล่งข้อมูลของ '%s' " +"นี้ (Glade จะโหลดจากไดเรกทอรีโครงการในขณะทำงานนี้เท่านั้น)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 +#, c-format +msgid "" +"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" +msgstr "" +"กำหนดว่าคุณต้องการกำหนดทิศทางของข้อความสำหรับแหล่งของ '%s' นี้หรือไม่" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 +#, c-format +msgid "Set the text direction for this source of '%s'" +msgstr "กำหนดทิศทางของข้อความสำหรับแหล่งของ '%s' นี้" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" +msgstr "กำหนดว่าคุณต้องการกำหนดขนาดไอคอนสำหรับแหล่งของ '%s' นี้หรือไม่" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 +#, c-format +msgid "Set the icon size for this source of '%s'" +msgstr "กำหนดขนาดไอคอนสำหรับแหล่งของ '%s' นี้" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" +msgstr "กำหนดว่าคุณต้องการกำหนดสถานะสำหรับแหล่งของ '%s' นี้หรือไม่" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 +#, c-format +msgid "Set the state for this source of '%s'" +msgstr "กำหนดสถานะสำหรับแหล่งของ '%s' นี้" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +msgid "File Name" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from stock" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้รูปภาพสำเร็จรูปที่มีให้" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้รูปภาพจากชุดไอคอน" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from filename" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้รูปภาพจากแฟ้มที่ระบุชื่อ" + +#. Image content frame... +#. Internal Image area... +#. Image area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 +msgid "Edit Image" +msgstr "แก้ไขรูปภาพ" + +#. Image size frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 +msgid "Set Image Size" +msgstr "กำหนดขนาดรูปภาพ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock item" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้รายการสำเร็จรูป" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 +msgid "Stock Item:" +msgstr "รายการสำเร็จรูป:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 +msgid "Custom label and image:" +msgstr "กำหนดฉลากและรูปภาพ:" + +#. Label area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 +msgid "Edit Label" +msgstr "แก้ไขฉลาก" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an attribute list" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้แอตทริบิวต์ในรายชื่อ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a Pango markup string" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ข้อความมาร์กอัปของ Pango" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a pattern string" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้แพตเทิร์น" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 +#, c-format +msgid "Setting %s to set desired width in characters" +msgstr "การกำหนดให้ %s กำหนดความกว้างที่ต้องการในหน่วยจำนวนตัวอักษร" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 +#, c-format +msgid "Setting %s to set maximum width in characters" +msgstr "การกำหนดให้ %s กำหนดความกว้างสูงสุดในหน่วยจำนวนตัวอักษร" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 +#, c-format +msgid "Setting %s to use normal line wrapping" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้การตัดบรรทัดแบบปกติ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a single line" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ข้อความบรรทัดเดียว" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 +#, c-format +msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้การตัดคำแบบเฉพาะของ Pango" + +#. Label appearance... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 +msgid "Edit label appearance" +msgstr "แก้ไขรูปแบบของฉลาก" + +#. Label formatting... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 +msgid "Format label" +msgstr "จัดรูปแบบข้อความฉลาก" + +#. Line Wrapping... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 +msgid "Text line wrapping" +msgstr "การตัดบรรทัดข้อความ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 +msgid "Text wraps normally" +msgstr "ตัดบรรทัดข้อความแบบปกติ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 +msgid "Add and remove rows:" +msgstr "เพิ่มและลบแถว:" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 +msgid "" +"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " +"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " +"key to remove the selected column)" +msgstr "" +"กำหนดคอลัมน์ต่างๆ ให้กับที่เก็บข้อมูลรายชื่อ " +"การตั้งชื่อที่สื่อความหมายจะช่วยคุณดึงข้อมูลต่างๆ " +"ได้สะดวกเมื่อจะกำหนดตัววาดเซลล์ (กดแป้น Delete หากต้องการลบคอลัมน์ที่เลือก)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 +msgid "" +"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " +"rows and the Delete key to remove the selected row)" +msgstr "" +"เพิ่ม ลบ และแก้ไขระเบียนข้อมูลต่างๆ (คุณสามารถใช้ Ctrl-N " +"ในการเพิ่มระเบียนใหม่ และ Delete ในการลบระเบียนที่เลือกได้)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard label text" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ข้อความฉลากแบบมาตรฐาน" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom label widget" +msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้วิดเจ็ตฉลากที่กำหนดเอง" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 +msgid "Group Header" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 +msgid "" +"Choose a Data Model and define some\n" +"columns in the data store first" +msgstr "" +"กรุณาเลือกโมเดลข้อมูล และกำหนดคอลัมน์\n" +"ในที่เก็บข้อมูลเสียก่อน" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "กล่องโต้ตอบตั้งค่าหน้ากระดาษ" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +msgid "Print Dialog" +msgstr "กล่องโต้ตอบสั่งพิมพ์" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +msgid "Page Set" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 +msgid "Copies" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 +msgid "Collate" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 +msgid "Reverse" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 +msgid "Generate PDF" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 +msgid "Generate PS" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 +msgid "Number Up" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 +msgid "Number Up Layout" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 +msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" +msgstr "หน้าต่างสั่งพิมพ์บนยูนิกซ์ของ GTK+" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 +msgid "Preview snapshot" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 +msgid "Edit Separately" +msgstr "แก้ไขแยกกัน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 +msgid "Remove Parent" +msgstr "ลบวิดเจ็ตแม่" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 +msgid "Add Parent" +msgstr "เพิ่มวิดเจ็ตแม่" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 +msgid "Alignment" +msgstr "กล่องจัดเรียง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 +msgid "Viewport" +msgstr "ช่องมอง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 +msgid "Event Box" +msgstr "กล่องรับเหตุการณ์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 +msgid "Frame" +msgstr "กรอบ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 +msgid "Aspect Frame" +msgstr "กรอบคงสัดส่วน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 +msgid "Scrolled Window" +msgstr "หน้าต่างกรอบเลื่อน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +msgid "Expander" +msgstr "ช่องพับเก็บ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 +msgid "Table" +msgstr "ตาราง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +msgid "Box" +msgstr "กล่อง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +msgid "Paned" +msgstr "ช่องแบ่ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +msgid "Add to Size Group" +msgstr "เพิ่มเข้าในกลุ่มจัดขนาด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +msgid "Fill" +msgstr "เติมเต็ม" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +msgid "Start" +msgstr "ต้น" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +msgid "Center" +msgstr "กลางหน้าจอ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +msgid "End" +msgstr "ท้าย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +msgid "All" +msgstr "ทั้งหมด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +msgid "Exposure" +msgstr "เผยให้เห็น" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Pointer Motion" +msgstr "การเลื่อนเมาส์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +msgid "Pointer Motion Hint" +msgstr "ตรวจการเลื่อนเมาส์เป็นครั้งคราว" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +msgid "Button Motion" +msgstr "การลากเมาส์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +msgid "Button 1 Motion" +msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 1" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +msgid "Button 2 Motion" +msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 2" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +msgid "Button 3 Motion" +msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 3" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +msgid "Button Press" +msgstr "การกดปุ่มเมาส์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +msgid "Button Release" +msgstr "การปล่อยปุ่มเมาส์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +msgid "Key Press" +msgstr "การกดปุ่มแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +msgid "Key Release" +msgstr "การปล่อยปุ่มแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +msgid "Enter Notify" +msgstr "แจ้งเมาส์เคลื่อนเข้า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +msgid "Leave Notify" +msgstr "แจ้งเมาส์เคลื่อนออก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +msgid "Focus Change" +msgstr "ย้ายโฟกัส" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +msgid "Structure" +msgstr "โครงสร้าง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +msgid "Property Change" +msgstr "คุณสมบัติเปลี่ยน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +msgid "Visibility Notify" +msgstr "แจ้งการปรากฏ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +msgid "Proximity In" +msgstr "เข้าใกล้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +msgid "Proximity Out" +msgstr "ห่างออก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +msgid "Substructure" +msgstr "โครงสร้างย่อย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +msgid "Scroll" +msgstr "เลื่อนกรอบ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +msgid "All Events" +msgstr "เหตุการณ์ทั้งหมด" + +#. Accelerators +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +msgid "Accelerators" +msgstr "คีย์ด่วน" + +#. Atk name and description properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +msgid "Accessible Name" +msgstr "ชื่อสำหรับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +msgid "Accessible Description" +msgstr "คำบรรยายสำหรับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#. Atk relationset properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +msgid "Controlled By" +msgstr "ควบคุมโดย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +msgid "Controller For" +msgstr "เป็นตัวควบคุมสำหรับ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +msgid "Labelled By" +msgstr "ปิดป้ายโดย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +msgid "Label For" +msgstr "เป็นป้ายสำหรับ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +msgid "Member Of" +msgstr "สมาชิกของ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +msgid "Node Child Of" +msgstr "ลูกของโหนด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +msgid "Flows To" +msgstr "ไหลต่อไปยัง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +msgid "Flows From" +msgstr "ไหลต่อมาจาก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "หน้าต่างย่อยของ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +msgid "Embeds" +msgstr "ฝังรวม" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +msgid "Embedded By" +msgstr "ฝังรวมโดย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +msgid "Popup For" +msgstr "ผุดหน้าต่างสำหรับ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "หน้าต่างแม่ของ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +msgid "Described By" +msgstr "บรรยายโดย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +msgid "Description For" +msgstr "คำบรรยายสำหรับ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "รายชื่อคีย์ด่วน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "ชื่อชิ้นอ็อบเจกต์ ในรูปแบบสำหรับใช้ในเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "คำบรรยายอ็อบเจกต์ ในรูปแบบสำหรับใช้ในเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" +msgstr "" +"ระบุว่าอ็อบเจกต์ถูกควบคุมโดยอ็อบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งอ็อบเจกต์ขึ้นไป" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" +msgstr "" +"ระบุว่าอ็อบเจกต์เป็นตัวควบคุมอ็อบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งอ็อบเจกต์ขึ้นไป" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +msgstr "" +"ระบุว่าอ็อบเจกต์ถูกปิดป้ายโดยอ็อบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งอ็อบเจกต์ขึ้นไป" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" +msgstr "" +"ระบุว่าอ็อบเจกต์เป็นป้ายสำหรับอ็อบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งอ็อบเจกต์ขึ้นไป" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "" +"ระบุว่าอ็อบเจกต์เป็นสมาชิกของกลุ่มของอ็อบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งอ็อบเจกต์ขึ" +"้นไป" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "" +"ระบุว่าอ็อบเจกต์เป็นเซลล์ในตารางโครงสร้างต้นไม้ " +"ซึ่งถูกแสดงผลเพราะเซลล์ในคอลัมน์เดียวกันถูกขยาย โดยระบุถึงเซลล์ดังกล่าว" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"ระบุว่าอ็อบเจกต์มีเนื้อหาที่ไหลต่อไปยัง AtkObject อื่นตามลำดับความหมาย (เช่น " +"ในแบบการไหลของข้อความ)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"ระบุว่าอ็อบเจกต์มีเนื้อหาที่ไหลต่อมาจาก AtkObject อื่นตามลำดับความหมาย (เช่น " +"ในแบบการไหลของข้อความ)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" +"ระบุหน้าต่างย่อยที่เชื่อมกับองค์ประกอบหนึ่ง " +"แต่ไม่มีความเชื่อมโยงอะไรกันในโครงสร้าง UI นอกเหนือจากนั้น" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "" +"ระบุว่าอ็อบเจกต์ฝังรวมเนื้อหาของอีกอ็อบเจกต์หนึ่ง กล่าวคือ " +"เนื้อหาของอ็อบเจกต์นี้ไหลล้อมรอบเนื้อหาของอีกอ็อบเจกต์หนึ่ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " +"embedded in another object" +msgstr "" +"ตรงข้ามกับ 'ฝังรวม' " +"คือระบุว่าเนื้อหาของอ็อบเจกต์นี้ถูกฝังรวมแบบเห็นได้ในอีกอ็อบเจกต์หนึ่ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +msgid "Indicates that an object is a popup for another object" +msgstr "ระบุว่าอ็อบเจกต์เป็นหน้าต่างผุดขึ้นของอีกอ็อบเจกต์หนึ่ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +msgstr "ระบุว่าอ็อบเจกต์เป็นหน้าต่างแม่ของอีกอ็อบเจ็กต์หนึ่ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +msgid "" +"Indicates that another object provides descriptive information about this " +"object; more verbose than 'Labelled By'" +msgstr "" +"ระบุว่ามีอ็อบเจกต์อื่นให้คำบรรยายละเอียดแก่อ็อบเจกต์นี้ ซึ่งละเอียดกว่า " +"'เป็นป้ายสำหรับ'" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +msgid "" +"Indicates that an object provides descriptive information about another " +"object; more verbose than 'Label For'" +msgstr "" +"ระบุว่าอ็อบเจกต์ให้คำบรรยายละเอียดแก่อีกอ็อบเจกต์หนึ่ง ซึ่งละเอียดกว่า " +"'เป็นป้ายสำหรับ'" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +msgid "Queue" +msgstr "คิว" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +msgid "Immediate" +msgstr "ทันที" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +msgid "Insert Before" +msgstr "แทรกก่อนหน้า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +msgid "Insert After" +msgstr "แทรกต่อท้าย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +msgid "Remove Slot" +msgstr "ลบช่อง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +msgid "Number of items" +msgstr "จำนวนรายการ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +msgid "The number of items in the box" +msgstr "จำนวนรายการในกล่อง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "กล่องแนวนอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +msgid "Vertical Box" +msgstr "กล่องแนวตั้ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +msgid "Window" +msgstr "หน้าต่าง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +msgid "North West" +msgstr "ตะวันตกเฉียงเหนือ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +msgid "North" +msgstr "เหนือ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +msgid "North East" +msgstr "ตะวันออกเฉียงเหนือ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +msgid "West" +msgstr "ตะวันตก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +msgid "East" +msgstr "ตะวันออก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +msgid "South West" +msgstr "ตะวันตกเฉียงใต้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +msgid "South" +msgstr "ใต้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +msgid "South East" +msgstr "ตะวันออกเฉียงใต้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +msgid "Static" +msgstr "ตายตัว" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +msgid "Dialog" +msgstr "กล่องโต้ตอบ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +msgid "Toolbar" +msgstr "แถบเครื่องมือ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +msgid "Splash Screen" +msgstr "รูปไตเติล" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +msgid "Utility" +msgstr "อรรถประโยชน์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +msgid "Dock" +msgstr "Dock" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +msgid "Desktop" +msgstr "พื้นโต๊ะ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +msgid "Drop Down Menu" +msgstr "เมนูแบบดึงลง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +msgid "Popup Menu" +msgstr "เมนูผุดขึ้น" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +msgid "Tooltip" +msgstr "คำแนะนำเครื่องมือ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +msgid "Notification" +msgstr "การแจ้งเตือน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +msgid "Top Level" +msgstr "ระดับบนสุด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +msgid "Popup" +msgstr "ผุดขึ้น" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +msgid "Offscreen" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +msgid "Mouse" +msgstr "เมาส์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +msgid "Always Center" +msgstr "กลางเสมอ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +msgid "Center on Parent" +msgstr "กลางหน้าต่างแม่" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +msgid "Offscreen Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +msgid "Menu Shell" +msgstr "โครงเมนู" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +msgid "Position" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +msgid "The position of the menu item in the menu shell" +msgstr "ตำแหน่งของรายการเมนูในโครงเมนู" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +msgid "Edit…" +msgstr "แก้ไข…" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +msgid "Use Underline" +msgstr "ใช้ตัวขีดเส้นใต้" + +#. GtkActivatable +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +msgid "Related Action" +msgstr "ฟังก์ชันกระทำการที่เกี่ยวข้อง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "วาดแสดงด้วยฟังก์ชันกระทำการ" + +#. Atk click property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +msgid "Click" +msgstr "คลิก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +msgid "Set the description of the Click atk action" +msgstr "กำหนดคำบรรยายของการคลิกของ atk" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +msgid "Image Menu Item" +msgstr "รายการเมนูภาพ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +msgid "Stock Item" +msgstr "รายการสำเร็จรูป" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +msgid "Accel Group" +msgstr "กลุ่มคีย์ด่วน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +msgid "The stock item for this menu item" +msgstr "รายการสำเร็จรูปสำหรับรายการเมนูนี้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +msgid "Check Menu Item" +msgstr "รายการเมนูกา" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "รายการเมนูวิทยุ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +msgid "Separator Menu Item" +msgstr "รายการเมนูเส้นแบ่ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +msgid "Menu Bar" +msgstr "แถบเมนู" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +msgid "Left to Right" +msgstr "ซ้ายไปขวา" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +msgid "Right to Left" +msgstr "ขวาไปซ้าย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +msgid "Top to Bottom" +msgstr "บนลงล่าง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +msgid "Bottom to Top" +msgstr "ล่างขึ้นบน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +msgid "Tool Bar" +msgstr "แถบเครื่องมือ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +msgid "Horizontal" +msgstr "แนวนอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +msgid "Vertical" +msgstr "แนวตั้ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +msgid "Icons only" +msgstr "ไอคอนเท่านั้น" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +msgid "Text only" +msgstr "ข้อความเท่านั้น" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +msgid "Text below icons" +msgstr "ข้อความใต้ไอคอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +msgid "Text beside icons" +msgstr "ข้อความข้างไอคอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgstr "ตำแหน่งของรายการเครื่องมือในแถบเครื่องมือ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +msgid "Tool Palette" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +msgid "Invalid" +msgstr "ไม่ถูกต้อง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +msgid "Small Toolbar" +msgstr "แถบเครื่องมือขนาดเล็ก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +msgid "Large Toolbar" +msgstr "แถบเครื่องมือขนาดใหญ่" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "ลากวาง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +msgid "The position of the tool item group in the palette" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +msgid "Middle" +msgstr "กลาง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +msgid "Half" +msgstr "ครึ่งหนึ่ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +msgid "Separator Tool Item" +msgstr "รายการเครื่องมือเส้นแบ่ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +msgid "Tool Button" +msgstr "ปุ่มเครื่องมือ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +msgid "" +"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " +"an icon factory)" +msgstr "" +"ไอคอนสำเร็จรูปที่จะแสดงบนรายการ (เลือกจากไอคอนสำเร็จรูปของ GTK+ " +"หรือจากโรงงานไอคอน)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +msgid "Toggle Tool Button" +msgstr "ปุ่มเครื่องมือสลับ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +msgid "Radio Tool Button" +msgstr "ปุ่มเครื่องมือวิทยุ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +msgid "Menu Tool Button" +msgstr "ปุ่มเครื่องมือเมนู" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +msgid "Handle Box" +msgstr "กล่องมือจับ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +msgid "Left" +msgstr "ซ้าย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +msgid "Right" +msgstr "ขวา" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +msgid "Top" +msgstr "บน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +msgid "Bottom" +msgstr "ล่าง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +msgid "In" +msgstr "บุ๋มลง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +msgid "Out" +msgstr "นูนขึ้น" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +msgid "Etched In" +msgstr "กรีดร่องบุ๋มลง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +msgid "Etched Out" +msgstr "กรีดร่องนูนขึ้น" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +msgid "Attributes" +msgstr "แอตทริบิวต์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +msgid "Word" +msgstr "คำ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +msgid "Character" +msgstr "อักขระ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +msgid "Word Character" +msgstr "คำและอักขระ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +msgid "The pango attributes for this label" +msgstr "แอตทริบิวต์ของ pango สำหรับฉลากนี้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +msgid "Text Entry" +msgstr "ช่องป้อนข้อความ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +msgid "Primary Stock Icon" +msgstr "ไอคอนสำเร็จรูปหลัก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +msgid "Secondary Stock Icon" +msgstr "ไอคอนสำเร็จรูปรอง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +msgid "Primary Icon Pixbuf" +msgstr "Pixbuf ของไอคอนหลัก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +msgid "Secondary Icon Pixbuf" +msgstr "Pixbuf ของไอคอนรอง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +msgid "Primary Icon Name" +msgstr "ชื่อไอคอนหลัก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +msgid "Secondary Icon Name" +msgstr "ชื่อไอคอนรอง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +msgid "Primary Icon Activatable" +msgstr "ไอคอนหลักเรียกใช้ได้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +msgid "Secondary Icon Activatable" +msgstr "ไอคอนรองเรียกใช้ได้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +msgid "Primary Icon Sensitive" +msgstr "ไอคอนหลักรับรู้โฟกัส" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +msgid "Secondary Icon Sensitive" +msgstr "ไอคอนรองรับรู้โฟกัส" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "อัตราส่วนความคืบหน้า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "ความคืบหน้าต่อระลอก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +msgid "Invisible Char Set" +msgstr "มีการกำหนดอักขระพรางตัวอักษร" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +msgid "Primary Icon Tooltip Text" +msgstr "ข้อความคำแนะนำเครื่องมือสำหรับไอคอนหลัก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +msgid "Secondary Icon Tooltip Text" +msgstr "ข้อความคำแนะนำเครื่องมือสำหรับไอคอนรอง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +msgid "Primary Icon Tooltip Markup" +msgstr "มาร์กอัปของคำแนะนำเครื่องมือสำหรับไอคอนหลัก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +msgstr "มาร์กอัปของคำแนะนำเครื่องมือสำหรับไอคอนรอง" + +#. Atk activate property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +msgid "Activate" +msgstr "เรียกใช้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +msgid "Set the description of the Activate atk action" +msgstr "กำหนดคำบรรยายของการเรียกใช้ของ atk" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +msgid "Text View" +msgstr "ช่องแสดงข้อความ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +msgid "Stock Button" +msgstr "ปุ่มสำเร็จรูป" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +msgid "Response ID" +msgstr "หมายเลขคำตอบ" + +#. Atk press property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +msgid "Press" +msgstr "กด" + +#. Atk release property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +msgid "Release" +msgstr "ปล่อย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +msgid "The stock item for this button" +msgstr "รายการสำเร็จรูปสำหรับปุ่มนี้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +msgid "The response ID of this button in a dialog" +msgstr "หมายเลขคำตอบของปุ่มนี้ในกล่องโต้ตอบ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +msgid "Set the description of the Press atk action" +msgstr "กำหนดคำบรรยายของการกดของ atk" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +msgid "Set the description of the Release atk action" +msgstr "กำหนดคำบรรยายของการปล่อยของ atk" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +msgid "Toggle Button" +msgstr "ปุ่มสลับ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +msgid "Check Button" +msgstr "กล่องกา" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +msgid "Spin Button" +msgstr "ปุ่มปรับเลข" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +msgid "Always" +msgstr "เสมอ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +msgid "If Valid" +msgstr "ถ้าทำได้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +msgid "Radio Button" +msgstr "ปุ่มวิทยุ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +msgid "Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +msgid "File Chooser Button" +msgstr "ปุ่มกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม" + +#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +msgid "Save" +msgstr "บันทึก" + +#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +msgid "Open" +msgstr "เปิด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +msgid "Select Folder" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +msgid "Create Folder" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +msgid "Scale Button" +msgstr "ปุ่มควบคุมอัตราส่วน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +msgid "Volume Button" +msgstr "ปุ่มควบคุมความดัง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "วิดเจ็ตเลือกแฟ้ม" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +msgid "Application Chooser Widget" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +msgid "Color Button" +msgstr "ปุ่มสี" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +msgid "Font Button" +msgstr "ปุ่มแบบอักษร" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +msgid "Combo Box" +msgstr "กล่องคอมโบ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +msgid "Automatic" +msgstr "อัตโนมัติ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +msgid "On" +msgstr "เปิด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +msgid "Off" +msgstr "ปิด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +msgid "Combo Box Text" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +msgid "Items" +msgstr "รายการ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +msgid "The list of items to show in the combo box" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +msgid "Application Chooser Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +msgid "Progress Bar" +msgstr "แถบความคืบหน้า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +msgid "Continuous" +msgstr "ต่อเนื่อง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +msgid "Discrete" +msgstr "ไม่ต่อเนื่อง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +msgid "A symbolic icon size for the stock icon" +msgstr "ขนาดของไอคอนสำเร็จรูป" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +msgid "Dialog Box" +msgstr "กล่องโต้ตอบ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +msgid "Insert Row" +msgstr "แทรกแถว" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +msgid "Before" +msgstr "ก่อนหน้า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +msgid "Insert Column" +msgstr "แทรกคอลัมน์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +msgid "Remove Row" +msgstr "ลบแถว" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +msgid "Remove Column" +msgstr "ลบคอลัมน์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +msgid "Expand" +msgstr "ขยาย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +msgid "Shrink" +msgstr "หด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +msgid "Grid" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +msgid "Rows" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +msgid "Columns" +msgstr "คอลัมน์ต่างๆ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +msgid "The number of rows for this grid" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +msgid "The number of columns for this grid" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "ช่องแนวนอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +msgid "Vertical Panes" +msgstr "ช่องแนวตั้ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +msgid "Notebook" +msgstr "สมุดบันทึก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "แทรกหน้าก่อนหน้า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +msgid "Insert Page After" +msgstr "แทรกหน้าต่อท้าย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +msgid "Remove Page" +msgstr "ลบหน้า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +msgid "Number of pages" +msgstr "จำนวนหน้า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" +msgstr "กำหนดหน้าที่เปิด (สำหรับการแก้ไขเท่านั้น)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +msgid "The number of pages in the notebook" +msgstr "จำนวนหน้าในสมุดบันทึก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +msgid "Range" +msgstr "ช่วง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +msgid "Discontinuous" +msgstr "ไม่ต่อเนื่อง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +msgid "Delayed" +msgstr "หน่วงเวลา" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "ปุ่มรางเลื่อนแนวนอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "ปุ่มรางเลื่อนแนวตั้ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +msgid "Calendar" +msgstr "ปฏิทิน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +msgid "Scrollbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "แถบเลื่อนตามแนวนอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "แถบเลื่อนแนวตั้ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +msgid "Button Box" +msgstr "กล่องเรียงปุ่ม" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +msgid "Default" +msgstr "ค่าปริยาย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +msgid "Spread" +msgstr "กระจาย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +msgid "Edge" +msgstr "ขอบ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "กล่องเรียงปุ่มแนวนอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "กล่องเรียงปุ่มแนวตั้ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +msgid "Horizontal Separator" +msgstr "เส้นแบ่งแนวนอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +msgid "Vertical Separator" +msgstr "เส้นแบ่งแนวตั้ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +msgid "Status Bar" +msgstr "แถบสถานะ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +msgid "Accel Label" +msgstr "ฉลากคีย์ด่วน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +msgid "Arrow" +msgstr "ลูกศร" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +msgid "Up" +msgstr "ขึ้น" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +msgid "Down" +msgstr "ลง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +msgid "Layout" +msgstr "ผัง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +msgid "Fixed" +msgstr "ตรึงตำแหน่ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +msgid "Drawing Area" +msgstr "พื้นที่วาด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +msgid "Info Bar" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +msgid "Error" +msgstr "ข้อผิดพลาด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +msgid "Other" +msgstr "อื่นๆ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +msgid "Never" +msgstr "ไม่ใช้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +msgid "Top Left" +msgstr "บนซ้าย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +msgid "Bottom Left" +msgstr "ล่างซ้าย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +msgid "Top Right" +msgstr "บนขวา" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +msgid "Bottom Right" +msgstr "ล่างขวา" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +msgid "About Dialog" +msgstr "กล่องโต้ตอบแสดงข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรม" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 +msgid "GPL 2.0" +msgstr "" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +msgid "GPL 3.0" +msgstr "" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +msgid "LGPL 2.1" +msgstr "" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 +msgid "LGPL 3.0" +msgstr "" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +msgid "BSD" +msgstr "" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 +msgid "MIT X11" +msgstr "" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +msgid "Artistic" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "" +"คุณสามารถกำหนดให้รายการนี้สามารถแปลได้ " +"แล้วระบุชื่อ/ที่อยู่ถ้าคุณต้องการแสดงชื่อผู้แปลสำหรับแต่ละภาษา หรือมิฉะนั้น " +"คุณก็ควรแสดงรายชื่อผู้แปลทั้งหมด แล้วไม่ต้องกำหนดข้อความนี้ให้แปลได้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกสี" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +msgid "Application Chooser Dialog" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +msgid "Message Dialog" +msgstr "กล่องโต้ตอบข้อความ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +msgid "Ok" +msgstr "ตกลง" + +#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +msgid "Close" +msgstr "ปิด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +msgid "Yes, No" +msgstr "ใช่, ไม่" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +msgid "Ok, Cancel" +msgstr "ตกลง, ยกเลิก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +msgid "Color Selection" +msgstr "การเลือกสี" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +msgid "Font Selection" +msgstr "การเลือกแบบอักษร" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +msgid "Assistant" +msgstr "เครื่องมือช่วย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +msgid "Number of Pages" +msgstr "จำนวนหน้า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +msgid "Initially Complete" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +msgid "Content" +msgstr "เนื้อหา" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +msgid "Intro" +msgstr "เกริ่น" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +msgid "Confirm" +msgstr "ยืนยัน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +msgid "Summary" +msgstr "สรุป" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +msgid "Number of pages in this assistant" +msgstr "จำนวนหน้าในเครื่องมือช่วยนี้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +msgid "" +"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " +"input." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +msgid "The page position in the Assistant" +msgstr "ตำแหน่งหน้าในเครื่องมือช่วย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +msgid "Link Button" +msgstr "ปุ่มลิงก์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +msgid "Recent Chooser" +msgstr "ช่องเลือกรายการล่าสุด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +msgid "Most Recently Used first" +msgstr "รายการที่ใช้หลังสุดขึ้นก่อน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +msgid "Least Recently Used first" +msgstr "รายการที่ใช้ก่อนขึ้นก่อน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +msgid "Recent Chooser Dialog" +msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกรายการล่าสุด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +msgid "Size Group" +msgstr "กลุ่มจัดขนาด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +msgid "Widgets" +msgstr "วิดเจ็ต" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +msgid "Both" +msgstr "ทั้งสองอย่าง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 +msgid "List of widgets in this group" +msgstr "รายชื่อวิดเจ็ตที่อยู่ในกลุ่มนี้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +msgid "Window Group" +msgstr "กลุ่มหน้าต่าง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 +msgid "Adjustment" +msgstr "เครื่องมือปรับค่า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +msgid "An accelerator key for this action" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +msgid "Toggle Action" +msgstr "การกระทำจากปุ่มสลับ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 +msgid "Radio Action" +msgstr "การกระทำจากปุ่มวิทยุ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +msgid "Recent Action" +msgstr "การกระทำล่าสุด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 +msgid "Action Group" +msgstr "กลุ่มการกระทำ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +msgid "Entry Completion" +msgstr "การเติมเต็มการป้อน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 +msgid "Icon Factory" +msgstr "โรงงานไอคอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +msgid "Icon Sources" +msgstr "แหล่งไอคอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 +msgid "A list of sources for this icon factory" +msgstr "รายชื่อแหล่งสำหรับโรงงานไอคอนนี้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +msgid "List Store" +msgstr "ที่เก็บข้อมูลรายชื่อ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 +msgid "Data" +msgstr "ข้อมูล" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +msgid "Enter a list of column types for this data store" +msgstr "ป้อนรายชื่อชนิดของคอลัมน์สำหรับแหล่งเก็บข้อมูลนี้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +msgid "Enter a list of values to be applied on each row" +msgstr "ป้อนค่าต่างๆ ที่จะใช้ในแต่ละแถว" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +msgid "Tree Store" +msgstr "ที่เก็บข้อมูลแบบต้นไม้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +msgid "Tree Model Filter" +msgstr "ตัวกรองโมเดลข้อมูลแบบต้นไม้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +msgid "Tree Model Sort" +msgstr "ตัวเรียงลำดับโมเดลข้อมูลแบบต้นไม้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +msgid "Tree Selection" +msgstr "การเลือกในช่องข้อมูลแบบต้นไม้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +msgid "Tree View" +msgstr "ช่องข้อมูลแบบต้นไม้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "แนวนอนและแนวตั้ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +msgid "Ascending" +msgstr "จากน้อยไปหามาก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +msgid "Descending" +msgstr "จากมากไปหาน้อย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +msgid "Grow Only" +msgstr "ขยายตัวอย่างเดียว" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +msgid "Icon View" +msgstr "ช่องแสดงไอคอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +msgid "Single" +msgstr "เส้นเดี่ยว" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +msgid "Browse" +msgstr "ท่องสำรวจ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +msgid "Multiple" +msgstr "หลายรูป" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +msgid "Cell Background Color name column" +msgstr "คอลัมน์ชื่อสีพื้นหลังของเซลล์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +msgid "Cell Background Color column" +msgstr "คอลัมน์สีพื้นหลังของเซลล์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +msgid "Cell Background RGBA column" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +msgid "Width column" +msgstr "คอลัมน์ความกว้าง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +msgid "Height column" +msgstr "คอลัมน์ความสูง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "การเติมช่องว่างแนวนอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +msgid "Horizontal Padding column" +msgstr "คอลัมน์การเติมช่องว่างแนวนอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "การเติมช่องว่างแนวตั้ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +msgid "Vertical Padding column" +msgstr "คอลัมน์การเติมช่องว่างแนวตั้ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "การจัดเรียงแนวนอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +msgid "Horizontal Alignment column" +msgstr "คอลัมน์การจัดเรียงแนวนอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "การจัดเรียงแนวตั้ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +msgid "Vertical Alignment column" +msgstr "คอลัมน์การจัดเรียงแนวตั้ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +msgid "Sensitive column" +msgstr "คอลัมน์การรับรู้โฟกัส" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +msgid "Visible column" +msgstr "คอลัมน์การปรากฏ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +msgid "The column in the model to load the value from" +msgstr "หมายเลขคอลัมน์ในโมเดลที่จะเป็นแหล่งสำหรับอ่านค่า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +msgid "Text Renderer" +msgstr "ตัววาดข้อความ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +msgid "Alignment column" +msgstr "คอลัมน์การจัดเรียง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +msgid "Attributes column" +msgstr "คอลัมน์แอตทริบิวต์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +msgid "Background Color Name column" +msgstr "คอลัมน์ชื่อสีพื้นหลัง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +msgid "Background Color column" +msgstr "คอลัมน์สีพื้นหลัง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +msgid "Editable column" +msgstr "คอลัมน์การแก้ไขได้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +msgid "Ellipsize column" +msgstr "คอลัมน์การเติมจุดไข่ปลา" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +msgid "Family column" +msgstr "คอลัมน์ตระกูล" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +msgid "Font column" +msgstr "คอลัมน์แบบอักษร" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 +msgid "Font Description column" +msgstr "คอลัมน์คำบรรยายแบบอักษร" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +msgid "Foreground Color Name column" +msgstr "คอลัมน์ชื่อสีตัวอักษร" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 +msgid "Foreground Color column" +msgstr "คอลัมน์สีตัวอักษร" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +msgid "Language column" +msgstr "คอลัมน์ภาษา" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 +msgid "Markup column" +msgstr "คอลัมน์มาร์กอัป" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +msgid "Rise column" +msgstr "คอลัมน์การยกลอย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +msgid "Scale column" +msgstr "คอลัมน์ขนาดย่อ-ขยาย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +msgid "Single Paragraph Mode column" +msgstr "คอลัมน์โหมดย่อหน้าเดียว" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +msgid "Size column" +msgstr "คอลัมน์ขนาด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +msgid "Data column" +msgstr "คอลัมน์ข้อมูล" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +msgid "Ultra Condensed" +msgstr "บีบสุดขีด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +msgid "Extra Condensed" +msgstr "บีบมาก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +msgid "Condensed" +msgstr "บีบ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +msgid "Semi Condensed" +msgstr "บีบเล็กน้อย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +msgid "Semi Expanded" +msgstr "ขยายเล็กน้อย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +msgid "Expanded" +msgstr "ขยาย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +msgid "Extra Expanded" +msgstr "ขยายมาก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +msgid "Ultra Expanded" +msgstr "ขยายสุดขีด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +msgid "Stretch column" +msgstr "คอลัมน์การยืด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +msgid "Strikethrough column" +msgstr "คอลัมน์การขีดฆ่า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +msgid "Oblique" +msgstr "ตัวเอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +msgid "Italic" +msgstr "ตัวเอียง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +msgid "Style column" +msgstr "คอลัมน์สไตล์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +msgid "Text column" +msgstr "คอลัมน์ข้อความ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +msgid "Double" +msgstr "เส้นคู่" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +msgid "Low" +msgstr "ต่ำ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +msgid "Underline column" +msgstr "คอลัมน์การขีดเส้นใต้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +msgid "Small Capitals" +msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่ขนาดเล็ก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +msgid "Variant column" +msgstr "คอลัมน์แบบย่อย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +msgid "Weight column" +msgstr "คอลัมน์ความหนา" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +msgid "Width in Characters column" +msgstr "คอลัมน์ความกว้างเป็นอักขระ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +msgid "Wrap Mode column" +msgstr "คอลัมน์โหมดการตัดบรรทัด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +msgid "Wrap Width column" +msgstr "คอลัมน์ความกว้างสำหรับการตัดบรรทัด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +msgid "Background RGBA column" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +msgid "Foreground RGBA column" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +msgid "Accelerator Renderer" +msgstr "ตัววาดคีย์ด่วน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +msgid "Gtk" +msgstr "Gtk" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +msgid "Accelerator Mode column" +msgstr "คอลัมน์โหมดคีย์ด่วน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +msgid "Shift Key" +msgstr "ปุ่ม Shift" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +msgid "Lock Key" +msgstr "ปุ่ม CapsLock" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +msgid "Control Key" +msgstr "ปุ่ม Control" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +msgid "Alt Key" +msgstr "ปุ่ม Alt" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +msgid "Fifth Key" +msgstr "ปุ่มประกอบที่ห้า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +msgid "Sixth Key" +msgstr "ปุ่มประกอบที่หก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +msgid "Seventh Key" +msgstr "ปุ่มประกอบที่เจ็ด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +msgid "Eighth Key" +msgstr "ปุ่มประกอบที่แปด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +msgid "First Mouse Button" +msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มแรก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 +msgid "Second Mouse Button" +msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มที่สอง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +msgid "Third Mouse Button" +msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มที่สาม" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 +msgid "Forth Mouse Button" +msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มที่สี่" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +msgid "Fifth Mouse Button" +msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มที่ห้า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 +msgid "Super Modifier" +msgstr "ปุ่มประกอบ Super" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +msgid "Hyper Modifier" +msgstr "ปุ่มประกอบ Hyper" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +msgid "Meta Modifier" +msgstr "ปุ่มประกอบ Meta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +msgid "Release Modifier" +msgstr "การปล่อยประกอบปุ่ม" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +msgid "All Modifiers" +msgstr "ปุ่มประกอบทั้งหมด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +msgid "Accelerator Modifiers column" +msgstr "คอลัมน์ปุ่มประกอบคีย์ด่วน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +msgid "Keycode column" +msgstr "คอลัมน์รหัสปุ่ม" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +msgid "Combo Renderer" +msgstr "ตัววาดคอมโบ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +msgid "Has Entry column" +msgstr "คอลัมน์การมีช่องป้อน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +msgid "Model column" +msgstr "คอลัมน์โมเดล" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +msgid "Text Column column" +msgstr "คอลัมน์หมายเลขคอลัมน์ของข้อความ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +msgid "Spin Renderer" +msgstr "ตัววาดปุ่มปรับเลข" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 +msgid "Adjustment column" +msgstr "คอลัมน์เครื่องมือปรับค่า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +msgid "Climb Rate column" +msgstr "คอลัมน์อัตราการไต่ค่า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +msgid "Digits column" +msgstr "คอลัมน์จำนวนหลักตัวเลข" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +msgid "Pixbuf Renderer" +msgstr "ตัววาด Pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +msgid "Follow State column" +msgstr "คอลัมน์การติดตามสถานะ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +msgid "Icon Name column" +msgstr "คอลัมน์ชื่อไอคอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "คอลัมน์ Pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +msgid "Pixbuf Expander Closed column" +msgstr "คอลัมน์สถานะการปิดของช่องพับเก็บ Pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 +msgid "Pixbuf Expander Open column" +msgstr "คอลัมน์สถานะการเปิดของช่องพับเก็บ Pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +msgid "Stock Detail column" +msgstr "คอลัมน์รายละเอียดรายการสำเร็จรูป" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 +msgid "Stock column" +msgstr "คอลัมน์รายการสำเร็จรูป" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +msgid "Stock Size column" +msgstr "คอลัมน์ขนาดรายการสำเร็จรูป" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 +msgid "Progress Renderer" +msgstr "ตัววาดความคืบหน้า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +msgid "Orientation column" +msgstr "คอลัมน์แนววาง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 +msgid "Pulse column" +msgstr "คอลัมน์ระลอก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 +msgid "Text Horizontal Alignment column" +msgstr "คอลัมน์การจัดเรียงข้อความตามแนวนอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 +msgid "Text Vertical Alignment column" +msgstr "คอลัมน์การจัดเรียงข้อความตามแนวตั้ง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +msgid "Value column" +msgstr "คอลัมน์ค่า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 +msgid "Inverted column" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +msgid "Spinner Renderer" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 +msgid "Active column" +msgstr "คอลัมน์การเปิดทำงาน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +msgid "Toggle Renderer" +msgstr "ตัววาดปุ่มสลับ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 +msgid "Activatable column" +msgstr "คอลัมน์การเรียกใช้ได้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +msgid "Inconsistent column" +msgstr "คอลัมน์ความไม่สม่ำเสมอ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 +msgid "Indicator Size column" +msgstr "คอลัมน์ขนาดตัวบ่งชี้" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +msgid "Radio column" +msgstr "คอลัมน์ปุ่มวิทยุ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 +msgid "Status Icon" +msgstr "ไอคอนสถานะ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +msgid "Text Buffer" +msgstr "ที่พักข้อความ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 +msgid "Entry Buffer" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +msgid "Text Tag" +msgstr "แท็กข้อความ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "ตารางแท็กข้อความ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +msgid "File Filter" +msgstr "ตัวกรองแฟ้ม" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +msgid "Mime Types" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +msgid "Patterns" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 +msgid "The list of mime types to add to the filter" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +msgid "The list of file name patterns to add to the filter" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 +msgid "Recent Filter" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 +msgid "The list of application names to add to the filter" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +msgid "Recent Manager" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +msgid "Toplevels" +msgstr "ระดับบนสุด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +msgid "Containers" +msgstr "เครื่องบรรจุ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 +msgid "Control and Display" +msgstr "เครื่องควบคุมและแสดงผล" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 +msgid "Composite Widgets" +msgstr "วิดเจ็ตเชิงประกอบ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "จิปาถะ" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-06-19 11:05:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4042 @@ +# Thai translation of glib. +# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glib package. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2010. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib 2.14.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-14 18:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 23:59+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: th\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "มีการส่งค่า count ที่สูงเกินไปมาให้ %s" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "สตรีมถูกปิดไปแล้ว" + +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 +#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "การกระทำถูกยกเลิก" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "อ็อบเจกต์ผิดพลาด ยังไม่ได้ตั้งค่าเริ่มต้น" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "มีลำดับไบต์ที่ไม่สมบูรณ์ในข้อมูลเข้า" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "มีที่ว่างไม่พอที่ปลายทาง" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 +#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "มีลำดับไบต์ที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลที่ป้อนให้ตัวแปลงรหัส" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 +#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแปลงรหัส: %s" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "ไม่รองรับการตั้งค่าเริ่มต้นแบบยกเลิกได้" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "ไม่รองรับการแปลงรหัสอักขระจาก '%s' ไปเป็น '%s'" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 +#: ../glib/gconvert.c:650 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "ไม่สามารถเปิดตัวแปลงรหัสอักขระจาก '%s' ไปเป็น '%s' ได้" + +#: ../gio/gcontenttype.c:180 +msgid "Unknown type" +msgstr "ชนิดข้อมูลไม่รู้จัก" + +#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "ชนิดแฟ้ม %s" + +#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "ชนิด %s" + +#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "" + +#: ../gio/gcredentials.c:447 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "พบจุดจบสตรีมก่อนกำหนด" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 +#, c-format +msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:177 +#, c-format +msgid "" +"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:190 +#, c-format +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:454 +#, c-format +msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:475 +#, c-format +msgid "" +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:567 +#, c-format +msgid "" +"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"`path' or `abstract' to be set" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:603 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:617 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:631 +#, c-format +msgid "" +"Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:660 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:696 +#, c-format +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:741 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:960 +msgid "The given address is empty" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1029 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1066 +#, c-format +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 +#, c-format +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1091 +#, c-format +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1312 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1437 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1458 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6705 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6714 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1576 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauth.c:287 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauth.c:331 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauth.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauth.c:1158 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#, c-format +msgid "Error creating directory `%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#, c-format +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#, c-format +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#, c-format +msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 +msgid "The connection is closed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1881 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2513 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331 +#, c-format +msgid "" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#, c-format +msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4181 +#, c-format +msgid "No such property `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4193 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not readable" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not writable" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148 +#, c-format +msgid "No such interface `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4458 +msgid "No such interface" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 +#, c-format +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4731 +#, c-format +msgid "No such method `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4762 +#, c-format +msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4982 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5180 +#, c-format +msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6259 +#, c-format +msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6378 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +msgid "type is INVALID" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " +"/org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " +"org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 +#, c-format +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 +#, c-format +msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "" +"No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 +#, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 +#, c-format +msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is " +"`%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 +#, c-format +msgid "Error return with body of type `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1041 +#, c-format +msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1081 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " +"interface `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +msgid "Emit a signal." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +msgid "Method and interface name" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#, c-format +msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +msgid "Print XML" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +msgid "Introspect children" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +msgid "Only print properties" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "ไม่มีชื่อ" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "แฟ้มเดสก์ท็อปไม่ได้ระบุเขตข้อมูล Exec" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "หาเทอร์มินัลซึ่งต้องใช้ในการเปิดโปรแกรมไม่พบ" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1564 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s สำหรับเก็บค่าตั้งโปรแกรมของผู้ใช้: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1568 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s สำหรับเก็บค่าตั้ง MIME ของผู้ใช้: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1808 ../gio/gdesktopappinfo.c:1832 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2056 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มเดสก์ท็อป %s สำหรับผู้ใช้" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2172 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "ข้อกำหนดกำหนดเองสำหรับ %s" + +#: ../gio/gdrive.c:363 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่งดันแผ่นออก" + +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:444 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่ง eject หรือ eject_with_operation" + +#: ../gio/gdrive.c:521 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่งวนตรวจสื่อ" + +#: ../gio/gdrive.c:728 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่ง start" + +#: ../gio/gdrive.c:831 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่ง stop" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "" + +#: ../gio/gemblem.c:324 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของ GEmblem รุ่น %d ได้" + +#: ../gio/gemblem.c:334 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "จำนวนโทเคนในรหัสของ GEmblem (%d) ไม่ถูกต้อง" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของ GEmblemedIcon รุ่น %d ได้" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "จำนวนโทเคนในรหัสของ GEmblemedIcon (%d) ไม่ถูกต้อง" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "ต้องการข้อมูล GEmblem สำหรับ GEmblemedIcon" + +#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 +#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 +#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 +#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 +#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 +#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 +#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 +#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 +#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้" + +#. Translators: This is an error message when trying to find the +#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 +#: ../gio/glocalfile.c:1094 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "ไม่มีจุดเมานท์ที่บรรจุแฟ้มอยู่" + +#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกทับไดเรกทอรี" + +#: ../gio/gfile.c:2475 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี" + +#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 +msgid "Target file exists" +msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../gio/gfile.c:2501 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทั้งยวง" + +#: ../gio/gfile.c:2761 +msgid "Splice not supported" +msgstr "ไม่รองรับการต่อถ่าย (splice)" + +#: ../gio/gfile.c:2765 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะต่อถ่าย (splice) แฟ้ม: %s" + +#: ../gio/gfile.c:2912 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มพิเศษได้" + +#: ../gio/gfile.c:3490 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "ได้รับชื่อ symlink ที่ใช้การไม่ได้" + +#: ../gio/gfile.c:3584 +msgid "Trash not supported" +msgstr "ไม่รองรับการใช้ถังขยะ" + +#: ../gio/gfile.c:3633 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "ชื่อแฟ้มจะมีอักขระ '%c' ไม่ได้" + +#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "โวลุมไม่รองรับการเมานท์" + +#: ../gio/gfile.c:6178 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่ลงทะเบียนสำหรับจัดการแฟ้มประเภทนี้ไว้" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "ตัวแจงนับถูกปิด" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "ตัวแจงนับแฟ้มมีการกระทำค้างอยู่" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "ตัวแจงนับแฟ้มถูกปิดไปแล้ว" + +#: ../gio/gfileicon.c:237 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของ GFileIcon รุ่น %d ได้" + +#: ../gio/gfileicon.c:247 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "ข้อมูลเข้าของ GFileIcon ผิดรูปแบบ" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "สตรีมไม่รองรับ query_info" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "สตรีมไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียน" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "สตรีมข้อมูลเข้าไม่สามารถตัดท้ายทิ้งได้" + +#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "สตรีมไม่รองรับการตัดท้ายทิ้ง" + +#: ../gio/gicon.c:284 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "จำนวนโทเคน (%d) ไม่ถูกต้อง" + +#: ../gio/gicon.c:304 +#, c-format +msgid "No type for class name %s" +msgstr "ไม่มีชนิดสำหรับคลาสชื่อ %s" + +#: ../gio/gicon.c:314 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "ชนิด %s ไม่ได้ทำอินเทอร์เฟซ GIcon" + +#: ../gio/gicon.c:325 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "ชนิด %s ไม่ได้เป็นคลาส" + +#: ../gio/gicon.c:339 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "เลขรุ่นมีรูปแบบไม่ถูกต้อง: %s" + +#: ../gio/gicon.c:353 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "ชนิด %s ไม่ได้ทำ from_tokens() ของอินเทอร์เฟซ GIcon" + +#: ../gio/gicon.c:430 +msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของไอคอนรุ่นที่ระบุได้" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +msgid "No address specified" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "มีที่ว่างไม่พอสำหรับที่อยู่ซ็อกเก็ต" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "ไม่รองรับที่อยู่ซ็อกเก็ต" + +#: ../gio/ginputstream.c:194 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "สตรีมข้อมูลเข้ายังไม่รองรับการอ่าน" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1238 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "สตรีมมีการกระทำค้างอยู่" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#, c-format +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 +msgid "Error processing input file with xmllint" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 +msgid "Error processing input file with to-pixdata" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +msgid "name of the output file" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +msgid "Generate source header" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and dash ('-') are permitted." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 +#, c-format +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +"%s. " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"range given in the schema" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "ไม่สามารถหาชนิดปริยายของการเฝ้ามองไดเรกทอรีในเครื่อง" + +#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ชื่อแฟ้ม %s ผิดรูปแบบ" + +#: ../gio/glocalfile.c:948 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลของระบบแฟ้ม: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1116 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรีราก" + +#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1145 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ชื่อแฟ้มผิดรูปแบบ" + +#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +msgid "Can't open directory" +msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี" + +#: ../gio/glocalfile.c:1333 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1474 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1841 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทิ้งแฟ้มลงถังขยะ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "สร้างไดเรกทอรีถังขยะ '%s' ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1885 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "หาไดเรกทอรีระดับบนสุดสำหรับถังขยะไม่สำเร็จ" + +#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "หาหรือสร้างไดเรกทอรีถังขยะไม่สำเร็จ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "สร้างแฟ้มข้อมูลการทิ้งขยะไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 +#: ../gio/glocalfile.c:2139 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "ทิ้งแฟ้มลงถังขยะไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 +msgid "internal error" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" + +#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2195 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "ระบบแฟ้มไม่รองรับลิงก์สัญลักษณ์" + +#: ../gio/glocalfile.c:2199 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างลิงก์สัญลักษณ์: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2284 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี" + +#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มปลายทาง: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2344 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "ไม่รองรับการย้ายแฟ้มข้ามอุปกรณ์" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "ค่าแอตทริบิวต์ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ใช้การไม่ได้ (ต้องการสตริง)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "ชื่อแอตทริบิวต์ส่วนขยายเพิ่มใช้การไม่ได้" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดแอตทริบิวต์ส่วนขยาย '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (รหัสอักขระไม่ถูกต้อง)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการ uint32)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการ uint64)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการสตริงของไบต์)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ให้กับ symlink ได้" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสิทธิ์: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของ: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "symlink ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: แฟ้มไม่ใช่ symlink" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเวลาเปลี่ยนแปลงหรือเข้าถึง: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "SELinux context ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#, c-format +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด SELinux context: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งาน SELinux ในระบบนี้" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "ไม่รองรับการกำหนดแอตทริบิวต์ %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากแฟ้ม: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียนแฟ้ม: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้ม: %s" + +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "ไม่สามารถหาชนิดปริยายของการเฝ้ามองแฟ้มในเครื่อง" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลลงแฟ้ม: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มสำรองเก่า: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างสำเนาสำรอง: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้มสำรอง: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตัดท้ายแฟ้มทิ้ง: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "แฟ้มปลายทางเป็นไดเรกทอรี" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "แฟ้มปลายทางไม่ใช่แฟ้มปกติ" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "แฟ้มถูกแก้ไขโดยโปรแกรมอื่น" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มเดิม: %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "ได้รับค่า GSeekType ที่ใช้การไม่ได้" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "คำสั่งเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียนผิดเงื่อนไข" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "ไม่สามารถตัดท้าย GMemoryInputStream ทิ้ง" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "สตรีมข้อมูลออกในหน่วยความจำไม่สามารถเปลี่ยนขนาดได้" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "เปลี่ยนขนาดสตรีมข้อมูลออกในหน่วยความจำไม่สำเร็จ" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"ปริมาณหน่วยความจำที่ต้องการสำหรับการเขียนใหญ่เกินขอบเขตของแอดเดรสที่มี" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "มีการร้องขอให้เลื่อนตำแหน่งไปก่อนหน้าจุดเริ่มต้นของสตรีม" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "มีการร้องขอให้เลื่อนตำแหน่งเลยจุดสิ้นสุดของสตรีมออกไป" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:363 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับคำสั่ง \"unmount\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:442 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับคำสั่ง \"eject\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:523 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "" +"การเมานท์นี้ยังไม่รองรับคำสั่ง \"unmount\" หรือ \"unmount_with_operation\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:611 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "" +"การเมานท์นี้ยังไม่รองรับคำสั่ง \"eject\" หรือ \"eject_with_operation\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:701 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับคำสั่ง \"remount\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:785 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการเดาชนิดเนื้อหา" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:874 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการเดาชนิดเนื้อหาแบบซิงโครนัส" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "ชื่อโฮสต์ '%s' มี '[' แต่ไม่มี ']'" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +msgid "Network unreachable" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +msgid "Host unreachable" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "" + +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "สตรีมข้อมูลออกยังไม่รองรับการเขียนข้อมูล" + +#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "สตรีมต้นทางถูกปิดไปแล้ว" + +#: ../gio/gresolver.c:764 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาที่อยู่ '%s': %s" + +#: ../gio/gresolver.c:814 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาที่อยู่ '%s' ย้อนกลับ: %s" + +#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 +#, c-format +msgid "No service record for '%s'" +msgstr "ไม่มีข้อมูลบริการสำหรับ '%s'" + +#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s' ได้ชั่วคราว" + +#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'" + +#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 +#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 +#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource.c:460 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 +msgid "Print help" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:476 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:482 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 +msgid "SECTION" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:501 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:502 +msgid "FILE PATH" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:516 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:530 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:537 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:547 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "[PATH]" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:556 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +msgid "PATH" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:80 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:94 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:133 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:503 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:640 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:282 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "ซ็อกเก็ตผิดพลาด ยังไม่ได้ตั้งค่าเริ่มต้น" + +#: ../gio/gsocket.c:289 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "ซ็อกเก็ตผิดพลาด ตั้งค่าเริ่มต้นไม่สำเร็จเนื่องจาก: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:297 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "ซ็อกเก็ตถูกปิดไปแล้ว" + +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:472 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "ขณะสร้าง GSocket จาก fd: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "สร้างซ็อกเก็ตไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:506 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:513 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "มีการระบุโพรโทคอลที่ไม่รู้จัก" + +#: ../gio/gsocket.c:1720 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "ไม่สามารถหาที่อยู่ฝั่งนี้ได้: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1763 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "ไม่สามารถหาที่อยู่ฝั่งโน้นได้: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1824 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "ไม่สามารถ listen: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1898 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ bind กับที่อยู่: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1953 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2172 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับการเชื่อมต่อ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2293 +msgid "Connection in progress" +msgstr "กำลังอยู่ระหว่างเชื่อมต่อ" + +#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 +#, c-format +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อผิดพลาดที่คั่งค้างอยู่ได้: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2515 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับข้อมูล: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2693 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะล่งข้อมูล: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2807 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2886 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดซ็อกเก็ต: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3520 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "กำลังรอเงื่อนไขของซ็อกเก็ต: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3823 +msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +msgstr "ไม่รองรับ GSocketControlMessage บนวินโดวส์" + +#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับข้อความ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4343 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:174 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:188 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +msgid "Could not connect: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเชื่อมต่อ" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 +msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Listener ถูกปิดไปแล้ว" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "ซ็อกเก็ตที่เพิ่มถูกปิดไปแล้ว" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "" + +#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของ GThemedIcon รุ่น %d ได้" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlspassword.c:114 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" + +#: ../gio/gtlspassword.c:116 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" + +#: ../gio/gtlspassword.c:118 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr "ต้องการข้อความควบคุม 1 ข้อความ แต่ได้รับ %d ข้อความ" + +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "พบข้อมูลช่วยเป็นชนิดที่ไม่คาดหมาย" + +#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr "ต้องการ fd หนึ่งรายการ แต่ได้รับ %d รายการ\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:211 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "ได้รับ fd ที่ไม่ถูกต้อง" + +#: ../gio/gunixconnection.c:347 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +"socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:537 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:568 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:606 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:632 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 +#: ../gio/gunixinputstream.c:493 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +msgid "Filesystem root" +msgstr "รากระบบแฟ้ม" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:479 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "ระบบนี้ไม่รองรับที่อยู่ unix domain socket แบบ abstract" + +#: ../gio/gvolume.c:408 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "โวลุมยังไม่รองรับการดันสื่อออก" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:488 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "โวลุมยังไม่รองรับคำสั่ง eject หรือ eject_with_operation" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +msgid "Can't find application" +msgstr "หาโปรแกรมไม่พบ" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรม: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +msgid "URIs not supported" +msgstr "ไม่รองรับ URI" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "ไม่รองรับการเปลี่ยนแปลงการเชื่อมโยงสำหรับ win32" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "ไม่รองรับการสร้างการเชื่อมโยงสำหรับ win32" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอ" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "ต้องการข้อมูลเข้าเพิ่มเติม" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "ข้อมูลบีบอัดผิดรูปแบบ" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "พบแอตทริบิวต์ '%s' ที่ไม่ต้องการ สำหรับอิลิเมนต์ '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "ไม่พบแอตทริบิวต์ '%s' สำหรับอิลิเมนต์ '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการ ขณะที่ต้องการแท็ก '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการภายใน '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "ไม่พบแฟ้มที่คั่นหน้าที่ใช้การได้ในไดเรกทอรีข้อมูล" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "มีที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s' อยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "ไม่พบที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "ไม่ได้กำหนดชนิด MIME ไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "ไม่ได้กำหนดแฟล็กส่วนตัวไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "ไม่ได้กำหนดกลุ่มไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "ไม่มีโปรแกรมประยุกต์ชื่อ '%s' ที่ลงทะเบียนที่คั่นหน้าสำหรับ '%s' ไว้" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "กระจายบรรทัดคำสั่ง '%s' ด้วย URI '%s' ไม่สำเร็จ" + +#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "มีลำดับไบต์ไม่เต็มอักขระอยู่ที่ท้ายข้อมูลเข้า" + +#: ../glib/gconvert.c:1057 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "ไม่สามารถแปลงสตริงซ่อมเสริม '%s' ให้เป็นรหัส '%s' ได้" + +#: ../glib/gconvert.c:1874 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI '%s' ไม่ใช่ URI สัมบูรณ์ที่ใช้ scheme \"file\"" + +#: ../glib/gconvert.c:1884 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "URI ของแฟ้มท้องถิ่น '%s' ต้องไม่มี '#'" + +#: ../glib/gconvert.c:1901 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s' ใช้ไม่ได้" + +#: ../glib/gconvert.c:1913 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "ชื่อโฮสต์ของ URI '%s' ใช้ไม่ได้" + +#: ../glib/gconvert.c:1929 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI '%s' มีอักขระหลีกที่ไม่ถูกต้อง" + +#: ../glib/gconvert.c:2024 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "ชื่อพาธ '%s' ไม่ใช่พาธเต็ม" + +#: ../glib/gconvert.c:2034 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "ชื่อโฮสต์ผิดรูปแบบ" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:210 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %e %b %Ey, %H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%Ey" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "มกราคม" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "กุมภาพันธ์" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "มีนาคม" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "เมษายน" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "พฤษภาคม" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "มิถุนายน" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "กรกฎาคม" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:254 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "ม.ค." + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "ก.พ." + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "มี.ค." + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "เม.ย." + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "พ.ค." + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "มิ.ย." + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "ก.ค." + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:291 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "จันทร์" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "อังคาร" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "พุธ" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "พฤหัสบดี" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "ศุกร์" + +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "เสาร์" + +#: ../glib/gdatetime.c:318 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "อาทิตย์" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "จ." + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "อ." + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "พ." + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "พฤ." + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "ศ." + +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "ส." + +#: ../glib/gdatetime.c:345 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "อา." + +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรี '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำ %lu ไบต์เพื่ออ่านแฟ้ม \"%s\" ได้" + +#: ../glib/gfileutils.c:690 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:704 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "แฟ้ม \"%s\" ใหญ่เกินไป" + +#: ../glib/gfileutils.c:787 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "อ่านข้อมูลจากแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:855 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "อ่านแอตทริบิวต์ของแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fstat() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:889 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fdopen() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:997 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%s' ไปเป็น '%s' ไม่สำเร็จ: g_rename() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "สร้างแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1053 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' เพื่อเขียนไม่สำเร็จ: fdopen() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fwrite() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1097 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fflush() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fsync() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1165 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "ปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fclose() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม '%s' ที่มีอยู่ได้: g_unlink() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "แม่แบบ '%s' ใช้ไม่ได้ ไม่ควรมี '%s'" + +#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "แม่แบบ '%s' ไม่มี XXXXXX" + +#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "อ่านลิงก์สัญลักษณ์ '%s' ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2109 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "ไม่รองรับลิงก์สัญลักษณ์" + +#: ../glib/giochannel.c:1415 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดตัวแปลงรหัสอักขระจาก '%s' ไปเป็น '%s' ได้: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1760 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลแบบดิบใน g_io_channel_read_line_string" + +#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 +#: ../glib/giochannel.c:2151 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "มีข้อมูลตกค้างไม่ได้แปลงอยู่ในบัฟเฟอร์สำหรับอ่าน" + +#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "แชนเนลจบด้วยข้อมูลไม่เต็มอักขระ" + +#: ../glib/giochannel.c:1951 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลแบบดิบใน g_io_channel_read_to_end" + +#: ../glib/gkeyfile.c:726 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "ไม่พบแฟ้มคีย์ที่ใช้การได้ในไดเรกทอรีแหล่งค้นหา" + +#: ../glib/gkeyfile.c:762 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"แฟ้มคีย์มีบรรทัด '%s' ซึ่งไม่ใช่รูปแบบคู่คีย์-ค่า, กลุ่ม, หรือหมายเหตุ " +"ที่ถูกต้อง" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1222 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "ชื่อกลุ่มผิดรูปแบบ: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "แฟ้มคีย์ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยกลุ่ม" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "ชื่อคีย์ผิดรูปแบบ: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "แฟ้มคีย์มีเนื้อหาเป็นรหัสอักขระ '%s' ซึ่งไม่รองรับ" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 +#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 +#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "แฟ้มคีย์ไม่มีกลุ่ม '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "แฟ้มคีย์ไม่มีคีย์ '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "แฟ้มคีย์มีคีย์ '%s' ซึ่งมีค่า '%s' ซึ่งไม่ใช่รูปแบบ UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "แฟ้มคีย์มีคีย์ '%s' ซึ่งมีค่าที่ไม่สามารถตีความได้" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "แฟ้มคีย์ไม่มีคีย์ '%s' ในกลุ่ม '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "แฟ้มคีย์มีอักขระหลีกที่ท้ายบรรทัด" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4111 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "แฟ้มคีย์มีลำดับหลีก '%s' ที่ไม่ถูกต้อง" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4253 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็นตัวเลขได้" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "ค่าจำนวนเต็ม '%s' ออกนอกช่วง" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4300 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็นตัวเลข float ได้" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4324 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็นบูลีนได้" + +#: ../glib/gmappedfile.c:128 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" + +#: ../glib/gmappedfile.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "" + +#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: open() ล้มเหลว: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d อักขระที่ %d: " + +#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "พบข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูกต้องในชื่อ - ข้อความที่ผิด: '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:430 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name " +msgstr "'%s' ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ " + +#: ../glib/gmarkup.c:446 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "'%s' ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้: '%c' " + +#: ../glib/gmarkup.c:555 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:639 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"ไม่สามารถแจง '%-.*s' ซึ่งควรจะเป็นตัวเลขภายในตัวอ้างอิงอักขระ (เช่น ê) " +"เป็นไปได้ว่าตัวเลขอาจจะมากเกินไป" + +#: ../glib/gmarkup.c:651 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"ตัวอ้างอิงอักขระไม่ได้ปิดด้วยอัฒภาค เป็นไปได้สูงที่คุณอาจใช้ ampersand " +"โดยไม่ได้จงใจให้เริ่มเอนทิตี ถ้าใช่ ก็จงหลีก ampersand โดยแทนด้วย & เสีย" + +#: ../glib/gmarkup.c:677 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระ '%-.*s' ไม่ได้ลงรหัสอักขระที่อนุญาตให้ใช้ได้" + +#: ../glib/gmarkup.c:715 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"พบเอนทิตีว่างเปล่า '&;' ซึ่งไม่ถูกต้อง ค่าที่ใช้ได้คือ: & " < " +"> '" + +#: ../glib/gmarkup.c:723 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "ไม่รู้จักเอนทิตีชื่อ '%-.*s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:728 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"เอนทิตีไม่ได้ปิดด้วยอัฒภาค เป็นไปได้สูงที่คุณอาจใช้ ampersand " +"โดยไม่ได้จงใจให้เริ่มเอนทิตี ถ้าใช่ ก็จงหลีก ampersand โดยแทนด้วย & เสีย" + +#: ../glib/gmarkup.c:1076 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "เอกสารต้องเริ่มด้วยอิลิเมนต์ (เช่น )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'%s' ไม่ใช่อักขระที่ใช้ตามหลัง '<' ได้ จึงไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่ออิลิเมนต์ได้" + +#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่มองหาอักขระ '>' ที่จะมาปิดแท็กอิลิเมนต์เปล่า " +"'%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหา '=' หลังชื่อแอตทริบิวต์ '%s' " +"ของอิลิเมนต์ '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหา '>' หรือ '/' " +"ที่จะมาปิดแท็กตั้งต้นของอิลิเมนต์ '%s' หรือไม่ก็เป็นแอตทริบิวต์ " +"เป็นไปได้ว่าคุณกำลังใช้อักขระที่ใช้ไม่ได้ในชื่อแอตทริบิวต์" + +#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหาอัญประกาศเปิดหลัง '=' " +"ในการกำหนดค่าให้กับแอตทริบิวต์ '%s' ของอิลิเมนต์ '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"'%s' ไม่ใช่อักขระที่ใช้ตามหลังชื่ออิลิเมนต์ '%s' ในแท็กปิดได้ " +"อักขระเดียวที่อนุญาตคือ '>'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "พบการปิดอิลิเมนต์ '%s' แต่ไม่มีอิลิเมนต์ใดเปิดอยู่" + +#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "พบการปิดอิลิเมนต์ '%s' แต่อิลิเมนต์ที่เปิดอยู่คือ '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1710 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "เอกสารว่างเปล่า หรือมีแต่อักขระช่องว่าง" + +#: ../glib/gmarkup.c:1724 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติหลังจากวงเล็บแหลม '<'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"เอกสารจบแบบผิดปกติ โดยยังมีอิลิเมนต์เปิดอยู่ - '%s' คืออิลิเมนต์ที่เปิดล่าสุด" + +#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติ ในขณะที่กำลังมองหาวงเล็บแหลมที่จะมาปิดแท็ก <%s/>" + +#: ../glib/gmarkup.c:1746 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางชื่ออิลิเมนต์" + +#: ../glib/gmarkup.c:1752 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางชื่อแอตทริบิวต์" + +#: ../glib/gmarkup.c:1757 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางแท็กเปิดอิลิเมนต์" + +#: ../glib/gmarkup.c:1763 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"เอกสารจบแบบผิดปกติหลังจากเครื่องหมาย '=' หลังชื่อแอตทริบิวต์ " +"โดยไม่มีค่าของแอตทริบิวต์" + +#: ../glib/gmarkup.c:1770 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางค่าแอตทริบิวต์" + +#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางแท็กปิดสำหรับอิลิเมนต์ '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1792 +msgid "" +"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางหมายเหตุหรือคำสั่งประมวลผล" + +#: ../glib/goption.c:746 +msgid "Usage:" +msgstr "วิธีใช้:" + +#: ../glib/goption.c:746 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPTION...]" + +#: ../glib/goption.c:852 +msgid "Help Options:" +msgstr "ตัวเลือกแสดงวิธีใช้:" + +#: ../glib/goption.c:853 +msgid "Show help options" +msgstr "แสดงวิธีใช้ตัวเลือกต่างๆ" + +#: ../glib/goption.c:859 +msgid "Show all help options" +msgstr "แสดงวิธีใช้ตัวเลือกต่างๆ ทั้งหมด" + +#: ../glib/goption.c:921 +msgid "Application Options:" +msgstr "ตัวเลือกของโปรแกรม:" + +#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "ไม่สามารถแจงค่าจำนวนเต็ม '%s' สำหรับ %s" + +#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "ค่าจำนวนเต็ม '%s' สำหรับ %s ออกนอกช่วงที่กำหนด" + +#: ../glib/goption.c:1018 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "ไม่สามารถแจงค่า double '%s' สำหรับ %s" + +#: ../glib/goption.c:1026 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "ค่า double '%s' สำหรับ %s ออกนอกช่วงที่กำหนด" + +#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก: %s" + +#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "ขาดอาร์กิวเมนต์สำหรับ %s" + +#: ../glib/goption.c:1965 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก %s" + +#: ../glib/gregex.c:190 +msgid "corrupted object" +msgstr "ออบเจกต์เสียหาย" + +#: ../glib/gregex.c:192 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายในหรือออบเจกต์เสียหาย" + +#: ../glib/gregex.c:194 +msgid "out of memory" +msgstr "หน่วยความจำเต็ม" + +#: ../glib/gregex.c:199 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "เกินขอบเขตการถอยคืน" + +#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "แพตเทิร์นมีรายการที่ไม่รองรับในการจับคู่ทีละส่วน" + +#: ../glib/gregex.c:221 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "ไม่รองรับการใช้การอ้างอิงย้อนกลับเป็นเงื่อนไขในการจับคู่ทีละส่วน" + +#: ../glib/gregex.c:230 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "เกินขอบเขตการเรียกตัวเอง" + +#: ../glib/gregex.c:232 +msgid "workspace limit for empty substrings reached" +msgstr "เกินขอบเขตพื้นที่ทำงานสำหรับสตริงย่อยเปล่า" + +#: ../glib/gregex.c:234 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "ชุดของแฟล็กการขึ้นบรรทัดใหม่มีค่าไม่เข้ากัน" + +#: ../glib/gregex.c:236 +msgid "bad offset" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:238 +msgid "short utf8" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:242 +msgid "unknown error" +msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "พบ \\ ที่ท้ายแพตเทิร์น" + +#: ../glib/gregex.c:265 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "พบ \\c ที่ท้ายแพตเทิร์น" + +#: ../glib/gregex.c:268 +msgid "unrecognized character follows \\" +msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักตามหลัง \\" + +#: ../glib/gregex.c:275 +msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +msgstr "" +"ห้ามใช้รหัสหลีกเปลี่ยนตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก (\\l, \\L, \\u, \\U) ที่ตำแหน่งนี้" + +#: ../glib/gregex.c:278 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "ค่าตัวเลขผิดพลาดในตัวระบุปริมาณ {}" + +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "ค่าตัวเลขสูงเกินไปในตัวระบุปริมาณ {}" + +#: ../glib/gregex.c:284 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "ไม่มี ] ปิดในคลาสอักขระ" + +#: ../glib/gregex.c:287 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "มีลำดับอักขระหลีกที่ไม่ถูกต้องในคลาสอักขระ" + +#: ../glib/gregex.c:290 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "ค่าช่วงผิดพลาดในคลาสอักขระ" + +#: ../glib/gregex.c:293 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "ไม่มีสิ่งที่จะซ้ำ" + +#: ../glib/gregex.c:296 +msgid "unrecognized character after (?" +msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักหลัง (?" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักหลัง (?<" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "พบอักขระที่ไม่รู้จักหลัง (?P" + +#: ../glib/gregex.c:307 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "ใช้ชื่อคลาสอักขระของ POSIX ได้ในคลาสเท่านั้น" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "missing terminating )" +msgstr "ไม่มี ) ปิด" + +#: ../glib/gregex.c:314 +msgid ") without opening (" +msgstr "พบ ) โดยไม่มี ( เปิด" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:321 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R หรือ (?[+-]ตัวเลข ต้องตามด้วย ) เสมอ" + +#: ../glib/gregex.c:324 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "มีการอ้างถึงแพตเทิร์นย่อยที่ไม่มีอยู่" + +#: ../glib/gregex.c:327 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "ไม่มี ) หลังหมายเหตุ" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "regular expression too large" +msgstr "นิพจน์เรกกิวลาร์ยาวเกินไป" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "failed to get memory" +msgstr "จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "แพตเทิร์นตรวจค่าย้อนไม่ได้มีความยาวคงที่" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "ตัวเลขหรือชื่อผิดรูปแบบหลัง (?(" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "กลุ่มเงื่อนไขมีทางเลือกที่เป็นไปได้มากกว่าสองทาง" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "ต้องการแพตเทิร์นตรวจค่าหลัง (?(" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "พบชื่อคลาสของ POSIX ที่ไม่รู้จัก" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "ไม่รองรับ collating element ของ POSIX" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "ค่าอักขระในลำดับ \\x{...} มีค่าสูงเกินไป" + +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "เงื่อนไข (?(0) ใช้ไม่ได้" + +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "ใช้ \\C ในแพตเทิร์นตรวจค่าย้อนไม่ได้" + +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "การเรียกตัวเองมีโอกาสวนรอบไม่รู้จบ" + +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "ไม่มีตัวปิดในชื่อแพตเทิร์นย่อย" + +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "มีแพตเทิร์นย่อยชื่อซ้ำกัน" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "ลำดับ \\P หรือ \\p ผิดรูปแบบ" + +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "พบชื่อคุณสมบัติที่ไม่รู้จักหลัง \\P หรือ \\p" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "ชื่อแพตเทิร์นย่อยยาวเกินไป (ความยาวสูงสุดคือ 32 อักขระ)" + +#: ../glib/gregex.c:381 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "มีแพตเทิร์นย่อยมากเกินไป (สูงสุดได้ 10,000 แพตเทิร์น)" + +#: ../glib/gregex.c:384 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "ค่าเลขฐานแปดสูงกว่า \\377" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "กลุ่ม DEFINE มีทางเลือกมากกว่าหนึ่งทาง" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +msgstr "ซ้ำกลุ่ม DEFINE ไม่ได้" + +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "ตัวเลือก NEWLINE ขัดแย้งกันเอง" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" +"\\g ไม่ได้ตามด้วยชื่อในวงเล็บปีกกา " +"หรือตัวเลขที่ไม่ใช่ศูนย์ที่อาจอยู่ในวงเล็บปีกกา" + +#: ../glib/gregex.c:401 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "พบการซ้ำที่ไม่คาดหมาย" + +#: ../glib/gregex.c:405 +msgid "code overflow" +msgstr "โค้ดล้น" + +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "ใช้พื้นที่ทำงานสำหรับการคอมไพล์หมดแล้ว" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "ไม่พบแพตเทิร์นย่อยที่ตรวจสอบไปก่อนหน้าที่อ้างถึง" + +#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจับคู่นิพจน์เรกกิวลาร์ %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1206 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "ไลบรารี PCRE ถูกคอมไพล์มาแบบไม่รองรับ UTF8" + +#: ../glib/gregex.c:1215 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "ไลบรารี PCRE ถูกคอมไพล์มาแบบไม่รองรับคุณสมบัติ UTF8" + +#: ../glib/gregex.c:1271 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงนิพจน์เรกกิวลาร์ %s ที่อักขระที่ %d: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1307 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะออปติไมซ์นิพจน์เรกกิวลาร์ %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2182 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "ต้องการเลขฐานสิบหกหรือ '}'" + +#: ../glib/gregex.c:2198 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "ต้องการเลขฐานสิบหก" + +#: ../glib/gregex.c:2238 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "ไม่มี '<' ในตัวอ้างอิงสัญลักษณ์" + +#: ../glib/gregex.c:2247 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์ไม่สมบูรณ์" + +#: ../glib/gregex.c:2254 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์มีความยาวเป็นศูนย์" + +#: ../glib/gregex.c:2265 +msgid "digit expected" +msgstr "ต้องการตัวเลข" + +#: ../glib/gregex.c:2283 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง" + +#: ../glib/gregex.c:2345 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "'\\' ปราศจากข้อมูลอยู่ที่ท้ายสตริง" + +#: ../glib/gregex.c:2349 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "ลำดับอักขระหลีกไม่รู้จัก" + +#: ../glib/gregex.c:2359 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อความสำหรับแทนที่ \"%s\" ที่อักขระที่ %lu: %s" + +#: ../glib/gshell.c:91 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "ข้อความคำพูดไม่ได้ขึ้นต้นด้วยอัญประกาศ" + +#: ../glib/gshell.c:181 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "พบอัญประกาศไม่เข้าคู่ในบรรทัดคำสั่งหรือข้อความคำพูดของเชลล์" + +#: ../glib/gshell.c:559 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "ข้อความจบทันทีหลังอักขระ '\\' (ข้อความที่ว่าคือ '%s')" + +#: ../glib/gshell.c:566 +#, c-format +msgid "" +"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"ข้อความจบเสียก่อนจะพบอัญประกาศที่เข้าคู่กับ %c (ข้อความที่ว่าคือ '%s')" + +#: ../glib/gshell.c:578 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "ข้อความว่างเปล่า (หรือมีแต่อักขระช่องว่าง)" + +#: ../glib/gspawn.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "อ่านข้อมูลจากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:348 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมายใน select() ระหว่างอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:433 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมายใน waitpid() (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "อ่านข้อมูลจากไปป์จากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1241 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "fork ไม่สำเร็จ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "เข้าไปที่ไดเรกทอรี '%s' ไม่สำเร็จ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1397 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "ดำเนินงานโพรเซสลูก \"%s\" ไม่สำเร็จ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1407 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "เปลี่ยนทิศทางข้อมูลเข้าหรือออกจากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "fork โพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1424 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะดำเนินงานโพรเซสลูก \"%s\"" + +#: ../glib/gspawn.c:1448 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "อ่านข้อมูลจากไปป์จากโพรเซสลูกได้ไม่เพียงพอ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "สร้างไปป์เพื่อสื่อสารกับโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "อ่านข้อมูลจากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "ดำเนินงานโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "ชื่อโปรแกรมผิดรูปแบบ: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "สตริงผิดรูปแบบในเวกเตอร์ของอาร์กิวเมนต์ที่ตำแหน่ง %d: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "สตริงผิดรูปแบบในตัวแปรสภาพแวดล้อม: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "ไดเรกทอรีใช้งานมีรูปแบบไม่ถูกต้อง: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "ดำเนินงานโปรแกรมช่วยไม่สำเร็จ (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมายใน g_io_channel_win32_poll() " +"ระหว่างอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก" + +#: ../glib/gutf8.c:915 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "อักขระอยู่นอกช่วงของ UTF-8" + +#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 +#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "มีลำดับข้อมูลที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลที่ป้อนให้ตัวแปลงรหัส" + +#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "อักขระอยู่นอกช่วงของ UTF-16" + +#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u ไบต์" + +#: ../glib/gutils.c:2172 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "" + +#: ../glib/gutils.c:2174 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "" + +#: ../glib/gutils.c:2177 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: ../glib/gutils.c:2180 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "" + +#: ../glib/gutils.c:2183 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "" + +#: ../glib/gutils.c:2186 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "" + +#: ../glib/gutils.c:2199 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "" + +#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2250 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../glib/gutils.c:2305 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/glib-networking.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-06-19 11:06:08.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,130 @@ +# Thai translation for glib-networking. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glib-networking package. +# Unticha Pramgoed , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib-networking master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=network\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-24 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-29 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Unticha Pramgoed \n" +"Language-Team: th \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 +msgid "Proxy resolver internal error." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในของบริการเปิดหาพร็อกซี" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 +#, c-format +msgid "Could not parse DER certificate: %s" +msgstr "ไม่สามารถแจงใบรับรอง DER: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM certificate: %s" +msgstr "ไม่สามารถแจงใบรับรอง PEM: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 +#, c-format +msgid "Could not parse DER private key: %s" +msgstr "ไม่สามารถแจงกุญแจส่วนตัว DER: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM private key: %s" +msgstr "ไม่สามารถแจงกุญแจส่วนตัว PEM: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 +msgid "No certificate data provided" +msgstr "ไม่มีข้อมูลใบรับรอง" + +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349 +msgid "Server required TLS certificate" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ต้องการใบรับรอง TLS" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202 +#, c-format +msgid "Could not create TLS connection: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อ TLS: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481 +msgid "Peer failed to perform TLS handshake" +msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งดำเนินการ TLS handshake ไม่สำเร็จ" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501 +msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" +msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งร้องขอ TLS rehandshake ไม่ถูกต้อง" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519 +msgid "TLS connection closed unexpectedly" +msgstr "การเชื่อมต่อ TLS ปิดอย่างกะทันหัน" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840 +#, c-format +msgid "Error performing TLS handshake: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดำเนินการ TLS handshake: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888 +msgid "Unacceptable TLS certificate" +msgstr "ใบรับรอง TLS ไม่เป็นที่ยอมรับ" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1027 +#, c-format +msgid "Error reading data from TLS socket: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากซ็อกเก็ต TLS: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1053 +#, c-format +msgid "Error writing data to TLS socket: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลลงซ็อกเก็ต TLS: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099 +#, c-format +msgid "Error performing TLS close: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดำเนินการปิด TLS: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 +msgid "Certificate has no private key" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 +msgid "" +"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " +"locked." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 +msgid "" +"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " +"further failures." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 +msgid "The PIN entered is incorrect." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 +msgid "Module" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 +msgid "PKCS#11 Module Pointer" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 +msgid "Slot ID" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 +msgid "PKCS#11 Slot Identifier" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-06-19 11:06:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4940 @@ +# Thai gnome-control-center translation. +# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Paisa Seeluangsawat , 2003, 2004. +# Supakorn Siddhichai , 2004. +# Supranee Thirawatthanasuk , 2004. +# Surichat Sumrit , 2004. +# Chanchai Junlouchai , 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2004-2011. +# Akom Chotiphantawanon , 2010-2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 05:51+0000\n" +"Last-Translator: Akom C. \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: th\n" + +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +msgid "Tile" +msgstr "เรียงกระเบื้อง" + +#: ../panels/background/background.ui.h:2 +msgid "Zoom" +msgstr "ซูม" + +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Center" +msgstr "วางตรงกลาง" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "ขยายพอดีหน้าจอ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +msgid "Fill" +msgstr "ยืดเต็มจอ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgid "Span" +msgstr "แสดงเต็มภาพ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgid "Background" +msgstr "พื้นหลัง" + +#. This refers to a slideshow background +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "เปลี่ยนแปลงตลอดวัน" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Primary Color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:11 +msgid "Swap colors" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Secondary color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Add wallpaper" +msgstr "เพิ่มภาพพื้นหลัง" + +#: ../panels/background/background.ui.h:14 +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "ลบภาพพื้นหลังออก" + +#: ../panels/background/background.ui.h:15 +msgid "Add dots" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:16 +msgid "Theme" +msgstr "ชุดตกแต่ง" + +#: ../panels/background/background.ui.h:17 +msgid "Launcher icon size" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:18 +msgid "Look" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:19 +msgid "Auto-hide the Launcher" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:20 +msgid "" +"The launcher will reveal when moving the pointer to the " +"defined hot spot." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:21 +msgid "Reveal location:" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:22 +msgid "Left side" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:23 +msgid "Top left corner" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:24 +msgid "Other reveal option" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:25 +msgid "Reveal sensitivity" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:26 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:27 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:28 +msgid "" +"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " +"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:29 +msgid "Restore Default Behaviours" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:30 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "ไล่ระดับสีแนวนอน" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "ไล่ระดับสีแนวตั้ง" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 +msgid "Solid Color" +msgstr "สีล้วน" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "หลายขนาด" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "ไม่ใช้ภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะ" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "ท่องดูรูปภาพเพิ่มเติม" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 +msgid "Current background" +msgstr "พื้นหลังปัจจุบัน" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1351 +msgid "default" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 +msgid "Wallpapers" +msgstr "ภาพพื้นหลัง" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1773 +msgid "Pictures Folder" +msgstr "โฟลเดอร์รูปภาพ" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1780 +msgid "Colors & Gradients" +msgstr "สี & การไล่ระดับสี" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "รูปโฉม" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the background and theme" +msgstr "เปลี่ยนพื้นหลังของพื้นโต๊ะและชุดตกแต่ง" + +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 +msgid "Bluetooth" +msgstr "บลูทูท" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure Bluetooth settings" +msgstr "ตั้งค่าบลูทูท" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 +msgid "Set Up New Device" +msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ชิ้นใหม่" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 +msgid "Remove Device" +msgstr "ลบอุปกรณ์ออก" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +msgid "Connection" +msgstr "การเชื่อมต่อ" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +msgid "Paired" +msgstr "จับคู่แล้ว" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +msgid "Type" +msgstr "ชนิด" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +msgid "Address" +msgstr "ที่อยู่" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +msgid "Mouse and Touchpad Settings" +msgstr "ตั้งค่าเมาส์และทัชแพด" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "Sound Settings" +msgstr "ตั้งค่าเสียง" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +msgid "Send Files..." +msgstr "ส่งแฟ้ม..." + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +msgid "Browse Files..." +msgstr "ท่องดูแฟ้ม..." + +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +msgctxt "Power" +msgid "Bluetooth" +msgstr "บลูทูท" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "Yes" +msgstr "ใช่" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "No" +msgstr "ไม่" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "บลูทูทถูกปิดใช้งาน" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "บลูทูทถูกปิดใช้งานด้วยสวิตช์ฮาร์ดแวร์" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "ไม่พบอะแดปเตอร์บลูทูท" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 +msgid "Visibility" +msgstr "ความปรากฏเห็น" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#, c-format +msgid "Visibility of “%s”" +msgstr "ความปรากฏเห็นของ “%s”" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +msgstr "ลบ '%s' ออกจากรายชื่ออุปกรณ์หรือไม่?" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +msgid "" +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +msgstr "" +"ถ้าคุณลบอุปกรณ์นี้ คุณจะต้องตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่อีกครั้งก่อนใช้ครั้งต่อไป" + +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 +msgid "Other profile…" +msgstr "โพรไฟล์อื่น…" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 +msgid "Default: " +msgstr "ปริยาย: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 +msgid "Colorspace: " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 +msgid "Test profile: " +msgstr "โพรไฟล์ทดสอบ: " + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Set for all users" +msgstr "กำหนดสำหรับผู้ใช้ทุกคน" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 +msgid "Create virtual device" +msgstr "สร้างอุปกรณ์เสมือน" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "เลือกแฟ้มโพรไฟล์ ICC" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 +msgid "_Import" +msgstr "_นำเข้า" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "โพรไฟล์ ICC ที่รองรับ" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 +msgid "All files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 +msgid "Available Profiles for Displays" +msgstr "โพรไฟล์ที่มีสำหรับจอแสดงผล" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 +msgid "Available Profiles for Scanners" +msgstr "โพรไฟล์ที่มีสำหรับสแกนเนอร์" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 +msgid "Available Profiles for Printers" +msgstr "โพรไฟล์ที่มีสำหรับเครื่องพิมพ์" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 +msgid "Available Profiles for Cameras" +msgstr "โพรไฟล์ที่มีสำหรับกล้องถ่ายรูป" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 +msgid "Available Profiles for Webcams" +msgstr "โพรไฟล์ที่มีสำหรับเว็บแคม" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#. * where the device type is not recognised +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "Available Profiles" +msgstr "โพรไฟล์ที่มี" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1609 +msgid "Device" +msgstr "อุปกรณ์" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 +msgid "Calibration" +msgstr "การเทียบมาตรฐาน" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "สร้างโพรไฟล์สีสำหรับอุปกรณ์ที่เลือก" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"ตรวจไม่พบอุปกรณ์ตรวจวัด กรุณาตรวจสอบว่าได้เปิดอุปกรณ์หรือยัง " +"และได้เชื่อมต่อถูกต้องหรือไม่" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "อุปกรณ์ตรวจวัดไม่รองรับการทำโพรไฟล์เครื่องพิมพ์" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "ยังไม่รองรับอุปกรณ์ตรวจวัดชนิดนี้" + +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "ไม่สามารถลบโพรไฟล์ที่เพิ่มแบบอัตโนมัติไว้" + +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1462 +msgid "No profile" +msgstr "ไม่มีโพรไฟล์" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "%i ปี" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1504 +#, c-format +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "%i เดือน" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1515 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "%i สัปดาห์" + +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "น้อยกว่า 1 สัปดาห์" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1584 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "RGB ปริยาย" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "CMYK ปริยาย" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1594 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "โทนสีเทาปริยาย" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1712 ../panels/color/cc-color-panel.c:1753 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1764 ../panels/color/cc-color-panel.c:1775 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "ยังไม่เทียบมาตรฐาน" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1715 +msgid "This device is not color managed." +msgstr "อุปกรณ์นี้ไม่มีการจัดการเรื่องสี" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "อุปกรณ์นี้กำลังใช้ค่ามาตรฐานจากโรงงาน" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1767 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "อุปกรณ์นี้ไม่มีโพรไฟล์ที่เหมาะสมสำหรับการปรับค่าสีทั้งหน้าจอ" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1800 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "อุปกรณ์นี้มีโพรไฟล์ที่เก่าซึ่งอาจไม่ถูกต้องแม่นยำอีกต่อไป" + +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1828 +msgid "Not specified" +msgstr "ไม่ระบุ" + +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2013 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "ตรวจไม่พบอุปกรณ์ใดที่รองรับการจัดการสี" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2242 +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "จอแสดงผล" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "สแกนเนอร์" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "เครื่องพิมพ์" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "กล้องถ่ายรูป" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "เว็บแคม" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "สี" + +#: ../panels/color/color.ui.h:4 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "อุปกรณ์แต่ละชิ้นต้องมีโพรไฟล์สีที่เป็นค่าล่าสุดเพื่อที่จะจัดการสี" + +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Learn more" +msgstr "ศึกษาเพิ่มเติม" + +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "ศึกษาเพิ่มเติมเกี่ยวกับการจัดการสี" + +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Add device" +msgstr "เพิ่มอุปกรณ์" + +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "เพิ่มอุปกรณ์เสมือน" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Delete device" +msgstr "ลบอุปกรณ์" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Remove a device" +msgstr "ลบอุปกรณ์ออก" + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์นี้สำหรับผู้ใช้ทุกคนในเครื่องนี้" + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Add profile" +msgstr "เพิ่มโพรไฟล์" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Calibrate…" +msgstr "เทียบมาตรฐาน…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "เทียบมาตรฐานค่าอุปกรณ์" + +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Remove profile" +msgstr "ลบโพรไฟล์ออก" + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "View details" +msgstr "ดูรายละเอียด" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "Device type:" +msgstr "ชนิดของอุปกรณ์:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "ผู้ผลิต:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Model:" +msgstr "รุ่น:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" +"คุณสามารถลากแฟ้มอิมเมจมาวางในหน้าต่างนี้ เพื่อเติมข้อมูลด้านบนโดยอัตโนมัติได้" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color management settings" +msgstr "ตั้งค่าการจัดการสี" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "สี;ICC;โพรไฟล์;เทียบมาตรฐาน;เครื่องพิมพ์;จอภาพ;" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 +msgid "United States" +msgstr "สหรัฐอเมริกา" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 +msgid "Germany" +msgstr "เยอรมนี" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:589 +msgid "France" +msgstr "ฝรั่งเศส" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:590 +msgid "Spain" +msgstr "สเปน" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:591 +msgid "China" +msgstr "จีน" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 +msgid "Select a region" +msgstr "เลือกภูมิภาค" + +#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 +msgid "Unspecified" +msgstr "ไม่ระบุ" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +msgid "Select a language" +msgstr "เลือกภาษา" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +msgid "_Cancel" +msgstr "_ยกเลิก" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +msgid "_Select" +msgstr "เ_ลือก" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "_Region:" +msgstr "ภูมิ_ภาค:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "_City:" +msgstr "เ_มือง:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "_Network Time" +msgstr "เวลาเ_ครือข่าย" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "ตั้งเวลาไปข้างหน้าหนึ่งชั่วโมง" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "ตั้งเวลาถอยหลังหนึ่งชั่วโมง" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "ตั้งเวลาไปข้างหน้าหนึ่งนาที" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "ตั้งเวลาถอยหลังหนึ่งนาที" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "สลับค่าระหว่าง AM กับ PM" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "Month" +msgstr "เดือน" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "Day" +msgstr "วันที่" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +msgid "Year" +msgstr "ค.ศ." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "24-hour" +msgstr "24 ชั่วโมง" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "January" +msgstr "มกราคม" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "February" +msgstr "กุมภาพันธ์" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "March" +msgstr "มีนาคม" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "April" +msgstr "เมษายน" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "May" +msgstr "พฤษภาคม" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "June" +msgstr "มิถุนายน" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "July" +msgstr "กรกฎาคม" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "August" +msgstr "สิงหาคม" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "September" +msgstr "กันยายน" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "October" +msgstr "ตุลาคม" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "November" +msgstr "พฤศจิกายน" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "December" +msgstr "ธันวาคม" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date and Time" +msgstr "วันที่และเวลา" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Date and Time preferences panel" +msgstr "แผงปรับแต่งวันที่และเวลา" + +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "นาฬิกา;เขตเวลา;ตำแหน่งที่ตั้ง;" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Normal" +msgstr "ปกติ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "ทวนเข็มนาฬิกา" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Clockwise" +msgstr "ตามเข็มนาฬิกา" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 องศา" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:653 +msgid "Mirror Displays" +msgstr "จอแสดงผลแสดงเหมือนกัน" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor" +msgstr "จอภาพ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1693 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "ลากเพื่อเปลี่ยนจอแสดงผลหลัก" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "เลือกจอภาพเพื่อปรับค่า; ลากจอภาพเพื่อจัดวางตำแหน่งใหม่" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2330 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2382 +#, c-format +msgid "Failed to apply configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2410 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกค่าตั้งของจอภาพ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "ตรวจหาจอแสดงผลไม่สำเร็จ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2735 +msgid "All displays" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2886 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับหน้าจอ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "_Resolution" +msgstr "ความ_ละเอียด" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "R_otation" +msgstr "การ_หมุน" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "L_auncher placement" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "S_ticky edges" +msgstr "" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "จอแสดงผลแสดงเห_มือนกัน" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "หมายเหตุ: อาจทำให้เลือกความละเอียดได้จำกัด" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "_ตรวจหาจอแสดงผล" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Displays" +msgstr "จอแสดงผล" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "ปรับความละเอียดและการจัดตำแหน่งของจอภาพและเครื่องฉาย" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgstr "แผงควบคุม;เครื่องฉาย;xrandr;หน้าจอ;ความละเอียด;รีเฟรช;" + +#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 +#, c-format +msgid "VESA: %s" +msgstr "VESA: %s" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#. translators: This is the type of architecture, for example: +#. * "64-bit" or "32-bit" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "%d บิต" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 +msgid "Unknown model" +msgstr "ไม่ทราบรุ่น" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 +msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +msgstr "การเข้าระบบครั้งหน้าจะพยายามใช้เดสก์ท็อปแบบมาตรฐาน" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 +msgid "" +"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " +"hardware." +msgstr "การเข้าระบบครั้งหน้าจะใช้โหมดสำรองสำหรับการ์ดจอที่ไม่รองรับ" + +#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's +#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 +msgctxt "Experience" +msgid "Fallback" +msgstr "สำรอง" + +#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's +#. * shell, also called "Standard" experience +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 +msgctxt "Experience" +msgid "Standard" +msgstr "มาตรฐาน" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 +msgid "Ask what to do" +msgstr "ถามว่าจะให้ทำอะไร" + +# probably wrong spelling +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "Do nothing" +msgstr "ไม่ต้องทำอะไร" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 +msgid "Open folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "เลือกโปรแกรมสำหรับซีดีเพลง" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "เลือกโปรแกรมสำหรับดีวีดีภาพยนตร์" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเรียกเมื่อมีการเชื่อมต่อกับเครื่องเล่นเพลง" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเรียกเมื่อมีการเชื่อมต่อกับกล้องถ่ายรูป" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "เลือกโปรแกรมสำหรับซีดีซอฟต์แวร์" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +msgid "audio DVD" +msgstr "ดีวีดีเพลง" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "แผ่นบลูเรย์เปล่า" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +msgid "blank CD disc" +msgstr "แผ่นซีดีเปล่า" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "แผ่นดีวีดีเปล่า" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "แผ่นดีวีดีเปล่าความจุสูง" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "แผ่นภาพยนตร์บลูเรย์" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 +msgid "e-book reader" +msgstr "เครื่องอ่านอีบุ๊ก" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "แผ่นดีวีดีภาพยนตร์ความจุสูง" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 +msgid "Picture CD" +msgstr "ซีดีรูปภาพ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 +msgid "Super Video CD" +msgstr "ซูเปอร์วิดีโอซีดี" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 +msgid "Video CD" +msgstr "วิดีโอซีดี" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 +msgid "Section" +msgstr "หัวข้อ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Overview" +msgstr "ทั่วไป" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "Default Applications" +msgstr "โปรแกรมหลัก" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "Removable Media" +msgstr "สื่อถอดเสียบ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Graphics" +msgstr "กราฟิกส์" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "รุ่น %s" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753 +msgid "Install Updates" +msgstr "ติดตั้งรุ่นใหม่" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "ระบบเป็นรุ่นใหม่ล่าสุดแล้ว" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1761 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "กำลังตรวจสอบซอฟต์แวร์รุ่นใหม่" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Details" +msgstr "รายละเอียด" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "System Information" +msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับระบบ" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" +"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"อุปกรณ์;ระบบ;ข้อมูล;หน่วยความจำ;ตัวประมวลผล;รุ่น;ปริยาย;โปรแกรม;สำรอง;โปรแกรม" +"หลักๆ;ซีดี;ดีวีดี;usb;เสียง;วีดิทัศน์;ดิสก์;ถอดเสียบ;สื่อ;autorun;" + +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "เลือกวิธีจัดการสื่ออื่นๆ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "Acti_on:" +msgstr "_ปฏิบัติการ:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "_Type:" +msgstr "_ชนิด:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Device name" +msgstr "ชื่ออุปกรณ์" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Memory" +msgstr "หน่วยความจำ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "ตัวประมวลผล" + +#: ../panels/info/info.ui.h:7 +msgid "OS type" +msgstr "ชนิด OS" + +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Disk" +msgstr "ดิสก์" + +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Calculating..." +msgstr "กำลังคำนวณ..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "_Web" +msgstr "เ_ว็บ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "_Mail" +msgstr "เ_มล" + +#: ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "_Calendar" +msgstr "_ปฏิทิน" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "M_usic" +msgstr "เ_พลง" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Video" +msgstr "วีดิ_ทัศน์" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "_Photos" +msgstr "_ภาพถ่าย:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "เลือกวิธีจัดการสื่อ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "CD _audio" +msgstr "ซีดีเ_พลง" + +#: ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "_DVD video" +msgstr "_ดีวีดีภาพยนตร์" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "_Music player" +msgstr "เ_ครื่องเล่นเพลง" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "_Software" +msgstr "ซอ_ฟต์แวร์" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_Other Media..." +msgstr "สื่อ_อื่นๆ..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "ไ_ม่ต้องถามหรือเปิดโปรแกรมในสื่อเมื่อใส่เข้ามา" + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "Driver" +msgstr "ไดรเวอร์" + +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "Experience" +msgstr "รูปแบบเดสก์ท็อป" + +#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. +#: ../panels/info/info.ui.h:30 +msgid "Forced _Fallback Mode" +msgstr "บังคับใช้โหมด_สำรอง" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "เสียงและเพลง" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "ปิดเสียง" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "เบาเสียงลง" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Volume up" +msgstr "เร่งเสียงขึ้น" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Launch media player" +msgstr "เรียกโปรแกรมเล่นสื่อ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "เล่น (หรือ เล่น/พัก)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Pause playback" +msgstr "พักเพลง" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "หยุดเล่นเพลง" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Previous track" +msgstr "เพลงก่อนหน้า" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Next track" +msgstr "เพลงถัดไป" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "เอาสื่อออก" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "ปุ่มเรียก" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "เรียกโปรแกรมแสดงวิธีใช้" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "เรียกเครื่องคิดเลข" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch email client" +msgstr "เรียกโปรแกรมอ่าน-เขียนเมล" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch web browser" +msgstr "เรียกเว็บเบราว์เซอร์" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Home folder" +msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "ค้นหา" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "ภาพหน้าจอ" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "จับภาพหน้าจอ" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "จับภาพหน้าจอของหน้าต่าง" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +msgid "System" +msgstr "ระบบ" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "ออกจากระบบ" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "Lock screen" +msgstr "ล็อคหน้าจอ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "การเข้าถึงหลากหลาย" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "เปิดหรือปิดการซูม" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Zoom in" +msgstr "ซูมเข้า" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Zoom out" +msgstr "ซูมออก" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "เปิดหรือปิดการอ่านหน้าจอ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "เปิดหรือปิดแป้นพิมพ์บนจอ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Increase text size" +msgstr "เพิ่มขนาดตัวอักษร" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Decrease text size" +msgstr "ลดขนาดตัวอักษร" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "เปิดหรือปิดการแสดงสีตัดกัน" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "Keyboard" +msgstr "แป้นพิมพ์" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change keyboard settings" +msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์" + +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "ปุ่มลัด;ซ้ำปุ่ม;กะพริบ;" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "ปุ่มลัดกำหนดเอง" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_ชื่อ:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "C_ommand:" +msgstr "คำ_สั่ง:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "การซ้ำตัวอักษร" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "ซ้ำปุ่_มเมื่อกดปุ่มค้างไว้" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "_Delay:" +msgstr "ร_อ:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "_Speed:" +msgstr "ความเ_ร็ว:" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +msgid "Short" +msgstr "สั้น" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "ช้า" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "ความเร็วของการซ้ำปุ่มเมื่อกดค้าง" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +msgid "Long" +msgstr "ยาว" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Fast" +msgstr "เร็ว" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "การกะพริบของเคอร์เซอร์" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "เคอร์เซอร์_กะพริบในช่องข้อความ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "_ความเร็ว:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "อัตราการกะพริบของเคอร์เซอร์" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "Layout Settings" +msgstr "ตั้งค่าผังแป้นพิมพ์" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Typing" +msgstr "การพิมพ์" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "เพิ่มปุ่มลัด" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "ลบปุ่มลัด" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" +"ถ้าต้องการแก้ไขปุ่มลัด คลิกที่รายการที่ต้องการแล้วกดปุ่มลัดชุดใหม่ " +"หรือกดปุ่ม Backspace ถ้าต้องการล้างปุ่มลัด" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ปุ่มลัด" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:554 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:562 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:867 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1410 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "ปุ่มลัดกำหนดเอง" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:722 +msgid "" +msgstr "<ปฏิบัติการที่ไม่รู้จัก>" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1062 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1906 +msgid "Disabled" +msgstr "ไม่ใช้" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1088 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกปุ่มลัด" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"ไม่สามารถใช้ปุ่มลัด \"%s\" ได้ เพราะจะทำให้ใช้ปุ่มนี้ป้อนข้อความไม่ได้\n" +"กรุณาใช้ปุ่มอย่าง Control, Alt หรือ Shift ประกอบด้วย" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1251 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"ปุ่มลัด \"%s\" ถูกใช้อยู่แล้วสำหรับ\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1256 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "ถ้าคุณกำหนดปุ่มลัดนี้ซ้ำให้เป็น \"%s\" ปุ่มลัด \"%s\" ก็จะถูกปิดไป" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1262 +msgid "_Reassign" +msgstr "_กำหนดซ้ำ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1349 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "ปุ่มลัดที่กำหนดเองมีมากเกินไป" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1700 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582 +msgid "Action" +msgstr "ปฏิบัติการ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1722 +msgid "Shortcut" +msgstr "ปุ่มลัด" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "เมาส์และทัชแพด" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +msgstr "ปรับแต่งค่าตั้งสำหรับเมาส์และทัชแพด" + +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgstr "ทัชแพด;ตัวชี้;คลิก;แตะ;ดับเบิล;ปุ่ม;แทร็กบอล;" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "ปรับแต่งเมาส์" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "_Right-handed" +msgstr "เมาส์มือ_ขวา" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "_Left-handed" +msgstr "เ_มาส์มือซ้าย" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "แ_สดงตำแหน่งของตัวชี้เมื่อกดปุ่ม Control" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "ความเร็วตัวชี้" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "ความเร่_ง:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_ความตอบสนอง:" + +#. low sensitivity +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:576 +msgid "Low" +msgstr "ต่ำ" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "High" +msgstr "สูง" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "การลากวาง" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_ระยะเริ่มลาก:" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +msgid "Small" +msgstr "สั้น" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "ระยะเริ่มลาก" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +msgid "Large" +msgstr "ยาว" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "ความเร็วของดับเบิลคลิก" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_ภายใน:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "ความเร็วของดับเบิลคลิก" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +msgstr "ทดสอบค่าตั้งของคุณได้ โดยลองดับเบิลคลิกที่รูปหน้า" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Mouse" +msgstr "เมาส์" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "ปิด_ทัชแพดขณะพิมพ์แป้นพิมพ์" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "เปิดใช้การคลิ_กเมาส์ด้วยทัชแพด" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "Scrolling" +msgstr "การเลื่อนหน้าจอ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Disabled" +msgstr "ไ_ม่ใช้" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "เลื่อนหน้าจอที่_ขอบทัชแพด" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "เลื่อนหน้าจอด้วย_สองนิ้ว" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "เปิดใช้การเลื่อนหน้าจอแนว_นอน" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 +msgid "Touchpad" +msgstr "ทัชแพด" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:291 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"การตรวจหาเว็บพร็อกซีอัตโนมัติจะใช้เมื่อไม่มีการกำหนด URL สำหรับตั้งค่าไว้" + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:299 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "ไม่แนะนำให้ใช้ในเครือข่ายสาธารณะที่ไม่น่าเชื่อถือ" + +#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed +#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select +#. * another entry manually +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1019 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other..." +msgstr "อื่นๆ..." + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1183 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1590 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1187 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1594 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1191 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196 +msgid "Enterprise" +msgstr "Enterprise" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1585 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 +msgid "None" +msgstr "ไม่ใช้" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1689 +msgid "Hotspot" +msgstr "จุดแพร่สัญญาณ" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1696 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 ../panels/network/network.ui.h:11 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "ที่อยู่ IPv4" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:12 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "ที่อยู่ IPv6" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2046 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2049 ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "ที่อยู่ไอพี" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2096 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2471 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "VPN %s" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2204 +msgid "Proxy" +msgstr "พร็อกซี" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278 +msgid "Network proxy" +msgstr "พร็อกซีเครือข่าย" + +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2538 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "บริการเครือข่ายของระบบเข้ากันไม่ได้กับรุ่นนี้" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736 +#, c-format +msgid "" +"Network details for %s including password and any custom configuration will " +"be lost" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2746 +msgid "Forget" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3245 +msgid "Not connected to the internet." +msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3246 +msgid "Create the hotspot anyway?" +msgstr "จะสร้างจุดแพร่สัญญาณต่อไปหรือไม่?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3264 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +msgstr "จะตัดการเชื่อมต่อกับ %s แล้วสร้างจุดแพร่สัญญาณอันใหม่หรือไม่?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3267 +msgid "This is your only connection to the internet." +msgstr "นี่เป็นช่องทางเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตเพียงช่องทางเดียวของคุณ" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3285 +msgid "Create _Hotspot" +msgstr "สร้างจุดแพร่_สัญญาณ" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3345 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "จะปิดจุดแพร่สัญญาณและตัดการเชื่อมต่อกับผู้ใช้ทั้งหมดหรือไม่?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3348 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "ปิ_ดจุดแพร่สัญญาณ" + +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3366 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "เครือข่าย" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Network settings" +msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +msgstr "เครือข่าย;ไร้สาย;ไอพี;แลน;พร็อกซี;" + +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "เลือกอินเทอร์เฟซที่จะใช้กับบริการใหม่" + +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +msgid "Create..." +msgstr "สร้าง..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "Interface" +msgstr "อินเทอร์เฟซ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:4 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../panels/network/network.ui.h:5 +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "ไม่ใช้" + +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "กำหนดเอง" + +#: ../panels/network/network.ui.h:7 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "อัตโนมัติ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +msgid "Add Device" +msgstr "เพิ่มอุปกรณ์" + +#: ../panels/network/network.ui.h:10 +msgid "Hardware Address" +msgstr "ที่อยู่ฮาร์ดแวร์" + +#: ../panels/network/network.ui.h:13 +msgid "Subnet Mask" +msgstr "แมสก์เครือข่ายย่อย" + +#: ../panels/network/network.ui.h:14 +msgid "Default Route" +msgstr "เส้นทางปริยาย" + +#: ../panels/network/network.ui.h:15 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../panels/network/network.ui.h:16 +msgid "Device Off" +msgstr "ปิดอุปกรณ์" + +#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "_Options..." +msgstr "_ตัวเลือก..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +msgid "Security" +msgstr "การรักษาความปลอดภัย" + +#: ../panels/network/network.ui.h:19 +msgid "_Network Name" +msgstr "_ชื่อเครือข่าย" + +#: ../panels/network/network.ui.h:20 +msgid "Network Name" +msgstr "ชื่อเครือข่าย" + +#: ../panels/network/network.ui.h:21 +msgid "Security Key" +msgstr "กุญแจระบบรักษาความปลอดภัย" + +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "Forget Network" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:23 +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "ใ_ช้เป็นจุดแพร่สัญญาณ..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:24 +msgid "_Stop Hotspot..." +msgstr "ปิ_ดจุดแพร่สัญญาณ..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:25 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: ../panels/network/network.ui.h:26 +msgid "Provider" +msgstr "ผู้ให้บริการ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:28 +msgid "VPN Type" +msgstr "ชนิด VPN" + +#: ../panels/network/network.ui.h:29 +msgid "Gateway" +msgstr "เกตเวย์" + +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "Group Name" +msgstr "ชื่อกลุ่ม" + +#: ../panels/network/network.ui.h:31 +msgid "Group Password" +msgstr "รหัสผ่านกลุ่ม" + +#: ../panels/network/network.ui.h:32 +msgid "Username" +msgstr "ชื่อผู้ใช้" + +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +msgid "Disable VPN" +msgstr "ปิดใช้งาน VPN" + +#: ../panels/network/network.ui.h:34 +msgid "_Configure..." +msgstr "_ตั้งค่า..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:35 +msgid "_Method" +msgstr "_วิธีการ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:36 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "URL สำหรับตั้ง_ค่า" + +#: ../panels/network/network.ui.h:37 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "พร็อกซี _HTTP" + +#: ../panels/network/network.ui.h:38 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "พร็อกซี H_TTPS" + +#: ../panels/network/network.ui.h:39 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "พร็อกซี _FTP" + +#: ../panels/network/network.ui.h:40 +msgid "_Socks Host" +msgstr "โฮสต์ _Socks" + +#: ../panels/network/network.ui.h:41 +msgid "HTTP Port" +msgstr "พอร์ต HTTP" + +#: ../panels/network/network.ui.h:42 +msgid "HTTPS Port" +msgstr "พอร์ต HTTPS" + +#: ../panels/network/network.ui.h:43 +msgid "FTP Port" +msgstr "พอร์ต FTP" + +#: ../panels/network/network.ui.h:44 +msgid "Socks Port" +msgstr "พอร์ต Socks" + +#: ../panels/network/network.ui.h:45 +msgid "Apply system wide" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:83 +msgid "Wired" +msgstr "ใช้สาย" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:87 +msgid "Wireless" +msgstr "ไร้สาย" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:94 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "บรอดแบนด์มือถือ" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:103 +msgid "Mesh" +msgstr "Mesh" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:162 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:166 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infrastructure" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 +msgid "Status unknown" +msgstr "ไม่ทราบสถานะ" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:194 +msgid "Unmanaged" +msgstr "ไม่มีการจัดการ" + +#: ../panels/network/panel-common.c:199 +msgid "Firmware missing" +msgstr "ขาดเฟิร์มแวร์" + +#: ../panels/network/panel-common.c:202 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "สายเคเบิลถูกถอดออก" + +#: ../panels/network/panel-common.c:204 +msgid "Unavailable" +msgstr "ใช้งานไม่ได้" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Disconnected" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 +msgid "Connecting" +msgstr "กำลังเชื่อมต่อ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +msgid "Authentication required" +msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคล" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +msgid "Connected" +msgstr "เชื่อมต่อแล้ว" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Disconnecting" +msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 +msgid "Connection failed" +msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "ไม่ทราบสถานะ (ค่าหายไป)" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:273 +msgid "Not connected" +msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเข้าระบบด้วยบัญชีนี้" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "ข้อมูลลับหมดอายุแล้ว กรุณาเข้าระบบใหม่อีกครั้ง" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 +msgid "_Log In" +msgstr "เ_ข้าระบบ" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "Add Account" +msgstr "เพิ่มบัญชี" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 +msgid "To add a new account, first select the account type" +msgstr "กรุณาเลือกชนิดของบัญชีที่จะเพิ่ม" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 +msgid "Account Type:" +msgstr "ชนิดของบัญชี:" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 +msgid "_Add..." +msgstr "เ_พิ่ม..." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 +msgid "Error creating account" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างบัญชี" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 +msgid "Error removing account" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบบัญชี" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "ยืนยันที่จะลบบัญชีหรือไม่?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "การลบนี้จะไม่มีการลบบัญชีที่เซิร์ฟเวอร์" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 +msgid "_Remove" +msgstr "_ลบออก" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "บัญชีออนไลน์" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage online accounts" +msgstr "จัดการบัญชีออนไลน์" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "" +"กูเกิล;เฟซบุ๊ก;ทวิตเตอร์;ยาฮู;เว็บ;ออนไลน์;แช็ต;ปฏิทิน;เมล;ที่อยู่ติดต่อ;" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Remove Account" +msgstr "ลบบัญชี" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Select an account" +msgstr "เลือกบัญชี" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 +msgid "Unknown time" +msgstr "ไม่ทราบเวลา" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:174 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i นาที" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ชั่วโมง" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ชั่วโมง" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "นาที" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 +#, c-format +msgid "Charging - %s until fully charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 +#, c-format +msgid "Caution low battery, %s remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 +#, c-format +msgid "Using battery power - %s remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564 +msgid "Charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 +msgid "Using battery power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586 +msgid "Charging - fully charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 +#, c-format +msgid "Caution low UPS, %s remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:359 +#, c-format +msgid "Using UPS power - %s remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:377 +msgid "Caution low UPS" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:382 +msgid "Using UPS power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:434 +msgid "Your secondary battery is fully charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:438 +msgid "Your secondary battery is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 +msgid "Cellphone" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 +msgid "Media player" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 +msgid "Tablet" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +msgid "Computer" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 +msgid "Battery" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:571 +msgid "Caution" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:581 +msgid "Good" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1090 +msgid "Tip:" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 +msgid "Brightness Settings" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1092 +msgid "affect how much power is used" +msgstr "" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "พลังงาน" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management settings" +msgstr "ตั้งค่าการจัดการพลังงาน" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "พลังงาน;หลับ;พักเครื่อง;จำศีลเครื่อง;แบตเตอรี่" + +#: ../panels/power/power.ui.h:1 +msgid "Hibernate" +msgstr "จำศีลเครื่อง" + +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +msgid "Power off" +msgstr "ปิดเครื่อง" + +#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 นาที" + +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 นาที" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 นาที" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 +msgid "1 hour" +msgstr "1 ชั่วโมง" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "Don't suspend" +msgstr "ไม่ต้องพักเครื่อง" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "Suspend" +msgstr "พักเครื่อง" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "When battery is present" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 +msgid "When battery is charging/in use" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/screen/screen.ui.h:10 +msgid "Never" +msgstr "ไม่เลย" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 +msgid "On battery power" +msgstr "เมื่อใช้ไฟจากแบตเตอรี่" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +msgid "When plugged in" +msgstr "เมื่อเสียบปลั๊กไฟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 +msgid "Suspend when inactive for" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +msgid "When power is _critically low" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:17 +msgid "When the lid is closed" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:18 +msgid "Show battery status in the _menu bar" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 +msgid "Low on toner" +msgstr "ผงหมึกใกล้หมด" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 +msgid "Out of toner" +msgstr "ผงหมึกหมด" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 +msgid "Low on developer" +msgstr "น้ำยาใกล้หมด" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 +msgid "Out of developer" +msgstr "น้ำยาหมด" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 +msgid "Open cover" +msgstr "เปิดปก" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 +msgid "Open door" +msgstr "เปิดประตู" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 +msgid "Low on paper" +msgstr "กระดาษใกล้หมด" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 +msgid "Out of paper" +msgstr "กระดาษหมด" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "ออฟไลน์" + +#. Translators: Someone has paused the Printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565 +msgctxt "printer state" +msgid "Paused" +msgstr "พักพิมพ์" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "พร้อม" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "กำลังดำเนินการ" + +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "หยุด" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 +msgid "Toner Level" +msgstr "ระดับผงหมึก" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 +msgid "Ink Level" +msgstr "ระดับน้ำหมึก" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 +msgid "Supply Level" +msgstr "ระดับแหล่งจ่าย" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "ทำงานอยู่ %u" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 +msgid "No printers available" +msgstr "ไม่มีเครื่องพิมพ์" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "รอดำเนินการ" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "เข้าแถวคอย" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "กำลังดำเนินการ" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "หยุด" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "ยกเลิก" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "เลิกพิมพ์" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "เสร็จแล้ว" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 +msgid "Job Title" +msgstr "ชื่องานพิมพ์" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 +msgid "Job State" +msgstr "สถานะงานพิมพ์" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 +msgid "Time" +msgstr "เวลา" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์เครื่องใหม่ไม่สำเร็จ" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286 +msgid "Test page" +msgstr "หน้าทดสอบ" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "อ่านส่วนติดต่อผู้ใช้ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 +msgid "Printers" +msgstr "เครื่องพิมพ์" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change printer settings" +msgstr "ตั้งค่าเครื่องพิมพ์" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "เครื่องพิมพ์;คิว;พิมพ์;กระดาษ;หมึก;ผงหมึก;" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์เครื่องใหม่" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_ที่อยู่:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search by Address" +msgstr "_ค้นหาจากที่อยู่" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "_Add" +msgstr "เ_พิ่ม" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651 +msgid "Getting devices..." +msgstr "กำลังอ่านข้อมูลอุปกรณ์..." + +#. Translators: No localy connected printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234 +msgid "No local printers found" +msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ที่ต่อตรง" + +#. Translators: No network printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247 +msgid "No network printers found" +msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ในเครือข่าย" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "" +"FirewallD ไม่ได้ทำงานอยู่ " +"การตรวจหาเครื่องพิมพ์ในเครือข่ายต้องเปิดทางให้กับบริการ mdns, ipp, ipp-" +"client และ samba-client ที่ไฟร์วอลล์ด้วย" + +#. Translators: Column of devices which can be installed +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372 +msgid "Devices" +msgstr "อุปกรณ์" + +#. Translators: Local means local printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397 +msgctxt "printer type" +msgid "Local" +msgstr "ต่อตรง" + +#. Translators: Network means network printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399 +msgctxt "printer type" +msgid "Network" +msgstr "เครือข่าย" + +#. Translators: Device types column (network or local) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440 +msgid "Device types" +msgstr "ชนิดของอุปกรณ์" + +#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760 +msgid "Automatic configuration" +msgstr "ตั้งค่าโดยอัตโนมัติ" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "กำลังเปิดไฟร์วอลล์สำหรับการเชื่อมต่อ mDNS" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "กำลังเปิดไฟร์วอลล์สำหรับการเชื่อมต่อ Samba" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801 +msgid "Opening firewall for IPP connections" +msgstr "กำลังเปิดไฟร์วอลล์สำหรับการเชื่อมต่อ IPP" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "Add Printer" +msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Remove Printer" +msgstr "ลบเครื่องพิมพ์" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Supply" +msgstr "แหล่งจ่าย" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "_Default" +msgstr "_ปริยาย" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "Jobs" +msgstr "งานพิมพ์" + +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "_Show" +msgstr "แ_สดง" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "รุ่น" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "พิมพ์หน้า_ทดสอบ" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "_Options" +msgstr "_ตัวเลือก" + +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +msgid "_Back" +msgstr "_ย้อนกลับ" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "งานพิมพ์ที่ทำงานอยู่" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "Resume Printing" +msgstr "พิมพ์ต่อ" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +msgid "Pause Printing" +msgstr "พักการพิมพ์" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "ยกเลิกงานพิมพ์" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "Printer Options" +msgstr "ตัวเลือกของเครื่องพิมพ์" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "Add User" +msgstr "เพิ่มผู้ใช้" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 +msgid "Remove User" +msgstr "ลบผู้ใช้" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 +msgid "Allowed users" +msgstr "ผู้ใช้ที่อนุญาต" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 +msgid "Add New Printer" +msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"ขออภัย! ดูเหมือนไม่มีบริการจัดพิมพ์ของระบบ\n" +"เปิดอยู่" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "เปลี่ยนค่าตั้งเกี่ยวกับภูมิภาคและภาษาของคุณ" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "ภาษา;ผังแป้นพิมพ์;แป้นพิมพ์;" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +msgid "Imperial" +msgstr "อังกฤษ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +msgid "Metric" +msgstr "เมตริก" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "Preview" +msgstr "ดูตัวอย่าง" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "เลือกแหล่งข้อมูลที่จะเพิ่ม" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับผังแป้นพิมพ์" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "" +"หน้าจอเข้าระบบ บัญชีระบบ และบัญชีผู้ใช้ใหม่ " +"จะใช้ค่าตั้งภูมิภาคและภาษาโดยรวมของระบบ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." +msgstr "" +"หน้าจอเข้าระบบ บัญชีระบบ และบัญชีผู้ใช้ใหม่ " +"จะใช้ค่าตั้งภูมิภาคและภาษาโดยรวมของระบบ " +"คุณอาจเปลี่ยนค่าตั้งของระบบให้ตรงกับที่คุณใช้ก็ได้" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 +msgid "Copy Settings" +msgstr "คัดลอกค่าตั้ง" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +msgid "Copy Settings..." +msgstr "คัดลอกค่าตั้ง..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Region and Language" +msgstr "ภูมิภาคและภาษา" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "" +"Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "" +"เลือกภาษาของการแสดงผล (การเปลี่ยนแปลงจะเริ่มมีผลเมื่อคุณเข้าระบบครั้งหน้า)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Install languages..." +msgstr "ติดตั้งภาษา..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Add Language" +msgstr "เพิ่มภาษา" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "Remove Language" +msgstr "ลบภาษา" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Language" +msgstr "ภาษา" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +msgstr "เลือกภูมิภาค (การเปลี่ยนแปลงจะเริ่มมีผลเมื่อคุณเข้าระบบครั้งหน้า)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +msgid "Add Region" +msgstr "เพิ่มภูมิภาค" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Remove Region" +msgstr "ลบภูมิภาค" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Dates" +msgstr "วันที่" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Times" +msgstr "เวลา" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Numbers" +msgstr "ตัวเลข" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Currency" +msgstr "สกุลเงิน" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Measurement" +msgstr "หน่วยความยาว" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "Examples" +msgstr "ตัวอย่าง" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "Formats" +msgstr "รูปแบบ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +msgid "Add Layout" +msgstr "เพิ่มผังแป้นพิมพ์" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +msgid "Remove Layout" +msgstr "ลบผังแป้นพิมพ์" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "Move Up" +msgstr "เลื่อนขึ้น" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +msgid "Move Down" +msgstr "เลื่อนลง" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Preview Layout" +msgstr "ดูตัวอย่างผังแป้นพิมพ์" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "ใช้ผังแป้นพิมพ์เดียวกันหมดทุกหน้าต่าง" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "ใช้ผังแป้นพิมพ์ต่างกันสำหรับแต่ละหน้าต่าง" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "หน้าต่างเปิดใหม่ใช้ผังแป้นพิมพ์ปริยาย" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "หน้าต่างเปิดใหม่ใช้ผังแป้นพิมพ์เหมือนหน้าต่างก่อนหน้า" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "แสดงและแก้ไขตัวเลือกสำหรับผังแป้นพิมพ์" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "_กลับไปใช้ค่าปริยาย" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"แทนที่ค่าตั้งผังแป้นพิมพ์ปัจจุบัน\n" +"ด้วยค่าปริยาย" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "Layouts" +msgstr "ผังแป้นพิมพ์" + +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +msgid "Display language:" +msgstr "ภาษาข้อความ:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +msgid "Input source:" +msgstr "แหล่งอินพุต:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +msgid "Format:" +msgstr "รูปแบบ:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +msgid "Your settings" +msgstr "ค่าตั้งของคุณ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +msgid "System settings" +msgstr "ค่าตั้งระบบ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "ผังแป้นพิมพ์" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "ปริยาย" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Brightness and Lock" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screen brightness and lock settings" +msgstr "ตั้งค่าความสว่างและการล็อคหน้าจอ" + +#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +msgstr "ความสว่าง;ล็อค;หรี่;จอเปล่า;จอภาพ;" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 +msgid "Screen turns off" +msgstr "หน้าจอปิด" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 +msgid "30 seconds" +msgstr "30 วินาที" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 +msgid "1 minute" +msgstr "1 นาที" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "2 นาที" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "3 นาที" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 +msgid "_Dim screen to save power" +msgstr "ห_รี่จอภาพเพื่อประหยัดพลังงาน" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +msgid "Brightness" +msgstr "ความสว่าง" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "_Turn screen off when inactive for:" +msgstr "_ปิดหน้าจอเมื่อไม่มีการใช้งานเป็นเวลา:" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 +msgid "_Lock screen after:" +msgstr "_ล็อคหน้าจอหลังจาก:" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "Require my password when waking from suspend" +msgstr "" + +#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) +#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 +msgid "Don't lock when at home" +msgstr "ไม่ต้องล็อคเมื่ออยู่บ้าน" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 +msgid "Locations..." +msgstr "สถานที่..." + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 +msgid "Lock" +msgstr "ล็อค" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 ../panels/sound-nua/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 ../panels/sound-nua/applet-main.c:50 +msgid "Version of this application" +msgstr "รุ่นของโปรแกรมนี้" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 ../panels/sound-nua/applet-main.c:62 +msgid " — GNOME Volume Control Applet" +msgstr " — แอพเพล็ตปรับความดังเสียงของ GNOME" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Volume Control" +msgstr "ปรับความดังเสียง" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "แสดงเครื่องมือปรับความดังเสียงของเดสก์ท็อป" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "เสียง" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "ปรับความดังเสียงและตั้งค่าเสียงสำหรับเหตุการณ์ต่างๆ" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +msgstr "การ์ด;ไมโครโฟน;ความดัง;เฟด;สมดุล;บลูทูท;ชุดหูฟัง;" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "เห่า" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "หยดน้ำ" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "แก้ว" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "โซนาร์" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1761 +msgid "Output" +msgstr "เสียงออก" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:272 +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "ความดังของเสียงออก" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1894 +msgid "Input" +msgstr "เสียงเข้า" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:278 +msgid "Microphone Volume" +msgstr "ความดังของไมโครโฟน" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "ซ้าย" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:112 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "ขวา" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:115 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "หลัง" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:116 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "หน้า" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:119 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "ต่ำสุด" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:120 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "สูงสุด" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295 +msgid "_Balance:" +msgstr "_สมดุล:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298 +msgid "_Fade:" +msgstr "เ_ฟด:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_ซับวูฟเฟอร์:" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:603 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:612 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:607 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "ไม่ขยาย" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 +#: ../panels/sound-nua/gvc-combo-box.c:167 +msgid "_Profile:" +msgstr "โ_พรไฟล์:" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1913 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "เสียงออก %u ช่อง" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1923 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "เสียงเข้า %u ช่อง" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2440 +msgid "System Sounds" +msgstr "เสียงของระบบ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 +msgid "Co_nnector:" +msgstr "_ช่องเชื่อมต่อ:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343 +msgid "Peak detect" +msgstr "ตรวจหายอดคลื่น" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1591 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1693 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "การทดสอบลำโพงสำหรับ %s" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "_ทดสอบลำโพง" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2034 +msgid "_Output volume:" +msgstr "ความดังเสียง_ออก:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "เ_ลือกอุปกรณ์สำหรับเสียงออก:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "ค่าตั้งสำหรับอุปกรณ์ที่เลือก:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1941 +msgid "_Input volume:" +msgstr "ความดังเสียงเ_ข้า:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1974 +msgid "Input level:" +msgstr "ระดับเสียงเข้า:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "เ_ลือกอุปกรณ์สำหรับเสียงเข้า:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 +msgid "Hardware" +msgstr "ฮาร์ดแวร์" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "เ_ลือกอุปกรณ์ที่จะตั้งค่า:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1995 +msgid "Sound Effects" +msgstr "เอฟเฟ็กต์เสียง" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2002 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "ความดังเสียงแ_จ้งเตือน:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2015 +msgid "Applications" +msgstr "โปรแกรม" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2019 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่เล่นหรืออัดเสียงอยู่" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:190 +msgid "Built-in" +msgstr "ฝังในโปรแกรม" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:456 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:480 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "ปรับแต่งเสียง" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:459 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:470 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:482 +msgid "Testing event sound" +msgstr "กำลังทดสอบเสียงของเหตุการณ์" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:587 +msgid "From theme" +msgstr "จากชุดเสียง" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:782 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "เ_ลือกเสียงแจ้งเหตุ:" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 +msgid "Stop" +msgstr "หยุด" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:333 +msgid "Test" +msgstr "ทดสอบ" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:229 +msgid "Subwoofer" +msgstr "ซับวูฟเฟอร์" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:235 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือปรับแต่งเกี่ยวกับเสียง: %s" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:261 +msgid "_Mute" +msgstr "ปิ_ดเสียง" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:270 +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "ปรับแต่งเ_สียง" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:415 +msgid "Muted" +msgstr "ปิดเสียงอยู่" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +#: ../panels/sound-nua/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 +msgid "No shortcut set" +msgstr "ไม่มีการกำหนดปุ่มลัด" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "ปรับแต่งการเข้าถึงหลากหลาย" + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " +"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +msgid "On screen keyboard" +msgstr "แป้นพิมพ์บนจอ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgid "Nomon" +msgstr "Nomon" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgid "Caribou" +msgstr "Caribou" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "เล็ก" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "ปกติ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#, no-c-format +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Large" +msgstr "ใหญ่" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "ใหญ่มาก" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "GOK" +msgstr "GOK" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "OnBoard" +msgstr "OnBoard" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Change contrast:" +msgstr "เปลี่ยนความต่างระดับสี:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "_Contrast:" +msgstr "ความ_ต่างระดับสี:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "_Text size:" +msgstr "_ขนาดตัวอักษร:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Increase size:" +msgstr "เพิ่มขนาด:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Decrease size:" +msgstr "ลดขนาด:" + +#. Translators: this refers to theme contrast and font size +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Display" +msgstr "การแสดงผล" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Turn on or off:" +msgstr "เปิดหรือปิด:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Zoom in:" +msgstr "ซูมเข้า:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Zoom out:" +msgstr "ซูมออก:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "Options..." +msgstr "ตัวเลือก..." + +#. Translators: this refers to screen magnifier +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Zoom" +msgstr "ซูม" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Screen Reader" +msgstr "การอ่านหน้าจอ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +msgstr "บี๊บเมื่อมีการใช้ Caps Lock หรือ Num Lock" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Seeing" +msgstr "การมอง" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +msgstr "ใช้การบ่งชี้ด้วยภาพเมื่อมีเสียงแจ้งเหตุ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "_Test flash" +msgstr "_ทดสอบการกะพริบ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Flash the window title" +msgstr "กะพริบหัวหน้าต่าง" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Flash the entire screen" +msgstr "กะพริบทั้งหน้าจอ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "การแจ้งเหตุด้วยภาพ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" +msgstr "แสดงคำบรรยายเป็นตัวอักษรสำหรับเสียงพูดและเสียงต่างๆ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Closed Captioning" +msgstr "การแสดงคำบรรยายประกอบ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Hearing" +msgstr "การได้ยิน" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "Screen keyboard" +msgstr "แป้นพิมพ์บนจอ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "Typing Assistant" +msgstr "เครื่องมือช่วยพิมพ์" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "_เปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกจากแป้นพิมพ์" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "นับการกดปุ่มประกอบทีละปุ่มเสมือนการกดพร้อมกัน" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "เ_ลิกใช้ถ้ามีการกดปุ่มสองปุ่มพร้อมกัน" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "บี๊บเมื่อกดปุ่ม_ประกอบ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "ค้างปุ่มกด" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "หน่วงเวลาหลังจากปุ่มถูกกดก่อนที่จะรับการกด" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "เวลาห_น่วงก่อนรับ:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "" + +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "Beep when a key is" +msgstr "บี๊บเมื่อปุ่ม" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +msgid "pressed" +msgstr "ถูกกด" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "accepted" +msgstr "ถูกรับ" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "rejected" +msgstr "ถูกปฏิเสธ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Slow Keys" +msgstr "พิมพ์แบบช้า" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "ไม่รับการกดปุ่มรัว" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "เวลาหน่วงก่อน_รับ:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "บี๊บเมื่อปุ่มถูกปฏิเสธ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "ป้องกันการกดแป้นรัว" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Type here to test settings" +msgstr "ลองพิมพ์ที่นี่เพื่อทดสอบ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgid "Control the pointer using the keypad" +msgstr "ควบคุมตัวชี้เมาส์ด้วยแป้นกดเลข" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "บังคับเมาส์ด้วยแป้น" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgid "Control the pointer using the video camera." +msgstr "ควบคุมตัวชี้เมาส์ด้วยกล้องวีดิทัศน์" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +msgid "Video Mouse" +msgstr "เมาส์วีดิทัศน์" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "สร้างคลิกที่สองโดยกดปุ่มแรกของเมาส์" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "เวลาหน่วงสำหรับคลิกที่สอง" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "จำลองคลิกที่สอง" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "สร้างการคลิกเมื่อตัวชี้วางแช่" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +msgid "D_elay:" +msgstr "_รอ:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "ระยะเริ่_มเคลื่อน:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +msgid "Hover Click" +msgstr "การคลิกด้วยการวางแช่" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "ตั้งค่าเมาส์" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "การชี้และการคลิก" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "ต่ำ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "ปกติ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "สูง" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "สูง/กลับสี" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +msgid "1/4 Screen" +msgstr "1/4 หน้าจอ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +msgid "1/2 Screen" +msgstr "1/2 หน้าจอ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +msgid "3/4 Screen" +msgstr "3/4 หน้าจอ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Zoom Options" +msgstr "ตัวเลือกของการซูม" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Magnification:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Screen part:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +msgid "Thin" +msgstr "บาง" + +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Thick" +msgstr "หนา" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Length:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Crosshairs:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgid "Overlaps mouse cursor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgid "Full Screen" +msgstr "เต็มจอ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Top Half" +msgstr "ครึ่งบน" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +msgid "Bottom Half" +msgstr "ครึ่งล่าง" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Left Half" +msgstr "ครึ่งซ้าย" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Right Half" +msgstr "ครึ่งขวา" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "มาตรฐาน" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "ผู้ดูแลระบบ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "_Username" +msgstr "ชื่อ_ผู้ใช้" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "Create new account" +msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้ใหม่" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Full name" +msgstr "ชื่_อเต็ม" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Account Type" +msgstr "_ชนิดของบัญชี" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "Cr_eate" +msgstr "_สร้าง" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "นิ้วหัวแม่มือซ้าย" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "นิ้วกลางซ้าย" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "นิ้วนางซ้าย" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "นิ้วก้อยซ้าย" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "นิ้วหัวแม่มือขวา" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "นิ้วกลางขวา" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "นิ้วนางขวา" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "นิ้วก้อยขวา" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "เปิดใช้การเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "_Right index finger" +msgstr "นิ้วชี้_ขวา" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "นิ้วชี้ซ้า_ย" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "นิ้ว_อื่น:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"บันทึกลายนิ้วมือของคุณสำเร็จแล้ว " +"คุณควรสามารถเข้าระบบโดยใช้เครื่องอ่านลายนิ้วมือได้แล้ว" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "User Accounts" +msgstr "บัญชีผู้ใช้" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add or remove users" +msgstr "เพิ่มหรือลบผู้ใช้" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "เข้าระบบ;ชื่อ;ลายนิ้วมือ;รูปแทนตัว;โลโก้;รูปหน้า;รหัสผ่าน;" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "Set a password now" +msgstr "ตั้งรหัสผ่านเดี๋ยวนี้" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose password at next login" +msgstr "ตั้งรหัสผ่านในครั้งหน้าที่เข้าระบบ" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Log in without a password" +msgstr "เข้าระบบโดยไม่ใช้รหัสผ่าน" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Disable this account" +msgstr "ระงับบัญชีนี้" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Enable this account" +msgstr "เปิดใช้บัญชีนี้" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "_Hint" +msgstr "คำใ_บ้" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" +"คำใบ้นี้อาจแสดงในหน้าจอเข้าระบบ และจะปรากฏต่อผู้ใช้ทั้งหมดในระบบนี้ " +"อย่าใส่รหัสผ่านไว้ในนี้" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "C_onfirm password" +msgstr "ยื_นยันรหัสผ่าน" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "_New password" +msgstr "รหัสผ่านให_ม่" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "Choose a generated password" +msgstr "เลือกรหัสผ่านจากการสุ่ม" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "Fair" +msgstr "พอใช้" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "Current _password" +msgstr "รหัสผ่าน_ปัจจุบัน" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "_Action" +msgstr "_การกระทำ" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +msgid "Changing password for" +msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของ" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +msgid "_Show password" +msgstr "แ_สดงรหัสผ่าน" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "" +"การตั้งรหัสผ่านให้ถ" +"ูกวิธี" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +msgid "Ch_ange" +msgstr "เป_ลี่ยน" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "เปลี่ยนภาพถ่ายสำหรับ:" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "เลือกรูปภาพสำหรับแสดงที่หน้าจอเข้าระบบของบัญชีนี้" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Gallery" +msgstr "ห้องภาพ" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "Take a photograph" +msgstr "ถ่ายภาพ" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Browse" +msgstr "ท่องดู" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "ภาพถ่าย" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 +msgid "Select" +msgstr "เลือก" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account Information" +msgstr "ข้อมูลบัญชี" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Add User Account" +msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Remove User Account" +msgstr "ลบบัญชีผู้ใช้" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Account _type" +msgstr "_ชนิดของบัญชี" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Login Options" +msgstr "ตัวเลือกของการเข้าระบบ" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Password" +msgstr "_รหัสผ่าน" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "การเข้าระบบ_อัตโนมัติ" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "การเข้าระบบด้วย_ลายนิ้วมือ" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "User Icon" +msgstr "ไอคอนบัญชีผู้ใช้" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Language" +msgstr "_ภาษา" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:376 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "รหัสผ่านใหม่สั้นเกินไป" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "รหัสผ่านใหม่เดาง่ายเกินไป" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "รหัสผ่านใหม่คล้ายกับรหัสผ่านเก่าเกินไป" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "รหัสผ่านใหม่เพิ่งใช้ไปเมื่อเร็วๆ นี้" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "รหัสผ่านใหม่ต้องมีตัวเลขหรือเครื่องหมายพิเศษด้วย" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "รหัสผ่านใหม่เหมือนกันกับรหัสผ่านเก่า" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนหลังจากการยืนยันตัวบุคคลครั้งก่อน" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "รหัสผ่านใหม่มีอักขระต่างกันไม่มากพอ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 +msgid "Failed to create user" +msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้ไม่สำเร็จ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าใช้อุปกรณ์ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +msgid "The device is already in use." +msgstr "อุปกรณ์กำลังถูกใช้งานอยู่" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 +msgid "Enabled" +msgstr "เปิดใช้" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "จะลบลายนิ้วมือที่ลงทะเบียนไว้หรือไม่?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_ลบลายนิ้วมือ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"คุณต้องการลบลายนิ้วมือของคุณเองที่ได้ลงทะเบียนไว้ " +"เพื่อปิดการเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือหรือไม่?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 +msgid "Done!" +msgstr "เสร็จแล้ว!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้อุปกรณ์ '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มอ่านลายนิ้วมือที่อุปกรณ์ '%s'" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้เครื่องอ่านลายนิ้วมือใดๆ ได้เลย" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณเพื่อขอความช่วยเหลือ" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"ในการเปิดใช้การเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือ คุณต้องบันทึกลายนิ้วมือของคุณก่อน " +"โดยใช้อุปกรณ์ '%s'" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 +msgid "Selecting finger" +msgstr "เลือกนิ้ว" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "เก็บลายนิ้วมือ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 +msgid "Summary" +msgstr "สรุป" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:180 +msgid "More choices..." +msgstr "เลือกเพิ่มเติม..." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 +msgid "Please choose another password." +msgstr "กรุณาตั้งรหัสผ่านใหม่" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านปัจจุบันของคุณอีกครั้ง" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านได้" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:373 +msgid "You need to enter a new password" +msgstr "คุณต้องป้อนรหัสผ่านใหม่ที่จะตั้ง" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:382 +msgid "You need to confirm the password" +msgstr "คุณต้องป้อนรหัสผ่านที่ตั้งใหม่อีกครั้งเพื่อยืนยัน" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:391 +msgid "You need to enter your current password" +msgstr "คุณต้องป้อนรหัสผ่านปัจจุบันของคุณ" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394 +msgid "The current password is not correct" +msgstr "รหัสผ่านปัจจุบันที่ป้อนไม่ถูกต้อง" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:467 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:731 +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "สั้นเกินไป" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:470 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:732 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "หละหลวม" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:733 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "พอใช้" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:734 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "ดี" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:735 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "แน่นหนา" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:515 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:541 +msgid "Wrong password" +msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 +msgid "Disable image" +msgstr "ไม่ใช้รูปภาพ" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 +msgid "Take a photo..." +msgstr "ถ่ายภาพ..." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 +msgid "Browse for more pictures..." +msgstr "ท่องดูรูปภาพเพิ่มเติม..." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "ใช้โดย %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 +#, c-format +msgid "A user with name '%s' already exists." +msgstr "มีผู้ใช้ชื่อ '%s' อยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 +msgid "This user does not exist." +msgstr "ไม่มีผู้ใช้นี้" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "ลบผู้ใช้ไม่สำเร็จ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "คุณจะลบบัญชีของคุณเองไม่ได้" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s ยังคงเข้าระบบอยู่" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"การลบบัญชีผู้ใช้ในระหว่างที่ผู้ใช้นั้นกำลังเข้าระบบอยู่ " +"จะทำให้ระบบอยู่ในสถานะที่สับสน" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "คุณต้องการเก็บรักษาแฟ้มต่างๆ ของ %s ไว้หรือไม่?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"ในการลบบัญชีผู้ใช้ คุณสามารถเก็บรักษาไดเรกทอรีบ้าน, ถุงเมล " +"และแฟ้มชั่วคราวของผู้ใช้ไว้ได้" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_ลบแฟ้ม" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 +msgid "_Keep Files" +msgstr "เ_ก็บรักษาแฟ้ม" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "บัญชีถูกระงับ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "รอตั้งรหัสผ่านในครั้งต่อไปที่เข้าระบบ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "ไม่มีรหัสผ่าน" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "ติดต่อบริการบัญชีผู้ใช้ไม่สำเร็จ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งและเปิดใช้งาน AccountService" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"หากต้องการเปลี่ยนแปลง\n" +"ให้คลิกที่ไอคอน * ก่อน" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 +msgid "Create a user account" +msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"หากต้องการสร้างบัญชีผู้ใช้\n" +"ให้คลิกที่ไอคอน * ก่อน" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "ลบบัญชีผู้ใช้ที่เลือก" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"หากต้องการลบบัญชีผู้ใช้ที่เลือก\n" +"ให้คลิกที่ไอคอน * ก่อน" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 +msgid "My Account" +msgstr "บัญชีของฉัน" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 +msgid "Other Accounts" +msgstr "บัญชีอื่นๆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "มีผู้ใช้ชื่อ '%s' อยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ยาวเกินไป" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ขึ้นต้นด้วย '-' ไม่ได้" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +msgid "" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"ชื่อผู้ใช้ต้องประกอบด้วยสิ่งต่อไปนี้เท่านั้น:\n" +" ➣ ตัวอักษรภาษาอังกฤษ\n" +" ➣ ตัวเลข\n" +" ➣ อักขระ '.', '-' หรือ '_'" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "แท็บเล็ตกราฟิกส์ Wacom" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "ปรับแต่งค่าตั้งสำหรับแท็บเล็ต Wacom" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "แท็บเล็ต;Wacom;ปากกา;สไตลัส;ยางลบ;เมาส์;" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "แท็บเล็ต (สัมบูรณ์)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "ทัชแพด (สัมพัทธ์)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "ปรับแต่งแท็บเล็ต" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "No tablet detected" +msgstr "ไม่พบแท็บเล็ต" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "กรุณาต่อหรือเปิดแท็บเล็ต Wacom ของคุณ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "ตั้งค่าบลูทูท" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "แท็บเล็ต Wacom" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Map to Monitor..." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Map Buttons..." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Calibrate..." +msgstr "เทียบมาตรฐาน..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "โหมดการจับตำแหน่ง" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "สำหรับมือถนัดซ้าย" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +msgid "No Action" +msgstr "ไม่ทำสิ่งใด" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "คลิกเมาส์ปุ่มซ้าย" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "คลิกเมาส์ปุ่มกลาง" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "คลิกเมาส์ปุ่มขวา" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +msgid "Scroll Up" +msgstr "เลื่อนหน้าจอขึ้น" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "Scroll Down" +msgstr "เลื่อนหน้าจอลง" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Scroll Left" +msgstr "เลื่อนหน้าจอไปทางซ้าย" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +msgid "Scroll Right" +msgstr "เลื่อนหน้าจอไปทางขวา" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Back" +msgstr "ย้อนกลับ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +msgid "Forward" +msgstr "เดินหน้า" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +msgid "Stylus" +msgstr "ปากกา" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "การรับแรงกดของยางลบ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +msgid "Soft" +msgstr "นุ่ม" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +msgid "Firm" +msgstr "แข็ง" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +msgid "Top Button" +msgstr "ปุ่มบน" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +msgid "Lower Button" +msgstr "ปุ่มล่าง" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "การรับแรงกดของปลายปากกา" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +msgid "Map Buttons" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "" + +#. Text printed on screen +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:235 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 +msgid "Button" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 +msgid "Switch Modes" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 +msgid "Display Mapping" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:58 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "เปิดใช้ข้อความละเอียด" + +#: ../shell/control-center.c:59 +msgid "Show the overview" +msgstr "แสดงภาพรวม" + +#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 +#: ../shell/control-center.c:62 +msgid "Show help options" +msgstr "แสดงวิธีใช้ตัวเลือกต่างๆ" + +#: ../shell/control-center.c:63 +msgid "Panel to display" +msgstr "แผงควบคุมที่จะแสดง" + +#: ../shell/control-center.c:85 +msgid "- System Settings" +msgstr "- ตั้งค่าระบบ" + +#: ../shell/control-center.c:93 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดที่มีสำหรับบรรทัดคำสั่ง\n" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "ศูนย์ควบคุม" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 +msgid "System Settings" +msgstr "ตั้งค่าระบบ" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:901 +msgid "Mute" +msgstr "ปิดเสียง" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:777 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:950 +#, c-format +msgid "Settings for %s" +msgstr "" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:806 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:962 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 +msgid "Play sound through" +msgstr "" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1791 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1923 +msgid "Settings for the selected device" +msgstr "" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1864 +msgid "Test:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1871 +msgid "Test Sound" +msgstr "เสียงทดสอบ" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1898 +msgid "Record sound from" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "คีย์" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "คีย์ของ GConf ที่เครื่องมือแก้ไขคุณสมบัตินี้แนบอยู่ด้วย" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "เรียกกลับ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "ใช้การเรียกกลับหากค่าที่ติดกับคีย์เปลี่ยนไป" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "ชุดการเปลี่ยนแปลง" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"ชุดการเปลี่ยนแปลงของ GConf ซึ่งเก็บข้อมูลที่จะส่งต่อไปยังไคลเอนต์ของ gconf " +"เมื่อจะเริ่มใช้" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "การแปลงค่าเป็น callback ของวิดเจ็ต" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "callback จะถูกกำหนดขึ้นเวลาข้อมูลถูกแปลงจาก GConf ไปเป็นวิดเจ็ต" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "การแปลงจากค่า callback ของวิดเจ็ต" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "callback จะถูกกำหนดขึ้นเวลาข้อมูลถูกแปลงจากวิดเจ็ตไปเป็น GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "ตัวควบคุม UI" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "วัตถุที่ทำหน้าที่ควบคุมคุณสมบัติ (โดยปกติจะเป็นวิดเจ็ต)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "ข้อมูลของวัตถุเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "ข้อมูลกำหนดเองที่ต้องใช้สำหรับเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "callback เมื่อปล่อยข้อมูลของเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "callback ที่จะเรียกเมื่อข้อมูลของเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติจะถูกปล่อย" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"ไม่พบแฟ้ม '%s'\n" +"\n" +"กรุณาตรวจดูว่าภาพนี้มีอยู่จริงแล้วลองใหม่ หรือเลือกภาพพื้นหลังอื่น" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"ไม่รู้จักชนิดของแฟ้ม '%s'\n" +"แฟ้มอาจจะเป็นรูปภาพชนิดที่โปรแกรมยังไม่รองรับ\n" +"\n" +"กรุณาเลือกภาพอื่น" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "กรุณาเลือกภาพที่จะใช้" + +#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 +msgid "_All Settings" +msgstr "ค่าตั้ง_ทั้งหมด" + +#: ../newstrings.desktop.in.h:1 +msgid "Application Menu" +msgstr "" + +#: ../newstrings.desktop.in.h:2 +msgid "Integrated in menu bar and hidden" +msgstr "" + +#: ../newstrings.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated in menu bar and visible" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gnome-games.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-06-19 11:05:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4549 @@ +# translation of gnome-games.HEAD.po to Thai +# Thai translation of gnome-games. +# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-games package. +# +# Theppitak Karoonboonyanan , 2004-2010. +# Supranee Thirawatthanasuk , 2005, 2006, 2007. +# Kitt Tientanopajai , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"games&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-21 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-21 16:54+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#. Title of the main window +#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:230 +msgid "Chess" +msgstr "หมากรุก" + +#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +msgstr "เล่นหมากรุกสากล หมากกระดานอมตะสำหรับผู้เล่นสองคน" + +#. Game menu name +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 +#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606 +#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:398 ../gtali/src/gyahtzee.c:712 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 +msgid "_Game" +msgstr "เ_กม" + +#. Undo move menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_ย้อนตากลับ" + +#. Save menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 +msgid "_Resign" +msgstr "ยอมแ_พ้" + +#. Claim draw menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 +msgid "Claim _Draw" +msgstr "ประกาศว่าเ_สมอกัน" + +#. Settings menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 +#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608 +#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:713 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655 +msgid "_Settings" +msgstr "_ตั้งค่า" + +#. Help menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 +#: ../gnect/src/main.c:1199 ../gnibbles/src/main.c:609 +#: ../gnobots2/src/menu.c:70 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:223 +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:400 ../gtali/src/gyahtzee.c:714 +#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#. Help contents menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224 ../libgames-support/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "เ_นื้อหา" + +#. Tooltip for start new game toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:71 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45 +#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657 +msgid "Start a new game" +msgstr "เปิดเกมใหม่" + +#. The New Game toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461 +msgid "New Game" +msgstr "เกมใหม่" + +#. The undo move toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 +msgid "Undo Move" +msgstr "ย้อนตากลับ" + +#. The tooltip for the Resign toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 +msgid "Resign" +msgstr "ยอมแพ้" + +#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 +msgid "Rewind to the game start" +msgstr "ถอยกลับไปที่ต้นเกม" + +#. Tooltip on the show previous move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 +msgid "Show the previous move" +msgstr "แสดงตาเดินตาก่อนหน้า" + +#. Tooltip on the show next move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 +msgid "Show the next move" +msgstr "แสดงตาเดินตาถัดไป" + +#. Tooltip on the show current move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 +msgid "Show the current move" +msgstr "แสดงตาเดินล่าสุด" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The width of the window" +msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The width of the main window in pixels." +msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลักเป็นนพิกเซล" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The height of the window" +msgstr "ความสูงของหน้าต่าง" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The height of the main window in pixels." +msgstr "ความสูงหน้าต่างหลักเป็นพิกเซล" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 +msgid "A flag to enable maximized mode" +msgstr "" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 +msgid "A flag to enable fullscreen mode" +msgstr "แฟล็กเปิดใช้โหมดแสดงเต็มจอ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The piece to promote pawns to" +msgstr "จะเลื่อนชั้นพอว์นขึ้นเป็นหมากอะไร" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +msgstr "" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 +msgid "A flag to enable 3D mode" +msgstr "แฟล็กเปิดใช้โหมด 3 มิติ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 +msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +msgstr "แฟล็กเปิดใช้การแสดงผลสามมิติแบบเส้นเรียบ (ลบรอยหยัก)" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 +msgid "The piece theme to use" +msgstr "" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 +msgid "A flag to enable move hints" +msgstr "แฟล็กเปิดใช้การบอกใบ้ตาเดิน" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 +msgid "A flag to enable board numbering" +msgstr "แฟล็กเปิดใช้เลขกำกับกระดาน" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 +msgid "A flag to enable the move history browser" +msgstr "แฟล็กเปิดใช้แถบแสดงบันทึกการเล่น" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 +msgid "A flag to enable the toolbar" +msgstr "แฟล็กเปิดใช้แถบเครื่องมือ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The directory to open the save game dialog in" +msgstr "ไดเรกทอรีที่จะเปิดกล่องโต้ตอบบันทึกเกม" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The directory to open the load game dialog in" +msgstr "ไดเรกทอรีที่จะเปิดกล่องโต้ตอบเรียกอ่านเกม" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The format to display moves in" +msgstr "รูปแบบการแสดงตาเดิน" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The side of the board that is in the foreground" +msgstr "" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +msgstr "" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 +msgid "true if the human player is playing white" +msgstr "" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The opponent player" +msgstr "คู้ต่อสู้" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +msgstr "" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +msgstr "ระดับความยากของคู่ต่อสู้ในหมากรุก" + +#. Title for preferences dialog +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:176 +msgid "Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง" + +#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 +msgid "Play as:" +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 +msgid "Opposing Player:" +msgstr "คู่ต่อสู้:" + +#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 +msgid "Difficulty:" +msgstr "ความยาก:" + +#. New Game Dialog: Label before game timer settings +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 +msgid "Game Duration:" +msgstr "จำกัดเวลาของเกม:" + +#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 +msgid "Promotion Type:" +msgstr "การเลื่อนชั้น:" + +#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 +msgid "Changes will take effect for the next game." +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497 +#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258 +msgid "Game" +msgstr "เกม" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 +msgid "3_D Chess View" +msgstr "หมากรุก 3 _มิติ" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 +msgid "_Smooth Display" +msgstr "แสดงเส้นเ_รียบ" + +#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 +msgid "Piece Style:" +msgstr "รูปแบบตัวหมาก:" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "แสดงแ_ถบเครื่องมือ" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 +msgid "Show _History" +msgstr "แสดง_ประวัติการเดิน" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 +msgid "_Move Hints" +msgstr "ใ_บ้ตาเดิน" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 +msgid "_Board Numbering" +msgstr "แสดงเ_ลขกำกับกระดาน" + +#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 +msgid "Board Orientation:" +msgstr "แนววางของกระดาน:" + +#. Preferences Dialog: Label before move format combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 +msgid "Move Format:" +msgstr "รูปแบบตาเดิน:" + +#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 +msgid "_Appearance" +msgstr "_รูปลักษณ์" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "ง่าย" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 +msgctxt "difficulty" +msgid "Normal" +msgstr "ปกติ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "ยาก" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 +msgctxt "chess-opponent" +msgid "Human" +msgstr "คน" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 +msgctxt "chess-player" +msgid "White" +msgstr "สีขาว" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 +msgctxt "chess-player" +msgid "Black" +msgstr "สีดำ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 +msgid "No limit" +msgstr "ไม่จำกัด" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 +msgid "One minute" +msgstr "หนึ่งนาที" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 +msgid "Five minutes" +msgstr "ห้านาที" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 นาที" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 +msgid "One hour" +msgstr "หนึ่งชั่วโมง" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 +msgid "Custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 +msgid "Simple" +msgstr "ง่ายๆ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 +msgid "Fancy" +msgstr "แฟนซี" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 +msgctxt "chess-side" +msgid "White Side" +msgstr "ฝ่ายขาว" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 +msgctxt "chess-side" +msgid "Black Side" +msgstr "ฝ่ายดำ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 +msgctxt "chess-side" +msgid "Human Side" +msgstr "ฝ่ายมนุษย์" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 +msgctxt "chess-side" +msgid "Current Player" +msgstr "ผู้เล่นปัจจุบัน" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 +msgctxt "chess-side" +msgid "Face to Face" +msgstr "นั่งประจันหน้า" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Human" +msgstr "คน" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Standard Algebraic" +msgstr "พีชคณิตมาตรฐาน" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Figurine" +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Long Algebraic" +msgstr "พีชคณิตแบบยาว" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Queen" +msgstr "ควีน" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Knight" +msgstr "ม้า" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Rook" +msgstr "เรือ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Bishop" +msgstr "บิชอป" + +#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the +#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory +#. * (e.g. /home/fred) +#: ../glchess/src/glchess.vala:238 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +msgstr "%1$s (%2$s) - หมากรุก" + +#. Move History Combo: Go to the start of the game +#: ../glchess/src/glchess.vala:247 +msgid "Game Start" +msgstr "เริ่มเกม" + +#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules +#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' +#: ../glchess/src/glchess.vala:464 +#, c-format +msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +msgstr "พอว์นขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:466 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "พอว์นขาวที่ %1$s กินพอว์นดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:468 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "พอว์นขาวที่ %1$s กินเรือดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:470 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "พอว์นขาวที่ %1$s กินม้าดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:472 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "พอว์นขาวที่ %1$s กินบิชอปดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:474 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "พอว์นขาวที่ %1$s กินควีนดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' +#: ../glchess/src/glchess.vala:476 +#, c-format +msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +msgstr "เรือขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:478 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "เรือขาวที่ %1$s กินพอว์นดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:480 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "เรือขาวที่ %1$s กินเรือดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:482 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "เรือขาวที่ %1$s กินม้าดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:484 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "เรือขาวที่ %1$s กินบิชอปดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" +#: ../glchess/src/glchess.vala:486 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "เรือขาวที่ %1$s กินควีนดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' +#: ../glchess/src/glchess.vala:488 +#, c-format +msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ม้าขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:490 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "ม้าขาวที่ %1$s กินพอว์นดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:492 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "ม้าขาวที่ %1$s กินเรือดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:494 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "ม้าขาวที่ %1$s กินม้าดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:496 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "ม้าขาวที่ %1$s กินบิชอปดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:498 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "ม้าขาวที่ %1$s กินควีนดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' +#: ../glchess/src/glchess.vala:500 +#, c-format +msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +msgstr "บิชอปขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:502 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "บิชอปขาวที่ %1$s กินพอว์นดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:504 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "บิชอปขาวที่ %1$s กินเรือดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:506 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "บิชอปขาวที่ %1$s กินม้าดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:508 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "บิชอปขาวที่ %1$s กินบิชอปดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:510 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "บิชอปขาวที่ %1$s กินควีนดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' +#: ../glchess/src/glchess.vala:512 +#, c-format +msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ควีนขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:514 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "ควีนขาวที่ %1$s กินพอว์นดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:516 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "ควีนขาวที่ %1$s กินเรือดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:518 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "ควีนขาวที่ %1$s กินม้าดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:520 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "ควีนขาวที่ %1$s กินบิชอปดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:522 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "ควีนขาวที่ %1$s กินควีนดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' +#: ../glchess/src/glchess.vala:524 +#, c-format +msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +msgstr "คิงขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:526 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "คิงขาวที่ %1$s กินพอว์นดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:528 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "คิงขาวที่ %1$s กินเรือดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:530 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "คิงขาวที่ %1$s กินม้าดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:532 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "คิงขาวที่ %1$s กินบิชอปดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:534 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "คิงขาวที่ %1$s กินควีนดำที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' +#: ../glchess/src/glchess.vala:536 +#, c-format +msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +msgstr "พอว์นดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:538 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "พอว์นดำที่ %1$s กินพอว์นขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:540 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "พอว์นดำที่ %1$s กินเรือขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:542 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "พอว์นดำที่ %1$s กินม้าขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:544 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "พอว์นดำที่ %1$s กินบิชอปขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:546 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "พอว์นดำที่ %1$s กินควีนขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' +#: ../glchess/src/glchess.vala:548 +#, c-format +msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +msgstr "เรือดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:550 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "เรือดำที่ %1$s กินพอว์นขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:552 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "เรือดำที่ %1$s กินเรือขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:554 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "เรือดำที่ %1$s กินม้าขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:556 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "เรือดำที่ %1$s กินบิชอปขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:558 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "เรือดำที่ %1$s กินควีนขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' +#: ../glchess/src/glchess.vala:560 +#, c-format +msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ม้าดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:562 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "ม้าดำที่ %1$s กินพอว์นขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:564 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "ม้าดำที่ %1$s กินเรือขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:566 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "ม้าดำที่ %1$s กินม้าขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:568 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "ม้าดำที่ %1$s กินบิชอปขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:570 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "ม้าดำที่ %1$s กินควีนขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' +#: ../glchess/src/glchess.vala:572 +#, c-format +msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +msgstr "บิชอปดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:574 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "บิชอปดำที่ %1$s กินพอว์นขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:576 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "บิชอปดำที่ %1$s กินเรือขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:578 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "บิชอปดำที่ %1$s กินม้าขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:580 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "บิชอปดำที่ %1$s กินบิชอปขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:582 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "บิชอปดำที่ %1$s กินควีนขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' +#: ../glchess/src/glchess.vala:584 +#, c-format +msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ควีนดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:586 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "ควีนดำที่ %1$s กินพอว์นขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:588 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "ควีนดำที่ %1$s กินเรือขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:590 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "ควีนดำที่ %1$s กินม้าขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:592 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "ควีนดำที่ %1$s กินบิชอปขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:594 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "ควีนดำที่ %1$s กินควีนขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' +#: ../glchess/src/glchess.vala:596 +#, c-format +msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +msgstr "คิงดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:598 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "คิงดำที่ %1$s กินพอว์นขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:600 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "คิงดำที่ %1$s กินเรือขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:602 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "คิงดำที่ %1$s กินม้าขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:604 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "คิงดำที่ %1$s กินบิชอปขาวที่ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" +#: ../glchess/src/glchess.vala:606 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "คิงดำที่ %1$s กินควีนขาวที่ %2$s" + +#. Message display when the white player wins +#: ../glchess/src/glchess.vala:726 +msgid "White wins" +msgstr "สีขาวชนะ" + +#. Message display when the black player wins +#: ../glchess/src/glchess.vala:731 +msgid "Black wins" +msgstr "สีดำชนะ" + +#. Message display when the game is drawn +#: ../glchess/src/glchess.vala:736 +msgid "Game is drawn" +msgstr "เสมอกัน" + +#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated +#: ../glchess/src/glchess.vala:748 +msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +msgstr "ฝ่ายตรงข้ามถูกรุกและเดินต่อไปไม่ได้ (รุกจน)" + +#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate +#: ../glchess/src/glchess.vala:752 +msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +msgstr "ฝ่ายตรงข้ามเดินต่อไปไม่ได้ (รุกอับ)" + +#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule +#: ../glchess/src/glchess.vala:756 +msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +msgstr "ไม่มีการจับกินหรือการเดินพอว์นในห้าสิบตาล่าสุด" + +#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping +#: ../glchess/src/glchess.vala:760 +msgid "Opponent has run out of time" +msgstr "ฝ่ายตรงข้ามใช้เวลาเกินกว่าที่กำหนดไว้" + +#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule +#: ../glchess/src/glchess.vala:764 +msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +msgstr "มีการเดินซ้ำไปซ้ำมาถึงสามครั้ง" + +#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule +#: ../glchess/src/glchess.vala:768 +msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +msgstr "ไม่มีฝ่ายใดสามารถรุกจนได้ (มีหมากไม่พอ)" + +#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning +#: ../glchess/src/glchess.vala:774 +msgid "The black player has resigned" +msgstr "ผู้เล่นฝ่ายดำขอยอมแพ้" + +#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning +#: ../glchess/src/glchess.vala:779 +msgid "The white player has resigned" +msgstr "ผู้เล่นฝ่ายขาวขอยอมแพ้" + +#. Message displayed when a game is abandoned +#: ../glchess/src/glchess.vala:784 +msgid "The game has been abandoned" +msgstr "เลิกเล่นกลางคัน" + +#. Message displayed when the game ends due to a player dying +#: ../glchess/src/glchess.vala:789 +msgid "One of the players has died" +msgstr "ผู้เล่นฝ่ายหนึ่งตาย" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:854 +msgid "Save this game before starting a new one?" +msgstr "" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:856 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408 +msgid "_Abandon game" +msgstr "ไ_ม่ต้องบันทึกเกม" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:857 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407 +msgid "_Save game for later" +msgstr "_บันทึกเพื่อเล่นภายหลัง" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds +#: ../glchess/src/glchess.vala:1248 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "วินาที" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes +#: ../glchess/src/glchess.vala:1252 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "นาที" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours +#: ../glchess/src/glchess.vala:1256 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ชั่วโมง" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:1377 +msgid "" +"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +"\n" +"glChess is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"หมากรุก 2 มิติ หรือ 3 มิติ สำหรับ GNOME\n" +"\n" +"glChess เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:1382 ../glines/src/glines.c:1184 +#: ../gnect/src/main.c:832 ../gnibbles/src/main.c:178 +#: ../gnobots2/src/menu.c:271 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:687 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1467 ../gtali/src/gyahtzee.c:620 +#: ../iagno/src/iagno.vala:286 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 +msgid "GNOME Games web site" +msgstr "เว็บไซต์ GNOME Games" + +#. Title of save game dialog +#: ../glchess/src/glchess.vala:1436 +msgid "Save Chess Game" +msgstr "บันทึกเกมหมากรุก" + +#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files +#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files +#: ../glchess/src/glchess.vala:1449 ../glchess/src/glchess.vala:1517 +msgid "PGN files" +msgstr "แฟ้ม PGN" + +#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files +#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files +#: ../glchess/src/glchess.vala:1456 ../glchess/src/glchess.vala:1524 +msgid "All files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:1480 +#, c-format +msgid "Failed to save game: %s" +msgstr "บันทึกเกมไม่ได้: %s" + +#. Title of load game dialog +#: ../glchess/src/glchess.vala:1504 +msgid "Load Chess Game" +msgstr "เรียกอ่านเกมหมากรุก" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:1546 +#, c-format +msgid "Failed to open game: %s" +msgstr "เปิดเ้กมไม่ได้: %s" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../glchess/src/glchess.vala:1607 +msgid "Show release version" +msgstr "" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../glchess/src/glchess.vala:1622 +msgid "[FILE] - Play Chess" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../glchess/src/glchess.vala:1633 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" + +#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1170 +#: ../glines/src/glines.c:1173 ../glines/src/glines.c:1531 +msgid "Five or More" +msgstr "หยิบห้า" + +#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 +msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +msgstr "หยิบลูกแก้วสีออกโดยเรียงให้เป็นแถว" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 +msgid "Five or More Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง Five or More" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295 +#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "หน้าตา" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 +msgid "_Image:" +msgstr "รูป_ภาพ:" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 +msgid "B_ackground color:" +msgstr "สี_พื้น:" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 +msgid "Board Size" +msgstr "ขนาดกระดาน" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 +msgid "_Small" +msgstr "เ_ล็ก" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 +msgid "_Medium" +msgstr "_กลาง" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 +msgid "_Large" +msgstr "ใ_หญ่" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "นายพล" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 +msgid "_Use fast moves" +msgstr "ใช้การเล่นแบบเ_ร็ว" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:1 +msgid "Five or more" +msgstr "" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:738 +msgid "Scores" +msgstr "คะแนน" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:8 +msgid "Next:" +msgstr "ลูกถัดไป:" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:9 +msgid "0" +msgstr "๐" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 +msgid "Score:" +msgstr "คะแนน:" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Playing field size" +msgstr "ขนาดกระดาน" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." +msgstr "ขนาดกระดาน 1=เล็ก, 2=กลาง, 3=ใหญ่ ค่าอื่นๆ ถือว่าใช้ไม่ได้" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Ball style" +msgstr "รูปลักษณ์ของลูกแก้ว" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +msgstr "รูปลักษณ์ของลูกแก้ว ระบุชื่อแฟ้มของรูปภาพที่ใช้แสดงลูกแก้ว" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Background color" +msgstr "สีพื้น" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Background color. The hex specification of the background color." +msgstr "สีพื้น กำหนดโดยเลขฐานสิบหก" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Time between moves" +msgstr "กำหนดเวลาของแต่ละตา" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Time between moves in milliseconds." +msgstr "กำหนดเวลาของแต่ละตาเป็นมิลลิวินาที" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Game score" +msgstr "คะแนนของเกม" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Game score from last saved session." +msgstr "คะแนนของเกมจากเกมที่แล้วที่บันทึกไว้" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Game field" +msgstr "กระดานเกม" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Game field from last saved session." +msgstr "กระดานเกมจากเกมที่แล้วที่บันทึกไว้" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Game preview" +msgstr "ตัวอย่างเกม" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Game preview from last saved session." +msgstr "ตัวอย่างเกมจากเกมที่แล้วที่บันทึกไว้" + +#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:62 +msgctxt "board size" +msgid "Small" +msgstr "เล็ก" + +#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:63 +msgctxt "board size" +msgid "Medium" +msgstr "กลาง" + +#: ../glines/src/glines.c:83 ../gnomine/src/gnomine.vala:64 +msgctxt "board size" +msgid "Large" +msgstr "ใหญ่" + +#: ../glines/src/glines.c:170 +msgid "Could not load theme" +msgstr "โหลดชุดตกแต่งไม่สำเร็จ" + +#: ../glines/src/glines.c:196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to locate file:\n" +"%s\n" +"\n" +"The default theme will be loaded instead." +msgstr "" +"ไม่พบแฟ้ม:\n" +"%s\n" +"\n" +"จะใช้ชุดตกแต่งปริยายแทน" + +#: ../glines/src/glines.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Unable to locate file:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check that Five or More is installed correctly." +msgstr "" +"ไม่พบแฟ้ม:\n" +"%s\n" +"\n" +"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของเกมหยิบห้า" + +#: ../glines/src/glines.c:408 +msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +msgstr "เรียงลูกแก้วสีเดียวกันห้าลูกเอาคะแนน!" + +#: ../glines/src/glines.c:470 +msgid "GNOME Five or More" +msgstr "GNOME Five or More" + +#: ../glines/src/glines.c:472 +msgid "_Board size:" +msgstr "_ขนาดกระดาน:" + +#: ../glines/src/glines.c:489 ../swell-foop/src/game-view.vala:338 +msgid "Game Over!" +msgstr "อวสาน!" + +#. Can't move there! +#: ../glines/src/glines.c:646 +msgid "You can't move there!" +msgstr "เดินไปตานั้นไม่ได้!" + +#: ../glines/src/glines.c:1175 +msgid "" +"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +"\n" +"Five or More is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"เกม Color Lines ที่เคยโด่งดังในอดีต ในฉบับ GNOME\n" +"\n" +"หยิบห้า (Five or More) เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games" + +#: ../glines/src/glines.c:1181 ../gnect/src/main.c:835 +#: ../gnibbles/src/main.c:175 ../gnobots2/src/menu.c:276 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674 ../gnomine/src/gnomine.vala:684 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1464 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:284 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ \n" +"สุปราณี ธีระวัฒนสุข \n" +"กิตติ์ เธียรธโนปจัย \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) " +"https://launchpad.net/~manoppornpeanvichanon\n" +" Supranee Thirawatthanasuk https://launchpad.net/~supranee\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep" + +#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 +msgid "Four-in-a-Row" +msgstr "แถวเรียงสี่" + +#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 +msgid "Make lines of the same color to win" +msgstr "เอาชนะด้วยการสร้างแถวสีเดียว" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Level of Player One" +msgstr "ระดับของผู้เล่นที่หนึ่ง" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +"player." +msgstr "ศูนย์หมายถึงมนุษย์; หนึ่งถึงสามหมายถึงระดับผู้เล่นที่เป็นคอมพิวเตอร์" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Level of Player Two" +msgstr "ระดับของผู้เล่นที่สอง" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Theme ID" +msgstr "หมายเลขชุดตกแต่ง" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 +msgid "A number specifying the preferred theme." +msgstr "ตัวเลขระบุชุดตกแต่งที่เลือก" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Animate" +msgstr "ใช้ภาพเคลื่อนไหว" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether or not to use animation." +msgstr "กำหนดว่าจะใช้ภาพเคลื่อนไหวหรือไม่" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gnobots2/src/properties.c:483 +#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "เสียง" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 +#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงของเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:421 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362 +msgid "Move left" +msgstr "เลื่อนซ้าย" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Key press to move left." +msgstr "ปุ่มกดเพื่อเลื่อนซ้าย" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:422 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363 +msgid "Move right" +msgstr "เลื่อนขวา" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Key press to move right." +msgstr "ปุ่มกดเพื่อเลื่อนขวา" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334 +msgid "Drop marble" +msgstr "ปล่อยลูกแก้ว" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Key press to drop a marble." +msgstr "ปุ่มกดเพื่อปล่อยลูกแก้ว" + +#: ../gnect/src/gfx.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load image:\n" +"%s" +msgstr "" +"ไม่สามารถโหลดรูปภาพ:\n" +"%s" + +#: ../gnect/src/main.c:526 +msgid "It's a draw!" +msgstr "เสมอกัน!" + +#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396 +msgid "You win!" +msgstr "คุณชนะ!" + +#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnect/src/main.c:556 +msgid "It is your move." +msgstr "ตาคุณ" + +#: ../gnect/src/main.c:540 +msgid "I win!" +msgstr "ผมชนะ!" + +#: ../gnect/src/main.c:542 ../gnect/src/main.c:644 +msgid "Thinking..." +msgstr "กำลังคิด..." + +#: ../gnect/src/main.c:553 +#, c-format +msgid "%s wins!" +msgstr "%s ชนะ!" + +#: ../gnect/src/main.c:560 +#, c-format +msgid "Waiting for %s to move." +msgstr "กำลังรอ %s เดิน" + +#: ../gnect/src/main.c:661 +#, c-format +msgid "Hint: Column %d" +msgstr "บอกใบ้: คอลัมน์ %d" + +#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:693 +msgid "You:" +msgstr "คุณ:" + +#: ../gnect/src/main.c:690 ../gnect/src/main.c:692 +msgid "Me:" +msgstr "ผม:" + +#: ../gnect/src/main.c:782 +msgid "Drawn:" +msgstr "เสมอ:" + +#: ../gnect/src/main.c:831 +msgid "" +"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +"Bertoletti's Velena Engine.\n" +"\n" +"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"\"Four in a row\" (เกมแถวเรียงสี่) สำหรับ GNOME " +"พร้อมผู้เล่นคอมพิวเตอร์โดยอาศัย Velena Engine ของ Giuliano Bertoletti\n" +"\n" +"แถวเรียงสี่ (Four in a Row) เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games" + +#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607 +#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotski/src/gnotski.c:399 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + +#: ../gnect/src/main.h:5 +msgid "Four-in-a-row" +msgstr "" + +#: ../gnect/src/prefs.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Player One:\n" +"%s" +msgstr "" +"ผู้เล่นที่หนึ่ง:\n" +"%s" + +#: ../gnect/src/prefs.c:94 +#, c-format +msgid "" +"Player Two:\n" +"%s" +msgstr "" +"ผู้เล่นที่สอง:\n" +"%s" + +#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:1005 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514 +#: ../iagno/src/iagno.vala:544 +msgid "Human" +msgstr "มนุษย์" + +#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520 +#: ../iagno/src/iagno.vala:550 +msgid "Level one" +msgstr "ระดับที่หนึ่ง" + +#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526 +#: ../iagno/src/iagno.vala:556 +msgid "Level two" +msgstr "ระดับที่สอง" + +#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532 +#: ../iagno/src/iagno.vala:562 +msgid "Level three" +msgstr "ระดับที่สาม" + +#: ../gnect/src/prefs.c:241 +msgid "Four-in-a-Row Preferences" +msgstr "ปรับแต่งเกมแถวเรียงสี่" + +#: ../gnect/src/prefs.c:304 +msgid "_Theme:" +msgstr "_ชุดตกแต่ง:" + +#: ../gnect/src/prefs.c:319 +msgid "Enable _animation" +msgstr "ทำภาพเ_คลื่อนไหว" + +#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322 +#: ../iagno/src/iagno.vala:503 +msgid "E_nable sounds" +msgstr "เปิดเ_สียง" + +#. keyboard tab +#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416 +#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 +msgid "Keyboard Controls" +msgstr "ปุ่มควบคุม" + +#: ../gnect/src/theme.c:41 +msgid "Classic" +msgstr "แบบฉบับ" + +#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 +#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449 +msgid "Red" +msgstr "แดง" + +#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452 +msgid "Yellow" +msgstr "เหลือง" + +#: ../gnect/src/theme.c:48 +msgid "High Contrast" +msgstr "ขาวกับดำ" + +#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../gnect/src/theme.c:55 +msgid "High Contrast Inverse" +msgstr "ขาวกับดำ กลับสี" + +#: ../gnect/src/theme.c:62 +msgid "Cream Marbles" +msgstr "ลูกกวาด" + +#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 +#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451 +msgid "Blue" +msgstr "น้ำเงิน" + +#: ../gnect/src/theme.c:69 +msgid "Glass Marbles" +msgstr "ลูกแก้วใส" + +#: ../gnect/src/theme.c:76 +msgid "Nightfall" +msgstr "โพล้เพล้" + +#: ../gnect/src/theme.c:83 +msgid "Blocks" +msgstr "กล่อง" + +#: ../gnect/src/theme.c:87 +msgid "Orange" +msgstr "ส้ม" + +#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:163 +#: ../gnibbles/src/main.c:166 ../gnibbles/src/main.c:705 +#: ../gnibbles/src/main.c:776 ../gnibbles/src/main.c:907 +msgid "Nibbles" +msgstr "Nibbles" + +#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 +msgid "Guide a worm around a maze" +msgstr "พาหนอนคลานในเขาวงกต" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Number of human players" +msgstr "จำนวนผู้เล่นที่เป็นมนุษย์" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Number of human players." +msgstr "จำนวนผู้เล่นที่เป็นมนุษย์" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Number of AI players" +msgstr "จำนวนผู้เล่น AI" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of AI players." +msgstr "จำนวนผู้เล่น AI" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Game speed" +msgstr "ความเร็วของเกม" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +msgstr "ความเร็วของเกม (1=เร็ว, 4=ช้า)" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable fake bonuses" +msgstr "ใช้โบนัสปลอม" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Enable fake bonuses." +msgstr "ใช้โบนัสปลอม" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Play levels in random order" +msgstr "เปลี่ยนระดับแบบสุ่ม" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Play levels in random order." +msgstr "เปลี่ยนระดับแบบสุ่ม" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Game level to start on" +msgstr "ระดับเริ่มต้นของเกม" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Game level to start on." +msgstr "ระดับเริ่มต้นของเกม" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Enable sounds" +msgstr "เปิดเสียง" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Enable sounds." +msgstr "เปิดเสียง" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Size of game tiles" +msgstr "ขนาดของห้องเกม" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Size of game tiles." +msgstr "ขนาดของห้องเกม" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Color to use for worm" +msgstr "สีของหนอน" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Color to use for worm." +msgstr "สีของหนอน" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Use relative movement" +msgstr "ใช้คำสั่งเลี้ยวมองจากตัวหนอน" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +msgstr "ใช้คำสั่งเลี้ยวโดยมองจากตัวหนอน (กล่าวคือ ซ้ายหรือขวาเท่านั้น)" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:423 +msgid "Move up" +msgstr "เลื่อนขึ้น" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Key to use for motion up." +msgstr "ปุ่มสำหรับเลื่อนขึ้น" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:424 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364 +msgid "Move down" +msgstr "เลื่อนลง" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Key to use for motion down." +msgstr "ปุ่มสำหรับเลื่อนลง" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Key to use for motion left." +msgstr "ปุ่มสำหรับเลื่อนซ้าย" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Key to use for motion right." +msgstr "ปุ่มสำหรับเลื่อนขวา" + +#: ../gnibbles/src/board.c:245 +#, c-format +msgid "" +"Nibbles couldn't load level file:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your Nibbles installation" +msgstr "" +"เกมหนอนแทะ ไม่พบแฟ้มระดับการเล่น:\n" +"%s\n" +"\n" +"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งเกมหนอนแทะของคุณ" + +#: ../gnibbles/src/board.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Level file appears to be damaged:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your Nibbles installation" +msgstr "" +"แฟ้มระดับการเล่นเสียหาย:\n" +"%s\n" +"\n" +"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งเกมหนอนแทะของคุณ" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your Nibbles installation" +msgstr "" +"เกมหนอนแทะ ไม่พบแฟ้มรูปภาพ:\n" +"%s\n" +"\n" +"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งเกมหนอนแทะของคุณ" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 +msgid "Nibbles Scores" +msgstr "สถิติของเกมหนอนแทะ" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 +msgid "Speed:" +msgstr "ความเร็ว:" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "ยินดีด้วย!" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:776 ../gtali/src/gyahtzee.c:197 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "คุณได้คะแนนอันดับหนึ่ง!" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:777 ../gtali/src/gyahtzee.c:198 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "คะแนนของคุณติดสิบอันดับแรก" + +#: ../gnibbles/src/main.c:67 +msgctxt "game speed" +msgid "Beginner" +msgstr "มือใหม่" + +#: ../gnibbles/src/main.c:68 +msgctxt "game speed" +msgid "Slow" +msgstr "ช้า" + +#: ../gnibbles/src/main.c:69 +msgctxt "game speed" +msgid "Medium" +msgstr "ปานกลาง" + +#: ../gnibbles/src/main.c:70 +msgctxt "game speed" +msgid "Fast" +msgstr "เร็ว" + +#: ../gnibbles/src/main.c:71 +msgctxt "game speed" +msgid "Beginner with Fakes" +msgstr "มือใหม่ แบบแต่งข้อมูล" + +#: ../gnibbles/src/main.c:72 +msgctxt "game speed" +msgid "Slow with Fakes" +msgstr "ช้า แบบแต่งข้อมูล" + +#: ../gnibbles/src/main.c:73 +msgctxt "game speed" +msgid "Medium with Fakes" +msgstr "ปานกลาง แบบแต่งข้อมูล" + +#: ../gnibbles/src/main.c:74 +msgctxt "game speed" +msgid "Fast with Fakes" +msgstr "เร็ว แบบแต่งข้อมูล" + +#: ../gnibbles/src/main.c:172 +msgid "" +"A worm game for GNOME.\n" +"\n" +"Nibbles is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"เกมหนอนแทะสำหรับ GNOME\n" +"\n" +"หนอนแทะ (Nibbles) เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games" + +#: ../gnibbles/src/main.c:493 +#, c-format +msgid "Game over! The game has been won by %s!" +msgstr "อวสาน! ผู้ชนะเกมนี้คือ %s!" + +#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! +#: ../gnibbles/src/main.c:778 +msgid "A worm game for GNOME." +msgstr "เกมหนอนแทะสำหรับ GNOME" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:225 +msgid "Nibbles Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง Nibbles" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:245 +msgid "Speed" +msgstr "ความเร็ว" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:255 +msgid "Nibbles newbie" +msgstr "มือใหม่หัดแทะ" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:265 +msgid "My second day" +msgstr "วันที่สองแล้ว" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:275 +msgid "Not too shabby" +msgstr "ไม่ห่วยนักหรอก" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:285 +msgid "Finger-twitching good" +msgstr "ประสาทนิ้วไหลลื่น" + +#. Options +#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430 +#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575 +msgid "Options" +msgstr "ตัวเลือก" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:302 +msgid "_Play levels in random order" +msgstr "เ_ปลี่ยนระดับแบบสุ่ม" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:312 +msgid "_Enable fake bonuses" +msgstr "ใช้โ_บนัสปลอม" + +#. starting level +#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295 +msgid "_Starting level:" +msgstr "_ระดับเริ่มต้น:" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:364 +msgid "Number of _human players:" +msgstr "จำนวนผู้เล่นที่เป็น_มนุษย์:" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:385 +msgid "Number of _AI players:" +msgstr "จำนวนผู้เ_ล่น AI:" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:407 +msgid "Worm" +msgstr "หนอน" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:436 +msgid "_Use relative movement" +msgstr "ใช้คำสั่งเ_ลี้ยวมองจากตัวหนอน" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:443 +msgid "_Worm color:" +msgstr "_สีหนอน:" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 +msgid "Green" +msgstr "เขียว" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 +msgid "Cyan" +msgstr "ฟ้าอมเขียว" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:454 +msgid "Purple" +msgstr "ม่วง" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:455 +msgid "Gray" +msgstr "เทา" + +#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 +#, c-format +msgid "Worm %d:" +msgstr "หนอน %d:" + +#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:264 +#: ../gnobots2/src/menu.c:267 +msgid "Robots" +msgstr "โรบ็อตส์" + +#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 +msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +msgstr "หนีหุ่นยนต์ หลอกให้มันชนกันเอง" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Show toolbar" +msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ ตัวเลือกมาตรฐานสำหรับแถบเครื่องมือ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Robot image theme" +msgstr "ชุดตกแต่งรูปหุ่นยนต์" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +msgstr "ชุดตกแต่งรูปหุ่นยนต์ ชุดตกแต่งของรูปที่จะใช้แสดงหุ่นยนต์" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Game type" +msgstr "ชนิดของเกม" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Game type. The name of the game variation to use." +msgstr "ชนิดของเกม ชื่อของแบบของเกมที่จะใช้" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Use safe moves" +msgstr "ใช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัย" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +msgstr "" +"ใช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัย ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณหลีกเลี่ยงการเดินพลาดไปถูกฆ่า " +"ถ้าคุณพยายามเคลื่อนที่ไปในตำแหน่งที่จะทำให้คุณตายในขณะใช้การเคลื่อนที่แบบปลอด" +"ภัย คุณจะไม่สามารถเคลื่อนที่ไปได้" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Use super safe moves" +msgstr "ใช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัยสุดยอด" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " +"the only option is to teleport out." +msgstr "" +"ใช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัยสุดยอด " +"จะแจ้งผู้ใช้เมื่อไม่มีการเคลื่อนที่ที่ปลอดภัย " +"โดยทางเลือกเดียวที่เหลืออยู่คือการหายตัวหนีไป" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Enable game sounds" +msgstr "เปิดเสียงเกม" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +msgstr "เปิดเสียงเกม เล่นเสียงของเหตุการณ์ต่างๆ ในเกม" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 +#: ../gnobots2/src/properties.c:550 +msgid "Key to move NW" +msgstr "ปุ่มเลื่อนตะวันตกเฉียงเหนือ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The key used to move north-west." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 +#: ../gnobots2/src/properties.c:551 +msgid "Key to move N" +msgstr "ปุ่มเลื่อนเหนือ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The key used to move north." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 +#: ../gnobots2/src/properties.c:552 +msgid "Key to move NE" +msgstr "ปุ่มเลื่อนตะวันออกเฉียงเหนือ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The key used to move north-east." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 +#: ../gnobots2/src/properties.c:553 +msgid "Key to move W" +msgstr "ปุ่มเลื่อนตะวันตก" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The key used to move west." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 +#: ../gnobots2/src/properties.c:558 +msgid "Key to hold" +msgstr "ปุ่มอยู่กับที่" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The key used to hold still." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 +#: ../gnobots2/src/properties.c:554 +msgid "Key to move E" +msgstr "ปุ่มเลื่อนตะวันออก" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The key used to move east." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 +#: ../gnobots2/src/properties.c:555 +msgid "Key to move SW" +msgstr "ปุ่มเลื่อนตะวันตกเฉียงใต้" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The key used to move south-west." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 +#: ../gnobots2/src/properties.c:556 +msgid "Key to move S" +msgstr "ปุ่มเลื่อนใต้" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The key used to move south." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 +#: ../gnobots2/src/properties.c:557 +msgid "Key to move SE" +msgstr "ปุ่มเลื่อนตะวันออกเฉียงใต้" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The key used to move south-east." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 +#: ../gnobots2/src/properties.c:559 +msgid "Key to teleport" +msgstr "ปุ่มหายตัว" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The key used to teleport safely (if possible)." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 +#: ../gnobots2/src/properties.c:560 +msgid "Key to teleport randomly" +msgstr "ปุ่มหายตัวแบบสุ่มเสี่ยง" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The key used to teleport randomly." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 +#: ../gnobots2/src/properties.c:561 +msgid "Key to wait" +msgstr "ปุ่มหยุดรอ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 +msgid "The key used to wait." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:214 +msgid "Game over!" +msgstr "อวสาน!" + +#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:750 +msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +msgstr "เยี่ยมมาก แต่น่าเสียดายที่คะแนนของคุณยังไม่ติดสิบอันดับแรก" + +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407 +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:752 +#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76 +msgid "_New Game" +msgstr "เกมใ_หม่" + +#: ../gnobots2/src/game.c:167 +msgid "Robots Scores" +msgstr "คะแนนโรบ็อตส์" + +#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563 +msgid "Map:" +msgstr "ผัง:" + +#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 +msgid "" +"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +"But Can You do it Again?" +msgstr "" +"ยินดีด้วย คุณได้ปราบหุ่นยนต์หมดแล้ว!! \n" +"แต่คุณจะทำได้อีกอยู่หรือ?" + +#. This should never happen. +#: ../gnobots2/src/game.c:1201 +msgid "There are no teleport locations left!!" +msgstr "ไม่มีตำแหน่งสำหรับหายตัวเหลือแล้ว!!" + +#: ../gnobots2/src/game.c:1229 +msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +msgstr "ไม่มีตำแหน่งปลอดภัยสำหรับหายตัวแล้ว!!" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 +msgid "Set game scenario" +msgstr "กำหนดฉากของเกม" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 +msgid "Set game configuration" +msgstr "กำหนดค่าตั้งของเกม" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88 +msgid "Initial window position" +msgstr "ตำแหน่งหน้าต่างเริ่มต้น" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:449 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 +msgid "Classic robots" +msgstr "โรบ็อตส์แบบดั้งเดิม" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 +msgid "Classic robots with safe moves" +msgstr "โรบ็อตส์แบบดั้งเดิม แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัย" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 +msgid "Classic robots with super-safe moves" +msgstr "โรบ็อตส์แบบดั้งเดิม แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัยสุดยอด" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 +msgid "Nightmare" +msgstr "ฝันร้าย" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 +msgid "Nightmare with safe moves" +msgstr "ฝันร้าย แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัย" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 +msgid "Nightmare with super-safe moves" +msgstr "ฝันร้าย แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัยสุดยอด" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 +msgid "Robots2" +msgstr "โรบ็อตส์-2" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 +msgid "Robots2 with safe moves" +msgstr "โรบ็อตส์-2 แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัย" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 +msgid "Robots2 with super-safe moves" +msgstr "โรบ็อตส์-2 แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัยสุดยอด" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 +msgid "Robots2 easy" +msgstr "โรบ็อตส์-2 แบบง่าย" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 +msgid "Robots2 easy with safe moves" +msgstr "โรบ็อตส์-2 แบบง่าย แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัย" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 +msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +msgstr "โรบ็อตส์-2 แบบง่าย แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัยสุดยอด" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 +msgid "Robots with safe teleport" +msgstr "โรบ็อตส์แบบมีการหายตัวนิรภัย" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106 +msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +msgstr "โรบ็อตส์แบบมีการหายตัวนิรภัย แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัย" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107 +msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +msgstr "โรบ็อตส์แบบมีการหายตัวนิรภัย แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัยสุดยอด" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247 +msgid "No game data could be found." +msgstr "ไม่พบข้อมูลของเกม" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249 +msgid "" +"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +"Please check that the program is installed correctly." +msgstr "" +"โปรแกรมโรบ็อตส์ไม่พบแฟ้มค่าตั้งเกมที่ใช้ได้ กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของโปรแกรม" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265 +msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +msgstr "แฟ้มรูปภาพบางแฟ้มหายไปหรือเสียหาย" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267 +msgid "" +"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +"Please check that the program is installed correctly." +msgstr "" +"โปรแกรม Robots ไม่สามารถโหลดแฟ้มรูปภาพที่จำเป็นได้ครบ " +"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของโปรแกรม" + +#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 +#, c-format +msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" +msgstr "หาแฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่พบ\n" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 +msgid "_Move" +msgstr "เ_คลื่อนที่" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:75 +msgid "_Teleport" +msgstr "_หายตัว" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:76 +msgid "Teleport, safely if possible" +msgstr "หายตัวนิรภัยถ้ายังมีสิทธิ์" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:77 +msgid "_Random" +msgstr "_สุ่ม" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:78 +msgid "Teleport randomly" +msgstr "หายตัวแบบสุ่มเสี่ยง" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:79 +msgid "_Wait" +msgstr "หยุด_รอ" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:79 +msgid "Wait for the robots" +msgstr "หยุดรอหุ่นยนต์" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 +msgid "_Toolbar" +msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบเครื่องมือ" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:272 +msgid "" +"Based on classic BSD Robots.\n" +"\n" +"Robots is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"มาจากโรบ็อตส์แบบดั้งเดิมของ BSD\n" +"\n" +"โรบ็อตส์ เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:317 +msgid "classic robots" +msgstr "โรบ็อตส์แบบดั้งเดิม" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:318 +msgid "robots2" +msgstr "โรบ็อตส์ 2" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:319 +msgid "robots2 easy" +msgstr "โรบ็อตส์ 2 แบบง่าย" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:320 +msgid "robots with safe teleport" +msgstr "โรบ็อตส์แบบมีการหายตัวนิรภัย" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:321 +msgid "nightmare" +msgstr "ฝันร้าย" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:363 +msgid "robots" +msgstr "โรบ็อตส์" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:364 +msgid "cows" +msgstr "วัว" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:365 +msgid "eggs" +msgstr "ไข่" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:366 +msgid "gnomes" +msgstr "คนแคระ" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:367 +msgid "mice" +msgstr "หนู" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:368 +msgid "ufo" +msgstr "จานบิน" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:369 +msgid "boo" +msgstr "ผี" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:423 +msgid "Robots Preferences" +msgstr "ปรับแต่งเกมโรบ็อตส์" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357 +msgid "Game Type" +msgstr "ชนิดของเกม" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:465 +msgid "_Use safe moves" +msgstr "ใ_ช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัย" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:472 +msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." +msgstr "ป้องกันการเคลื่อนที่โดยบังเอิญที่จะทำให้ตาย" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:474 +msgid "U_se super safe moves" +msgstr "ใช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัย_สุดยอด" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:481 +msgid "Prevents all moves that result in getting killed." +msgstr "ป้องกันการเคลื่อนที่ทุกอย่างที่จะทำให้ตาย" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314 +msgid "_Enable sounds" +msgstr "เ_ปิดเสียง" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:495 +msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." +msgstr "เล่นเสียงในเหตุการณ์อย่างเช่นผู้ใช้ผ่านระดับหนึ่งๆ หรือตาย" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:505 +msgid "Graphics Theme" +msgstr "ชุดตกแต่งกราฟิก" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:513 +msgid "_Image theme:" +msgstr "ชุดตกแต่งรูป_ภาพ:" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415 +msgid "_Background color:" +msgstr "สี_พื้น:" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:570 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "_คืนค่าปริยาย" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:575 +msgid "Keyboard" +msgstr "แป้นพิมพ์" + +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 +msgid "Safe Teleports:" +msgstr "การหายตัวนิรภัย:" + +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 +msgid "Level:" +msgstr "ระดับ:" + +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 +msgid "Remaining:" +msgstr "คงเหลือ:" + +#. ******************************************************************** +#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 +msgid "Sudoku" +msgstr "ซูโดกุ" + +#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 +msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +msgstr "ทดสอบทักษะทางตรรกะของคุณกับปริศนาตารางตัวเลข" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 +msgid "Print Sudokus" +msgstr "พิมพ์ Sudoku" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 +msgid "Print Games" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 +msgid "_Number of sudoku to print: " +msgstr "_จำนวนของ sudoku ที่จะพิมพ์: " + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 +msgid "_Sudokus per page: " +msgstr "จำ_นวน Sudoku ต่อหน้า: " + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 +msgid "Levels of difficulty to print" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 +msgid "_Easy" +msgstr "_ง่าย" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 +msgid "_Hard" +msgstr "_ยาก" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 +msgid "_Very Hard" +msgstr "ยาก_มาก" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 +msgid "Details" +msgstr "รายละเอียด" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 +msgid "_Mark games as played once you've printed them." +msgstr "ทำเ_ครื่องหมายเกมว่าเล่นแล้วหลังจากพิมพ์เสร็จ" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 +msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +msgstr "_รวมชื่อเกมที่คุณได้เล่นแล้วเข้าในรายชื่อที่จะพิมพ์ด้วย" + +#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 +msgid "_Saved Games" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 +msgid "Add a new tracker" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 +msgid "Remove the selected tracker" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 +msgid "Make the tracked changes permanent" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:755 +msgid "H_ide" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 +msgid "Hide the tracked values" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 +msgid "GNOME Sudoku" +msgstr "GNOME Sudoku" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 +msgid "" +"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " +"logic puzzle.\n" +"\n" +"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:632 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 +msgid "Easy" +msgstr "ง่าย" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:633 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 +msgid "Medium" +msgstr "ปานกลาง" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:634 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 +msgid "Hard" +msgstr "ยาก" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 +msgid "Very hard" +msgstr "ยากมาก" + +#. Then we're today +#. within the minute +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 +#, python-format +msgid "Last played %(n)s second ago" +msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 +#, python-format +msgid "Last played %(n)s minute ago" +msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 +msgid "Last played at %I:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 +msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 +msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 +msgid "Last played on %B %e %Y" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 +msgid "Easy puzzle" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 +msgid "Medium puzzle" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 +msgid "Hard puzzle" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 +msgid "Very hard puzzle" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 +#, python-format +msgid "Played for %d hour" +msgid_plural "Played for %d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 +#, python-format +msgid "Played for %d minute" +msgid_plural "Played for %d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 +#, python-format +msgid "Played for %d second" +msgid_plural "Played for %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 +msgid "Do you really want to do this?" +msgstr "คุณต้องการทำอย่างนี้จริงๆ หรือ?" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 +msgid "Don't ask me this again." +msgstr "ไม่ต้องถามคำถามนี้อีก" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 +msgid "New game" +msgstr "เกมใหม่" + +#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 ../libgames-support/games-stock.c:256 +msgid "_Reset" +msgstr "_ล้าง" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:204 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 +msgid "_Undo" +msgstr "เรี_ยกคืน" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 +msgid "Undo last action" +msgstr "เรียกคืนการกระทำล่าสุด" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 +msgid "_Redo" +msgstr "_ทำซ้ำ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:207 +msgid "Redo last action" +msgstr "ทำซ้ำการกระทำที่เรียกคืนใหม่" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:208 +msgid "Puzzle _Statistics..." +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210 +msgid "_Print..." +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 +msgid "Print _Multiple Sudokus..." +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 +msgid "_Tools" +msgstr "เ_ครื่องมือ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2 +#: ../libgames-support/games-stock.c:249 +msgid "_Hint" +msgstr "บอกใ_บ้" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 +msgid "Show a square that is easy to fill." +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 +msgid "Clear _Top Notes" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221 +msgid "Clear _Bottom Notes" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230 +msgid "Show _Possible Numbers" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232 +msgid "Always show possible numbers in a square" +msgstr "แสดงค่าตัวเลขที่เป็นได้ในช่องสี่เหลี่ยมเสมอ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236 +msgid "Warn About _Unfillable Squares" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238 +msgid "Warn about squares made unfillable by a move" +msgstr "เตือนเกี่ยวกับช่องที่จะถูกทำให้เติมไม่ได้จากการเติมแต่ละครั้ง" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 +msgid "_Track Additions" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 +msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." +msgstr "" +"ทำเครื่องหมายค่าที่เติมแบบแยกสี " +"เพื่อให้คุณสามารถติดตามลำดับการเติมแต่ละชุดได้" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245 +msgid "_Highlighter" +msgstr "เ_น้นสี" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 +msgid "Highlight the current row, column and box" +msgstr "ทำสีเน้นแถวคอลัมน์และกล่องปัจจุบัน" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 +#, python-format +msgid "You completed the puzzle in %d second" +msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:376 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384 +#, python-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:385 +#, python-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 +#, python-format +msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 +#, python-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 +#, python-format +msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:388 +#, python-format +msgid "You got %(n)s hint." +msgid_plural "You got %(n)s hints." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 +#, python-format +msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." +msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." +msgstr[0] "คุณใช้การช่วยหาทางที่เป็นไปไม่ได้ %(n)s ครั้ง" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:406 +msgid "Save this game before starting new one?" +msgstr "จะบันทึกเกมก่อนเริ่มเกมใหม่หรือไม่" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426 +msgid "Save game before closing?" +msgstr "บันทึกเกมก่อนปิดหรือไม่?" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:624 +msgid "Puzzle Information" +msgstr "ข้อมูลปริศนา" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 +msgid "There is no current puzzle." +msgstr "ไม่มีปริศนาที่กำลังเล่น" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 +msgid "Calculated difficulty: " +msgstr "ระดับความยากที่คำนวณได้: " + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 +msgid "Very Hard" +msgstr "ยากมาก" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:640 +msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " +msgstr "จำนวนช่องที่เติมได้ทันทีด้วยการตัดตัวเลือก: " + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:643 +msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " +msgstr "จำนวนช่องที่เติมได้ทันทีด้วยการเติมปกติ: " + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 +msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " +msgstr "ปริมาณการลองผิดลองถูกที่ต้องทำเพื่อแก้ปริศนา: " + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:650 +msgid "Puzzle Statistics" +msgstr "สถิติของปริศนา" + +#. FIXME: This should create a pop-up dialog +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 +#, python-format +msgid "Unable to display help: %s" +msgstr "แสดงวิธีใช้ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:740 +msgid "Untracked" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:749 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 +msgid "Delete selected tracker." +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 +msgid "Hide current tracker entries." +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:761 +msgid "A_pply" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:762 +msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:800 +#, python-format +msgid "Tracker %s" +msgstr "ชุดช่วยตาม %s" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 +msgid "_Clear" +msgstr "_ล้างค่า" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 +msgid "No Space" +msgstr "ไม่เหลือที่ว่าง" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 +msgid "No space left on disk" +msgstr "ไม่เหลือที่ว่างในดิสก์" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 +#, python-format +msgid "Unable to create data folder %(path)s." +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ข้อมูล %(path)s" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 +msgid "There is no disk space left!" +msgstr "ไม่มีที่ว่างเหลือในดิสก์แล้ว" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216 +#, python-format +msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +msgstr "ข้อผิดพลาด %(errno)s: %(error)s" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 +msgid "Unable to save game." +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 +#, python-format +msgid "Unable to save file %(filename)s." +msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %(filename)s" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 +msgid "Unable to mark game as finished." +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213 +msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +msgstr "ซูโดกุไม่สามารถทำเครื่องหมายเกมว่าจบแล้วได้" + +#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680 +msgid "Mines" +msgstr "กับระเบิด" + +#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 +msgid "Clear hidden mines from a minefield" +msgstr "กู้กับระเบิดที่ซ่อนอยู่จากสนาม" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 +#: ../libgames-support/games-stock.c:265 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76 +msgid "_Pause" +msgstr "_พัก" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "เ_ต็มจอ" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 +#: ../libgames-support/games-stock.c:267 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77 +msgid "_Scores" +msgstr "_คะแนน" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 +#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82 +msgid "_About" +msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 +#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use the unknown flag" +msgstr "ใช้ธงไม่แน่ใจ" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงเพื่อสามารถทำเครื่องหมายช่องที่ไม่แน่ใจได้" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Warning about too many flags" +msgstr "เตือนเมื่อปักธงเกิน" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงเพื่อเปิดการเตือนด้วยไอคอนเมื่อมีการปักธงเกิน" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable automatic placing of flags" +msgstr "เปิดใช้การปักธงอัตโนมัติ" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " +"squares are revealed" +msgstr "" +"กำหนดเป็นค่าจริงเพื่อให้ gnomine " +"ปักธงทำเครื่องหมายกับระเบิดในช่องที่ช่องรอบๆ ถูกเปิดเพียงพอโดยอัตโนมัติ" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Number of columns in a custom game" +msgstr "จำนวนคอลัมน์ของเกมกำหนดเอง" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number of rows in a custom game" +msgstr "จำนวนแถวของเกมกำหนดเอง" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The number of mines in a custom game" +msgstr "จำนวนกับระเบิดในเกมกำหนดเอง" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Board size" +msgstr "ขนาดกระดาน" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +msgstr "ขนาดของสนาม (0-2 = เล็ก-ใหญ่, 3=กำหนดเอง)" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65 +msgctxt "board size" +msgid "Custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159 +msgid "Time: " +msgstr "เวลา: " + +#. New game screen +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209 +msgid "Field Size" +msgstr "ขนาดสนาม" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259 +msgid "Custom Size" +msgstr "ขนาดกำหนดเอง" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267 +msgid "H_orizontal:" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277 +msgid "_Vertical:" +msgstr "แนว_ตั้ง:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287 +msgid "_Number of mines:" +msgstr "_จำนวนระเบิด:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 +msgid "_Play Game" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319 +#, c-format +msgid "%d mine" +msgid_plural "%d mines" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661 +msgid "Show a hint" +msgstr "ขอคำใบ้" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:388 +#, c-format +msgid "Flags: %u/%u" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404 +msgid "The Mines Have Been Cleared!" +msgstr "ระเบิดถูกเคลียร์หมดแล้ว!" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416 +msgid "Mines Scores" +msgstr "คะแนนของ Mines" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348 +msgid "Size:" +msgstr "ขนาด:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463 +msgid "Cancel current game?" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 +msgid "Start New Game" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 +msgid "Keep Current Game" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495 +msgid "Main game:" +msgstr "เกมหลัก:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650 +msgid "Resizing and SVG support:" +msgstr "การปรับขนาดและการรองรับ SVG:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658 +msgid "Faces:" +msgstr "หน้า:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662 +msgid "Graphics:" +msgstr "กราฟิก:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677 +msgid "" +"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " +"from squares you have already uncovered.\n" +"\n" +"Mines is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"เกมกับระเบิด เกมปริศนาท้าตรรกะยอดนิยม คุณต้องเคลียร์พื้นที่สนามกับระเบิด " +"โดยอาศัยข้อมูลบอกใบ้จากช่องที่คุณเปิดแล้ว\n" +"\n" +"เกมกับระเบิด เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753 +msgid "Flags" +msgstr "ธง" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760 +msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +msgstr "ใ_ช้ธง \"ฉันไม่แน่ใจ\"" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765 +msgid "_Warn if too many flags placed" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770 +msgid "Mines Preferences" +msgstr "ปรับแต่งเกมกับระเบิด" + +#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420 +#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133 +#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 +msgid "Paused" +msgstr "พัก" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282 +msgid "Tetravex" +msgstr "Tetravex" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 +msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +msgstr "ต่อชิ้นส่วนปริศนาโดยเรียงกระเบื้องต่อกันให้ตัวเลขตรงกัน" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 +msgid "_Solve" +msgstr "" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 +msgid "_Up" +msgstr "_ขึ้น" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 +msgid "_Left" +msgstr "ซ้า_ย" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 +msgid "_Right" +msgstr "ขว_า" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 +msgid "_Down" +msgstr "_ลง" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 +msgid "_Size" +msgstr "_ขนาด" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 +msgid "_2x2" +msgstr "" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 +msgid "_3x3" +msgstr "" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 +msgid "_4x4" +msgstr "" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 +msgid "_5x5" +msgstr "" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 +msgid "_6x6" +msgstr "" + +#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The size of the playing grid" +msgstr "ขนาดของกระดานที่เล่น" + +#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." +msgstr "" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 +msgid "2×2" +msgstr "2×2" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 +msgid "3×3" +msgstr "3×3" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 +msgid "4×4" +msgstr "4×4" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 +msgid "5×5" +msgstr "5×5" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 +msgid "6×6" +msgstr "6×6" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 +msgid "Solve" +msgstr "" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 +msgid "Solve the game" +msgstr "เฉลยปริศนา" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62 +msgid "Time:" +msgstr "เวลา:" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222 +msgid "Tetravex Scores" +msgstr "สถิติของ Tetravex" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285 +msgid "" +"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " +"the same numbers are touching each other.\n" +"\n" +"Tetravex is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"Tetravex ของ GNOME เป็นเกมปริศนาง่ายๆ ที่คุณต้องเรียงกระเบื้อง " +"โดยให้ตัวเลขเดียวกันวางต่อชนกัน\n" +"\n" +"Tetravex เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games" + +#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:43 +msgid "Klotski" +msgstr "Klotski" + +#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 +msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +msgstr "เลื่อนกล่องเพื่อไขปริศนา" + +#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The puzzle in play" +msgstr "ปริศนาที่กำลังเล่น" + +#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of the puzzle being played." +msgstr "หมายเลขปริศนาที่กำลังเล่น" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 +msgid "Only 18 steps" +msgstr "แค่ 18 ขั้น" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:178 +msgid "Daisy" +msgstr "เดซี" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:184 +msgid "Violet" +msgstr "ไวโอเล็ต" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:190 +msgid "Poppy" +msgstr "ดอกฝิ่น" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:196 +msgid "Pansy" +msgstr "แพนซี" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:202 +msgid "Snowdrop" +msgstr "ปุยหิมะ" + +#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" +#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:208 +msgid "Red Donkey" +msgstr "ลาแดง" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:214 +msgid "Trail" +msgstr "ถนน" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:220 +msgid "Ambush" +msgstr "ซุ่มโจมตี" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:226 +msgid "Agatka" +msgstr "อะกาธา" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:231 +msgid "Success" +msgstr "สำเร็จ" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:236 +msgid "Bone" +msgstr "กระดูก" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:242 +msgid "Fortune" +msgstr "โชคชะตา" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:250 +msgid "Fool" +msgstr "ลวง" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:256 +msgid "Solomon" +msgstr "โซโลมอน" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:263 +msgid "Cleopatra" +msgstr "คลีโอพัตรา" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:268 +msgid "Shark" +msgstr "ฉลาม" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:276 +msgid "Rome" +msgstr "โรม" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:283 +msgid "Pennant Puzzle" +msgstr "ปริศนาธงชาย" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:289 +msgid "Ithaca" +msgstr "อิธาคา" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:310 +msgid "Pelopones" +msgstr "เพโลโพนีส" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:317 +msgid "Transeuropa" +msgstr "ทรานส์ยูโรปา" + +# Łódź = เมืองวูจ (ลูจ) ในโปแลนด์ - แอบแทนด้วยชื่อเมืองที่คุ้นหูกว่า +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:326 +msgid "Lodzianka" +msgstr "วอร์ซอ" + +# บทเพลงเต้นรำของชาวโปแลนด์ +# http://e-muzic.net/p.html +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:332 +msgid "Polonaise" +msgstr "โพโลเนส" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:337 +msgid "Baltic Sea" +msgstr "ทะเลบอลติก" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:342 +msgid "American Pie" +msgstr "อเมริกันพาย" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:354 +msgid "Traffic Jam" +msgstr "จราจรติดขัด" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:121 ../gnotski/src/gnotski.c:361 +msgid "Sunshine" +msgstr "แสงอาทิตย์" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:172 +msgid "Only 18 Steps" +msgstr "แค่ 18 ขั้น" + +# ชื่อเส้นทางหลบหนีจากศึกเซ็กเพ็กของโจโฉในสามก๊ก +# ซึ่งกวนอูปล่อยโจโฉไป +# http://en.wikipedia.org/wiki/Cao_Cao +# http://en.wikipedia.org/wiki/Guan_Yu +#. set of puzzles +#: ../gnotski/src/gnotski.c:402 +msgid "HuaRong Trail" +msgstr "ถนนสายฮัวหยง" + +#. set of puzzles +#: ../gnotski/src/gnotski.c:404 +msgid "Challenge Pack" +msgstr "ชุดท้าทาย" + +#. set of puzzles +#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 +msgid "Skill Pack" +msgstr "ชุดเชี่ยวชาญ" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:407 +msgid "_Restart Puzzle" +msgstr "เ_ริ่มปริศนาใหม่" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:409 +msgid "Next Puzzle" +msgstr "ปริศนาถัดไป" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:411 +msgid "Previous Puzzle" +msgstr "ปริศนาก่อนหน้า" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 +msgid "X location of window" +msgstr "ตำแหน่งตามแกน X ของหน้าต่าง" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:448 +msgid "Y location of window" +msgstr "ตำแหน่งตามแกน Y ของหน้าต่าง" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:602 +msgid "Level completed." +msgstr "จบระดับแล้ว" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 +msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +msgstr "ปริศนาคลายแล้ว!" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:765 +msgid "Klotski Scores" +msgstr "คะแนน Klotski" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:768 +msgid "Puzzle:" +msgstr "ปริศนา:" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:871 +msgid "" +"The theme for this game failed to render.\n" +"\n" +"Please check that Klotski is installed correctly." +msgstr "" +"วาดชุดตกแต่งสำหรับเกมนี้ไม่ได้:\n" +"\n" +"กรุณาตรวจสอบความเรียบร้อยของการติดตั้ง Klotski" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the image:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check that Klotski is installed correctly." +msgstr "" +"ไม่พบรูปภาพ:\n" +"%s\n" +"\n" +"กรุณาตรวจสอบความเรียบร้อยของการติดตั้ง Klotski" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1164 +#, c-format +msgid "Moves: %d" +msgstr "ครั้ง: %d" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1456 +msgid "" +"Sliding Block Puzzles\n" +"\n" +"Klotski is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ปริศนาเลื่อนกล่อง\n" +"\n" +"Klotski เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games" + +#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:58 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" + +#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "แข่งเก็บแต้มในเกมลูกเต๋าแบบโป๊กเกอร์" + +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "หน่วงเวลาระหว่างทอยลูกเต๋า" + +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะหน่วงเวลาระหว่างการทอยลูกเต๋าของคอมพิวเตอร์ " +"เพื่อให้ผู้เล่นติดตามสิ่งที่เกิดขึ้นได้หรือไม่" + +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "แสดงสิ่งที่คอมพิวเตอร์คิด" + +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." +msgstr "ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง จะแสดงการทำงานของ AI ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน" + +#: ../gtali/src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "ช่องนี้ใช้แล้ว! คุณต้องการลงที่ช่องไหน?" + +#: ../gtali/src/clist.c:414 +#, c-format +msgid "Score: %d" +msgstr "คะแนน: %d" + +#: ../gtali/src/clist.c:416 +#, c-format +msgid "Field used" +msgstr "ใช้ไปแล้ว" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "หน่วงตาเล่นของคอมพิวเตอร์" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "แสดงสิ่งที่คอมพิวเตอร์คิด" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 +msgid "Number of computer opponents" +msgstr "จำนวนผู้เล่นที่เป็นคอมพิวเตอร์" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +msgid "Number of human opponents" +msgstr "จำนวนผู้เล่นที่เป็นมนุษย์" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +msgid "Game choice: Regular or Colors" +msgstr "แบบของเกม: Regular หรือ Colors" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 +msgid "Number of computer-only games to play" +msgstr "จำนวนเกมที่จะเล่นโดยใช้คอมพิวเตอร์เล่นอย่างเดียว" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +msgid "Number of trials for each roll for the computer" +msgstr "จำนวนครั้งของการทอยใหม่แต่ละรอบสำหรับคอมพิวเตอร์" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:360 +msgctxt "game type" +msgid "Regular" +msgstr "ตามตำรับ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:361 +msgctxt "game type" +msgid "Colors" +msgstr "สี" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:143 +msgid "Roll all!" +msgstr "ทอยทั้งหมด!" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:146 ../gtali/src/gyahtzee.c:831 +msgid "Roll!" +msgstr "ทอย!" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:180 +msgid "The game is a draw!" +msgstr "เสมอกัน!" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:194 ../gtali/src/gyahtzee.c:631 +msgid "Tali Scores" +msgstr "คะแนน Tali" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:210 +#, c-format +msgid "%s wins the game with %d point" +msgid_plural "%s wins the game with %d points" +msgstr[0] "%s ชนะเกมนี้ด้วยแต้ม %d แต้ม" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 +#, c-format +msgid "Computer playing for %s" +msgstr "คอมพิวเตอร์กำลังเล่นแทน %s" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:260 +#, c-format +msgid "%s! -- You're up." +msgstr "%s! -- ตาคุณแล้ว" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:449 +msgid "Select dice to roll or choose a score slot." +msgstr "เลือกลูกเต๋าที่จะทอยหรือเลือกช่องคะแนน" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:478 +msgid "Roll" +msgstr "ทอย" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:536 +msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +msgstr "คุณทอยได้สามครั้งเท่านั้น กรุณาเลือกช่องคะแนน" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 +msgid "GNOME version (1998):" +msgstr "ฉบับ GNOME (2541):" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 +msgid "Console version (1992):" +msgstr "ฉบับคอนโซล (2535):" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 +msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +msgstr "เกมแบบสีและปัญญาประดิษฐ์แบบหลายระดับ (2549)" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money.\n" +"\n" +"Tali is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"โป๊กเกอร์แบบหนึ่งโดยใช้ลูกเต๋าและใช้เงินน้อยกว่า\n" +"\n" +"Tali เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games" + +#: ../gtali/src/setup.c:123 +msgid "Current game will complete with original number of players." +msgstr "เกมที่กำลังเล่นอยู่จะดำเนินต่อจนจบด้วยจำนวนผู้เล่นเดิมก่อนเปลี่ยน" + +#: ../gtali/src/setup.c:265 +msgid "Tali Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง Tali" + +#: ../gtali/src/setup.c:286 +msgid "Human Players" +msgstr "ผู้เล่นมนุษย์" + +#: ../gtali/src/setup.c:296 +msgid "_Number of players:" +msgstr "_จำนวนผู้เล่น:" + +#: ../gtali/src/setup.c:310 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "ผู้เล่นคอมพิวเตอร์" + +#. --- Button --- +#: ../gtali/src/setup.c:317 +msgid "_Delay between rolls" +msgstr "_หน่วงเวลาระหว่างการทอยแต่ละครั้ง" + +#: ../gtali/src/setup.c:327 +msgid "N_umber of opponents:" +msgstr "จำ_นวนผู้เล่น:" + +#: ../gtali/src/setup.c:341 +msgid "_Difficulty:" +msgstr "_ระดับความยาก:" + +#: ../gtali/src/setup.c:345 +msgctxt "difficulty" +msgid "Medium" +msgstr "ปานกลาง" + +#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- +#: ../gtali/src/setup.c:369 +msgid "Player Names" +msgstr "ชื่อผู้เล่น" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 +msgid "1s [total of 1s]" +msgstr "หนึ่งแต้ม [รวมหน้าหนึ่งแต้ม]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 +msgid "2s [total of 2s]" +msgstr "สองแต้ม [รวมหน้าสองแต้ม]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 +msgid "3s [total of 3s]" +msgstr "สามแต้ม [รวมหน้าสามแต้ม]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 +msgid "4s [total of 4s]" +msgstr "สี่แต้ม [รวมหน้าสี่แต้ม]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 +msgid "5s [total of 5s]" +msgstr "ห้าแต้ม [รวมหน้าห้าแต้ม]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 +msgid "6s [total of 6s]" +msgstr "หกแต้ม [รวมหน้าหกแต้ม]" + +#. End of upper panel +#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 +msgid "3 of a Kind [total]" +msgstr "แต้มตอง [รวมแต้ม]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 +msgid "4 of a Kind [total]" +msgstr "แต้มเหมือนสี่ลูก [รวมแต้ม]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 +msgid "Full House [25]" +msgstr "คู่กับตอง [25]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 +msgid "Small Straight [30]" +msgstr "แต้มเรียงสี่ลูก [30]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 +msgid "Large Straight [40]" +msgstr "แต้มเรียงห้าลูก [40]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 +msgid "5 of a Kind [50]" +msgstr "แต้มเหมือนห้าลูก [50]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 +msgid "Chance [total]" +msgstr "นับ [รวมแต้ม]" + +#. End of lower panel +#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 +msgid "Lower Total" +msgstr "รวมคะแนนชุดล่าง" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 +msgid "Grand Total" +msgstr "รวมคะแนนทั้งหมด" + +#. Need to squish between upper and lower pannel +#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 +msgid "Upper total" +msgstr "รวมคะแนนชุดบน" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 +msgid "Bonus if >62" +msgstr "โบนัสถ้าคะแนนเกิน 62" + +#. End of upper panel +#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 +msgid "2 pair Same Color [total]" +msgstr "2 คู่ สีเดียวกัน [รวมแต้ม]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 +msgid "Full House [15 + total]" +msgstr "คู่กับตอง [15 + รวมแต้ม]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 +msgid "Full House Same Color [20 + total]" +msgstr "คู่กับตอง สีเดียวกัน [20 + รวมแต้ม]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 +msgid "Flush (all same color) [35]" +msgstr "ฟลัช (สีเดียวกันหมด) [35]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 +msgid "4 of a Kind [25 + total]" +msgstr "แต้มเหมือนสี่ลูก [25 + รวมแต้ม]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 +msgid "5 of a Kind [50 + total]" +msgstr "แต้มเหมือนห้าลูก [50 + รวมแต้ม]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 +msgid "Choose a score slot." +msgstr "เลือกช่องคะแนน" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 +msgid "5 of a Kind [total]" +msgstr "แต้มเหมือนห้าลูก [รวมแต้ม]" + +#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: +#. Local Variables: +#. tab-width: 8 +#. c-basic-offset: 8 +#. indent-tabs-mode: nil +#. +#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 +#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280 +#: ../iagno/src/iagno.vala:629 +msgid "Iagno" +msgstr "Iagno" + +#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 +msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +msgstr "ครอบครองกระดานในเกม Reversi ตามแบบฉบับ" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236 +#: ../iagno/src/iagno.vala:244 +msgid "Dark:" +msgstr "ดำ:" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237 +#: ../iagno/src/iagno.vala:245 +msgid "Light:" +msgstr "ขาว:" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:228 +msgid "Light must pass, Dark's move" +msgstr "ขาวจำเป็นต้องผ่าน ต่อไปเป็นตาของดำ" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:230 +msgid "Dark must pass, Light's move" +msgstr "ดำจำเป็นต้องผ่าน ต่อไปเป็นตาของขาว" + +#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. +#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240 +#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248 +#, c-format +msgid "%.2d" +msgstr "%.2d" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:281 +msgid "" +"A disk flipping game derived from Reversi.\n" +"\n" +"Iagno is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"เกมพลิกเบี้ยซึ่งดัดแปลงมาจาก Reversi\n" +"\n" +"Iagno เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:349 +msgid "Light player wins!" +msgstr "ฝ่ายขาวชนะ!" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:351 +msgid "Dark player wins!" +msgstr "ฝ่ายดำชนะ!" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:353 +msgid "The game was a draw." +msgstr "เสมอกัน" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:377 +msgid "Invalid move." +msgstr "ตาที่เดินเดินไม่ได้" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:473 +msgid "Iagno Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง Iagno" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:508 +msgid "Dark" +msgstr "ดำ" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:538 +msgid "Light" +msgstr "ขาว" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:581 +msgid "S_how grid" +msgstr "แสดงเส้น_ตาราง" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:586 +msgid "_Flip final results" +msgstr "_พลิกเบี้ยเมื่อแข่งจบ" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343 +msgid "_Tile set:" +msgstr "ชุดเ_บี้ย:" + +#: ../libgames-support/games-controls.c:288 +msgid "Unknown Command" +msgstr "คำสั่งไม่รู้จัก" + +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "" + +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "" + +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299 +#, c-format +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "" + +#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:41 +msgid "View help for this game" +msgstr "ดูวิธีเล่นเกมนี้" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:42 +msgid "End the current game" +msgstr "จบเกมที่กำลังเล่น" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:43 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "สลับโหมดแสดงเต็มจอ" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:44 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "ขอคำใบ้สำหรับตานี้" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:45 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "ออกจากโหมดแสดงเต็มจอ" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:46 +msgid "Start a new multiplayer network game" +msgstr "เริ่มเกมบนเครือข่ายแบบมีผู้เล่นหลายคนใหม่" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:47 +msgid "End the current network game and return to network server" +msgstr "จบเกมบนเครือข่ายปัจจุบัน และย้อนกลับไปที่เซิร์ฟเวอร์ของเครือข่าย" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:49 +msgid "Pause the game" +msgstr "พักเกมชั่วคราว" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:50 +msgid "Show a list of players in the network game" +msgstr "แสดงรายชื่อผู้เล่นที่อยู่ในเกมบนเครือข่าย" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:51 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "เล่นซ้ำตาที่ย้อนกลับไป" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:52 +msgid "Restart the game" +msgstr "ตั้งต้นเกมใหม่" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:53 +msgid "Resume the paused game" +msgstr "เล่นเกมที่พักไว้ต่อ" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:54 +msgid "View the scores" +msgstr "ดูคะแนน" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659 +msgid "Undo the last move" +msgstr "ย้อนกลับไปตาที่แล้ว" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:56 +msgid "About this game" +msgstr "เกี่ยวกับเกมนี้" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:57 +msgid "Close this window" +msgstr "ปิดหน้าต่างนี้" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:58 +msgid "Configure the game" +msgstr "ตั้งค่าเกม" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:59 +msgid "Quit this game" +msgstr "ออกจากเกมนี้" + +#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" +#: ../libgames-support/games-stock.c:251 +msgid "_New" +msgstr "ใ_หม่" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:254 +msgid "_Redo Move" +msgstr "เ_ล่นตาซ้ำ" + +#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" +#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290 +msgid "_Restart" +msgstr "_ตั้งต้นใหม่" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:260 +msgid "_Deal" +msgstr "จั่วไ_พ่" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:261 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:262 +msgid "Network _Game" +msgstr "เ_กมบนเครือข่าย" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:263 +msgid "L_eave Game" +msgstr "ออ_กจากเกม" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:264 +msgid "Player _List" +msgstr "ราย_ชื่อผู้เล่น" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:266 +msgid "Res_ume" +msgstr "เล่น_ต่อ" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:268 +msgid "_End Game" +msgstr "_จบเกม" + +#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. +#: ../libgames-support/games-stock.c:317 +#, c-format +msgid "" +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"%s เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ " +"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License " +"ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ %d " +"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:322 +#, c-format +msgid "" +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"%s เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* " +"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ " +"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public " +"License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:327 +#, c-format +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ %s " +"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:331 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." +msgstr "" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ " +"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาดูได้ที่ ." + +#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 +msgid "Lights Off" +msgstr "ปิดไฟ" + +#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 +msgid "Turn off all the lights" +msgstr "ปิดไฟให้หมด" + +#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The current level" +msgstr "" + +#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The users's most recent level." +msgstr "" + +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145 +msgid "" +"Turn off all the lights\n" +"\n" +"Lights Off is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ปิดไฟให้หมด\n" +"\n" +"ปิดไฟ เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games" + +#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:805 +msgid "Mahjongg" +msgstr "ถอดไพ่นกกระจอก" + +#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2 +msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +msgstr "ทะลายกองไพ่นกกระจอกโดยหยิบคู่เหมือน" + +#. +#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "The Ziggurat" +msgstr "ซิกกูแร็ต" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Four Bridges" +msgstr "สี่สะพาน" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Cloud" +msgstr "เมฆ" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Tic-Tac-Toe" +msgstr "ทิค-แทก-โท" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Red Dragon" +msgstr "มังกรแดง" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Pyramid's Walls" +msgstr "กำแพงพีระมิด" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Confounding Cross" +msgstr "ค่ายกลกากบาท" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Difficult" +msgstr "ยาก" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53 +msgid "Moves Left:" +msgstr "จำนวนครั้งที่เหลือ:" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182 +msgid "Do you want to start a new game with this map?" +msgstr "คุณต้องการเริ่มเกมใหม่โดยใช้ผังนี้เลยหรือไม่?" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183 +msgid "If you continue playing the next game will use the new map." +msgstr "ถ้าคุณเล่นต่อ ก็จะเริ่มใช้ผังใหม่ในเกมหน้า" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184 +msgid "_Continue playing" +msgstr "เล่น_ต่อ" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185 +msgid "Use _new map" +msgstr "ใช้ผังใ_หม่" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562 +msgid "Mahjongg Scores" +msgstr "คะแนน Mahjongg" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616 +msgid "Puzzle solved!" +msgstr "ปริศนาคลายแล้ว!" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617 +msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." +msgstr "" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287 +msgid "There are no more moves." +msgstr "หมดตาเดินแล้ว" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288 +msgid "" +"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " +"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." +msgstr "" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291 +msgid "_New game" +msgstr "เกมใ_หม่" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319 +msgid "Mahjongg Preferences" +msgstr "ปรับแต่งเกมถอดไพ่นกกระจอก" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336 +msgid "Tiles" +msgstr "ไพ่" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373 +msgid "Maps" +msgstr "ผัง" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380 +msgid "_Select map:" +msgstr "เ_ลือกผัง:" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:246 +msgid "Colors" +msgstr "สี" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504 +msgid "Maps:" +msgstr "ผัง:" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512 +msgid "Tiles:" +msgstr "สำรับไพ่:" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532 +msgid "" +"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +"\n" +"Mahjongg is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"เกมจับคู่โดยใช้ไพ่นกกระจอก\n" +"\n" +"เกมถอดไพ่นกกระจอก เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games" + +#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631 +#, c-format +msgid "Mahjongg - %s" +msgstr "ถอดไพ่นกกระจอก - %s" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658 +msgid "Restart the current game" +msgstr "ตั้งต้นเกมที่เล่นอยู่ใหม่" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660 +msgid "Redo the last move" +msgstr "เดินตาที่ย้อนคืนใหม่" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Image to use for drawing blocks" +msgstr "รูปภาพที่จะใช้วาดกล่อง" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Image to use for drawing blocks." +msgstr "รูปภาพที่จะใช้วาดกล่อง" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The theme used for rendering the blocks" +msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับวาดกล่อง" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +msgstr "ชื่อของชุดตกแต่งที่ใช้วาดกล่องและพื้นหลัง" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Level to start with" +msgstr "ระดับเริ่มต้น" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Level to start with." +msgstr "ระดับเริ่มต้น" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether to preview the next block" +msgstr "แสดงกล่องชิ้นถัดไปหรือไม่" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether to preview the next block." +msgstr "แสดงกล่องชิ้นถัดไปหรือไม่" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether to show where the moving piece will land" +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to show where the moving piece will land." +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to give blocks random colors" +msgstr "ใช้สีกล่องแบบสุ่มหรือไม่" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to give blocks random colors." +msgstr "ใช้สีกล่องแบบสุ่มหรือไม่" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Whether to rotate counter clock wise" +msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกาหรือไม่" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to rotate counter clock wise." +msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกาหรือไม่" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The number of rows to fill" +msgstr "จำนวนแถวที่จะเติม" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +"game." +msgstr "จำนวนของแถวที่จะเติมกล่องแบบสุ่มเมื่อเริ่มเกม" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The density of filled rows" +msgstr "ความหนาแน่นของแถวที่เติม" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " +"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +msgstr "" +"ความหนาแน่นของกล่องในแถวที่เติมตอนเริ่มเกม ใช้ค่าระหว่าง 0 " +"(สำหรับการไม่เติมกล่อง) ถึง 10 (สำหรับการเติมกล่องเต็มแถว)" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Whether to play sounds" +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Key press to move down." +msgstr "ปุ่มที่จะใช้เลื่อนลง" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365 +msgid "Drop" +msgstr "ปล่อยลง" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Key press to drop." +msgstr "ปุ่มที่จะใช้ปล่อยลง" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 +msgid "Rotate" +msgstr "หมุน" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Key press to rotate." +msgstr "ปุ่มที่จะใช้หมุน" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367 +msgid "Pause" +msgstr "พัก" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Key press to pause." +msgstr "ปุ่มที่จะใช้พัก" + +#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722 +msgid "Quadrapassel" +msgstr "Quadrapassel" + +#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Fit falling blocks together" +msgstr "เรียงบล็อกที่หล่นให้ต่อกันสนิท" + +#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 +msgid "Game Over" +msgstr "อวสาน" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 +msgid "Lines:" +msgstr "แถว:" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245 +msgid "Quadrapassel Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง Quadrapassel" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 +msgid "Setup" +msgstr "ตั้งค่า" + +#. pre-filled rows +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267 +msgid "_Number of pre-filled rows:" +msgstr "_จำนวนแถวเริ่มต้น:" + +#. pre-filled rows density +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281 +msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +msgstr "ความห_นาแน่นของบล็อกในแถวเริ่มต้น:" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 +msgid "Operation" +msgstr "การดำเนินการ" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319 +msgid "_Preview next block" +msgstr "แสดงบล็อก_ถัดไป" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324 +msgid "Choose difficult _blocks" +msgstr "" + +#. rotate counter clock wise +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330 +msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +msgstr "หมุนบล็อก_ทวนเข็มนาฬิกา" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335 +msgid "Show _where the block will land" +msgstr "แสดง_ช่องที่บล็อกจะตก" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375 +msgid "Theme" +msgstr "ชุดตกแต่ง" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352 +msgid "Controls" +msgstr "การควบคุม" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378 +msgid "Block Style" +msgstr "ภาพของบล็อก" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394 +msgid "Plain" +msgstr "ธรรมดา" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399 +msgid "Tango Flat" +msgstr "Tango แบบแบน" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404 +msgid "Tango Shaded" +msgstr "Tango แบบมีแสงเงา" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409 +msgid "Clean" +msgstr "ล้าง" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693 +msgid "Quadrapassel Scores" +msgstr "คะแนน Quadrapassel" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678 +msgid "" +"A classic game of fitting falling blocks together.\n" +"\n" +"Quadrapassel is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"เกมเรียงบล็อคหล่นอมตะ\n" +"\n" +"Quadrapassel เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The theme to use" +msgstr "ชุดตกแต่งที่ใช้" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The title of the tile theme to use." +msgstr "ชื่อของชุดเบี้ยที่ใช้" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the game board." +msgstr "ขนาดของกระดานเกม" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Board color count" +msgstr "จำนวนสีในกระดาน" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +msgstr "จำนวนสีของเบี้ยที่จะใช้ในเกม" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Zealous animation" +msgstr "เคลื่อนไหวแบบวูบวาบ" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Use more flashy, but slower, animations." +msgstr "ใช้การเคลื่อนไหวที่วูบวาบกว่า แต่ช้ากว่า" + +#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441 +msgid "Swell Foop" +msgstr "Swell Foop" + +#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 +msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" +msgstr "หยิบเบี้ยสีและรูปร่างต่างๆ เป็นกลุ่มๆ ให้หมดจากกล่อง" + +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 +msgid "Board size:" +msgstr "ขนาดกระดาน:" + +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 +msgid "Number of colors:" +msgstr "จำนวนสี:" + +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 +msgid "Theme:" +msgstr "ชุดเบี้ย:" + +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 +msgid "Zealous Animation" +msgstr "เคลื่อนไหวแบบวูบวาบ" + +#: ../swell-foop/src/game-view.vala:338 +msgid "points" +msgstr "แต้ม" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175 +msgid "Small" +msgstr "เล็ก" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176 +msgid "Normal" +msgstr "ปกติ" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177 +msgid "Large" +msgstr "ใหญ่" + +#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:198 +#, c-format +msgid "Score: %4u " +msgstr "" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250 +msgid "Shapes and Colors" +msgstr "" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347 +msgid "Swell Foop Scores" +msgstr "คะแนน Swell Foop" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380 +msgid "" +"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " +"and they vanish!\n" +"\n" +"Swell Foop is a part of GNOME Games." +msgstr "" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381 +msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-06-19 11:06:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,318 @@ +# Thai translation for gnome-utils. +# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +# Khunti Yeesoon , 2003. +# Paisa Seeluangsawat , 2004. +# Supranee Thirawatthanasuk , 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:06+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: th\n" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "จับภาพหน้าจอ" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "บันทึกภาพของเดสก์ท็อปหรือหน้าต่างที่กำหนด" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 +msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 +msgid "Take a Screenshot of the Current Window" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 +msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "_คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_ชื่อ:" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "บันทึกในโฟ_ลเดอร์:" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "จับภาพเฉพาะหน้าต่าง (เลิกใช้แล้ว)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "จับภาพเฉพาะหน้าต่างปัจจุบัน ไม่ใช่พื้นโต๊ะทั้งหมด คีย์นี้เลิกใช้แล้ว" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "เวลาหน่วงก่อนจับภาพ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "จำนวนวินาทีที่จะหยุดคอยก่อนที่จะจับภาพ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "โฟลเดอร์เก็บภาพหน้าจอ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Last save directory" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Include Border" +msgstr "รวมกรอบหน้าต่าง" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "รวมกรอบหน้าต่างในภาพหน้าต่างที่จับด้วย" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Include Pointer" +msgstr "รวมตัวชี้เมาส์" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "รวมตัวชี้เมาส์ในภาพหน้าจอที่จับด้วย" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Include ICC Profile" +msgstr "รวมโพรไฟล์ ICC" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" +msgstr "รวมโพรไฟล์ ICC ของเป้าหมายที่จับลงในแฟ้มภาพหน้าจอด้วย" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Border Effect" +msgstr "เอฟเฟกต์กรอบหน้าต่าง" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"เอฟเฟกต์ที่จะเพิ่มให้กับขอบนอกกรอบหน้าต่าง ค่าที่เป็นไปได้คือ \"shadow\", " +"\"none\", และ \"border\"" + +#: ../src/screenshot-application.c:147 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:154 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183 +#: ../src/screenshot-application.c:340 ../src/screenshot-application.c:343 +#: ../src/screenshot-application.c:386 ../src/screenshot-application.c:389 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:176 +msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:341 +msgid "Error creating file" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:348 ../src/screenshot-application.c:417 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "จับภาพหน้าจอเสร็จแล้ว" + +#: ../src/screenshot-application.c:387 +msgid "All possible methods failed" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:502 +msgid "Send the grab directly to the clipboard" +msgstr "ส่งภาพที่จับได้ตรงไปที่คลิปบอร์ด" + +#: ../src/screenshot-application.c:503 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "จับภาพเฉพาะหน้าต่างหนึ่งแทนที่จะจับทั้งจอ" + +#: ../src/screenshot-application.c:504 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "จับภาพเฉพาะพื้นที่หนึ่งบนหน้าจอแทนที่จะจับทั้งจอ" + +#: ../src/screenshot-application.c:505 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "จับภาพกรอบหน้าต่างด้วย" + +#: ../src/screenshot-application.c:506 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "ลบกรอบหน้าต่างออกจากภาพที่จับ" + +#: ../src/screenshot-application.c:507 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "หน่วงเวลา [เป็นวินาที] ก่อนจับภาพ" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#. +#: ../src/screenshot-application.c:507 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:426 +msgid "seconds" +msgstr "วินาที" + +#: ../src/screenshot-application.c:508 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "เอฟเฟกต์ที่จะเพิ่มให้กับกรอบ (เงา, กรอบ หรือไม่มี)" + +#: ../src/screenshot-application.c:508 +msgid "effect" +msgstr "เอฟเฟกต์" + +#: ../src/screenshot-application.c:509 +msgid "Interactively set options" +msgstr "กำหนดตัวเลือกแบบโต้ตอบ" + +#: ../src/screenshot-application.c:523 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "จับภาพหน้าจอ" + +#: ../src/screenshot-config.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "ตัวเลือกขัดแย้งกัน: --window และ --area ไม่สามารถใช้พร้อมกันได้\n" + +#: ../src/screenshot-config.c:61 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:171 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of gnome-utils" +msgstr "" +"แฟ้มโครงแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับโปรแกรมจับภาพหน้าจอขาดหายไป\n" +"กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง gnome-utils ของคุณ" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:192 +msgid "Select a folder" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:301 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:133 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:140 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166 +msgid "Drop shadow" +msgstr "เงาตกกระทบ" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167 +msgid "Border" +msgstr "กรอบ" + +#. * Include pointer * +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271 +msgid "Include _pointer" +msgstr "จับภาพตัว_ชี้เมาส์ด้วย" + +#. * Include window border * +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 +msgid "Include the window _border" +msgstr "จับภาพ_กรอบหน้าต่างด้วย" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "เพิ่มเ_อฟเฟกต์:" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "จับภาพพื้นโ_ต๊ะทั้งหมด" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "จับภาพห_น้าต่างปัจจุบัน" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "เลือก_พื้นที่ที่จะจับภาพ" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#. +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "จับภาพห_ลังจากรอคอยเป็นเวลา" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:444 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:452 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453 +msgid "Effects" +msgstr "เอฟเฟกต์" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "บันทึก_ภาพหน้าจอ" + +#: ../src/screenshot-utils.c:728 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหน้าแนะนำวิธีใช้" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-06-19 11:05:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,472 @@ +# Thai translation for gnome-session. +# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. +# +# Ranee Somchaimit , 2003 +# Paisa Seeluangsawat , 2004 +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2011 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-19 21:03+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: th\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "เลือกคำสั่ง" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "เพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระ" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "แก้ไขโปรแกรมเริ่มวาระ" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระจะว่างไม่ได้" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระผิดพลาด" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 +msgid "Enabled" +msgstr "เปิดใช้" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 +msgid "Icon" +msgstr "ไอคอน" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 +msgid "Program" +msgstr "โปรแกรม" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมเริ่มวาระ" + +#: ../capplet/gsp-app.c:276 +msgid "No name" +msgstr "ไม่มีชื่อ" + +#: ../capplet/gsp-app.c:282 +msgid "No description" +msgstr "ไม่มีคำบรรยาย" + +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:281 +msgid "Version of this application" +msgstr "รุ่นของโปรแกรมนี้" + +#: ../capplet/main.c:61 +msgid "Could not display help document" +msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารวิธีใช้" + +#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME fallback (Safe Mode)" +msgstr "GNOME fallback (โหมดปลอดภัย)" + +#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "Ubuntu" +msgstr "Ubuntu" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into Ubuntu" +msgstr "วาระนี้นำคุณเข้าระบบ Ubuntu" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "ยังมีบางโปรแกรมทำงานอยู่:" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640 +msgid "" +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"จะรอให้โปรแกรมนี้ทำงานจบ " +"การขัดจังหวะโปรแกรมอาจทำให้สูญเสียงานบางอย่างของคุณไป" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Startup Applications" +msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเปิดเมื่อคุณเข้าระบบ" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "โ_ปรแกรมเริ่มวาระเพิ่มเติม:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่โดย_อัตโนมัติเมื่อออกจากระบบ" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Browse…" +msgstr "เรียกดู…" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "ห_มายเหตุ:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_คำสั่ง:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Name:" +msgstr "_ชื่อ:" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้" + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../egg/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "กำลังเริ่ม %s" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" + +#: ../egg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" + +#: ../egg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" + +#: ../egg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../egg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" + +#: ../egg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "ไม่พบไอคอน '%s'" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 +msgid "A program is still running:" +msgstr "มีโปรแกรมที่ยังทำงานอยู่:" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "ยังมีบางโปรแกรมทำงานอยู่:" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"จะรอให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานจบ " +"การขัดจังหวะโปรแกรมอาจทำให้เสียงานบางอย่างของคุณไป" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "ยืนยันการสลับผู้ใช้" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "ยืนยันการออกจากระบบ" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "ยืนยันการพักเครื่อง" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "ยืนยันการจำศีลเครื่อง" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886 +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "ยืนยันการปิดเครื่อง" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889 +msgid "Restart Anyway" +msgstr "ยืนยันการเปิดเครื่องใหม่" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ล็อคหน้าจอ" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900 +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + +#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "คุณจะออกจากระบบโดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "ระบบจะปิดโดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "คุณกำลังเข้าระบบในนาม \"%s\"" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "ออกจากระบบเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 +msgid "_Switch User" +msgstr "_สลับผู้ใช้" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:422 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:389 +msgid "_Log Out" +msgstr "_ออกจากระบบ" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "ปิดเครื่องเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 +msgid "S_uspend" +msgstr "_พักเครื่อง" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_จำศีลเครื่อง" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420 +msgid "_Restart" +msgstr "_เปิดเครื่องใหม่" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430 +msgid "_Shut Down" +msgstr "ปิ_ดเครื่อง" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:377 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "คุณพระ! มีอะไรผิดพลาดสักอย่าง" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"เกิดปัญหาบางอย่างขึ้น โดยระบบไม่สามารถฟื้นคืนได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions " +"below may have caused this.\n" +"Please try disabling some of these, and then log out and try again." +msgstr "" +"เกิดปัญหาบางอย่างขึ้น โดยระบบไม่สามารถฟื้นคืนได้ " +"ส่วนขยายบางตัวข้างล่างนี้อาจเป็นสาเหตุ\n" +"กรุณาลองปิดส่วนขยายเหล่านี้บางตัว แล้วออกจากระบบ และลองเข้ามาใหม่" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:388 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"เกิดปัญหาบางอย่างขึ้น โดยระบบไม่สามารถฟื้นคืนได้\n" +"กรุณาออกจากระบบ แล้วลองเข้ามาใหม่" + +#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123 +#, c-format +msgid "Exited with code %d" +msgstr "จบการทำงานด้วยรหัส %d" + +#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128 +#, c-format +msgid "Killed by signal %d" +msgstr "ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ %d" + +#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133 +#, c-format +msgid "Stopped by signal %d" +msgstr "ถูกหยุดด้วยสัญญาณ %d" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1433 +msgid "GNOME 3 Failed to Load" +msgstr "GNOME 3 โหลดไม่สำเร็จ" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1434 +msgid "" +"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " +"fallback mode.\n" +"\n" +"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " +"capable of delivering the full GNOME 3 experience." +msgstr "" +"โชคไม่ดีที่ GNOME 3 เริ่มทำงานไม่สำเร็จ โดยเป็นการทำงานใน โหมดสำรอง\n" +"\n" +"เป็นไปได้สูงว่าระบบของคุณ (การ์ดจอหรือไดรเวอร์) ไม่สามารถรองรับการทำงานของ " +"GNOME 3 อย่างเต็มรูปแบบได้" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1436 +msgid "Learn more about GNOME 3" +msgstr "ศึกษาเพิ่มเติมเกี่ยวกับ GNOME 3" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1533 ../gnome-session/gsm-manager.c:2302 +msgid "Not responding" +msgstr "ไม่ตอบสนอง" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559 +msgid "Remembered Application" +msgstr "โปรแกรมที่จำไว้" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "โปรแกรมนี้ขัดขวางการออกจากระบบอยู่" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "ไม่รับการเชื่อมต่อใหม่จากลูกข่าย เพราะวาระกำลังปิดตัว\n" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตรอรับการเชื่อมต่อ ICE: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../gnome-session/gsm-util.c:373 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "" +"ไม่สามารถเริ่มวาระเข้าระบบ (และไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์)" + +#: ../gnome-session/main.c:277 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "กำหนดค่าไดเรกทอรีเริ่มต้นอัตโนมัติทับค่ามาตรฐาน" + +#: ../gnome-session/main.c:277 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: ../gnome-session/main.c:278 +msgid "Session to use" +msgstr "วาระที่จะใช้" + +#: ../gnome-session/main.c:278 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: ../gnome-session/main.c:279 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก" + +#: ../gnome-session/main.c:280 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "ไม่ต้องโหลดโปรแกรมที่ผู้ใช้ระบุไว้" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: ../gnome-session/main.c:283 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "แสดงกล่องแจ้งพังเพื่อทดสอบ" + +#: ../gnome-session/main.c:303 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr " - โปรแกรมจัดการวาระ GNOME" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Log out" +msgstr "ออกจากระบบ" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Power off" +msgstr "ปิดเครื่อง" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "ไม่สนใจการระงับต่างๆ ที่มีอยู่" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "ไม่ต้องถามการยืนยันจากผู้ใช้" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "ติดต่อโปรแกรมจัดการวาระไม่สำเร็จ" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:199 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "โปรแกรมถูกเรียกด้วยตัวเลือกที่ขัดแย้งกันเอง" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-06-19 11:06:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3060 @@ +# Thai gnome-settings-daemon translation. +# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Paisa Seeluangsawat , 2003, 2004. +# Supakorn Siddhichai , 2004. +# Supranee Thirawatthanasuk , 2004. +# Surichat Sumrit , 2004. +# Chanchai Junlouchai , 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2004-2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-30 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-30 22:01+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "ดีมอนค่าตั้ง GNOME" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "การกระทำเมื่อถอดสมาร์ทการ์ด" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"กำหนดคีย์นี้เป็นค่า \"none\" (ไม่ทำอะไร), \"lock-screen\" (ล็อคหน้าจอ), หรือ " +"\"force-logout\" (บังคับออกจากระบบ) " +"ซึ่งจะทำสิ่งที่กำหนดนี้เมื่อสมาร์ทการ์ดที่ใช้เข้าระบบถูกถอดออก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "ปิดทัชแพดขณะพิมพ์" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"กำหนดค่านี้เป็น TRUE ถ้าคุณมีปัญหากับการโดนทัชแพดโดยไม่ตั้งใจในขณะพิมพ์" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "เปิดใช้การเลื่อนหน้าจอแนวนอน" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"กำหนดค่านี้เป็น TRUE " +"ถ้าต้องการเปิดใช้การเลื่อนหน้าจอแนวนอนด้วยวิธีการเดียวกับที่เลือกในคีย์ " +"scroll_method" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "เลือกวิธีการเลื่อนหน้าจอด้วยทัชแพด" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"เลือกวิธีการเลื่อนหน้าจอด้วยทัชแพด ค่าที่รองรับคือ: \"disabled\" (ปิดใช้), " +"\"edge-scrolling\" (เลื่อนที่ขอบ), \"two-finger-scrolling\" " +"(เลื่อนโดยใช้สองนิ้ว)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "เปิดใช้การคลิกเมาส์ด้วยทัชแพด" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "กำหนดค่านี้เป็น TRUE ถ้าต้องการส่งการคลิกเมาส์ด้วยการแตะที่ทัชแพด" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "เปิดใช้ทัชแพด" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "กำหนดค่านี้เป็น TRUE ถ้าต้องการเปิดใช้ทัชแพดทั้งหมดในเครื่อง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "เน้นตำแหน่งปัจจุบันของตัวชี้เมื่อมีการกดปุ่ม Control" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "เวลาของดับเบิลคลิก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "ระยะเวลาของดับเบิลคลิกเป็นมิลลิวินาที" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "ระยะเริ่มลาก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "ระยะทางก่อนที่จะเริ่มลาก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "จำลองเมาส์ปุ่มกลาง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"เปิดใช้การจำลองการกดปุ่มกลางของเมาส์ด้วยการคลิกปุ่มซ้ายและขวาพร้อมกัน" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "คำสั่ง hotplug อุปกรณ์กำหนดเอง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Command to be run when a device is added or removed." +msgstr "คำสั่งที่จะเรียกเมื่อมีการเสียบหรือถอดอุปกรณ์" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "เรียกทำงานปลั๊กอินนี้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "กำหนดว่าจะเรียกใช้ปลั๊กอินนี้จาก gnome-settings-daemon หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "ลำดับความสำคัญของปลั๊กอินนี้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"ลำดับความสำคัญของปลั๊กอินนี้ในคิวการเรียกทำงานของ gnome-settings-daemon" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combinations for an elevator custom action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "พาธเมานท์ต่างๆ ที่ไม่สนใจ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "ระบุรายชื่อพาธเมานท์ต่างๆ ที่ไม่ต้องเตือนเมื่อเหลือเนื้อที่น้อย" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "ร้อยละขีดเริ่มของที่ว่างที่จะเริ่มแจ้งเหตุ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"ร้อยละของพื้นที่ว่างที่จะเริ่มเตือนว่าเนื้อที่ดิสก์เหลือน้อย " +"ถ้าที่ว่างเหลือน้อยกว่าที่กำหนดนี้ ก็จะแสดงคำเตือน" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "ร้อยละขีดเริ่มของการแจ้งเหตุเกี่ยวกับเนื้อที่ว่างครั้งต่อไป" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "ระบุร้อยละของเนื้อที่ว่างที่จะต้องลดลงก่อนที่จะแจ้งเตือนครั้งต่อไป" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "เนื้อที่ว่างขีดเริ่มที่จะไม่แจ้งเหตุ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "ระบุเนื้อที่เป็น GB ถ้าเนื้อที่ว่างสูงกว่าค่านี้ ก็จะไม่แจ้งเตือน" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "ช่วงเวลาต่ำสุดของการแจ้งเตือนซ้ำ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"ระบุเวลาเป็นนาที การเตือนเกี่ยวกับเนื้อที่ว่างในโวลุมในครั้งถัดๆ ไป " +"จะถี่ไม่เกินช่วงที่กำหนดนี้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "เรียกเครื่องคิดเลข" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเครื่องคิดเลข" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch email client" +msgstr "เรียกโปรแกรมรับส่งเมล" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกโปรแกรมรับส่งเมล" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Eject" +msgstr "ดันแผ่นออก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับดันแผ่นซีดี/ดีวีดีออก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch help browser" +msgstr "เรียกดูวิธีใช้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกดูวิธีใช้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Home folder" +msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดโฟลเดอร์บ้าน" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch media player" +msgstr "เรียกโปรแกรมเล่นสื่อ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกโปรแกรมเล่นสื่อ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Next track" +msgstr "ร่องเสียงถัดไป" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับข้ามไปร่องเสียงถัดไป" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Pause playback" +msgstr "พักการเล่นสื่อ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับพักการเล่นสื่อ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "เล่น (หรือ เล่น/พัก)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเริ่มเล่นสื่อ (หรือสลับการเล่น/พัก)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Log out" +msgstr "ออกจากระบบ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to log out." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับออกจากระบบ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Previous track" +msgstr "ร่องเสียงที่แล้ว" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับข้ามไปร่องเสียงที่แล้ว" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "ล็อคหน้าจอ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับล็อคหน้าจอ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Search" +msgstr "ค้นหา" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเครื่องมือค้นหา" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Stop playback" +msgstr "หยุดเล่นสื่อ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหยุดเล่นสื่อ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Volume down" +msgstr "หรี่เสียง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหรี่เสียง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Volume mute" +msgstr "ปิดเสียง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปิดเสียง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume up" +msgstr "เร่งเสียง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเร่งเสียง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Launch web browser" +msgstr "เรียกเว็บเบราว์เซอร์" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเว็บเบราว์เซอร์" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "เปิด/ปิดแว่นขยาย" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับแสดงแว่นขยายหน้าจอ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "เปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "เปิด/ปิดแป้นพิมพ์บนจอ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับแสดงแป้นพิมพ์บนจอ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Increase text size" +msgstr "เพิ่มขนาดตัวอักษร" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเพิ่มขนาดตัวอักษร" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Decrease text size" +msgstr "ลดขนาดตัวอักษร" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับลดขนาดตัวอักษร" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "เปิด/ปิดการใช้สีตัดกัน" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดความตัดกันของสีส่วนติดต่อผู้ใช้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "แว่นขยายซูมเข้า" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับซูมแว่นขยายเข้า" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "แว่นขยายซูมออก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับซูมแว่นขยายออก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The install root to use when adding and removing packages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The install root to use when processing packages, which is changed when " +"using LTSP or when testing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use WiFi connections" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " +"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " +"required may also only be available on wired connections." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "ดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นในเบื้องหลังโดยอัตโนมัติโดยไม่ต้องถามยืนยัน" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if " +"'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" +"ดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นในเบื้องหลังโดยอัตโนมัติโดยไม่ต้องถามยืนยัน " +"รายการปรับรุ่นต่างๆ " +"จะถูกดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติเมื่อเชื่อมต่อเครือข่ายแบบใช้สาย และอาจจะกับ WiFi " +"ด้วยถ้าเปิดใช้ 'connection-use-wifi' และกับบรอดแบนด์มือถือถ้าเปิดใช้ " +"'connection-use-mobile'" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Automatically install these types of updates" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Automatically install these types of updates." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Get the update list when the session starts" +msgstr "ดึงรายชื่อซอฟต์แวร์ปรับรุ่นเมื่อเริ่มวาระ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +msgstr "ดึงรายชื่อซอฟต์แวร์ปรับรุ่นเมื่อเริ่มวาระ แม้จะไม่ได้กำหนดเวลาไว้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "ความถี่ของการตรวจสอบการปรับรุ่น" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "" +"ความถี่ของการตรวจสอบการปรับรุ่น ค่าอยู่ในหน่วยวินาที " +"เป็นระยะเวลาสูงสุดที่จะยอมให้ผ่านไปนับตั้งแต่มีประกาศปรับรุ่นเกี่ยวกับการรักษ" +"าความปลอดภัย จนกระทั่งติดตั้งลงในเครื่องหรือแจ้งผู้ใช้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "ความถี่ของการแจ้งผู้ใช้ว่ามีการปรับรุ่นที่ไม่วิกฤติ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "" +"ความถี่ของการแจ้งผู้ใช้ว่ามีการปรับรุ่นที่ไม่วิกฤติ ค่าอยู่ในหน่วยวินาที " +"การแจ้งการปรับรุ่นเกี่ยวกับการรักษาความปลอดภัยจะแสดงหลังจากการตรวจสอบเสมอ " +"แต่การแจ้งที่ไม่วิกฤติควรจะห่างกว่านั้น" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "ความถี่ของการตรวจสอบการปรับรุ่นข้ามรุ่นจัดแจก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "" +"ความถี่ของการตรวจสอบการปรับรุ่นข้ามรุ่นจัดแจก ค่าอยู่ในหน่วยเป็นวินาที" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "ความถี่ของการปรับแคชของแพกเกจ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "ความถี่ของการปรับแคชของแพกเกจ ค่าอยู่ในหน่วยวินาที" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"The number of seconds at session startup to wait before checking for " +"updates. Value is in seconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Install updates automatically when running on battery power" +msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์ปรับรุ่นโดยอัตโนมัติเมื่อใช้ไฟจากแบตเตอรี่" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Install updates automatically when running on battery power." +msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์ปรับรุ่นโดยอัตโนมัติเมื่อใช้ไฟจากแบตเตอรี่" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อมีรายการปรับรุ่นข้ามรุ่นจัดแจก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อมีรายการปรับรุ่นข้ามรุ่นจัดแจก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Notify the user for completed updates" +msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อติดตั้งซอฟต์แวร์ปรับรุ่นเสร็จ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " +"some users as installing updates prevents shutdown." +msgstr "" +"แจ้งผู้ใช้เมื่อติดตั้งซอฟต์แวร์ปรับรุ่นเสร็จ " +"ซึ่งอาจเป็นประโยชน์สำหรับผู้ใช้บางคน " +"เนื่องจากการติดตั้งซอฟต์แวร์ปรับรุ่นจะทำให้ปิดเครื่องไม่ได้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +msgstr "" +"แจ้งผู้ใช้เมื่อติดตั้งซอฟต์แวร์ปรับรุ่นเสร็จและจำเป็นต้องเปิดเครื่องใหม่" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +msgstr "" +"แจ้งผู้ใช้เมื่อติดตั้งซอฟต์แวร์ปรับรุ่นเสร็จและจำเป็นต้องเปิดเครื่องใหม่" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อไม่มีการปรับรุ่นอัตโนมัติขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"Notify the user when the update was not automatically started because the " +"machine is running on battery power." +msgstr "" +"แจ้งผู้ใช้เมื่อไม่มีการปรับรุ่นอัตโนมัติเนื่องจากเครื่องกำลังใช้ไฟจากแบตเตอรี" +"่" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Notify the user when the update was started" +msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อเริ่มการปรับรุ่น" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Notify the user when the update was started." +msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อเริ่มการปรับรุ่น" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "ถามผู้ใช้ว่าจะติดตั้งเฟิร์มแวร์เพิ่มเติมหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "ถามผู้ใช้ว่าจะติดตั้งเฟิร์มแวร์เพิ่มเติมเติมถ้ามีหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "แฟ้มเฟิร์มแวร์ที่ไม่ควรจะค้นหา" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" +"แฟ้มเฟิร์มแวร์ที่ไม่ควรจะค้นหา คั่นด้วยจุลภาค สามารถใช้อักขระ '*' และ '?' ได้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "อุปกรณ์ที่ควรข้ามไป" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." +msgstr "อุปกรณ์ที่ควรข้ามไป คั่นด้วยจุลภาค สามารถใช้อักขระ '*' และ '?' ได้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "ชื่อแฟ้มในสื่อถอดเสียบที่บ่งชี้ว่าเป็นแหล่งซอฟต์แวร์" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "" +"เมื่อมีการเสียบสื่อถอดเสียบ " +"ก็จะตรวจสอบสื่อเพื่อดูว่ามีแฟ้มชื่อสำคัญในไดเรกทอรีรากหรือไม่ " +"ถ้าชื่อแฟ้มตรงกับที่หา ก็จะตรวจสอบการปรับรุ่นต่อไป " +"การตรวจสอบนี้จะช่วยให้สามารถใช้แผ่นเสริมหลังติดตั้งเพื่อปรับรุ่นระบบได้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "การขจัดรอยหยัก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"วิธีการขจัดรอยหยักเมื่อวาดตัวอักษร ค่าที่เป็นไปได้คือ: \"none\" คือไม่ทำ, " +"\"grayscale\" คือการไล่สีเทาตามปกติ และ \"rgba\" คือใช้พิกเซลย่อย (สำหรับจอ " +"LCD เท่านั้น)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"วิธีการ hint ที่จะใช้เมื่อวาดแบบอักษร ค่าที่เป็นไปได้คือ: \"none\" คือไม่ " +"hint, \"slight\" คือ hint แบบพื้นฐาน, \"medium\" คือ hint แบบปานกลาง, และ " +"\"full\" คือ hint แบบเต็มที่ (การ hint อาจทำให้รูปร่างของตัวอักษรเปลี่ยนไป)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "ลำดับ RGBA" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"ลำดับของพิกเซลย่อยบนจอ LCD ซึ่งจะใช้เมื่อใช้การขจัดรอยหยักด้วยวิธี \"rgba\" " +"ค่าที่เป็นไปได้คือ: \"rgb\" คือจุดสีแดงอยู่ซ้าย (พบมากที่สุด), \"bgr\" " +"คือจุดสีน้ำเงินอยู่ซ้าย, \"vrgb\" คือจุดสีแดงอยู่บน, \"vbgr\" " +"คือจุดสีแดงอยู่ล่าง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "ออกจากโปรแกรมหลังเวลาที่กำหนด (ใช้สำหรับดีบั๊ก)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:391 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:531 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"คุณเพิ่งกดปุ่ม Shift ค้างไว้แปดวินาที นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้การพิมพ์แบบช้า " +"ซึ่งจะมีผลต่อการทำงานของแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 +msgid "Universal Access" +msgstr "การเข้าถึงหลากหลาย" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +msgid "Turn Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +msgid "Turn On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +msgid "Leave On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +msgid "Leave Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 +msgid "_Turn Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 +msgid "_Turn On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 +msgid "_Leave On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 +msgid "_Leave Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:735 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"คุณเพิ่งกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้การค้างปุ่มกด " +"ซึ่งจะมีผลต่อการทำงานของแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"คุณเพิ่งกดสองปุ่มพร้อมกัน หรือกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน " +"นี่เป็นสัญญาณสำหรับปิดการค้างปุ่มกด ซึ่งจะมีผลต่อการทำงานของแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1146 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:414 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "ปรับแต่งการเข้าถึงหลากหลาย" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "ใช้แ_ป้นพิมพ์บนจอ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "ใช้โปรแกรม_อ่านหน้าจอ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "ใช้แว่น_ขยายหน้าจอ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "เพิ่มความ_ต่างของสี" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "แสดงตัว_อักษรใหญ่ขึ้นเพื่อให้อ่านง่าย" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "_กดปุ่มลัดโดยกดทีละปุ่ม (การค้างปุ่มกด)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_ละเลยปุ่มกดซ้ำ (ป้องกันการกดแป้นรัว)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "รับปุ่มกดแบบแ_ช่ (การพิมพ์แบบช้า)" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "ตั้งค่าสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "ปลั๊กอินตั้งค่าสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mount Helper" +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +msgid "Automount and autorun plugged devices" +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "ไม่สามารถเมานท์ %s" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 +#, c-format +msgid "Unable to open a folder for %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์สำหรับ %s" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 +msgid "Ask what to do" +msgstr "ถามว่าจะให้ทำอะไร" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 +msgid "Do Nothing" +msgstr "ไม่ทำอะไร" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 +msgid "Open Folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 +#, c-format +msgid "Unable to eject %p" +msgstr "ไม่สามารถเอา %p ออก" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %p" +msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %p" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเพลงเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเพลงเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีภาพยนตร์เข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นวีซีดีเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซูเปอร์วีซีดีเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเปล่าเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเปล่าเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นบลูเรย์เปล่าเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่น HD DVD เปล่าเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีภาพถ่ายเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีรูปภาพเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีภาพถ่ายดิจิทัลเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "คุณเพิ่งใส่เครื่องเล่นเพลงดิจิทัลเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีซอฟต์แวร์สำหรับเรียกทำงานอัตโนมัติเข้ามา" + +#. fallback to generic greeting +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเรียก" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"เลือกวิธีการเปิด \"%s\" และกำหนดว่าจะทำอย่างเดียวกันนี้ในอนาคตกับสื่อชนิด " +"\"%s\" ด้วยหรือไม่" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "กระทำสิ่งนี้เ_สมอ" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 +msgid "_Eject" +msgstr "เ_อาสื่อออก" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 +msgid "_Unmount" +msgstr "เ_ลิกเมานท์" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "พื้นหลัง" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการพื้นหลัง" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "คลิปบอร์ด" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการคลิปบอร์ด" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1757 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1762 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1804 +msgid "Recalibration required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1816 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1825 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2149 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2165 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2151 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2167 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "หุ่น" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "ปลั๊กอินหุ่น" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "พื้นที่ดิสก์เหลือน้อยใน \"%s\"" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"โวลุม \"%s\" มีเนื้อที่ว่างเหลือเพียง %s " +"คุณอาจเทขยะทิ้งเพื่อให้ได้พื้นที่ว่างเพิ่มขึ้นได้" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "โวลุม \"%s\" มีเนื้อที่ว่างเหลือเพียง %s" + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "พื้นที่ดิสก์เหลือน้อย" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"คอมพิวเตอร์เครื่องนี้มีเนื้อที่ว่างเหลือเพียง %s " +"คุณอาจเทขยะทิ้งเพื่อให้ได้พื้นที่ว่างเพิ่มขึ้นได้" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "คอมพิวเตอร์เครื่องนี้มีเนื้อที่ว่างเหลือเพียง %s" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 +msgid "Disk space" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 +msgid "Examine" +msgstr "ตรวจสอบ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "เทขยะ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "ไม่สนใจ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "ไม่ต้องแสดงคำเตือนอีกสำหรับระบบแฟ้มนี้" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "ไม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"คุณสามารถคืนเนื้อที่ว่างในดิสก์ได้โดยเทขยะในถังขยะทิ้ง " +"หรือลบโปรแกรมหรือแฟ้มที่ไม่ใช้แล้ว หรือย้ายแฟ้มต่างๆ " +"ไปที่ดิสก์หรือพาร์ทิชันอื่น" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"คุณสามารถคืนเนื้อที่ว่างในดิสก์ได้โดยลบโปรแกรมหรือแฟ้มที่ไม่ใช้แล้ว " +"หรือย้ายแฟ้มต่างๆ ไปที่ดิสก์หรือพาร์ทิชันอื่น" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"คุณสามารถคืนเนื้อที่ว่างในดิสก์ได้โดยเทขยะในถังขยะทิ้ง " +"หรือลบโปรแกรมหรือแฟ้มที่ไม่ใช้แล้ว หรือย้ายแฟ้มต่างๆ ไปที่ดิสก์ภายนอก" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"คุณสามารถคืนเนื้อที่ว่างในดิสก์ได้โดยลบโปรแกรมหรือแฟ้มที่ไม่ใช้แล้ว " +"หรือย้ายแฟ้มต่างๆ ไปที่ดิสก์ภายนอก" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "ตรวจสอบ…" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"There can be various reasons for that.\n" +"\n" +"If you report this situation as a bug, include the results of\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:285 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 +msgid "_Layouts" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:421 +msgid "Show _Keyboard Layout..." +msgstr "" + +#. translators note: +#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 +msgid "Show _Layout Chart" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 +msgid "Keyboard Layout _Settings..." +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการแป้นพิมพ์" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "ปิดใช้" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "เสียงออก %u ช่อง" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "เสียงเข้า %u ช่อง" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "เสียงของระบบ" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "ปุ่มสั่งการสื่อ" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการปุ่มสั่งการสื่อ" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:880 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเมาส์" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"การใช้สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเมาส์ ต้องติดตั้ง Mousetweaks ในระบบด้วย" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการเมาส์" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 +msgid "Unknown time" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. +#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 +#, c-format +msgid "provides %s laptop runtime" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 +#, c-format +msgid "%s %s remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 +#, c-format +msgid "%s %s until charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. +#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 +#, c-format +msgid "provides %s battery runtime" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 +msgid "Product:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 +msgid "Status:" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 +msgid "Missing" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 +msgid "Charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 +msgid "Charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 +msgid "Discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../plugins/power/gpm-common.c:465 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../plugins/power/gpm-common.c:469 +msgid "Vendor:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +msgid "Technology:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +msgid "Serial number:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 +msgid "Charge time:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../plugins/power/gpm-common.c:493 +msgid "Discharge time:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 +msgid "Excellent" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:502 +msgid "Good" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 +msgid "Fair" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:506 +msgid "Poor" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:510 +msgid "Capacity:" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 +msgid "Current charge:" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:522 +msgid "Last full charge:" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 +msgid "Design charge:" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +msgid "Charge rate:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:670 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:674 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:678 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:682 +msgid "Lead acid" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:686 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:690 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:694 +msgid "Unknown technology" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:727 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:731 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device not present +#: ../plugins/power/gpm-common.c:765 +msgid "Laptop battery not present" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:769 +msgid "Laptop battery is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:773 +msgid "Laptop battery is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:777 +msgid "Laptop battery is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:781 +msgid "Laptop battery is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:785 +msgid "Laptop battery is waiting to charge" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:789 +msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:801 +msgid "UPS is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:805 +msgid "UPS is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:809 +msgid "UPS is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 +msgid "UPS is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:832 +msgid "Mouse is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:836 +msgid "Mouse is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 +msgid "Mouse is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 +msgid "Mouse is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:856 +msgid "Keyboard is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:860 +msgid "Keyboard is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:864 +msgid "Keyboard is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:868 +msgid "Keyboard is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 +msgid "PDA is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 +msgid "PDA is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 +msgid "PDA is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 +msgid "PDA is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:904 +msgid "Cell phone is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:908 +msgid "Cell phone is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:912 +msgid "Cell phone is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:916 +msgid "Cell phone is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 +msgid "Media player is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 +msgid "Media player is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 +msgid "Media player is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:941 +msgid "Media player is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:953 +msgid "Tablet is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:957 +msgid "Tablet is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:961 +msgid "Tablet is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 +msgid "Tablet is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 +msgid "Computer is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:981 +msgid "Computer is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:985 +msgid "Computer is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:989 +msgid "Computer is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:992 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:995 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk." +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:998 +msgid "For more information visit the battery recall website." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "Visit recall website" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1224 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 +msgid "Battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 +msgid "UPS low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547 +msgid "PDA battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1568 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393 +msgid "Media player battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1577 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1447 +msgid "Battery is low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 +msgid "Battery critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1676 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712 +msgid "UPS critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " +"your computer to avoid losing data." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1629 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1775 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will power-" +"off when the battery becomes completely empty." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1690 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.\n" +"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1697 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1702 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " +"the UPS becomes completely empty." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1726 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1731 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2225 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2302 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon +#. * that is only shown in fallback mode +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3722 +msgid "Power Manager" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:883 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:885 +msgid "Please wait..." +msgstr "" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:912 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:921 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:926 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1024 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgid "Printers" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 +msgid "Toner low" +msgstr "" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299 +msgid "Toner empty" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#. N_("Not connected?"), +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 +msgid "Cover open" +msgstr "" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 +msgid "Door open" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 +msgid "Marker supply low" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 +msgid "Paper low" +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 +msgid "Out of paper" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 +msgid "Printer off-line" +msgstr "" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721 +msgid "Printer error" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#. N_("Printer '%s' may not be connected."), +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +msgid "Printer added" +msgstr "" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +msgid "Printer removed" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448 +msgid "Printing stopped" +msgstr "" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#, c-format +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454 +msgid "Printing canceled" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 +msgid "Printing aborted" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 +msgid "Printing completed" +msgstr "" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498 +msgid "Printing" +msgstr "" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715 +msgid "Printer report" +msgstr "" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +msgid "Printer warning" +msgstr "" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "" +"คุณต้องเปิดเครื่องคอมพิวเตอร์นี้ใหม่เพื่อให้ฮาร์ดแวร์ทำงานได้อย่างถูกต้อง" + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์เพิ่มเติมแล้ว" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 +msgid "Software Updates" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "" +"คุณต้องถอดฮาร์ดแวร์ออกแล้วใส่กลับเข้ามาใหม่เพื่อให้มันทำงานได้อย่างถูกต้อง" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "ฮาร์ดแวร์ของคุณตั้งค่าเรียบร้อยและพร้อมใช้งานแล้ว" + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"ต้องใช้เฟิร์มแวร์เพิ่มเติมเพื่อให้ฮาร์ดแวร์ในเครื่องนี้ทำงานได้อย่างถูกต้อง" + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "ต้องใช้เฟิร์มแวร์เพิ่มเติม" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 +msgid "Install firmware" +msgstr "ติดตั้งเฟิร์มแวร์" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591 +msgid "Ignore devices" +msgstr "ไม่สนใจอุปกรณ์" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 +msgid "More information" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392 +msgid "Install updates" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438 +msgid "" +"Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +"battery power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: informs user will not install by default +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440 +msgid "Updates not installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448 +msgid "Install the updates anyway" +msgstr "" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464 +msgid "No restart is required." +msgstr "" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467 +msgid "A restart is required." +msgstr "" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470 +msgid "You need to log out and log back in." +msgstr "" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473 +msgid "You need to restart the application." +msgstr "" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476 +msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +msgstr "" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479 +msgid "A restart is required to remain secure." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540 +msgid "One package was skipped:" +msgid_plural "Some packages were skipped:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572 +msgid "The system update has completed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581 +msgid "Restart computer now" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651 +msgid "Updates" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658 +msgid "Try again" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:909 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:916 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:966 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:968 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:971 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:973 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:978 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนค่าตั้งของจอภาพ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนค่าตั้งของจอแสดงผลได้" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนค่าตั้งของจอแสดงผลจากข้อมูลที่สำรองไว้ได้" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "จอแสดงผลจะคืนค่าสู่ค่าตั้งก่อนหน้านี้ภายใน %d วินาที" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "จอแสดงผลดูใช้ได้หรือยัง?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "เ_รียกคืนค่าตั้งก่อนหน้า" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "ใ_ช้ค่าตั้งนี้" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ค่าตั้งจอแสดงผลที่เลือก" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "ไม่สามารถปรับแสดงข้อมูลของหน้าจอ: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "จะพยายามเปลี่ยนค่าตั้งของจอภาพต่อไป" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ค่าตั้งของจอภาพที่บันทึกไว้" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "ตั้งค่าความละเอียดของจอภาพและการหมุนภาพบนจอ" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "ค่าตั้งของ X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "จัดการค่าตั้งของ X" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-06-19 11:06:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,448 @@ +# Thai translation for gnome-utils. +# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +# Khunti Yeesoon , 2003. +# Paisa Seeluangsawat , 2004. +# Supranee Thirawatthanasuk , 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-16 03:15+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: th\n" + +#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "โปรแกรมอ่านแฟ้มปูม" + +#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "อ่านหรือเฝ้าสังเกตปูมของระบบ" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "แฟ้มปูมที่จะให้เปิดเมื่อเริ่มโปรแกรม" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"กำหนดแฟ้มปูมที่จะแสดงเมื่อเริ่มโปรแกรม ค่าปริยายเป็นได้ทั้ง " +"/var/adm/messages หรือ /var/log/messages ตามแต่ระบบปฏิบัติการที่ใช้" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "ขนาดของแบบอักษรที่ใช้แสดงปูม" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" +"กำหนดขนาดของแบบอักษรความกว้างคงที่ที่ใช้แสดงปูมในช่องแสดงหลัก " +"ค่าปริยายจะใช้ขนาดปริยายของแบบอักษรเทอร์มินัล" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลักเป็นพิกเซล" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "กำหนดความสูงเป็นพิกเซลของหน้าต่างหลักของโปรแกรมดูปูมระบบ" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลักเป็นพิกเซล" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "กำหนดความกว้างเป็นพิกเซลของหน้าต่างหลักของโปรแกรมดูปูมระบบ" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "แฟ้มปูมที่จะให้เปิดเมื่อเริ่มโปรแกรม" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" +"กำหนดรายชื่อแฟ้มปูมที่จะเปิดเมื่อเริ่มโปรแกรม ค่าปริยายของคีย์นี้จะสร้างจาก " +"/etc/syslog.conf" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "รายการตัวกรองที่บันทึกไว้" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "รายการตัวกรองในรูปนิพจน์ปกติที่บันทึกไว้" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_ชื่อ:" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_นิพจน์เรกิวลาร์" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "เน้น" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "ซ่อน" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "สีตัวอักษร:" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "สีพื้นหลัง:" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "เอฟเฟกต์:" + +#: ../src/logview-about.h:49 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ " +"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License " +"ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " +"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" + +#: ../src/logview-about.h:53 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"โปรแกรมนี้เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ " +"*ไม่มีการรับประกันใดๆ* ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ " +"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public " +"License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" + +#: ../src/logview-about.h:57 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ " +"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#. translator credits +#: ../src/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Khunti Yeesoon\n" +"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n" +"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n" +"\n" +"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" +"http://gnome-th.sf.net\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep" + +#: ../src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "ชื่อตัวกรองว่างเปล่า!" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "ชื่อตัวกรองจะใช้อักขระ ':' ไม่ได้" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ว่างเปล่า!" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ไม่ถูกต้อง: %s" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:240 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "กรุณาระบุสีตัวอักษรหรือสีพื้นหลัง!" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:294 +msgid "Edit filter" +msgstr "แก้ไขตัวกรอง" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:294 +msgid "Add new filter" +msgstr "เพิ่มตัวกรองใหม่" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:507 +msgid "Filters" +msgstr "ตัวกรอง" + +#: ../src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_หา:" + +#: ../src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "หาก่อนหน้า" + +#: ../src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "หาคำในเนื้อความก่อนหน้าจุดที่แล้ว" + +#: ../src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "หาต่อ" + +#: ../src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "หาคำในเนื้อความถัดจากจุดที่แล้ว" + +#: ../src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "ล้างคำค้น" + +#: ../src/logview-log.c:593 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคลายปูมที่ GZip ไว้ แฟ้มอาจเสียหาย" + +#: ../src/logview-log.c:640 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะอ่านแฟ้มนี้" + +#: ../src/logview-log.c:655 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้มปกติ หรือไม่ใช่แฟ้มข้อความ" + +#: ../src/logview-log.c:737 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "โปรแกรมอ่านปูมของระบบรุ่นนี้ ไม่รองรับปูมที่ GZip ไว้" + +#: ../src/logview-loglist.c:315 +msgid "Loading..." +msgstr "กำลังอ่าน..." + +#: ../src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม" + +#: ../src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[LOGFILE...]" + +#: ../src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - เรียกดูและเฝ้าสังเกตปูมต่างๆ" + +#: ../src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "โปรแกรมอ่านปูม" + +#: ../src/logview-window.c:40 ../src/logview-window.c:760 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "โปรแกรมอ่านปูมของระบบ" + +#: ../src/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "เปลี่ยนแปลงล่าสุด: %s" + +#: ../src/logview-window.c:216 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d บรรทัด (%s) - %s" + +#: ../src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "เปิดปูม" + +#: ../src/logview-window.c:359 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงคำแนะนำ: %s" + +#: ../src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "เริ่มหาใหม่" + +#: ../src/logview-window.c:488 +msgid "Not found" +msgstr "ไม่พบ" + +#: ../src/logview-window.c:765 +msgid "A system log viewer for GNOME." +msgstr "โปรแกรมอ่านปูมของระบบสำหรับ GNOME" + +#: ../src/logview-window.c:814 +msgid "_File" +msgstr "แ_ฟ้ม" + +#: ../src/logview-window.c:815 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../src/logview-window.c:816 +msgid "_View" +msgstr "_มุมมอง" + +#: ../src/logview-window.c:817 +msgid "_Filters" +msgstr "ตัว_กรอง" + +#: ../src/logview-window.c:818 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: ../src/logview-window.c:820 +msgid "_Open..." +msgstr "_เปิด..." + +#: ../src/logview-window.c:820 +msgid "Open a log from file" +msgstr "เปิดแฟ้มปูม" + +#: ../src/logview-window.c:822 +msgid "_Close" +msgstr "ปิ_ด" + +#: ../src/logview-window.c:822 +msgid "Close this log" +msgstr "ปิดปูมนี้" + +#: ../src/logview-window.c:824 +msgid "_Quit" +msgstr "_ออก" + +#: ../src/logview-window.c:824 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "ออกจากโปรแกรมอ่านปูมระบบ" + +#: ../src/logview-window.c:827 +msgid "_Copy" +msgstr "_คัดลอก" + +#: ../src/logview-window.c:827 +msgid "Copy the selection" +msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด" + +#: ../src/logview-window.c:829 +msgid "Select _All" +msgstr "เลือกทั้ง_หมด" + +#: ../src/logview-window.c:829 +msgid "Select the entire log" +msgstr "เลือกเนื้อหาทั้งหมดของปูม" + +#: ../src/logview-window.c:831 +msgid "_Find..." +msgstr "_หา..." + +#: ../src/logview-window.c:831 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "หาคำหรือวลีในปูม" + +#: ../src/logview-window.c:834 +msgid "Bigger text size" +msgstr "ขยายขนาดตัวอักษร" + +#: ../src/logview-window.c:836 +msgid "Smaller text size" +msgstr "ลดขนาดตัวอักษร" + +#: ../src/logview-window.c:838 +msgid "Normal text size" +msgstr "ขนาดตัวอักษรปกติ" + +#: ../src/logview-window.c:841 +msgid "Manage Filters" +msgstr "จัดการตัวกรอง" + +#: ../src/logview-window.c:841 +msgid "Manage filters" +msgstr "จัดการตัวกรอง" + +#: ../src/logview-window.c:844 +msgid "_Contents" +msgstr "เนื้อ_หา" + +#: ../src/logview-window.c:844 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "เปิดสารบัญเอกสารแนะนำวิธีใช้โปรแกรมอ่านปูมระบบ" + +#: ../src/logview-window.c:846 +msgid "_About" +msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#: ../src/logview-window.c:846 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมอ่านปูมระบบ" + +#: ../src/logview-window.c:851 +msgid "_Statusbar" +msgstr "แถบ_สถานะ" + +#: ../src/logview-window.c:851 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "แสดงแถบสถานะ" + +#: ../src/logview-window.c:853 +msgid "Side _Pane" +msgstr "แถบ_ข้าง" + +#: ../src/logview-window.c:853 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "แสดงแถบด้านข้าง" + +#: ../src/logview-window.c:855 +msgid "Show matches only" +msgstr "แสดงรายการที่ตรงเท่านั้น" + +#: ../src/logview-window.c:855 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "แสดงเฉพาะบรรทัดที่ตรงกับตัวกรองเท่านั้น" + +#: ../src/logview-window.c:857 +msgid "_Auto Scroll" +msgstr "เ_ลื่อนหน้าจออัตโนมัติ" + +#: ../src/logview-window.c:857 +msgid "Automatically scroll down when new lines appear" +msgstr "เลื่อนหน้าจอลงโดยอัตโนมัติเมื่อมีข้อความบรรทัดใหม่" + +#: ../src/logview-window.c:971 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถอ่านจาก \"%s\"" + +#: ../src/logview-window.c:1396 +msgid "Version: " +msgstr "รุ่น: " + +#: ../src/logview-window.c:1503 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มต่อไปนี้:" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-06-19 11:05:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1322 @@ +# Thai translation of procman. +# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procman package. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2004-2011. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procman 2.9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:33+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 +#: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:721 +msgid "System Monitor" +msgstr "เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบ" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "แสดงโพรเซสปัจจุบันและเฝ้าสังเกตสถานะของระบบ" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +msgid "CPU;Memory;Network;History;" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:1 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมเฝ้าสังเกตระบบ" + +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Behavior" +msgstr "พฤติกรรม" + +#: ../data/preferences.ui.h:3 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "ช่วงเวลา_ปรับข้อมูลเป็นวินาที:" + +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "เปิดใช้การอ่านข้อมูลแบบ_ยืดหยุ่น" + +#: ../data/preferences.ui.h:5 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "เตือนก่อน_จบหรือฆ่าโพรเซส" + +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "Information Fields" +msgstr "ฟิลด์ข้อมูล" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "_ข้อมูลของโพรเซสที่แสดงในรายการ:" + +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:719 +msgid "Processes" +msgstr "โพรเซส" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Graphs" +msgstr "กราฟ" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:723 +msgid "Resources" +msgstr "ทรัพยากร" + +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:727 +msgid "File Systems" +msgstr "ระบบแฟ้ม" + +#: ../src/argv.cpp:21 +msgid "Show the System tab" +msgstr "แสดงแท็บ \"ระบบ\"" + +#: ../src/argv.cpp:26 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "" + +#: ../src/argv.cpp:31 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "" + +#: ../src/argv.cpp:36 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.cpp:195 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Theppitak Karoonboonyanan \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep" + +#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361 +msgid "Device" +msgstr "อุปกรณ์" + +#: ../src/disks.cpp:300 +msgid "Directory" +msgstr "ไดเรกทอรี" + +#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251 +msgid "Type" +msgstr "ชนิด" + +#: ../src/disks.cpp:302 +msgid "Total" +msgstr "รวม" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Free" +msgstr "ว่าง" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Available" +msgstr "ใช้ได้" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Used" +msgstr "ใช้ไป" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "วันนี้ %H:%M น." + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "เมื่อวาน %H:%M น." + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M น." + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %H:%M น." + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Ey" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 +msgid "Fraction" +msgstr "อัตราส่วน" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: ../src/gsm_color_button.c:200 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "" + +#: ../src/gsm_color_button.c:207 +msgid "Title" +msgstr "หัวเรื่อง" + +#: ../src/gsm_color_button.c:208 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "หัวเรื่องของกล่องโต้ตอบเลือกสี" + +#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625 +msgid "Pick a Color" +msgstr "เลือกสี" + +#: ../src/gsm_color_button.c:215 +msgid "Current Color" +msgstr "สีปัจจุบัน" + +#: ../src/gsm_color_button.c:216 +msgid "The selected color" +msgstr "สีที่เลือกอยู่" + +#: ../src/gsm_color_button.c:223 +msgid "Type of color picker" +msgstr "ชนิดของปุ่มเลือกสี" + +#: ../src/gsm_color_button.c:548 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "ได้รับข้อมูลสีที่ผิดรูปแบบ\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:648 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "คลิกเพื่อกำหนดสีของกราฟ" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_Monitor" +msgstr "เ_ฝ้าสังเกต" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../src/interface.cpp:54 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: ../src/interface.cpp:57 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "ค้นหาแฟ้มที่_เปิด" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Search for open files" +msgstr "ค้นหาแฟ้มที่เปิด" + +#: ../src/interface.cpp:60 +msgid "Quit the program" +msgstr "ออกจากโปรแกรม" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Stop Process" +msgstr "_หยุดโพรเซส" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Stop process" +msgstr "หยุดโพรเซส" + +#: ../src/interface.cpp:65 +msgid "_Continue Process" +msgstr "ให้โพรเซสทำงาน_ต่อ" + +#: ../src/interface.cpp:66 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "ให้โพรเซสที่หยุดไว้ทำงานต่อ" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:95 +msgid "_End Process" +msgstr "_จบโพรเซส" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "บังคับให้โพรเซสจบการทำงานตามขั้นตอนปกติ" + +#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_Kill Process" +msgstr "_ฆ่าโพรเซส" + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "บังคับให้โพรเซสจบการทำงานทันที" + +#: ../src/interface.cpp:72 +msgid "_Change Priority" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "เปลี่ยนลำดับความสำคัญของโพรเซส" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "Configure the application" +msgstr "ปรับแต่งการทำงานของโปรแกรม" + +#: ../src/interface.cpp:77 +msgid "_Refresh" +msgstr "_ปรับข้อมูล" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "ปรับข้อมูลรายการโพรเซส" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_ผังหน่วยความจำ" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "ดูผังหน่วยความจำที่เชื่อมโยงกับโพรเซส" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "Open _Files" +msgstr "แ_ฟ้มที่เปิด" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "ดูแฟ้มที่โพรเซสเปิด" + +#: ../src/interface.cpp:85 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "View additional information about a process" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:89 +msgid "_Contents" +msgstr "เนื้อ_หา" + +#: ../src/interface.cpp:90 +msgid "Open the manual" +msgstr "เปิดคู่มือการใช้งาน" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "About this application" +msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้" + +#: ../src/interface.cpp:97 +msgid "_Dependencies" +msgstr "ความ_ขึ้นต่อกัน" + +#: ../src/interface.cpp:98 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "แสดงความสัมพันธ์แบบแม่-ลูกระหว่างโพรเซสต่างๆ" + +#: ../src/interface.cpp:105 +msgid "_Active Processes" +msgstr "โพรเซสที่_กำลังทำงาน" + +#: ../src/interface.cpp:106 +msgid "Show active processes" +msgstr "แสดงโพรเซสที่กำลังทำงาน" + +#: ../src/interface.cpp:107 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "_ทุกโพรเซส" + +#: ../src/interface.cpp:108 +msgid "Show all processes" +msgstr "แสดงทุกโพรเซส" + +#: ../src/interface.cpp:109 +msgid "M_y Processes" +msgstr "โพรเซสของ_ฉัน" + +#: ../src/interface.cpp:110 +msgid "Show only user-owned processes" +msgstr "แสดงเฉพาะโพรเซสของผู้ใช้" + +#: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:217 +msgid "Very High" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:116 +msgid "Set process priority to very high" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:219 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:118 +msgid "Set process priority to high" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:221 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:120 +msgid "Set process priority to normal" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:121 ../src/util.cpp:223 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:122 +msgid "Set process priority to low" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:123 ../src/util.cpp:225 +msgid "Very Low" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:124 +msgid "Set process priority to very low" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:126 +msgid "Set process priority manually" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:233 +msgid "End _Process" +msgstr "_จบโพรเซส" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: ../src/interface.cpp:281 +#, c-format +msgid "Pick a Color for '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:292 +msgid "CPU History" +msgstr "สถิติการใช้ซีพียู" + +#: ../src/interface.cpp:346 ../src/procproperties.cpp:139 +msgid "CPU" +msgstr "ซีพียู" + +#: ../src/interface.cpp:348 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "ซีพียู %d" + +#: ../src/interface.cpp:369 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "สถิติการใช้หน่วยความจำและพื้นที่สลับ" + +#: ../src/interface.cpp:403 ../src/proctable.cpp:252 +#: ../src/procproperties.cpp:133 +msgid "Memory" +msgstr "หน่วยความจำ" + +#: ../src/interface.cpp:434 +msgid "Swap" +msgstr "พื้นที่สลับ" + +#: ../src/interface.cpp:465 +msgid "Network History" +msgstr "สถิติการใช้เครือข่าย" + +#: ../src/interface.cpp:498 +msgid "Receiving" +msgstr "กำลังรับ" + +#: ../src/interface.cpp:531 +msgid "Total Received" +msgstr "ได้รับทั้งหมด" + +#: ../src/interface.cpp:559 +msgid "Sending" +msgstr "กำลังส่ง" + +#: ../src/interface.cpp:593 +msgid "Total Sent" +msgstr "ส่งทั้งหมด" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:715 +msgid "System" +msgstr "ระบบ" + +#: ../src/load-graph.cpp:166 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u วินาที" + +#: ../src/load-graph.cpp:347 +msgid "not available" +msgstr "" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:350 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"Error\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"ข้อผิดพลาด\n" +"'%s' ไม่ใช่นิพจน์เรกิวลาร์ของ Perl ที่ถูกต้อง\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "โพรเซส" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339 +msgid "Filename" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "ค้นหาแฟ้มที่เปิด" + +#: ../src/lsof.cpp:336 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_ชื่อมีคำว่า:" + +#. The default accelerator collides with the default close accelerator. +#: ../src/lsof.cpp:350 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: ../src/lsof.cpp:354 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "ค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" + +#: ../src/lsof.cpp:362 +msgid "S_earch results:" +msgstr "ผลการ_ค้นหา:" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:341 +msgid "VM Start" +msgstr "VM เริ่ม" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:343 +msgid "VM End" +msgstr "VM จบ" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:345 +msgid "VM Size" +msgstr "ขนาด VM" + +#: ../src/memmaps.cpp:346 +msgid "Flags" +msgstr "แฟล็ก" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:348 +msgid "VM Offset" +msgstr "ออฟเซต VM" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:351 +msgid "Private clean" +msgstr "ส่วนตัว สะอาด" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:354 +msgid "Private dirty" +msgstr "ส่วนตัว เปื้อน" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:357 +msgid "Shared clean" +msgstr "ใช้ร่วม สะอาด" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:360 +msgid "Shared dirty" +msgstr "ใช้ร่วม เปื้อน" + +#: ../src/memmaps.cpp:362 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: ../src/memmaps.cpp:467 +msgid "Memory Maps" +msgstr "ผังหน่วยความจำ" + +#: ../src/memmaps.cpp:479 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_ผังหน่วยความจำของโพรเซส \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "file" +msgstr "แฟ้ม" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "pipe" +msgstr "ไปป์" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่าย IPv6" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่าย IPv4" + +#: ../src/openfiles.cpp:46 +msgid "local socket" +msgstr "ซ็อกเก็ตภายใน" + +#: ../src/openfiles.cpp:48 +msgid "unknown type" +msgstr "ไม่ทราบชนิด" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:250 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:252 +msgid "Object" +msgstr "อ็อบเจกต์" + +#: ../src/openfiles.cpp:336 +msgid "Open Files" +msgstr "แฟ้มที่เปิด" + +#: ../src/openfiles.cpp:357 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "แ_ฟ้มที่โพรเซส \"%s\" (PID %u) เปิด:" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Main Window width" +msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลัก" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Main Window height" +msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลัก" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Main Window X position" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Main Window Y position" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "แสดงความขึ้นต่อกันของโพรเซสแบบต้นไม้" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "เปอร์เซ็นต์ซีพียูแบบ Solaris" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "เปิดใช้/ปิดใช้การอ่านข้อมูลแบบยืดหยุ่น" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "เตือนก่อนฆ่าโพรเซส" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูลรายการโพรเซส เป็นมิลลิวินาที" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูลกราฟ เป็นมิลลิวินาที" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูลรายการอุปกรณ์ เป็นมิลลิวินาที" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"กำหนดชุดโพรเซสที่จะแสดงโดยปริยาย ค่า 0 หมายถึงทุกโพรเซส, 1 " +"หมายถึงโพรเซสของผู้ใช้ และ 2 หมายถึงโพรเซสที่กำลังทำงาน" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "เก็บแท็บที่ดู" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 สำหรับข้อมูลระบบ, 1 สำหรับรายการโพรเซส, 2 สำหรับทรัพยากร และ 3 " +"สำหรับรายการดิสก์" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 +msgid "CPU colors" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "สีกราฟพื้นที่สลับโดยปริยาย" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "สีกราฟเน็ตขาเข้าโดยปริยาย" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "สีกราฟเน็ตขาออกโดยปริยาย" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "แสดงการจราจรเครือข่ายในหน่วยบิต" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Process view sort column" +msgstr "คอลัมน์ที่ใช้เรียงลำดับโพรเซสในรายการ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Process view columns order" +msgstr "ลำดับการเรียงคอลัมน์ในหน้าแสดงโพรเซส" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Process view sort order" +msgstr "ลำดับการเรียงโพรเซส" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Width of process 'Name' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Width of process 'User' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show process 'User' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Width of process 'Status' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Width of process 'Resident Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Width of process 'Writable Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Width of process 'Shared Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Width of process 'X Server Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ '% ซีพียู' ของโพรเซส" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "แสดงคอลัมน์ '% ซีพียู' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Width of process 'CPU Time' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Width of process 'Started' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Show process 'Started' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Width of process 'Nice' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'PID' ของโพรเซส" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "แสดงคอลัมน์ 'PID' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Width of process 'Command Line' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Show process 'Command Line' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Width of process 'Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'ช่องที่คอย' ของโพรเซส" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "แสดงคอลัมน์ 'ช่องที่คอย' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "ลำดับการเรียงคอลัมน์ในหน้าแสดงการใช้ดิสก์" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Open files sort column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Open files sort order" +msgstr "" + +#: ../src/procactions.cpp:76 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/procactions.cpp:156 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:77 +#, c-format +msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" +msgstr "" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:88 +#, c-format +msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" +msgstr "" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:92 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponsive processes should be ended." +msgstr "" + +#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220 +#, c-format +msgid "(%s Priority)" +msgstr "" + +#: ../src/procdialogs.cpp:174 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" +msgstr "" + +#: ../src/procdialogs.cpp:186 +msgid "Change _Priority" +msgstr "เปลี่ยนลำดับความ_สำคัญ" + +#: ../src/procdialogs.cpp:209 +msgid "_Nice value:" +msgstr "ค่าไ_นซ์:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:226 +msgid "Note:" +msgstr "ข้อสังเกต:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:227 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"ลำดับความสำคัญของโพรเซสกำหนดโดยค่าไนซ์ ค่าไนซ์ที่ต่ำหมายถึงลำดับความสำคัญสูง" + +#: ../src/procdialogs.cpp:449 +msgid "Icon" +msgstr "ไอคอน" + +#: ../src/procman.cpp:668 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "เครื่องมือง่ายๆ สำหรับเฝ้าสังเกตโพรเซสและระบบ" + +#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:130 +msgid "Process Name" +msgstr "ชื่อโพรเซส" + +#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:131 +msgid "User" +msgstr "ผู้ใช้" + +#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:132 +msgid "Status" +msgstr "สถานะ" + +#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:134 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "หน่วยความจำเสมือน" + +#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:135 +msgid "Resident Memory" +msgstr "หน่วยความจำ resident" + +#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:136 +msgid "Writable Memory" +msgstr "หน่วยความจำที่เขียนได้" + +#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:137 +msgid "Shared Memory" +msgstr "หน่วยความจำใช้ร่วม" + +#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:138 +msgid "X Server Memory" +msgstr "หน่วยความจำ X server" + +#: ../src/proctable.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% ซีพียู" + +#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:140 +msgid "CPU Time" +msgstr "เวลาซีพียู" + +#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:141 +msgid "Started" +msgstr "เริ่ม" + +#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:142 +msgid "Nice" +msgstr "ไนซ์" + +#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:144 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:145 +msgid "Security Context" +msgstr "Security Context" + +#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:146 +msgid "Command Line" +msgstr "บรรทัดคำสั่ง" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:147 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "ช่องที่คอย" + +#: ../src/proctable.cpp:255 +msgid "Control Group" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:256 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:257 +msgid "Session" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: ../src/proctable.cpp:260 +msgid "Seat" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:261 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:143 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:1086 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "โหลดเฉลี่ยใน 1, 5, 15 นาทีที่ผ่านมา: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/procproperties.cpp:104 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:140 +#, c-format +msgid "%lld second" +msgid_plural "%lld seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/procproperties.cpp:258 +msgid "Process Properties" +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:278 +#, c-format +msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "" + +#. Translators: The first string parameter is release version (codename), +#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit +#: ../src/sysinfo.cpp:78 +#, c-format +msgid "Release %s %s" +msgstr "" + +#. translators: This is the type of architecture, for example: +#. * "64-bit" or "32-bit" +#: ../src/sysinfo.cpp:115 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "" + +#: ../src/sysinfo.cpp:219 +msgid "Unknown model" +msgstr "" + +#: ../src/sysinfo.cpp:740 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "เคอร์เนล %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:754 +#, c-format +msgid "GNOME %s" +msgstr "GNOME %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:769 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "ฮาร์ดแวร์" + +#: ../src/sysinfo.cpp:774 +msgid "Memory:" +msgstr "หน่วยความจำ:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:779 +msgid "Processor:" +msgstr "โพรเซสเซอร์:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:788 +#, c-format +msgid "System Status" +msgstr "สถานะระบบ" + +#: ../src/sysinfo.cpp:794 +msgid "Available disk space:" +msgstr "เนื้อที่ว่างในดิสก์:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "กำลังทำงาน" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "หยุดชั่วคราว" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "ผีดิบ" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "ห้ามขัดจังหวะ" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "หลับ" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../src/util.cpp:170 +#, c-format +msgid "%.3g kbit" +msgstr "" + +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "" + +#: ../src/util.cpp:172 +#, c-format +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "" + +#: ../src/util.cpp:173 +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "" + +#: ../src/util.cpp:188 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u บิต" + +#: ../src/util.cpp:189 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u ไบต์" + +#: ../src/util.cpp:420 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:582 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/วินาที" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-06-19 11:05:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2687 @@ +# Thai translation of gnome-terminal. +# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. +# +# Chatchawarn Hansakunbuntheung , 2003, 2004. +# Chanchai Junlouchai , 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2011. +# Sira Nokyoongtong , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-terminal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:58+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 +#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 +#: ../src/terminal-profile.c:165 ../src/terminal-window.c:2011 +msgid "Terminal" +msgstr "เทอร์มินัล" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "สั่งการด้วยบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3 +msgid "Run;" +msgstr "" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:4 +msgid "New Terminal" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "เพิ่มหรือลบรหัสอักขระของเทอร์มินัล" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "รหัสอักขระที่_มีอยู่:" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "รหัสอักขระในเมนู:" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "หา" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "_Search for:" +msgstr "_ค้นหา:" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "_Match case" +msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "ค้นหาทั้_งคำ" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "ค้นหาด้วยนิพจน์เ_รกิวลาร์" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "Search _backwards" +msgstr "ค้นหา_ย้อนกลับ" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "หมดแล้วเ_ริ่มใหม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "List of profiles" +msgstr "รายการโพรไฟล์" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." +msgstr "" +"รายการของโพรไฟล์ที่เทอร์มินัล gnome รู้จัก " +"รายการดังกล่าวมีข้อความที่ตั้งชื่อไดเรกทอรีย่อยที่สอดคล้องตาม /apps/gnome-" +"terminal/profiles" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "โพรไฟล์ที่ใช้สำหรับเทอร์มินัลใหม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"โพรไฟล์ที่ใช้เมื่อเปิดหน้าต่างหรือแท็บใหม่จะต้องอยู่ในรายการโพรไฟล์ (_l)" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "กำหนดว่าแถบเมนูมีปุ่มลัดหรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"กำหนดว่าแถบเมนูมีปุ่มลัด Alt+ตัวอักษร หรือไม่ " +"ปุ่มลัดเหล่านี้อาจรบกวนบางโปรแกรมที่ทำงานอยู่ภายในเทอร์มินัล " +"จึงอนุญาตให้ปิดการใช้ปุ่มลัดได้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "ใช้มาตรฐาน GTK สำหรับการเข้าถึงแถบเมนูหรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"โดยปกติคุณสามารถเข้าถึงแถบเมนูได้ด้วยปุ่ม F10 ปุ่มนี้สามารถกำหนดได้เองโดยใช้ " +"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"ปุ่มใดๆ\") " +"ตัวเลือกนี้อนุญาตให้ยกเลิกการใช้ปุ่มลัดมาตรฐานของแถบเมนู" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current,TIS-620]" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "List of available encodings" +msgstr "รายการของการเข้ารหัสที่มีอยู่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"เมนูย่อยการเข้ารหัสแสดงการเข้ารหัสบางส่วนที่เป็นไปได้ " +"นี่คือรายการของการเข้ารหัสที่ปรากฏในนั้น ชื่อการเข้ารหัสแบบพิเศษ \"current\" " +"หมายถึงแสดงการเข้ารหัสของรูปแบบภาษาปัจจุบัน" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "กำหนดว่าจะถามก่อนปิดหน้าต่างเทอร์มินัลหรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะถามก่อนปิดหน้าต่างเทอร์มินัลที่เปิดแท็บไว้มากกว่าหนึ่งแท็บหรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "Default" +msgstr "ปริยาย" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "ชื่อของโพรไฟล์ในรูปแบบที่คนอ่านได้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "ชื่อของโพรไฟล์ในรูปแบบที่คนอ่านได้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "แสดงแถบเมนูในหน้าต่าง/แท็บใหม่หรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"เลือก ถ้าแถบเมนูควรแสดงในหน้าต่างใหม่ สำหรับหน้าต่าง/แท็บที่ใช้โพรไฟล์นี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "สีปริยายของข้อความในเทอร์มินัล" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"สีปริยายของข้อความในเทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี " +"(สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ HTML หรือชื่อสี เช่น \"red\")" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "สีปริยายของพื้นหลังเทอร์มินัล" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"สีปริยายของพื้นหลังเทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี " +"(สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ HTML หรือชื่อสี เช่น \"red\")" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "สีปริยายของข้อความตัวหนาในเทอร์มินัล" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"สีปริยายของข้อความตัวหนาในเทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี " +"(สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ HTML หรือชื่อสี เช่น \"red\") " +"ค่านี้จะไม่มีผลถ้า bold_color_same_as_fg เป็นค่าจริง" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "กำหนดว่าข้อความตัวหนาจะใช้สีเดียวกับข้อความปกติหรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "ถ้าเลือก ข้อความตัวหนาจะถูกแสดงด้วยสีเดียวกับข้อความปกติ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "สิ่งที่เกิดขึ้นกับหัวเรื่องพลวัต" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"ถ้าโปรแกรมในเทอร์มินัลกำหนดหัวเรื่อง " +"(คนทั่วไปส่วนใหญ่มีการตั้งเชลล์ส่วนตัวสำหรับทำหน้าที่ในส่วนนี้) " +"หัวเรื่องที่ถูกกำหนดแบบพลวัตสามารถลบ, อยู่ข้างหน้า, อยู่ข้างหลัง " +"หรือแทนที่หัวเรื่องที่ถูกกำหนดไว้ ค่าที่เป็นไปได้คือ \"replace\", " +"\"before\", \"after\", หรือ \"ignore\"" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "Title for terminal" +msgstr "หัวเรื่องเทอร์มินัล" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"หัวเรื่องที่แสดงสำหรับหน้าต่างเทอร์มินัลหรือแท็บ " +"อาจจะถูกแทนที่หรือรวมกับชุดหัวเรื่องจากโปรแกรมภายในเทอร์มินัลขึ้นอยู่กับการตั" +"้งค่า title mode" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อความตัวหนาหรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "ถ้าเลือก ต้องอนุญาตให้โปรแกรมในเทอร์มินัลทำข้อความตัวพิมพ์หนา" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "ปิดเสียงออดเตือนเทอร์มินัลหรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"ถ้าเลือก " +"ต้องไม่สร้างเสียงรบกวนเมื่อโปรแกรมส่งลำดับอักขระรหัสพิเศษของออดเตือนเทอร์มินั" +"ล" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "อักขระที่พิจารณาเป็น \"ส่วนของคำ\"" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"เมื่อเลือกข้อความเป็นคำ ลำดับของอักขระเหล่านี้พิจารณาเป็นคำเดี่ยว " +"ช่วงอักขระสามารถกำหนดเป็น \"A-Z\" เครื่องหมายยติภังค์ (ที่ไม่ใช่การแสดงช่วง) " +"ควรเป็นอักขระตัวแรก" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "ใช้ขนาดเทอร์มินัลที่กำหนดเองกับหน้าต่างใหม่หรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "" +"ถ้าเลือก หน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่จะมีขนาดตามที่กำหนดเองใน " +"default_size_columns และ default_size_rows" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "Default number of columns" +msgstr "จำนวนคอลัมน์โดยปริยาย" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"จำนวนคอลัมน์ในหน้าต่างเทอร์มินัลที่เปิดใหม่ ไม่มีผลถ้าไม่ได้เปิดใช้ " +"use_custom_default_size" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "Default number of rows" +msgstr "จำนวนบรรทัดโดยปริยาย" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"จำนวนบรรทัดในหน้าต่างเทอร์มินัลที่เปิดใหม่ ไม่มีผลถ้าไม่ได้เปิดใช้ " +"use_custom_default_size" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "ตำแหน่งของแถบเลื่อน" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." +msgstr "" +"ตำแหน่งที่วางแถบเลื่อนเทอร์มินัล ค่าที่ใช้ได้คือ \"left\", \"right\", และ " +"\"hidden\"" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "จำนวนบรรทัดที่รักษาไว้สำหรับการเลื่อนกลับ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"จำนวนบรรทัดที่รักษาไว้สำหรับการเลื่อนกลับ " +"คุณสามารถเลื่อนจอเทอร์มินัลกลับได้ตามจำนวนบรรทัดนี้ " +"บรรทัดที่ไม่อยู่ในช่วงของการเลื่อนกลับจะถูกลบทิ้ง ถ้าคีย์ " +"scrollback_unlimited เป็นค่าจริง ก็จะไม่สนใจคีย์นี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "กำหนดว่าจะรักษาบรรทัดสำหรับการเลื่อนกลับอย่างไม่มีขีดจำกัดหรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"ถ้าเลือก บรรทัดต่างๆ ที่รักษาไว้สำหรับการเลื่อนจอกลับจะไม่มีการลบทิ้งเลย " +"ประวัติการเลื่อนกลับจะถูกเก็บไว้ในดิสก์ชั่วคราว ดังนั้น " +"การเปิดตัวเลือกนี้อาจทำให้ดิสก์เต็มได้ ถ้ามีข้อความออกทางเทอร์มินัลจำนวนมาก" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "เลื่อนไปตำแหน่งล่างสุดเมื่อกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งหรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "ถ้าเลือก การกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งจะเลื่อนแถบเลื่อนไปท้ายสุด" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "เลื่อนไปตำแหน่งล่างสุดเมื่อมีมีผลลัพธ์ใหม่หรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "ถ้าเลือก เทอร์มินัลจะเลื่อนไปล่างสุดเมื่อมีผลลัพธ์ใหม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "Whether to send keystrokes for alternate screen scrolling" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If true, send Up/Down keystrokes for scrolling when using alternate screen " +"or when scrolling is restricted." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "สิ่งที่เกิดขึ้นกับเทอร์มินัลเมื่อออกจากคำสั่งลูก" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"ค่าที่เป็นไปได้คือ \"close\" เพื่อปิดเทอร์มินัล และ \"restart\" " +"เพื่อเริ่มต้นคำสั่งใหม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "เรียกใช้คำสั่งในเทอร์มินัลแบบเชลล์ล็อกอินหรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"ถ้าเลือก คำสั่งภายในเทอร์มินัลจะถูกเรียกใช้งานแบบเชลล์ลอกอิน (argv[0] " +"จะมีเครื่องหมายยัติภังค์อยู่ข้างหน้า)" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "อัพเดตระเบียนล็อกอินเมื่อเรียกใช้คำสั่งเทอร์มินัลหรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"ถ้าเลือก จะอัพเดตระเบียนล็อกอิน utmp และ wtmp ของระบบ " +"เมื่อเรียกใช้คำสั่งภายในเทอร์มินัล" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "เรียกใช้คำสั่งที่กำหนดเองแทนการใช้ของเชลล์หรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "ถ้าเลือก ค่าของ custom_command จะใช้ในที่สำหรับกำลังเรียกใช้งานเชลล์" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "กะพริบเคอร์เซอร์หรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"ค่าที่เป็นไปได้คือ \"system\" " +"ซึ่งจะใช้ค่าตั้งรวมของระบบเกี่ยวกับการกะพริบของเคอร์เซอร์ หรือ \"on\" หรือ " +"\"off\" เพื่อกำหนดโหมดโดยตรง" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "รูปร่างของเคอร์เซอร์" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"ค่าที่เป็นไปได้คือ \"block\" สำหรับเคอร์เซอร์รูปบล็อคสี่เหลี่ยม, \"ibeam\" " +"สำหรับเคอร์เซอร์รูปขีดตั้ง หรือ \"underline\" สำหรับเคอร์เซอร์แบบขีดล่าง" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "คำสั่งกำหนดเองที่ใช้แทนเชลล์" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" +"เรียกใช้คำสั่งนี้ในตำแหน่งที่ตั้งของเชลล์ ถ้าเลือก use_custom_command" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "ไอคอนสำหรับหน้าต่างเทอร์มินัล" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "ไอคอนที่ใช้สำหรับแท็บ/หน้าต่างที่มีโพรไฟล์นี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "จานสีสำหรับโปรแกรมเทอร์มินัล" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"เทอร์มินัลมีจานสีชนิด 16 สี ซึ่งเทอร์มินัลสามารถใช้โปรแกรมภายในได้้ " +"จานสีนั้นอยู่ในรูปแบบของรายการชื่อสีที่แยกด้วยโคลอน ชื่อสีควรเป็นเลขฐานสิบหก " +"เช่น \"#FF00FF\"" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Font" +msgstr "แบบอักษร" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "" +"An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" +"ชื่อแบบอักษร Pango ตัวอย่างเช่น \"Sans 12\" หรือ \"Monospace Bold 14\"" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Background type" +msgstr "ชนิดพื้นหลัง" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"ชนิดของพื้นหลังเทอร์มินัล อาจจะเป็น \"solid\" สำหรับสีทึบ, \"image\" " +"สำหรับภาพ หรือ \"transparent\" " +"สำหรับลักษณะโปร่งแสงจริงถ้าใช้โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่รองรับการ compose " +"หรือโปร่งแสงแบบเทียมถ้าไม่ใช่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Background image" +msgstr "ภาพพื้นหลัง" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "ชื่อแฟ้มของภาพพื้นหลัง" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "เลื่อนภาพพื้นหลังหรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"ถ้าเลือก ให้เลื่อนภาพพื้นหลังไปพร้อมกับข้อความเบื้องหน้า, ถ้าไม่เลือก " +"ให้รักษาภาพพื้นหลังอยู่ที่เดิมและเลื่อนข้อความเบื้องหน้าไปบนภาพพื้นหลังนั้น" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "ให้ภาพพื้นหลังเข้มมากเท่าไร" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"ค่าที่อยุ่ระหว่าง 0.0 และ 1.0 แสดงถึงความเข้มของภาพพื้นหลังว่าเข้มมากขนาดไหน " +"0.0 หมายถึง ไม่เข้ม, 1.0 หมายถึงเข้มมาก " +"ในการใช้งานปัจจุบันมีความเข้มที่ใช้ได้เพียง 2 ระดับ " +"ดังนั้นการตั้งค่าจึงปฏิบัติเหมือนค่าตรรกะ โดยที่ 0.0 " +"คือยกเลิกเอฟเฟ็กต์การทำให้เข้ม" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "ผลของปุ่ม backspace" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "" +"ตั้งค่าที่เกิดขึ้นเมื่อกดปุ่ม Backspace ค่าที่เป็นไปได้คือ \"ascii-del\" " +"สำหรับอักขระแอสกี DEL, \"control-h\" สำหรับ Control-H (หรืออักขระแอสกี BS), " +"\"escape-sequence\" สำหรับลำดับอักขระพิเศษซึ่งแทนปุ่ม Backspace หรือ Delete " +"โดยปกติแล้ว \"ascii-del\" คือค่าที่น่าจะถูกต้องสำหรับปุ่ม Backspace" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "ผลของปุ่ม delete" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"ตั้งค่าที่เกิดขึ้นเมื่อกดปุ่ม Delete ค่าที่เป็นไปได้คือ \"ascii-del\" " +"สำหรับอักขระแอสกี DEL, \"control-h\" สำหรับ Control-H (หรืออักขระแอสกี BS), " +"\"escape-sequence\" สำหรับลำดับอักขระพิเศษซึ่งแทนปุ่ม Backspace หรือ Delete " +"โดยปกติแล้ว \"escape-sequence\" คือค่าที่น่าจะถูกต้องสำหรับปุ่ม Delete" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "ใช้สีจากชุดตกแต่งสำหรับ widget เทอร์มินัลหรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"ถ้าเลือก " +"รายการชุดรูปแบบสีที่ใช้สำหรับกล่องป้อนข้อความจะใช้สำหรับเทอร์มินัลด้วย " +"โดยจะแทนที่สีต่างๆ ที่ผู้ใช้กำหนดไว้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "ใช้แบบอักษรระบบหรือไม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"ถ้าเลือก เทอร์มินัลจะใช้แบบอักษรมาตรฐานที่กำหนดในพื้นโต๊ะ " +"ถ้าแบบอักษรนั้นเป็นแบบความกว้างคงที่ " +"(หรือแบบอักษรที่ใกล้เคียงที่สุดที่สามารถใช้ได้ ในกรณีที่หาไม่พบ)" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "current" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Default encoding" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "" +"Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " +"encoding, or else any of the known encodings." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดแท็บใหม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับเปิดแท็บใหม่ กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม " +"resource ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดหน้าต่างใหม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับเปิดหน้าต่างใหม่ " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "ปุ่มลัดสร้างโพรไฟล์ใหม่" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับเปิดกล่องโต้ตอบสร้างโพรไฟล์ " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับบันทึกเนื้อหาของแท็บปัจจุบันลงในแฟ้ม" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับบันทึกเนื้อหาของแท็บปัจจุบันลงในแฟ้ม " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "ปุ่มลัดปิดแท็บ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับการปิดแท็บ กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม " +"resource ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปิดหน้าต่าง" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับปิดหน้าต่าง กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม " +"resource ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "ปุ่มลัดคัดลอกข้อความ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับคัดลอกข้อความที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับแปะข้อความ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับแปะเนื้อหาจากคลิปบอร์ด " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับโหมดเต็มหน้าจอ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับสลับโหมดเต็มจอ กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม " +"resource ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับค่าความสามารถในการมองเห็นของแถบเมนู" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับสลับการแสดงแถบเมนู " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับตั้งหัวเรื่องเทอร์มินัล" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับตั้งหัวเรื่องเทอร์มินัล " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้อนเทอร์มินัลกลับค่าเดิม" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับย้อนเทอร์มินัลกลับค่าเดิม " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับตั้งค่าใหม่และลบเทอร์มินัล" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับย้อนกลับค่าเดิมและล้างเทอร์มินัล " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บที่แล้ว" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บที่แล้ว " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บถัดไป" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บถัดไป " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายแท็บปัจจุบันไปทางซ้าย" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับย้ายแท็บปัจจุบันไปทางซ้าย " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายแท็บปัจจุบันไปทางขวา" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับย้ายแท็บปัจจุบันไปทางขวา " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับดึงแท็บปัจจุบันออกมา" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับดึงแท็บปัจจุบันออกมา " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 1" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 1 " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 2" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 2 " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 3" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 3 " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 4" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 4 " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 5" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 5 " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 6" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 6 " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 7" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 7 " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 8" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 8 " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 9" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 9 " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 10" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 10 " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 11" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 11 " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 12" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 12 " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "ปุ่มลัดเรียกตัวช่วย" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้ระบบช่วยเหลือ " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับขยายแบบอักษร" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:164 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับขยายขนาดแบบอักษร " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย่อแบบอักษร" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับย่อขนาดแบบอักษร กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม " +"resource ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับทำแบบอักษรขนาดปกติ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:168 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับกำหนดแบบอักษรขนาดปกติ " +"กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ " +"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" " +"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "ปุ่มลัด" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "เ_ปิดใช้ปุ่มด่วนสำหรับเรียกเมนู (เช่น Alt+ฟ เพื่อเปิดเมนูแฟ้ม)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "เปิดใช้ปุ่มลัดเ_มนู (ค่าปริยายคือ F10)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "ปุ่ม_ลัด:" + +#: ../src/profile-editor.c:42 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "สีดำบนพื้นเหลืองอ่อน" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on white" +msgstr "สีดำบนพื้นขาว" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Gray on black" +msgstr "สีเทาบนพื้นดำ" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Green on black" +msgstr "สีเขียวบนพื้นดำ" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "White on black" +msgstr "สีขาวบนพื้นดำ" + +#: ../src/profile-editor.c:480 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงคำสั่ง: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:498 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ “%s”" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-editor.c:529 ../src/extra-strings.c:73 +msgid "Custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#: ../src/profile-editor.c:658 +msgid "Images" +msgstr "รูปภาพ" + +#: ../src/profile-editor.c:830 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง %d" + +#: ../src/profile-editor.c:834 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "จานสีรายการที่ %d" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "โพรไฟล์" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "โ_พรไฟล์สำหรับเปิดเทอร์มินัลใหม่:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:146 +msgid "New Profile" +msgstr "โพรไฟล์ใหม่" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 +msgid "C_reate" +msgstr "_สร้าง" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "_ชื่อโพรไฟล์:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "อ้างอิง:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "Profile Editor" +msgstr "หน้าต่างแก้ไขโพรไฟล์" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "_Profile name:" +msgstr "ชื่อโ_พรไฟล์:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "ใ_ช้แบบอักษรความกว้างคงที่ของระบบ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "_Font:" +msgstr "แบบอักษร:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "เลือกแบบอักษรเทอร์มินัล" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อความตัวห_นา" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "แสดงแถบเ_มนูในเทอร์มินัลใหม่โดยปริยาย" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "เ_สียงเตือนในเทอร์มินัล" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "รูป_ร่างของเคอร์เซอร์:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:10 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" +"บล็อค\n" +"ขีดตั้ง\n" +"ขีดล่าง" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "อักขระที่นับรวมเมื่อเลือกเป็น_คำ:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "ใช้_ขนาดเทอร์มินัลปริยายที่กำหนดเอง" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "Default size:" +msgstr "ขนาดปริยาย:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "columns" +msgstr "คอลัมน์" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:17 +msgid "rows" +msgstr "บรรทัด" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Title" +msgstr "หัวเรื่อง" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Initial _title:" +msgstr "_หัวเรื่องเริ่มต้น:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "เมื่อคำสั่งเทอร์มินัลกำหนดหัวเรื่องเ_อง:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" +"แทนที่หัวเรื่องเริ่มแรก\n" +"ต่อท้ายหัวเรื่องเริ่มแรก\n" +"นำหน้าหัวเรื่องเริ่มแรก\n" +"คงหัวเรื่องเริ่มแรก" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Command" +msgstr "คำสั่ง" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "เรียกคำสั่งแบบ_ล็อกอินเชลล์" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "อัพเดตระเบียนล็อกอินเมื่อเรียกใช้งานคำสั่ง" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "เ_รียกคำสั่งที่กำหนดแทนเชลล์" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "คำสั่งกำหนดเอง:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "When command _exits:" +msgstr "เมื่อ_จบคำสั่ง:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"ปิดเทอร์มินัล\n" +"เริ่มทำคำสั่งใหม่\n" +"เปิดเทอร์มินัลค้างไว้" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "Title and Command" +msgstr "หัวเรื่องและคำสั่ง" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" +msgstr "ตัวอักษร พื้นหลัง ตัวหนา และเส้นใต้" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "ใ_ช้สีจากชุดตกแต่งระบบ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "ชุดรูปแบบสีที่_มีมากับโปรแกรม:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:39 +msgid "_Text color:" +msgstr "สีข้อความ:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +msgid "_Background color:" +msgstr "สี_พื้นหลัง:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "เลือกสีพื้นหลังเทอร์มินัล" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "เลือกสีตัวอักษรเทอร์มินัล" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:43 +msgid "_Underline color:" +msgstr "_สีของเส้นใต้:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:44 +msgid "_Same as text color" +msgstr "เห_มือนสีข้อความ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "สีตัวห_นา:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Palette" +msgstr "จานสี" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "ชุดรูปแบบสีที่มีมากับโปรแ_กรม:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "" +"Note: Terminal applications have these colors available to " +"them." +msgstr "" +"หมายเหตุ: " +"โปรแกรมเทอร์มินัลทั้งหลายกำหนดชุดสีเหล่านี้ไว้ในตัวอยู่แล้ว" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "_จานสี:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"Tango\n" +"คอนโซลลินุกซ์\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"กำหนดเอง" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +msgid "Colors" +msgstr "สี" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:56 +msgid "_Solid color" +msgstr "สี_ทึบ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 +msgid "_Background image" +msgstr "ภาพ_พื้นหลัง" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 +msgid "Image _file:" +msgstr "แฟ้มรูป_ภาพ:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +msgid "Select Background Image" +msgstr "เลือกภาพพื้นหลัง" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "ภาพพื้นหลังเ_ลื่อนได้" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "_Transparent background" +msgstr "พื้นหลังโปร่งแสง" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "ความทึบของ_ฝ้าบังภาพฉากหลัง:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "None" +msgstr "ใส" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "Maximum" +msgstr "ทึบ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "Background" +msgstr "พื้นหลัง" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "ตำแหน่งแ_ถบเลื่อน:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "เ_ลื่อนกลับ:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "เลื่อนจอเมื่อมีการกดแ_ป้นพิมพ์" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "เลื่อนจอเมื่อมีการแ_สดงผล" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Unlimited" +msgstr "ไ_ม่จำกัดจำนวน" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"ด้านซ้าย\n" +"ด้านขวา\n" +"ไม่ใช้" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "lines" +msgstr "บรรทัด" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "Scrolling" +msgstr "การเลื่อน" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "" +"Note: These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior." +msgstr "" +"หมายเหตุ: " +"ตัวเลือกเหล่านี้อาจทำให้บางโปรแกรมทำงานไม่ถูกต้อง\n" +"ตัวเลือกเหล่านี้มีไว้เพื่อช่วยคุณแก้ขัดกับโปรแกรมบางตัวและระบบปฏิบัติการบางระ" +"บบ\n" +"ที่ต้องการพฤติกรรมของเทอร์มินัลที่ต่างออกไปเท่านั้น" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "ปุ่ม _Delete แทน:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "ปุ่ม _Backspace แทน:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "" +"อัตโนมัติ\n" +"Control-H\n" +"รหัสแอสกี DEL\n" +"ลำดับอักขระพิเศษ\n" +"อักขระลบของ TTY" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกความเข้ากันได้เป็นค่า_ปริยาย" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +msgid "Compatibility" +msgstr "ความเข้ากันได้" + +#: ../src/terminal-accels.c:142 +msgid "New Tab" +msgstr "แท็บใหม่" + +#: ../src/terminal-accels.c:144 +msgid "New Window" +msgstr "หน้าต่างใหม่" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Save Contents" +msgstr "บันทึกเนื้อหา" + +#: ../src/terminal-accels.c:152 +msgid "Close Tab" +msgstr "ปิดแท็บ" + +#: ../src/terminal-accels.c:154 +msgid "Close Window" +msgstr "ปิดหน้าต่าง" + +#: ../src/terminal-accels.c:160 +msgid "Copy" +msgstr "คัดลอก" + +#: ../src/terminal-accels.c:162 +msgid "Paste" +msgstr "แปะ" + +#: ../src/terminal-accels.c:168 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบเมนู" + +#: ../src/terminal-accels.c:170 +msgid "Full Screen" +msgstr "เต็มหน้าจอ" + +#: ../src/terminal-accels.c:172 +msgid "Zoom In" +msgstr "ขยาย" + +#: ../src/terminal-accels.c:174 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ย่อ" + +#: ../src/terminal-accels.c:176 +msgid "Normal Size" +msgstr "ขนาดปกติ" + +#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3845 +msgid "Set Title" +msgstr "ตั้งหัวเรื่อง" + +#: ../src/terminal-accels.c:184 +msgid "Reset" +msgstr "ตั้งค่าใหม่" + +#: ../src/terminal-accels.c:186 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "ตั้งค่าใหม่และลบ" + +#: ../src/terminal-accels.c:192 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "สลับไปที่แท็บก่อนหน้านี้" + +#: ../src/terminal-accels.c:194 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "สลับไปที่แท็บถัดไป" + +#: ../src/terminal-accels.c:196 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "ย้ายแท็บไปทางซ้าย" + +#: ../src/terminal-accels.c:198 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "ย้ายแท็บไปทางขวา" + +#: ../src/terminal-accels.c:200 +msgid "Detach Tab" +msgstr "ดึงแท็บออกมา" + +#: ../src/terminal-accels.c:202 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "สลับไปที่แท็บ 1" + +#: ../src/terminal-accels.c:205 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "สลับไปที่แท็บ 2" + +#: ../src/terminal-accels.c:208 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "สลับไปที่แท็บ 3" + +#: ../src/terminal-accels.c:211 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "สลับไปที่แท็บ 4" + +#: ../src/terminal-accels.c:214 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "สลับไปที่แท็บ 5" + +#: ../src/terminal-accels.c:217 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "สลับไปที่แท็บ 6" + +#: ../src/terminal-accels.c:220 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "สลับไปที่แท็บ 7" + +#: ../src/terminal-accels.c:223 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "สลับไปที่แท็บ 8" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "สลับไปที่แท็บ 9" + +#: ../src/terminal-accels.c:229 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "สลับไปที่แท็บ 10" + +#: ../src/terminal-accels.c:232 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "สลับไปที่แท็บ 11" + +#: ../src/terminal-accels.c:235 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "สลับไปที่แท็บ 12" + +#: ../src/terminal-accels.c:241 +msgid "Contents" +msgstr "เนื้อหา" + +#: ../src/terminal-accels.c:246 +msgid "File" +msgstr "แฟ้ม" + +#: ../src/terminal-accels.c:247 +msgid "Edit" +msgstr "แก้ไข" + +#: ../src/terminal-accels.c:248 +msgid "View" +msgstr "มุมมอง" + +#: ../src/terminal-accels.c:250 +msgid "Tabs" +msgstr "แท็บ" + +#: ../src/terminal-accels.c:251 +msgid "Help" +msgstr "ระบบช่วยเหลือ" + +#: ../src/terminal-accels.c:720 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "ปุ่มลัด “%s” ถูกกำหนดไว้ให้เชื่อมกับปฏิบัติการ “%s” แล้ว" + +#: ../src/terminal-accels.c:878 +msgid "_Action" +msgstr "การทำงาน" + +#: ../src/terminal-accels.c:896 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "ปุ่มลัด" + +#: ../src/terminal-app.c:490 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "คลิกปุ่มเพื่อเลือกโพรไฟล์" + +#: ../src/terminal-app.c:575 +msgid "Profile list" +msgstr "รายการโพรไฟล์" + +#: ../src/terminal-app.c:636 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "ลบโพรไฟล์ “%s” หรือไม่?" + +#: ../src/terminal-app.c:652 +msgid "Delete Profile" +msgstr "ลบโพรไฟล์" + +#: ../src/terminal-app.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" +"คุณมีโพรไฟล์ชื่อ “%s” อยู่แล้ว " +"ต้องการสร้างโพรไฟล์ใหม่ด้วยชื่อเดียวกันหรือไม่?" + +#: ../src/terminal-app.c:1199 +msgid "Choose base profile" +msgstr "เลือกโพรไฟล์หลัก" + +#: ../src/terminal-app.c:1813 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "ไม่มีโพรไฟล์ \"%s\" จะใช้โพรไฟล์ปริยายแทน\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1837 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "คำบรรยายค่าเรขาคณิตไม่ถูกต้อง \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal-app.c:2020 +msgid "User Defined" +msgstr "ผู้ใช้กำหนดเอง" + +#: ../src/terminal.c:550 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "แจงอาร์กิวเมนต์ไม่สำเร็จ: %s\n" + +#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Western" +msgstr "ตะวันตก" + +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +msgid "Central European" +msgstr "ยุโรปตอนกลาง" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 +msgid "South European" +msgstr "ยุโรปตอนใต้" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Baltic" +msgstr "บอลติก" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ซีริลลิก" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Arabic" +msgstr "อาหรับ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Greek" +msgstr "กรีก" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ฮีบรูซ้ายไปขวา" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "ฮีบรู" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Turkish" +msgstr "ตุรกี" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 +msgid "Nordic" +msgstr "นอร์ดิก" + +#: ../src/terminal-encoding.c:63 +msgid "Celtic" +msgstr "เซลติก" + +#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +msgid "Romanian" +msgstr "โรมาเนีย" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 +#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 +msgid "Unicode" +msgstr "ยูนิโค้ด" + +#: ../src/terminal-encoding.c:67 +msgid "Armenian" +msgstr "อาร์เมเนีย" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "จีนตัวเต็ม" + +#: ../src/terminal-encoding.c:70 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ซีริลลิก/รัสเซีย" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Japanese" +msgstr "ญี่ปุ่น" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Korean" +msgstr "เกาหลี" + +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "จีนตัวย่อ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Georgian" +msgstr "จอร์เจีย" + +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน" + +#: ../src/terminal-encoding.c:91 +msgid "Croatian" +msgstr "โครเอเชีย" + +#: ../src/terminal-encoding.c:93 +msgid "Hindi" +msgstr "ฮินดี" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Persian" +msgstr "เปอร์เซีย" + +#: ../src/terminal-encoding.c:96 +msgid "Gujarati" +msgstr "คุชราตี" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "คุรุมุขี" + +#: ../src/terminal-encoding.c:99 +msgid "Icelandic" +msgstr "ไอซ์แลนด์" + +#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Vietnamese" +msgstr "เวียดนาม" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 +msgid "Thai" +msgstr "ไทย" + +#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 +msgid "_Description" +msgstr "คำบรรยาย" + +#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +msgid "_Encoding" +msgstr "รหัสอักขระ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:595 +msgid "Current Locale" +msgstr "ตามโลแคลปัจจุบัน" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" +"เทอร์มินัล GNOME รุ่นนี้ไม่รองรับตัวเลือก \"%s\" อีกต่อไป " +"คุณอาจจะต้องสร้างโพรไฟล์ที่มีค่าตั้งที่ต้องการ แล้วใช้ตัวเลือก --profile " +"ซึ่งเป็นตัวเลือกใหม่\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4076 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "เทอร์มินัล GNOME" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "อาร์กิวเมนต์สำหรับ \"%s\" ไม่ใช่คำสั่งที่ถูกต้อง: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "กำหนดสองหน้าที่ให้หนึ่งหน้าต่าง" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "\"%s\" ตัวเลือกถูกกำหนดซ้ำในหน้าต่างเดียวกัน\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" ไม่ใช่อัตราขยายที่ถูกต้อง" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "อัตราขยาย \"%g\" มีค่าน้อยเกินไป จะใช้ค่า %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "อัตราขยาย \"%g\" มีค่ามากเกินไป จะใช้ค่า %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"ตัวเลือก \"%s\" ต้องตามด้วยคำสั่งที่จะเรียก โดยป้อนบนบรรทัดคำสั่งที่เหลือ" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้งเทอร์มินัลที่ใช้การได้" + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "แฟ้มค่าตั้งเทอร์มินัลเป็นรุ่นที่ไม่เข้ากัน" + +#: ../src/terminal-options.c:947 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"ไม่ต้องลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์สารบบชื่อสำหรับการเรียกทำงาน " +"ไม่ต้องนำเทอร์มินัลที่ทำงานอยู่มาใช้ซ้ำ" + +#: ../src/terminal-options.c:956 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "โหลดแฟ้มค่าตั้งเทอร์มินัล" + +#: ../src/terminal-options.c:965 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "บันทึกค่าตั้งของเทอร์มินัลลงในแฟ้ม" + +#: ../src/terminal-options.c:979 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่ที่มีแท็บตามโพรไฟล์ปริยาย" + +#: ../src/terminal-options.c:988 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "เปิดแท็บใหม่ในหน้าต่างที่เปิดล่าสุดโดยใช้โพรไฟล์ปริยาย" + +#: ../src/terminal-options.c:1001 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "แสดงแถบเมนู" + +#: ../src/terminal-options.c:1010 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "ปิดแถบเมนู" + +#: ../src/terminal-options.c:1019 +msgid "Maximise the window" +msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง" + +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "แสดงหน้าต่างแบบเต็มจอ" + +#: ../src/terminal-options.c:1037 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +msgstr "" +"กำหนดขนาดหน้าต่าง ตัวอย่างเช่น: 80x24 หรือ 80x24+200+200 (คอลัมน์xบรรทัด+X+Y)" + +#: ../src/terminal-options.c:1038 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "เรขาคณิต" + +#: ../src/terminal-options.c:1046 +msgid "Set the window role" +msgstr "ตั้ง role ของหน้าต่าง" + +#: ../src/terminal-options.c:1047 +msgid "ROLE" +msgstr "หน้าที่" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "ตั้งแท็บที่กำหนดล่าสุดเป็นแท็บที่ทำงานในหน้าต่างนั้น" + +#: ../src/terminal-options.c:1068 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "เรียกคำสั่งที่เป็นอาร์กิวเมนต์ของตัวเลือกนี้ในเทอร์มินัล" + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "ใช้โพรไฟล์ที่กำหนดแทนโพรไฟล์ปริยาย" + +#: ../src/terminal-options.c:1078 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "PROFILE-NAME" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "ตั้งหัวหน้าต่างของเทอร์มินัล" + +#: ../src/terminal-options.c:1087 +msgid "TITLE" +msgstr "หัวเรื่อง" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Set the working directory" +msgstr "ตั้งไดเรกทอรีทำงาน" + +#: ../src/terminal-options.c:1096 +msgid "DIRNAME" +msgstr "DIRNAME" + +#: ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "ตั้งค่าอัตราขยายของเทอร์มินัล (1.0 = ขนาดปกติ)" + +#: ../src/terminal-options.c:1105 +msgid "ZOOM" +msgstr "ZOOM" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +msgid "GNOME Terminal Emulator" +msgstr "ตัวจำลองเทอร์มินัลของ GNOME" + +#: ../src/terminal-options.c:1359 +msgid "Show GNOME Terminal options" +msgstr "แสดงตัวเลือกของเทอร์มินัล GNOME" + +#: ../src/terminal-options.c:1369 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"ตัวเลือกสำหรับเปิดหน้าต่างใหม่หรือแท็บเทอร์มินัลใหม่ " +"สามารถกำหนดได้มากกว่าหนึ่งตัวเลือก" + +#: ../src/terminal-options.c:1370 +msgid "Show terminal options" +msgstr "แสดงตัวเลือกของเทอร์มินัล" + +#: ../src/terminal-options.c:1378 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"ตัวเลือกสำหรับหน้าต่าง ถ้าใช้ก่อนตัวเลือก --window หรือ --tab แรก " +"จะกำหนดเป็นค่าปริยายของทุกหน้าต่าง:" + +#: ../src/terminal-options.c:1379 +msgid "Show per-window options" +msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแต่ละหน้าต่าง" + +#: ../src/terminal-options.c:1387 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"ตัวเลือกสำหรับเทอร์มินัล ถ้าใช้ก่อนตัวเลือก --window หรือ --tab แรก " +"จะกำหนดเป็นค่าปริยายของทุกเทอร์มินัล:" + +#: ../src/terminal-options.c:1388 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแต่ละเทอร์มินัล" + +#: ../src/terminal-profile.c:171 +msgid "Unnamed" +msgstr "ไม่มีชื่อ" + +#: ../src/terminal-screen.c:1503 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "_ปรับแต่งโพรไฟล์" + +#: ../src/terminal-screen.c:1504 ../src/terminal-screen.c:1887 +msgid "_Relaunch" +msgstr "เ_รียกใหม่" + +#: ../src/terminal-screen.c:1507 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างกระบวนการลูกสำหรับเทอร์มินัลนี้:" + +#: ../src/terminal-screen.c:1891 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "โพรเซสลูกจบการทำงานตามปกติด้วยสถานะ %d" + +#: ../src/terminal-screen.c:1894 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "โพรเซสลูกถูกยุติโดยสัญญาณ %d" + +#: ../src/terminal-screen.c:1897 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "โพรเซสลูกถูกยุติ" + +#: ../src/terminal-tab-label.c:131 +msgid "Close tab" +msgstr "ปิดแท็บ" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "สลับมาที่แท็บนี้" + +#: ../src/terminal-util.c:186 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงข้อความช่วยเหลือ" + +#: ../src/terminal-util.c:257 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "ไม่สามารถเปิดที่อยู่ “%s”" + +#: ../src/terminal-util.c:364 +msgid "" +"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"เทอร์มินัล GNOME เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ " +"แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License " +"ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 3 " +"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" + +#: ../src/terminal-util.c:368 +msgid "" +"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"เทอร์มินัล GNOME เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ " +"*ไม่มีการรับประกันใดๆ* ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ " +"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public " +"License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" + +#: ../src/terminal-util.c:372 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับเทอร์มินัล GNOME " +" ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:483 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:489 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1797 +msgid "_File" +msgstr "แฟ้ม" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1810 +#: ../src/terminal-window.c:1957 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "เปิดเทอร์มินัล" + +#: ../src/terminal-window.c:1799 ../src/terminal-window.c:1813 +#: ../src/terminal-window.c:1960 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "แท็บใหม่" + +#: ../src/terminal-window.c:1800 +msgid "_Edit" +msgstr "แก้ไข" + +#: ../src/terminal-window.c:1801 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + +#: ../src/terminal-window.c:1802 +msgid "_Search" +msgstr "_ค้นหา" + +#: ../src/terminal-window.c:1803 +msgid "_Terminal" +msgstr "เทอร์มินัล" + +#: ../src/terminal-window.c:1804 +msgid "Ta_bs" +msgstr "แท็_บ" + +#: ../src/terminal-window.c:1805 +msgid "_Help" +msgstr "วิธีใช้" + +#: ../src/terminal-window.c:1816 +msgid "New _Profile…" +msgstr "โ_พรไฟล์ใหม่…" + +#: ../src/terminal-window.c:1819 +msgid "_Save Contents" +msgstr "บันทึกเนื้อ_หา" + +#: ../src/terminal-window.c:1822 ../src/terminal-window.c:1966 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "ปิดแท็บ" + +#: ../src/terminal-window.c:1825 +msgid "_Close Window" +msgstr "ปิดหน้าต่าง" + +#: ../src/terminal-window.c:1836 ../src/terminal-window.c:1954 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "แปะ_ชื่อแฟ้ม" + +#: ../src/terminal-window.c:1842 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "โ_พรไฟล์…" + +#: ../src/terminal-window.c:1845 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "ปุ่ม_ลัด" + +#: ../src/terminal-window.c:1848 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "_ปรับแต่งโพรไฟล์" + +#. Search menu +#: ../src/terminal-window.c:1864 +msgid "_Find..." +msgstr "_หา..." + +#: ../src/terminal-window.c:1867 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "หา_ต่อ" + +#: ../src/terminal-window.c:1870 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "หา_ก่อนหน้า" + +#: ../src/terminal-window.c:1873 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "เ_ลิกเน้น" + +#: ../src/terminal-window.c:1877 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "ไปที่_บรรทัด..." + +#: ../src/terminal-window.c:1880 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "_ค้นหาแบบคืบหน้าทีละส่วน..." + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1886 +msgid "Change _Profile" +msgstr "เปลี่ยนโ_พรไฟล์" + +#: ../src/terminal-window.c:1887 +msgid "_Set Title…" +msgstr "ตั้งป้าย_ชื่อ…" + +#: ../src/terminal-window.c:1890 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "ตั้งค่า_รหัสอักขระ" + +#: ../src/terminal-window.c:1891 +msgid "_Reset" +msgstr "คืนค่าเดิม" + +#: ../src/terminal-window.c:1894 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "คืนค่าเดิมและ_ลบจอ" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1899 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "เ_พิ่มหรือลด…" + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1904 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "แท็บก่อน" + +#: ../src/terminal-window.c:1907 +msgid "_Next Tab" +msgstr "แท็บถัดไป" + +#: ../src/terminal-window.c:1910 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ย้ายแท็บไปทางซ้า_ย" + +#: ../src/terminal-window.c:1913 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา" + +#: ../src/terminal-window.c:1916 +msgid "_Detach tab" +msgstr "_ดึงแท็บออกมา" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1921 +msgid "_Contents" +msgstr "เนื้อหา" + +#: ../src/terminal-window.c:1924 +msgid "_About" +msgstr "เกี่ยวกับ" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1929 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "ส่งเ_มลถึง…" + +#: ../src/terminal-window.c:1932 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "คัดลอกที่อยู่อีเมล์" + +#: ../src/terminal-window.c:1935 +msgid "C_all To…" +msgstr "เ_รียกสายไปยัง…" + +#: ../src/terminal-window.c:1938 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "คัดลอก_ที่อยู่เรียกสาย" + +#: ../src/terminal-window.c:1941 +msgid "_Open Link" +msgstr "เปิดลิงค์" + +#: ../src/terminal-window.c:1944 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "คัดลอกที่อยู่ลิงค์" + +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "P_rofiles" +msgstr "โ_พรไฟล์" + +#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3309 +msgid "C_lose Window" +msgstr "ปิดหน้าต่าง" + +#: ../src/terminal-window.c:1969 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "เ_ลิกแสดงผลเต็มจอ" + +#: ../src/terminal-window.c:1972 +msgid "_Input Methods" +msgstr "วิธีป้อนข้อมูล" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1978 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "แสดงแถบเมนู" + +#: ../src/terminal-window.c:1982 +msgid "_Full Screen" +msgstr "เต็มจอ" + +#: ../src/terminal-window.c:3296 +msgid "Close this window?" +msgstr "จะปิดหน้าต่างนี้หรือไม่?" + +#: ../src/terminal-window.c:3296 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "จะปิดเทอร์มินัลนี้หรือไม่?" + +#: ../src/terminal-window.c:3300 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"ยังมีโพรเซสทำงานอยู่ในบางเทอร์มินัลในหน้าต่างนี้ ถ้าปิดหน้าต่าง " +"ก็จะเป็นการฆ่าโพรเซสเหล่านั้นทั้งหมด" + +#: ../src/terminal-window.c:3304 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"ยังมีโพรเซสหนึ่งทำงานอยู่ในเทอร์มินัลนี้ ถ้าปิดเทอร์มินัล " +"ก็จะเป็นการฆ่าโพรเซสดังกล่าว" + +#: ../src/terminal-window.c:3309 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "ปิดเ_ทอร์มินัล" + +#: ../src/terminal-window.c:3382 +msgid "Could not save contents" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกเนื้อหา" + +#: ../src/terminal-window.c:3406 +msgid "Save as..." +msgstr "บันทึกเป็น..." + +#: ../src/terminal-window.c:3868 +msgid "_Title:" +msgstr "หัวเรื่อง:" + +#: ../src/terminal-window.c:4059 +msgid "Contributors:" +msgstr "ผู้ร่วมสมทบ:" + +#: ../src/terminal-window.c:4078 +msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" +msgstr "โปรแกรมเทอร์มินัลเทียมสำหรับเดสก์ท็อป GNOME" + +#: ../src/terminal-window.c:4085 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ชัชวาลย์ หาญสกุลบันเทิง \n" +"ชาญชัย จันฤๅชัย \n" +"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n" +" Tharawut Paripaiboon https://launchpad.net/~xcession\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep" + +#. +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see . +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "อัตโนมัติ" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "รหัสแอสกี DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "ลำดับอักขระพิเศษ" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "อักขระลบของ TTY" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "บล็อค" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "ขีดตั้งรูปตัว I" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "เส้นใต้" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "ออกจากเทอร์มินัล" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Restart the command" +msgstr "เริ่มต้นคำสั่งใหม่" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "เปิดเทอร์มินัลทิ้งไว้" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the left side" +msgstr "ทางฝั่งซ้าย" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:51 +msgid "On the right side" +msgstr "ทางฝั่งขวา" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Disabled" +msgstr "ไม่ใช้" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Replace initial title" +msgstr "แทนที่หัวเรื่องเริ่มต้น" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Append initial title" +msgstr "ต่อท้ายหัวเรื่องเริ่มต้น" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "เติมข้างหน้าหัวเรื่องเริ่มต้น" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:62 +msgid "Keep initial title" +msgstr "ใช้หัวเรื่องเริ่มต้นตามเดิม" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Linux console" +msgstr "คอนโซลลินุกซ์" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-06-19 11:06:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,55 @@ +# Thai translation for gnome-themes-standard. +# Copyright (C) 2010-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-themes-standard package. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2010-2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-themes-standard master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"themes-standard&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:39+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 +msgid "Default Background" +msgstr "ภาพพื้นหลังปริยาย" + +#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1 +msgid "Adwaita" +msgstr "อัทไวตะ" + +#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:2 +msgid "There is only one" +msgstr "หนึ่งเดียวเท่านั้น" + +#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 +msgid "High Contrast" +msgstr "สีตัดกัน" + +#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:2 +msgid "High contrast theme" +msgstr "ชุดตกแต่งสีตัดกัน" + +#: ../themes/HighContrastInverse/index.theme.in.h:1 +msgid "High Contrast Inverse" +msgstr "สีตัดกันกลับสี" + +#: ../themes/HighContrastInverse/index.theme.in.h:2 +msgid "High contrast inverse theme" +msgstr "ชุดตกแต่งสีตัดกันกลับสี" + +#: ../themes/LowContrast/index.theme.in.h:1 +msgid "Low Contrast" +msgstr "สีกลืนกัน" + +#: ../themes/LowContrast/index.theme.in.h:2 +msgid "Low contrast theme" +msgstr "ชุดตกแต่งสีกลืนกัน" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-06-19 11:06:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4741 @@ +# Thai translation for gtk+. +# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# Paisa Seeluangsawat , 2003, 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 20:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-14 23:37+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: th\n" + +#: gdk/gdk.c:153 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก --gdk-debug" + +#: gdk/gdk.c:173 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก --gdk-no-debug" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:201 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "คลาสของโปรแกรมที่ใช้อ้างโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:202 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASS" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:204 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "ชื่อของโปรแกรมที่ใช้เรียกโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:205 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:207 +msgid "X display to use" +msgstr "ดิสเพลย์ของ X ที่จะใช้" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:208 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:211 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "แฟล็กการดีบั๊กของ GDK ที่จะเปิดใช้" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:212 gdk/gdk.c:215 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGS" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:214 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "แฟล็กการดีบั๊กของ GDK ที่จะปิด" + +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi_key" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Left" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Right" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#: gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#: gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "XF86MonBrightnessUp" + +#: gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "XF86MonBrightnessDown" + +#: gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "XF86AudioMute" + +#: gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "XF86AudioLowerVolume" + +#: gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "XF86AudioRaiseVolume" + +#: gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "XF86AudioPlay" + +#: gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "XF86AudioStop" + +#: gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "XF86AudioNext" + +#: gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "XF86AudioPrev" + +#: gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "XF86AudioRecord" + +#: gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "XF86AudioPause" + +#: gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "XF86AudioRewind" + +#: gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "XF86AudioMedia" + +#: gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "XF86ScreenSaver" + +#: gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "XF86Launch1" + +#: gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "XF86Forward" + +#: gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "XF86Back" + +#: gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "XF86Sleep" + +#: gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "XF86Hibernate" + +#: gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "XF86WLAN" + +#: gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "XF86WebCam" + +#: gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "XF86Display" + +#: gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "XF86TouchpadToggle" + +#: gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "XF86WakeUp" + +#: gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "XF86Suspend" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "ไม่ต้องรอส่งการร้องขอ GDI เป็นชุด" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "ไม่ต้องใช้ Wintab API สำหรับการสนับสนุน tablet" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "เหมือนกับ --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "ใช้ Wintab API [ค่าปกติ]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "ขนาดของจานสีในโหมด 8 บิต" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "COLORS" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "กำลังเริ่ม %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "กำลังเปิด %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "ไอคอนหมุน" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "แสดงภาพบ่งบอกการอยู่ระหว่างดำเนินการ" + +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"คลิกที่หลอดดูดสี แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "ธาตุ_สี:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "ตำแหน่งบนวงสี" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "ความเข้มของสี" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "ความสว่า_ง:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "สีสว่างหรือมืด" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_แดง:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "เ_ขียว:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_น้ำเงิน:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "ความ_ทึบแสง:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "ความโปร่งแสงของสี" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "_ชื่อสี:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"คุณสามารถป้อนค่าสีฐานสิบหกแบบ HTML (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange) " +"ได้" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_จานสี:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "วงสี" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เพื่อเทียบกับสีที่จะเลือกใหม่ " +"คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสีได้ " +"หรือเลือกสีนี้เป็นสีปัจจุบันโดยลากไปยังแถบสีข้างๆ นี้ก็ได้" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "สีที่เลือกไว้ก่อนหน้านี้ เพื่อเปรียบเทียบกับสีที่คุณกำลังเลือกอยู่" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "สีที่คุณเลือก" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"คลิกถ้าจะใช้สีนี้ คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก " +"\"บันทึกสีลงที่นี่\" หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่" + +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "เลือกสี" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "ผู้ใหญ่ลีรู้ทฤษฎีน้ำแข็ง L10n@OpenTLE.org" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "_ตระกูล:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "รูปแ_บบ:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_ขนาด:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "ตัว_อย่าง:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "เลือกแบบอักษร" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "สัญญาอนุญาต" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "สัญญาอนุญาตใช้งานของโปรแกรม" + +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "เ_ครดิต" + +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "สัญญา_อนุญาต" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "ไม่สามารถแสดงลิงก์ได้" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Homepage" +msgstr "หน้าหลัก" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1071 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "เกี่ยวกับ %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +msgid "Created by" +msgstr "สร้างโดย" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 +msgid "Documented by" +msgstr "เอกสารโดย" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 +msgid "Translated by" +msgstr "แปลโดย" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 +msgid "Artwork by" +msgstr "งานศิลป์โดย" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:156 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:162 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:168 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:802 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:815 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:829 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application..." +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "Find applications online" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a filename +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:398 gtk/gtkappchooserwidget.c:654 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a file type description +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:603 +msgid "Default Application" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:756 +msgid "Related Applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +msgid "Other Applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:325 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "โปรแกรม" + +#: gtk/gtkassistant.c:1004 +msgid "C_ontinue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:1007 +msgid "Go _Back" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "_Finish" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "ฟังก์ชันถามชนิดใช้ไม่ได้ที่บรรทัด %d: '%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "ID ของอ็อบเจกต์ '%s' ซ้ำที่บรรทัด %d (ใช้แล้วที่บรรทัด %d)" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "อิลิเมนต์รากใช้ไม่ได้: '%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:906 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "แท็กไม่ถูกดำเนินการ: '%s'" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:872 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:910 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1941 gtk/gtkcalendar.c:2633 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1973 gtk/gtkcalendar.c:2499 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Ey" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "ปิดใช้งาน" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "ไม่ถูกต้อง" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 +msgid "New accelerator..." +msgstr "กำหนดคีย์ด่วนใหม่..." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:459 +msgid "Pick a Color" +msgstr "เลือกสี" + +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:481 gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:496 gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "นิ้ว" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "มม." + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "ขอบกระดาษตามเครื่องพิมพ์..." + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "ขนาดกำหนดเองชุดที่ %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 +msgid "_Width:" +msgstr "_กว้าง:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 +msgid "_Height:" +msgstr "_สูง:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "Paper Size" +msgstr "ขนาดกระดาษ" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 +msgid "_Top:" +msgstr "_บน:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +msgid "_Bottom:" +msgstr "ล่า_ง:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 +msgid "_Left:" +msgstr "ซ้า_ย:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 +msgid "_Right:" +msgstr "_ขวา:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 +msgid "Paper Margins" +msgstr "ขอบกระดาษ" + +#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8249 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_วิธีป้อนข้อความ" + +#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8263 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิโค้ด" + +#: gtk/gtkentry.c:10246 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่" + +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 +msgid "Desktop" +msgstr "พื้นโต๊ะ" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +msgid "(None)" +msgstr "(ไม่มี)" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +msgid "Other..." +msgstr "อื่นๆ ..." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "ป้อนชื่อของโฟลเดอร์ใหม่" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มนี้" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้า" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "ไม่สามารถลบที่คั่นหน้า" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่กำหนดได้ เนื่องจากมีแฟ้มชื่อซ้ำกันอยู่ก่อนแล้ว " +"กรุณาลองใช้ชื่ออื่นตั้งชื่อโฟลเดอร์ " +"หรือมิฉะนั้นก็เปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าวเสียก่อน" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 +msgid "Invalid file name" +msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ได้" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s ที่ %2$s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 +msgid "Search" +msgstr "ค้นหา" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 +msgid "Recently Used" +msgstr "เอกสารล่าสุด" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ '%s' ลงในที่คั่นหน้า" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ปัจจุบันลงในที่คั่นหน้า" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "ลบที่คั่นหน้า '%s'" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "ไม่สามารถลบที่คั่นหน้า '%s' ได้" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "ลบที่คั่นหน้าที่เลือกอยู่" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 +msgid "Remove" +msgstr "เอา_ออก" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 +msgid "Rename..." +msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 +msgid "Places" +msgstr "ที่หลักๆ" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 +msgid "_Places" +msgstr "_ที่หลักๆ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 +msgid "Could not select file" +msgstr "เลือกแฟ้มไม่สำเร็จ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 +msgid "_Visit this file" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 +msgid "_Copy file's location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "เ_พิ่มลงในที่คั่นหน้า" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "แสดงแฟ้มซ่อ_น" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "แสดงคอลัมน์_ขนาด" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 +msgid "Files" +msgstr "แฟ้ม" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 +msgid "Modified" +msgstr "แก้ไขเมื่อ" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 +msgid "_Name:" +msgstr "_ชื่อ:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 +msgid "Type a file name" +msgstr "ป้อนชื่อแฟ้ม" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 +msgid "Please type a file name" +msgstr "" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 +msgid "Search:" +msgstr "ค้นหา:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 +msgid "_Location:" +msgstr "_ตำแหน่ง:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "ไม่สามารถอ่านเนื้อหาของ %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "ไม่สามารถอ่านเนื้อหาของโฟลเดอร์" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M น." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "เมื่อวาน %H:%M น." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่กำหนดไม่สำเร็จ เพราะไม่ใช่โฟลเดอร์ในเครื่องนี้" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "จุดเชื่อม %s มีอยู่ก่อนแล้ว" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "จุดเชื่อม %s ไม่มีอยู่จริง" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแทนที่แฟ้มหรือไม่?" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\" หากสั่งแทนที่ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +msgid "_Replace" +msgstr "แ_ทนที่" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "เรียกโพรเซสค้นหาไม่สำเร็จ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"โปรแกรมไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดีมอนผู้ทำดัชนีได้ " +"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าดีมอนทำงานอยู่" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "ส่งคำขอค้นหาไม่สำเร็จ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "ระบบแฟ้ม" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:436 gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "เลือกแบบอักษร" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "แบบอักษร" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 +msgid "" +"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 +msgid "Search font name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 +msgid "Font Family" +msgstr "" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1626 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีไอคอน '%s'" + +#: gtk/gtkicontheme.c:3134 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "โหลดไอคอนไม่สำเร็จ" + +#: gtk/gtkimmodule.c:516 +msgid "Simple" +msgstr "อย่างง่าย" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:603 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "ระบบ" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:613 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:696 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "ระบบ (%s)" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6217 +msgid "_Open Link" +msgstr "_เปิดลิงก์" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6229 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "_คัดลอก URL" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:662 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI ไม่ถูกต้อง" + +#: gtk/gtklockbutton.c:286 +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:295 +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:304 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:313 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:322 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:445 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "โหลดมอดูล GTK+ เพิ่มเติม" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:446 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULES" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:448 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ให้ความสำคัญกับคำเตือนประหนึ่งความล้มเหลว" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:451 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "แฟล็กการดีบั๊กของ GTK+ ที่จะเปิดใช้" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:454 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "แฟล็กการดีบั๊กของ GTK+ ที่จะปิด" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:705 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmain.c:773 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์: %s" + +#: gtk/gtkmain.c:839 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "ตัวเลือกของ GTK+" + +#: gtk/gtkmain.c:839 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "แสดงตัวเลือกของ GTK+" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:484 +msgid "Co_nnect" +msgstr "เ_ชื่อมต่อ" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:554 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:563 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:597 +msgid "_Username:" +msgstr "ชื่_อผู้ใช้:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:602 +msgid "_Domain:" +msgstr "โ_ดเมน:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +msgid "_Password:" +msgstr "_รหัสผ่าน::" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:626 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:636 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_จำรหัสผ่านไว้จนกว่าจะออก" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:646 +msgid "Remember _forever" +msgstr "จำรหัสผ่านไว้_ตลอดไป" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:875 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "โปรแกรมไม่ทราบชื่อ (PID %d)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1058 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสได้" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1095 +msgid "_End Process" +msgstr "_จบโพรเซส" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"ไม่สามารถฆ่าโพรเซสที่มี PID %d ได้ เนื่องจากยังไม่ได้พัฒนาปฏิบัติการนี้" + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "โปรแกรมแบ่งแสดงหน้าข้อมูลบนเทอร์มินัล" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "คำสั่ง Top" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสที่มี PID %d ได้: %s" + +#: gtk/gtknotebook.c:5035 gtk/gtknotebook.c:7689 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "หน้า %u" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:646 gtk/gtkpapersize.c:846 gtk/gtkpapersize.c:886 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้งหน้ากระดาษที่ใช้การได้" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "เครื่องพิมพ์ใดๆ" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "สำหรับเอกสารแบบใช้ได้หลายระบบ" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"ขอบกระดาษ:\n" +" ซ้าย: %s %s\n" +" ขวา: %s %s\n" +" บน: %s %s\n" +" ล่าง: %s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง..." + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +msgid "_Format for:" +msgstr "_จัดรูปแบบสำหรับ:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_ขนาดกระดาษ:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +msgid "_Orientation:" +msgstr "แ_นววาง:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 +msgid "Page Setup" +msgstr "ตั้งหน้ากระดาษ" + +#: gtk/gtkpathbar.c:158 +msgid "Up Path" +msgstr "เดินขึ้นในพาธ" + +#: gtk/gtkpathbar.c:160 +msgid "Down Path" +msgstr "เดินลงในพาธ" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1625 +msgid "File System Root" +msgstr "รากของระบบแฟ้ม" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:748 +msgid "Authentication" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคล" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 +msgid "Not available" +msgstr "ไม่มี" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828 +msgid "Select a folder" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:260 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "งานพิมพ์ %s #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "ขั้นแรก" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "กำลังสร้างข้อมูล" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "กำลังส่งข้อมูล" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "กำลังรอ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "ติดขัดด้วยเหตุขัดข้อง" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "กำลังพิมพ์" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "เสร็จสิ้น" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "เสร็จสิ้นโดยมีข้อผิดพลาด" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2352 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์ %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2354 gtk/gtkprintoperation.c:2984 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2357 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "กำลังพิมพ์ %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:3014 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างตัวอย่างก่อนพิมพ์" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:3017 +#, c-format +msgid "" +"The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "สาเหตุที่น่าจะเป็นไปได้มากที่สุด คือไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวได้" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 +msgid "Error launching preview" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกแสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +msgid "Printer offline" +msgstr "เครื่องพิมพ์ไม่ได้เชื่อมต่อ" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Out of paper" +msgstr "กระดาษหมด" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2118 +msgid "Paused" +msgstr "หยุดพัก" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +msgid "Need user intervention" +msgstr "ต้องการความช่วยเหลือจากผู้ใช้" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +msgid "Custom size" +msgstr "ขนาดกำหนดเอง" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +msgid "No printer found" +msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ CreateDC ผิดพลาด" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "ข้อผิดพลาดจาก StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "หน่วยความจำที่ว่างไม่พอ" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ PrintDlgEx ผิดพลาด" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "แฮนเดิลไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +msgid "Unspecified error" +msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "อ่านข้อมูลเครื่องพิมพ์ไม่สำเร็จ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "กำลังอ่านข้อมูลเครื่องพิมพ์..." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +msgid "Printer" +msgstr "เครื่องพิมพ์" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 +msgid "Location" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +msgid "Status" +msgstr "สถานะ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +msgid "Range" +msgstr "ช่วง" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +msgid "_All Pages" +msgstr "ทุ_กหน้า" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "หน้า_ปัจจุบัน" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 +msgid "Se_lection" +msgstr "ส่วนที่เ_ลือก" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 +msgid "Pag_es:" +msgstr "_หน้า:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"ระบุช่วงของหน้าตั้งแต่หนึ่งช่วงขึ้นไป\n" +" เช่น 1-3,7,11" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +msgid "Pages" +msgstr "หน้า" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 +msgid "Copies" +msgstr "สำเนา" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 +msgid "Copie_s:" +msgstr "จำ_นวนสำเนา:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 +msgid "C_ollate" +msgstr "_ทีละชุด" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +msgid "_Reverse" +msgstr "_จากหลังมาหน้า" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "ซ้ายไปขวา, บนลงล่าง" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "ซ้ายไปขวา, ล่างขึ้นบน" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "ขวามาซ้าย, บนลงล่าง" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "ขวามาซ้าย, ล่างขึ้นบน" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "บนลงล่าง, ซ้ายไปขวา" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "บนลงล่าง, ขวามาซ้าย" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "ล่างขึ้นบน, ซ้ายไปขวา" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "ล่างขึ้นบน, ขวามาซ้าย" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 +msgid "Page Ordering" +msgstr "การเรียงหน้า" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 +msgid "Left to right" +msgstr "ซ้ายไปขวา" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +msgid "Right to left" +msgstr "ขวามาซ้าย" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +msgid "Top to bottom" +msgstr "บนลงล่าง" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 +msgid "Bottom to top" +msgstr "ล่างขึ้นบน" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +msgid "Layout" +msgstr "การจัดเรียง" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "พิมพ์_สองหน้า:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "จำนวนหน้าต่อห_น้ากระดาษ:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "การเ_รียงหน้า:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "_Only print:" +msgstr "พิ_มพ์เฉพาะ:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +msgid "All sheets" +msgstr "ทุกหน้า" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 +msgid "Even sheets" +msgstr "หน้าคู่" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +msgid "Odd sheets" +msgstr "หน้าคี่" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "อัตรา_ขยาย:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 +msgid "Paper" +msgstr "กระดาษ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_ชนิดกระดาษ:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Paper _source:" +msgstr "แหล่ง_ป้อนกระดาษ:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "ถาดกระดาษ_ออก:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "แ_นววาง:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 +msgid "Portrait" +msgstr "แนวตั้ง" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 +msgid "Landscape" +msgstr "แนวนอน" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "แนวตั้งกลับด้าน" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "แนวนอนกลับด้าน" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +msgid "Job Details" +msgstr "รายละเอียดงานพิมพ์" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "_ลำดับความสำคัญ:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "_Billing info:" +msgstr "ข้อมูล_สรุป:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 +msgid "Print Document" +msgstr "พิมพ์เอกสาร" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +msgid "_Now" +msgstr "เ_ดี๋ยวนี้" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 +msgid "A_t:" +msgstr "เ_วลา:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"ระบุเวลาที่จะพิมพ์\n" +" เช่น 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 +msgid "Time of print" +msgstr "เวลาที่จะพิมพ์" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +msgid "On _hold" +msgstr "_รอไว้" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "พักงานพิมพ์รอไว้จนกว่าจะสั่ง" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "เพิ่มหน้าปก" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 +msgid "Be_fore:" +msgstr "ปก_หน้า:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 +msgid "_After:" +msgstr "ปกหลั_ง:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 +msgid "Job" +msgstr "งานพิมพ์" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 +msgid "Advanced" +msgstr "ขั้นสูง" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 +msgid "Image Quality" +msgstr "คุณภาพของรูปภาพ" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 +msgid "Color" +msgstr "สี" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +msgid "Finishing" +msgstr "กำลังเสร็จสิ้น" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "ค่าตั้งบางค่าในกล่องโต้ตอบขัดแย้งกัน" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 +msgid "Print" +msgstr "พิมพ์" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "ไม่พบรายการสำหรับ URI '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 +msgid "Untitled filter" +msgstr "ตัวกรองไม่มีชื่อ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 +msgid "Could not remove item" +msgstr "ลบรายการไม่สำเร็จ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +msgid "Could not clear list" +msgstr "ล้างรายการไม่สำเร็จ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +msgid "Copy _Location" +msgstr "คัดลอก_ตำแหน่ง" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_ลบออกจากรายการ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 +msgid "_Clear List" +msgstr "_ล้างรายการ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "แสดงทรัพยากร_ส่วนบุคคล" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +msgid "No items found" +msgstr "ไม่พบรายการ" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "ไม่พบทรัพยากรที่ใช้ล่าสุดที่มี URI เป็น `%s'" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "เปิด '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +msgid "Unknown item" +msgstr "รายการไม่รู้จัก" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:998 gtk/gtkrecentmanager.c:1011 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1148 gtk/gtkrecentmanager.c:1158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1210 gtk/gtkrecentmanager.c:1219 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "ไม่พบรายการที่ URI '%s'" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2434 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "ข้อมูล" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "คำเตือน" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "ผิดพลาด" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "คำถาม" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "เ_พิ่ม" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "เริ่มใ_ช้" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "ตัวห_นา" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_ยกเลิก" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "ซีดี_รอม" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_ล้าง" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "ปิ_ด" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "เ_ชื่อมต่อ" + +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "แปล_ง" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_คัดลอก" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_ตัด" + +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_ลบ" + +#: gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_ละทิ้ง" + +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "เลิ_กเชื่อมต่อ" + +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "เ_รียกใช้" + +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "แ_ฟ้ม" + +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_หา" + +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "หาและแ_ทนที่" + +#: gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_ฟลอปปี้" + +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "เ_ต็มจอ" + +#: gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "ล่า_งสุด" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "แ_รกสุด" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_ท้ายสุด" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_บนสุด" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_ถอยกลับ" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_ลง" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "ถั_ดไป" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_ขึ้น" + +#: gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "ฮาร์_ดดิสก์" + +#: gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_บ้าน" + +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "เพิ่มระยะร่น" + +#: gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "ลดระยะร่น" + +#: gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_ดัชนี" + +#: gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_ข้อมูล" + +#: gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "ตัวเ_อียง" + +#: gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_กระโดดไป" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_กึ่งกลาง" + +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "เ_ต็มกรอบ" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "ชิด_ซ้าย" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "ชิด_ขวา" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "กรอไ_ป" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_ถัดไป" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "_พัก" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "เ_ล่น" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "ก่อ_นหน้า" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_อัด" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "กรอ_กลับ" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_หยุด" + +#: gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "เค_รือข่าย" + +#: gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "ใ_หม่" + +#: gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "ไ_ม่" + +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_ตกลง" + +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_เปิด" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "แนวนอน" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "แนวตั้ง" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "แนวนอนกลับด้าน" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "แนวตั้งกลับด้าน" + +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "ตั้ง_หน้ากระดาษ" + +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_แปะ" + +#: gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_ปรับแต่ง" + +#: gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_พิมพ์" + +#: gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_ตัวอย่างก่อนพิมพ์" + +#: gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "คุณ_สมบัติ" + +#: gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_ออก" + +#: gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_ทำซ้ำ" + +#: gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "เ_รียกใหม่" + +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "เ_อาออก" + +#: gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "คืน_กลับ" + +#: gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_บันทึก" + +#: gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "บันทึกเป็_น" + +#: gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "เลือกทั้ง_หมด" + +#: gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_สี" + +#: gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_แบบอักษร" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_น้อยไปมาก" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_มากไปน้อย" + +#: gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "ต_รวจตัวสะกด" + +#: gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_หยุด" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "ขีด_ทับ" + +#: gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "เลิ_กลบ" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_ขีดเส้นใต้" + +#: gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "เรี_ยกคืน" + +#: gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "ใ_ช่" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "ขนาด_ปกติ" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "ขนาด_พอดี" + +#: gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "แสดงขย_าย" + +#: gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "แสดง_ย่อ" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:347 gtk/gtkswitch.c:407 gtk/gtkswitch.c:614 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:355 gtk/gtkswitch.c:408 gtk/gtkswitch.c:643 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะพยายาม deserialize %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "ไม่พบฟังก์ชัน deserialize สำหรับฟอร์แมต %s" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:798 gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "พบว่ามีทั้ง \"id\" และ \"name\" ในอิลิเมนต์ <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:808 gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "พบแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำในอิลิเมนต์ <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "อิลิเมนต์ <%s> มี ID \"%s\" ซึ่งไม่ถูกต้อง" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่มีแอตทริบิวต์ \"name\" หรือ \"id\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำในอิลิเมนต์ <%s> เดียวกัน" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:965 gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "แอตทริบิวต์ \"%s\" ใช้ไม่ได้กับอิลิเมนต์ <%s> ในบริบทนี้" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "แท็ก \"%s\" ยังไม่ได้กำหนดไว้" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "พบแท็กที่ไม่มีชื่อ และไม่สามารถสร้างแท็กได้" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "ไม่มีแท็ก \"%s\" ในบัฟเฟอร์ และไม่สามารถสร้างแท็กได้" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่สามารถอยู่ใต้ <%s> ได้" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ชนิดแอตทริบิวต์ที่ใช้ได้" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ชื่อแอตทริบิวต์ที่ใช้ได้" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" ไม่สามารถแปลงไปเป็นค่าชนิด \"%s\" สำหรับแอตทริบิวต์ \"%s\" ได้" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "แท็ก \"%s\" ถูกกำหนดไว้แล้ว" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "แท็ก \"%s\" มีลำดับความสำคัญเป็น \"%s\" ซึ่งไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "อิลิเมนต์นอกสุดของข้อความต้องเป็น ไม่ใช่ <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ถูกกำหนดไว้แล้ว" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "อิลิเมนต์ ไม่สามารถปรากฏก่อนอิลิเมนต์ ได้" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง เนื้อหาส่วนแรกไม่ได้เป็น " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM _Left-to-right mark" + +#: gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM _Right-to-left mark" + +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Left-to-right _embedding" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Left-to-right _override" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Right-to-left o_verride" + +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Pop directional formatting" + +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _Zero width space" + +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Zero width _joiner" + +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1777 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "ไม่ควรจะพบแท็กเริ่มต้น '%s' ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1867 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "ไม่ควรจะพบข้อมูลตัวอักษร ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:2734 +msgid "Empty" +msgstr "ว่าง" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Volume" +msgstr "ความดัง" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:171 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "เพิ่มหรือหรี่เสียง" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "ปรับความดัง" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:180 gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Volume Down" +msgstr "หรี่เสียง" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:182 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "ลดความดัง" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:186 gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Volume Up" +msgstr "เพิ่มเสียง" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:188 +msgid "Increases the volume" +msgstr "เพิ่มความดัง" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 +msgid "Muted" +msgstr "ปิดเสียง" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:250 +msgid "Full Volume" +msgstr "ดังสุด" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 พิเศษ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 พิเศษ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 พิเศษ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 พิเศษ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "ซอง DL" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "ซอง Choukei 2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "ซอง Choukei 3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "ซอง Choukei 4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (ไปรษณียบัตร)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "ซอง kahu" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "ซอง kahu2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (ไปรษณียบัตรตอบ)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "ซอง you4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "ซอง 6x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "ซอง 7x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "ซอง 9x11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "ซอง a2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "ซอง c5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "edp ยุโรป" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold ยุโรป" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold อเมริกัน" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold เยอรมัน Legal" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Government Legal" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Government Letter" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "ดัชนี 3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "ดัชนี 4x6 (ไปรษณียบัตร)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "ดัชนี 4x6 ext" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "ดัชนี 5x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "ใบส่งของ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "จุลสาร" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal พิเศษ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter พิเศษ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "ซอง Monarch" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "ซอง #10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "ซอง #11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "ซอง #12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "ซอง #14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "ซอง #9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "ซองจดหมายส่วนตัว" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "ซูเปอร์ A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "ซูเปอร์ B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Wide Format" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "ซอง Invite" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "ซองอิตาลี" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "ซอง Postfix" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Small Photo" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "ซอง prc1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "ซอง prc10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "ซอง prc2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "ซอง prc3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "ซอง prc4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "ซอง prc5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "ซอง prc6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "ซอง prc7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "ซอง prc8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "ซอง prc9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/updateiconcache.c:1368 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวไม่สำเร็จ\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "เขียนข้อมูลตารางแฮชไม่สำเร็จ\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "เขียนดัชนีโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1388 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวซ้ำไม่สำเร็จ\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1482 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "เปิดแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1490 gtk/updateiconcache.c:1520 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "เขียนแฟ้มแคชไม่สำเร็จ: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1530 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "แคชที่สร้างใช้การไม่ได้\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s: %s ดังนั้นจะลบ %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1558 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s กลับเป็น %s: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1595 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "สร้างแฟ้มแคชสำเร็จแล้ว\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1634 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "เขียนทับแคชเดิม แม้แคชจะใหม่ล่าสุดแล้วก็ตาม" + +#: gtk/updateiconcache.c:1635 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการมีอยู่ของแฟ้ม index.theme" + +#: gtk/updateiconcache.c:1636 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "ไม่ต้องเก็บข้อมูลรูปภาพในแคช" + +#: gtk/updateiconcache.c:1637 +msgid "Output a C header file" +msgstr "เขียนแฟ้มส่วนหัวภาษาซี" + +#: gtk/updateiconcache.c:1638 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "ปิดข้อความละเอียด" + +#: gtk/updateiconcache.c:1639 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "ตรวจสอบแคชของไอคอนที่มีอยู่" + +#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "ไม่พบแฟ้ม: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1712 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "ไม่ใช่แคชของไอคอนที่ใช้การได้: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1725 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "ไม่มีแฟ้มดัชนีของชุดตกแต่ง\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"ไม่มีแฟ้มดัชนีชุดตกแต่งใน '%s'\n" +"ถ้าคุณต้องการสร้างแคชของไอคอนที่นี่จริงๆ ให้ใช้ตัวเลือก --ignore-theme-" +"index\n" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "อัมฮาริก (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "ซีริลลิก (ถอดเสียง)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "อินุกทิทุต (ถอดเสียง)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:29 +msgid "Multipress" +msgstr "กดซ้ำ" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "ไทย-ลาว" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "เวียดนาม (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "X Input Method" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +msgid "Username:" +msgstr "ชื่อผู้ใช้:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +msgid "Password:" +msgstr "รหัสผ่าน::" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสาร '%s' ที่เครื่องพิมพ์ %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารที่ %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับงานพิมพ์ '%s'" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับงานพิมพ์" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์ %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านค่าเครื่องพิมพ์ปริยายของ %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านรายชื่อเครื่องพิมพ์จาก %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านแฟ้มจาก %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลที่ %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +msgid "Domain:" +msgstr "โดเมน:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสาร '%s'" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารนี้ที่เครื่องพิมพ์ %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารนี้" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' หมึกเหลือน้อย" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' หมึกหมด" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ตัว develop เหลือน้อย" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ตัว develop หมด" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' วัสดุพิมพ์บางอย่างเหลือน้อย" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' วัสดุพิมพ์บางอย่างหมด" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "ฝาเครื่องเปิดอยู่ที่เครื่องพิมพ์ '%s'" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "ประตูเปิดอยู่ที่เครื่องพิมพ์ '%s'" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' เหลือกระดาษน้อย" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' กระดาษหมด" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ออฟไลน์อยู่" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "มีปัญหากับเครื่องพิมพ์ '%s'" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2115 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "หยุดพัก ; ไม่รับงานพิมพ์" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2121 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "ไม่รับงานพิมพ์" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2903 +msgid "Two Sided" +msgstr "สองหน้า" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2904 +msgid "Paper Type" +msgstr "ชนิดกระดาษ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2905 +msgid "Paper Source" +msgstr "แหล่งป้อนกระดาษ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906 +msgid "Output Tray" +msgstr "ถาดกระดาษออก" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2907 +msgid "Resolution" +msgstr "ความละเอียด" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2908 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "การกรองเบื้องต้นด้วย GhostScript" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 +msgid "One Sided" +msgstr "หน้าเดียว" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "ขอบด้านยาว (มาตรฐาน)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2921 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "ขอบด้านสั้น (พลิก)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +msgid "Auto Select" +msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3423 +msgid "Printer Default" +msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "ฝังแบบอักษร GhostScript เท่านั้น" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "ไม่ต้องกรองเบื้องต้น" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "จิปาถะ" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 +msgid "Urgent" +msgstr "ด่วน" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 +msgid "High" +msgstr "สูง" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 +msgid "Medium" +msgstr "ปานกลาง" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 +msgid "Low" +msgstr "ต่ำ" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3738 +msgid "Job Priority" +msgstr "ลำดับความสำคัญของงานพิมพ์" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3749 +msgid "Billing Info" +msgstr "ข้อมูลสรุป" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Classified" +msgstr "คัดแยกแล้ว" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Confidential" +msgstr "ปกปิด" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Secret" +msgstr "ลับ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Standard" +msgstr "มาตรฐาน" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Top Secret" +msgstr "ลับสุดยอด" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Unclassified" +msgstr "ยังไม่คัดแยก" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 +msgid "Before" +msgstr "ปกหน้า" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 +msgid "After" +msgstr "ปกหลัง" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3834 +msgid "Print at" +msgstr "พิมพ์เมื่อ" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845 +msgid "Print at time" +msgstr "พิมพ์เมื่อเวลา" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3880 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "กำหนดเอง %sx%s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3961 +msgid "Printer Profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3968 +msgid "Unavailable" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 +msgid "No profile available" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "" + +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "output.%s" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 +msgid "Print to File" +msgstr "พิมพ์ลงแฟ้ม" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +msgid "Postscript" +msgstr "โพสต์สคริปต์" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "จำนวนหน้าต่อแ_ผ่น:" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 +msgid "File" +msgstr "แฟ้ม" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 +msgid "_Output format" +msgstr "รูปแ_บบผลลัพธ์" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "พิมพ์ออกทาง LPR" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "บรรทัดคำสั่ง" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "เครื่องพิมพ์ไม่ได้เชื่อมต่อ" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "พร้อมที่จะพิมพ์" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "กำลังประมวลงานพิมพ์" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "หยุดพัก" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-output.%s" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "พิมพ์ออกยังเครื่องพิมพ์ทดสอบ" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-06-19 11:06:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,7845 @@ +# Thai translation for gtk+. +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# Paisa Seeluangsawat , 2003-2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 20:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-15 00:27+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: th\n" + +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:170 +msgid "Display" +msgstr "แสดง" + +#: gdk/gdkcursor.c:126 +msgid "Cursor type" +msgstr "ชนิดตัวชี้" + +#: gdk/gdkcursor.c:127 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "ตัวชี้มาตราฐาน" + +#: gdk/gdkcursor.c:135 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "แสดงตัวชี้นี้" + +#: gdk/gdkdevice.c:109 +msgid "Device Display" +msgstr "อุปกรณ์แสดงผล" + +#: gdk/gdkdevice.c:110 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:124 +msgid "Device manager" +msgstr "โปรแกรมจัดการอุปกรณ์" + +#: gdk/gdkdevice.c:125 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "ใช้โปรแกรมจัดการอุปกรณ์ตัวไหน" + +#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 +msgid "Device name" +msgstr "ชื่ออุปกรณ์" + +#: gdk/gdkdevice.c:154 +msgid "Device type" +msgstr "ชนิดอุปกรณ์" + +#: gdk/gdkdevice.c:155 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:171 +msgid "Associated device" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:172 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:185 +msgid "Input source" +msgstr "แหล่งนำเข้า" + +#: gdk/gdkdevice.c:186 +msgid "Source type for the device" +msgstr "ชนิดแหล่งสำหรับอุปกรณ์" + +#: gdk/gdkdevice.c:201 gdk/gdkdevice.c:202 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "โหมดการนำของสำหรับอุปกรณ์" + +#: gdk/gdkdevice.c:217 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:218 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevicemanager.c:171 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "แสดงผลสำหรับโปรแกรมจัดการอุปกรณ์" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 +msgid "Default Display" +msgstr "แสดงผลปริยาย" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:164 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "การแสดงผลปริยายของ GDK" + +#: gdk/gdkscreen.c:90 +msgid "Font options" +msgstr "ตัวเลือกแบบอักษร" + +#: gdk/gdkscreen.c:91 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "ตัวเลือกแบบอักษรปริยายสำหรับหน้าจอ" + +#: gdk/gdkscreen.c:98 +msgid "Font resolution" +msgstr "ความละเอียดของแบบอักษร" + +#: gdk/gdkscreen.c:99 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "ความละเอียดของแบบอักษรบนหน้าจอ" + +#: gdk/gdkwindow.c:366 gdk/gdkwindow.c:367 +msgid "Cursor" +msgstr "ตัวชี้ต" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 +msgid "Opcode" +msgstr "Opcode" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "ชุดคำสั่งที่ XInput2 ต้องการ" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +msgid "Major" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 +msgid "Major version number" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +msgid "Minor" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 +msgid "Minor version number" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 +msgid "Device ID" +msgstr "ID ของอุปกรณ์" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 +msgid "Device identifier" +msgstr "ตัวระบุอุปกรณ์" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 +msgid "Cell renderer" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +msgid "Has palette" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:205 +msgid "Current Color" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +msgid "The current color" +msgstr "สีปัจจุบัน" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:220 +msgid "Current Alpha" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "ความทึบแสงปัจจุบัน (0 ใส, 65535 ทึบ)" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +msgid "Current RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 +msgid "Color Selection" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 +msgid "OK Button" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 +msgid "Cancel Button" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 +msgid "Help Button" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 gtk/gtkfontbutton.c:450 +msgid "Font name" +msgstr "ชื่อแบบอักษร" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "Preview text" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 gtk/gtkfontchooser.c:92 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 gtk/gtkcombobox.c:1066 gtk/gtkentry.c:892 +#: gtk/gtkmenubar.c:216 gtk/gtkstatusbar.c:182 gtk/gtktoolbar.c:615 +#: gtk/gtkviewport.c:155 +msgid "Shadow type" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +msgid "Handle position" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +msgid "Snap edge" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +msgid "Snap edge set" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +msgid "Child Detached" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 +msgid "Style context" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:191 +msgid "Rows" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:192 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:200 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:201 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1392 +msgid "Row spacing" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1393 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1399 +msgid "Column spacing" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1400 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:227 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtktoolbar.c:565 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 +msgid "Homogeneous" +msgstr "สม่ำเสมอ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:228 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1420 +msgid "Left attachment" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1421 gtk/gtkmenu.c:727 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:242 +msgid "Right attachment" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1427 +msgid "Top attachment" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:256 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 gtk/gtkmenu.c:751 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:263 +msgid "Horizontal options" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:270 +msgid "Vertical options" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:277 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:284 +msgid "Vertical padding" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:285 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 +msgid "Program name" +msgstr "ชื่อโปรแกรม" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:288 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"ชื่อของโปรแกรม ถ้าไม่กำหนด จะใช้ผลจาก g_get_application_name() โดยปริยาย" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:302 +msgid "Program version" +msgstr "รุ่นโปรแกรม" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:303 +msgid "The version of the program" +msgstr "รุ่นของโปรแกรม" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:317 +msgid "Copyright string" +msgstr "ข้อความสงวนลิขสิทธิ์" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "ข้อมูลลิขสิทธิ์ของโปรแกรม" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:335 +msgid "Comments string" +msgstr "ข้อความอธิบาย" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:336 +msgid "Comments about the program" +msgstr "คำอธิบายอย่างสั้นเกี่ยวกับโปรแกรม" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +msgid "License Type" +msgstr "ชนิดใบอนุญาติ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 +msgid "The license type of the program" +msgstr "ชนิดใบอนุญาติของโปรแกรม" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 +msgid "Website URL" +msgstr "URL ของเว็บไซต์" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:404 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "URL สำหรับลิงก์ไปยังเว็บไซต์ของโปรแกรม" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 +msgid "Website label" +msgstr "ชื่อเว็บไซต์" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:419 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +msgid "Authors" +msgstr "ผู้เขียน" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "รายชื่อผู้เขียนโปรแกรม" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 +msgid "Documenters" +msgstr "ผู้จัดทำเอกสาร" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "รายชื่อผู้จัดทำเอกสารของโปรแกรม" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 +msgid "Artists" +msgstr "ศิลปิน" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "รายชื่อผู้ที่ร่วมสมทบงานศิลป์ให้กับโปรแกรม" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 +msgid "Translator credits" +msgstr "เครดิตผู้แปล" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "เครดิตสำหรับผู้แปล ข้อความนี้ควรกำหนดให้แปลได้" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +msgid "Logo" +msgstr "โลโก้" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"โลโก้สำหรับกล่องข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรม ถ้าไม่กำหนด จะใช้ผลลัพธ์จาก " +"gtk_window_get_default_icon_list() โดยปริยาย" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "ชื่อไอคอนของโลโก้" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "ชื่อไอคอนที่จะใช้เป็นโลโก้ของกล่องข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรม" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 +msgid "Wrap license" +msgstr "ตัดบรรทัดสัญญาอนุญาต" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "กำหนดว่าจะตัดบรรทัดในการแสดงข้อความสัญญาอนุญาตหรือไม่" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:192 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:158 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +msgid "Widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:159 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:70 +msgid "action name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:75 +msgid "action target value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:226 gtk/gtkprinter.c:123 +#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: gtk/gtkaction.c:221 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "ชื่อเฉพาะสำหรับการกระทำ" + +#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:288 +#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:726 gtk/gtkmenuitem.c:375 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 +msgid "Label" +msgstr "ฉลาก" + +#: gtk/gtkaction.c:240 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "ฉลากสำหรับรายการเมนูและปุ่มที่เรียกใช้การกระทำนี้" + +#: gtk/gtkaction.c:256 +msgid "Short label" +msgstr "ฉลากแบบสั้น" + +#: gtk/gtkaction.c:257 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "ฉลากแบบสั้นที่สามารถใช้กับปุ่มในแถบเครื่องมือได้" + +#: gtk/gtkaction.c:265 +msgid "Tooltip" +msgstr "คำแนะนำเครื่องมือ" + +#: gtk/gtkaction.c:266 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "คำแนะนำเครื่องมือสำหรับการกระทำนี้" + +#: gtk/gtkaction.c:281 +msgid "Stock Icon" +msgstr "ไอคอนสำเร็จรูป" + +#: gtk/gtkaction.c:282 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "ไอคอนสำเร็จรูปที่แสดงบนวิดเจ็ตที่แทนการกระทำนี้" + +#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:262 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:309 +#: gtk/gtkstatusicon.c:263 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:291 +#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:246 gtk/gtkwindow.c:778 +msgid "Icon Name" +msgstr "ชื่อไอคอน" + +#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:292 +#: gtk/gtkstatusicon.c:247 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "ชื่อของไอคอนจากชุดตกแต่งไอคอน" + +#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:191 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "แสดงเมื่ออยู่ในแนวนอน" + +#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:192 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"กำหนดว่าชิ้นส่วนแถบเครื่องมือนี้จะแสดงหรือไม่ เมื่อแถบเครื่องมือวางในแนวนอน" + +#: gtk/gtkaction.c:347 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "แสดงเมื่อลอยตัว" + +#: gtk/gtkaction.c:348 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"ถ้าเป็น TRUE " +"ชิ้นเครื่องมือที่แทนการกระทำนี้จะปรากฏตัวในแถบเครื่องมือที่ลอยตัว" + +#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:198 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "แสดงเมื่ออยู่ในแนตั้ง" + +#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:199 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"กำหนดว่าชิ้นส่วนแถบเครื่องมือนี้จะแสดงหรือไม่ เมื่อแถบเครื่องมือวางในแนวตั้ง" + +#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:205 +msgid "Is important" +msgstr "สำคัญ" + +#: gtk/gtkaction.c:364 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"กำหนดว่าการกระทำนี้ถือว่าสำคัญหรือไม่ ถ้าเป็น TRUE " +"ชิ้นเครื่องมือที่แทนการกระทำนี้จะแสดงข้อความในโหมด GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#: gtk/gtkaction.c:372 +msgid "Hide if empty" +msgstr "ซ่อนถ้าว่างเปล่า" + +#: gtk/gtkaction.c:373 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "ถ้าเป็น TRUE เมนูที่แทนการกระทำนี้จะถูกซ่อนถ้าว่างเปล่า" + +#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:233 gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkwidget.c:1023 +msgid "Sensitive" +msgstr "มีการตอบสนอง" + +#: gtk/gtkaction.c:380 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "กำหนดว่าการกระทำนี้เปิดใช้หรือไม่" + +#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:240 gtk/gtkstatusicon.c:297 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 gtk/gtkwidget.c:1016 +msgid "Visible" +msgstr "ปรากฏ" + +#: gtk/gtkaction.c:387 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "กำหนดว่าการกระทำนี้ปรากฏให้เห็นหรือไม่" + +#: gtk/gtkaction.c:393 +msgid "Action Group" +msgstr "กลุ่มการกระทำ" + +#: gtk/gtkaction.c:394 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"GtkActionGroup ที่อ็อบเจกต์ GtkAction นี้เชื่อมโยงอยู่ หรือเป็นค่า NULL " +"(สำหรับใช้เป็นการภายใน)" + +#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:192 +msgid "Always show image" +msgstr "แสดงรูปภาพตลอดเวลา" + +#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:193 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:227 +msgid "A name for the action group." +msgstr "ชื่อของกลุ่มการกระทำ" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:234 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "กำหนดว่ากลุ่มการกระทำนี้เปิดใช้หรือไม่" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:241 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "กำหนดว่ากลุ่มการกระทำนี้ปรากฏให้เห็นหรือไม่" + +#: gtk/gtkactivatable.c:287 +msgid "Related Action" +msgstr "ฟังก์ชันกระทำการที่เกี่ยวข้อง" + +#: gtk/gtkactivatable.c:288 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactivatable.c:310 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "วาดด้วยฟังก์ชันกระทำการ" + +#: gtk/gtkactivatable.c:311 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:121 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 +#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:379 +msgid "Value" +msgstr "ค่า" + +#: gtk/gtkadjustment.c:122 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "ค่าของอ็อบเจกต์ปรับค่า" + +#: gtk/gtkadjustment.c:138 +msgid "Minimum Value" +msgstr "ค่าต่ำสุด" + +#: gtk/gtkadjustment.c:139 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "ค่าต่ำสุดของอ็อบเจกต์ปรับค่า" + +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "Maximum Value" +msgstr "ค่าสูงสุด" + +#: gtk/gtkadjustment.c:159 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "ค่าสูงสุดของอ็อบเจกต์ปรับค่า" + +#: gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Step Increment" +msgstr "ค่าที่เพิ่มทีละขั้น" + +#: gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "ค่าที่เพิ่มทีละขั้นของอ็อบเจกต์ปรับค่า" + +#: gtk/gtkadjustment.c:192 +msgid "Page Increment" +msgstr "ค่าที่เพิ่มทีละหน้า" + +#: gtk/gtkadjustment.c:193 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "ค่าที่เพิ่มทีละหน้าของอ็อบเจกต์ปรับค่า" + +#: gtk/gtkadjustment.c:212 +msgid "Page Size" +msgstr "ขนาดของหน้า" + +#: gtk/gtkadjustment.c:213 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "ขนาดของหน้าของอ็อบเจกต์ปรับค่า" + +#: gtk/gtkalignment.c:135 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "การจัดเรียงตามแนวนอน" + +#: gtk/gtkalignment.c:136 gtk/gtkbutton.c:286 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"ตำแหน่งตามแนวนอนของการจัดวางอ็อบเจกต์ลูกในพื้นที่ว่างที่มี 0.0 " +"คือเรียงชิดขอบซ้าย 1.0 คือเรียงชิดขอบขวา" + +#: gtk/gtkalignment.c:145 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "การจัดเรียงตามแนวตั้ง" + +#: gtk/gtkalignment.c:146 gtk/gtkbutton.c:305 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"ตำแหน่งตามแนวตั้งของการจัดวางอ็อบเจกต์ลูกในพื้นที่ว่างที่มี 0.0 " +"คือเรียงชิดขอบบน 1.0 คือเรียงชิดขอบล่าง" + +#: gtk/gtkalignment.c:154 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "สัดส่วนตามแนวนอน" + +#: gtk/gtkalignment.c:155 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"ถ้าพื้นที่ว่างตามแนวนอนมีขนาดใหญ่กว่าพื้นที่ที่อ็อบเจกต์ลูกต้องการ " +"จะให้พื้นที่ส่วนเกินนั้นเท่าไรกับอ็อบเจกต์ลูก 0.0 หมายถึงไม่ให้เลย 1.0 " +"หมายถึงให้ทั้งหมด" + +#: gtk/gtkalignment.c:163 +msgid "Vertical scale" +msgstr "สัดส่วนตามแนวตั้ง" + +#: gtk/gtkalignment.c:164 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"ถ้าพื้นที่ว่างตามแนวตั้งมีขนาดใหญ่กว่าพื้นที่ที่อ็อบเจกต์ลูกต้องการ " +"จะให้พื้นที่ส่วนเกินนั้นเท่าไรกับอ็อบเจกต์ลูก 0.0 หมายถึงไม่ให้เลย 1.0 " +"หมายถึงให้ทั้งหมด" + +#: gtk/gtkalignment.c:181 +msgid "Top Padding" +msgstr "การเติมพื้นที่ด้านบน" + +#: gtk/gtkalignment.c:182 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "พื้นที่ที่จะแทรกที่ด้านบนของวิดเจ็ต" + +#: gtk/gtkalignment.c:198 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "การเติมพื้นที่ด้านล่าง" + +#: gtk/gtkalignment.c:199 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "พื้นที่ที่จะแทรกที่ด้านล่างของวิดเจ็ต" + +#: gtk/gtkalignment.c:215 +msgid "Left Padding" +msgstr "การเติมพื้นที่ด้านซ้าย" + +#: gtk/gtkalignment.c:216 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "พื้นที่ที่จะแทรกที่ด้านซ้ายของวิดเจ็ต" + +#: gtk/gtkalignment.c:232 +msgid "Right Padding" +msgstr "การเติมพื้นที่ด้านขวา" + +#: gtk/gtkalignment.c:233 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "พื้นที่ที่จะแทรกที่ด้านขวาของวิดเจ็ต" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:614 +msgid "Include an 'Other...' item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:615 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:631 +msgid "Show default item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:757 +msgid "Heading" +msgstr "หัวกระดาษ" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:758 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:743 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:744 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +msgid "Show default app" +msgstr "แสดงโปรแกรมปริยาย" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 +msgid "Show other apps" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 +msgid "Show all apps" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 +msgid "Widget's default text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:763 +msgid "Register session" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:764 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:769 +msgid "Application menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:770 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:776 +msgid "Menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:777 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:995 +msgid "Show a menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:996 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkarrow.c:110 +msgid "Arrow direction" +msgstr "ทิศทางของลูกศร" + +#: gtk/gtkarrow.c:111 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "ทิศทางการชี้ของลูกศร" + +#: gtk/gtkarrow.c:119 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "เงาของลูกศร" + +#: gtk/gtkarrow.c:120 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "รูปแบบของเงารอบลูกศร" + +#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:764 +#: gtk/gtkmenuitem.c:438 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "การปรับขนาดของลูกศร" + +#: gtk/gtkarrow.c:128 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "เนื้อที่ที่ใช้โดยลูกศร" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1211 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "การจัดเรียงตามแนวนอน" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "การจัดเรียงในแนวแกน X ของอ็อบเจกต์ลูก" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1227 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "การจัดเรียงตามแนวตั้ง" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "การจัดเรียงในแนวแกน Y ของอ็อบเจกต์ลูก" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:121 +msgid "Ratio" +msgstr "สัดส่วน" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "สัดส่วนขนาดในกรณีที่ obey_child เป็น FALSE" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:128 +msgid "Obey child" +msgstr "ตามอ็อบเจกต์ลูก" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "บังคับสัดส่วนขนาดให้ตรงกับของอ็อบเจกต์ลูกของเฟรม" + +#: gtk/gtkassistant.c:315 +msgid "Header Padding" +msgstr "การเติมพื้นที่ให้กับหัวเรื่อง" + +#: gtk/gtkassistant.c:316 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "จำนวนจุดที่จะเติมรอบหัวเรื่อง" + +#: gtk/gtkassistant.c:323 +msgid "Content Padding" +msgstr "การเติมพื้นที่ให้กับเนื้อหา" + +#: gtk/gtkassistant.c:324 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "จำนวนจุดที่จะเติมรอบเนื้อหาของหน้า" + +#: gtk/gtkassistant.c:340 +msgid "Page type" +msgstr "ชนิดของหน้า" + +#: gtk/gtkassistant.c:341 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "ชนิดของหน้าเครื่องมือช่วย" + +#: gtk/gtkassistant.c:356 +msgid "Page title" +msgstr "หัวเรื่องของหน้า" + +#: gtk/gtkassistant.c:357 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "หัวเรื่องของหน้าเครื่องมือช่วย" + +#: gtk/gtkassistant.c:374 +msgid "Header image" +msgstr "ภาพที่หัวเรื่อง" + +#: gtk/gtkassistant.c:375 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "ภาพที่หัวเรื่องของหน้าเครื่องมือช่วย" + +#: gtk/gtkassistant.c:391 +msgid "Sidebar image" +msgstr "ภาพที่แถบข้าง" + +#: gtk/gtkassistant.c:392 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "ภาพที่แถบข้างของหน้าเครื่องมือช่วย" + +#: gtk/gtkassistant.c:408 +msgid "Page complete" +msgstr "หน้าเสร็จสมบูรณ์" + +#: gtk/gtkassistant.c:409 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "ระบุว่าข้อมูลที่จำเป็นทั้งหมดของหน้าได้ถูกเติมเรียบร้อยแล้ว" + +#: gtk/gtkbbox.c:158 +msgid "Minimum child width" +msgstr "ความกว้างต่ำสุดของอ็อบเจกต์ลูก" + +#: gtk/gtkbbox.c:159 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "ความกว้างต่ำสุดของปุ่มภายในกล่อง" + +#: gtk/gtkbbox.c:167 +msgid "Minimum child height" +msgstr "ความสูงต่ำสุดของอ็อบเจกต์ลูก" + +#: gtk/gtkbbox.c:168 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "ความสูงต่ำสุดของปุ่มภายในกล่อง" + +#: gtk/gtkbbox.c:176 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "ความกว้างภายในที่จะเติมให้อ็อบเจกต์ลูก" + +#: gtk/gtkbbox.c:177 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "ขนาดที่จะเพิ่มให้กับอ็อบเจกต์ลูกทางด้านข้าง" + +#: gtk/gtkbbox.c:185 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "ความสูงภายในที่จะเติมให้อ็อบเจกต์ลูก" + +#: gtk/gtkbbox.c:186 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "ขนาดที่จะเพิ่มให้กับอ็อบเจกต์ลูกทางด้านบนและด้านล่าง" + +#: gtk/gtkbbox.c:194 +msgid "Layout style" +msgstr "รูปแบบการจัดวาง" + +#: gtk/gtkbbox.c:195 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:203 +msgid "Secondary" +msgstr "ชุดรอง" + +#: gtk/gtkbbox.c:204 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons" +msgstr "" +"ถ้าเป็น TRUE อ็อบเจกต์ลูกจะปรากฏในกลุ่มรอง " +"ซึ่งเหมาะสำหรับอ็อบเจกต์อย่างปุ่มวิธีใช้ เป็นต้น" + +#: gtk/gtkbbox.c:211 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:212 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:241 gtk/gtkcellareabox.c:315 gtk/gtkexpander.c:312 +#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +msgid "Spacing" +msgstr "ช่องไฟ" + +#: gtk/gtkbox.c:242 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "ช่องไฟระหว่างอ็อบเจกต์ลูก" + +#: gtk/gtkbox.c:252 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "กำหนดว่าอ็อบเจกต์ลูกควรมีขนาดเท่ากันหมดหรือไม่" + +#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 gtk/gtktoolpalette.c:1066 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Expand" +msgstr "ขยาย" + +#: gtk/gtkbox.c:273 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "" +"กำหนดว่าอ็อบเจกต์ลูกควรได้พื้นที่เพิ่มตามการขยายขนาดของอ็อบเจกต์แม่หรือไม่" + +#: gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 +msgid "Fill" +msgstr "เติมเต็ม" + +#: gtk/gtkbox.c:290 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"กำหนดว่าพื้นที่ที่เพิ่มให้กับอ็อบเจกต์ลูกนั้น " +"ควรให้อ็อบเจกต์ลูกขยายตัวจนเต็ม หรือให้ใช้เติมพื้นที่หรือไม่" + +#: gtk/gtkbox.c:297 gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +msgid "Padding" +msgstr "การเติมพื้นที่" + +#: gtk/gtkbox.c:298 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" +"พื้นที่ที่จะเติมลงระหว่างอ็อบเจกต์ลูกกับสิ่งที่อยู่รอบๆ ในหน่วยพิกเซล" + +#: gtk/gtkbox.c:304 +msgid "Pack type" +msgstr "วิธีบรรจุ" + +#: gtk/gtkbox.c:305 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"ค่า GtkPackType ระบุว่าอ็อบเจกต์ลูกบรรจุโดยเทียบกับต้นหรือท้ายของอ็อบเจกต์แม่" + +#: gtk/gtkbox.c:311 gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpaned.c:348 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 +msgid "Position" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:767 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "เลขดัชนีของอ็อบเจกต์ลูกภายในอ็อบเจกต์แม่" + +#: gtk/gtkbuilder.c:305 +msgid "Translation Domain" +msgstr "โดเมนคำแปล" + +#: gtk/gtkbuilder.c:306 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "โดเมนคำแปลที่ gettext ใช้" + +#: gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:747 +#: gtk/gtkmenuitem.c:390 gtk/gtktoolbutton.c:246 +msgid "Use underline" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:748 +#: gtk/gtkmenuitem.c:391 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 +msgid "Use stock" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:252 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcombobox.c:856 gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 +msgid "Focus on click" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:267 +msgid "Border relief" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:268 +msgid "The border relief style" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:285 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:304 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:321 gtk/gtkimagemenuitem.c:158 +msgid "Image widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:322 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:336 +msgid "Image position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:337 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:460 +msgid "Default Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:461 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:475 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:476 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:481 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:482 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:489 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:490 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:506 +msgid "Displace focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:507 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:523 gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtkentry.c:1883 +msgid "Inner Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:524 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:537 +msgid "Image spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:538 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:469 +msgid "Year" +msgstr "ปี" + +#: gtk/gtkcalendar.c:470 +msgid "The selected year" +msgstr "ปีที่เลือก" + +#: gtk/gtkcalendar.c:483 +msgid "Month" +msgstr "เดือน" + +#: gtk/gtkcalendar.c:484 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "เดือนที่เลือก (เป็นเลขระหว่าง 0 และ 11)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:498 +msgid "Day" +msgstr "วัน" + +#: gtk/gtkcalendar.c:499 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"วันที่เลือก (เป็นเลขระหว่าง 1 และ 31 ตั้งเป็น 0 จะยกเลิกวันที่เลือกไว้)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:513 +msgid "Show Heading" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:514 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:528 +msgid "Show Day Names" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:529 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:542 +msgid "No Month Change" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:543 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:557 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:558 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Details Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:574 +msgid "Details width in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:589 +msgid "Details Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:590 +msgid "Details height in rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:606 +msgid "Show Details" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:607 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:619 +msgid "Inner border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:620 +msgid "Inner border space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:631 +msgid "Vertical separation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:632 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:643 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:644 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:316 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:336 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:351 +msgid "Align" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:352 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:368 +msgid "Fixed Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:369 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:385 +msgid "Pack Type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:386 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellarea.c:803 +msgid "Focus Cell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellarea.c:804 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellarea.c:822 +msgid "Edited Cell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellarea.c:823 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellarea.c:841 +msgid "Edit Widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellarea.c:842 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:117 +msgid "Area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:118 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:134 gtk/gtkcellareacontext.c:153 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +msgid "Minimum Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:135 gtk/gtkcellareacontext.c:154 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:172 gtk/gtkcellareacontext.c:191 +msgid "Minimum Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:173 gtk/gtkcellareacontext.c:192 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 +msgid "mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:276 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +msgid "visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +msgid "Display the cell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 +msgid "xalign" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 +msgid "The x-align" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "yalign" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +msgid "The y-align" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +msgid "xpad" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +msgid "The xpad" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "ypad" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +msgid "The ypad" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +msgid "The fixed width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +msgid "The fixed height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "Is Expander" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +msgid "Row has children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +msgid "Is Expanded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 +msgid "Cell background color name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:391 +msgid "Cell background color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:392 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 +msgid "Editing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:422 +msgid "Cell background set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:423 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +msgid "Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +msgid "Text Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:923 +msgid "Has Entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 gtk/gtkimage.c:233 gtk/gtkstatusicon.c:238 +msgid "Stock ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:308 gtk/gtkstatusicon.c:279 +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +msgid "Detail" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 +msgid "Follow State" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 +msgid "" +"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:308 gtk/gtkwindow.c:724 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:226 +#: gtk/gtkprogressbar.c:174 gtk/gtktextbuffer.c:219 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 +msgid "Text x alignment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 +msgid "Text y alignment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtkprogressbar.c:150 +#: gtk/gtkrange.c:429 +msgid "Inverted" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:421 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkspinbutton.c:318 +msgid "Adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:319 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:327 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:336 +msgid "Digits" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:337 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: gtk/gtkmenu.c:554 gtk/gtkspinner.c:114 gtk/gtkswitch.c:933 +#: gtk/gtktoggleaction.c:131 gtk/gtktogglebutton.c:176 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 +msgid "Active" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +msgid "Text to render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +msgid "Markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtklabel.c:733 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:198 +msgid "Background color name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:199 +msgid "Background color as a string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:213 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:214 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtktexttag.c:229 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:244 +msgid "Foreground color name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:245 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:259 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:135 +msgid "Foreground color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:260 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:353 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:275 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkentry.c:758 gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtktextview.c:684 +msgid "Editable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:292 gtk/gtktextview.c:685 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtkcellrenderertext.c:378 +#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:308 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:323 +msgid "Font family" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtkcellrenderertext.c:396 +#: gtk/gtktexttag.c:331 +msgid "Font style" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellrenderertext.c:405 +#: gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "Font variant" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtkcellrenderertext.c:414 +#: gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font weight" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtkcellrenderertext.c:424 +#: gtk/gtktexttag.c:360 +msgid "Font stretch" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtkcellrenderertext.c:433 +#: gtk/gtktexttag.c:369 +msgid "Font size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:389 +msgid "Font points" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:390 +msgid "Font size in points" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:379 +msgid "Font scale" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:458 +msgid "Rise" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:498 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktexttag.c:506 +msgid "Underline" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:507 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:418 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "Ellipsize" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: gtk/gtklabel.c:879 +msgid "Width In Characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtklabel.c:880 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtklabel.c:940 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:515 +msgid "Wrap mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkcombobox.c:745 +msgid "Wrap width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +msgid "Alignment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 +msgid "How to align the lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtkcellview.c:323 gtk/gtktexttag.c:620 +msgid "Background set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:621 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:628 +msgid "Foreground set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:632 +msgid "Editability set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:633 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:636 +msgid "Font family set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:637 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:640 +msgid "Font style set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Font variant set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:648 +msgid "Font weight set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:649 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:652 +msgid "Font stretch set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:653 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:656 +msgid "Font size set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 gtk/gtktexttag.c:657 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:660 +msgid "Font scale set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:680 +msgid "Rise set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:671 gtk/gtktexttag.c:681 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:696 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:675 gtk/gtktexttag.c:697 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:704 +msgid "Underline set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:679 gtk/gtktexttag.c:705 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:668 +msgid "Language set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:683 gtk/gtktexttag.c:669 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:687 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 +msgid "Align set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:691 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +msgid "Toggle state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +msgid "Activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +msgid "Radio state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 +msgid "Indicator size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 gtk/gtkcheckbutton.c:93 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:218 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:233 +msgid "CellView model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:234 +msgid "The model for cell view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:252 gtk/gtkcombobox.c:1009 gtk/gtkentrycompletion.c:446 +#: gtk/gtkiconview.c:635 gtk/gtktreemenu.c:327 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +msgid "Cell Area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1010 gtk/gtkentrycompletion.c:447 +#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:328 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:276 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:277 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:294 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:295 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:313 +msgid "Fit Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:314 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:92 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 +msgid "Indicator Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkexpander.c:362 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 gtk/gtktogglebutton.c:184 +msgid "Inconsistent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: gtk/gtkfontbutton.c:434 gtk/gtkprintjob.c:139 gtk/gtkstatusicon.c:425 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 +msgid "The selected color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 +msgid "Show editor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:383 +msgid "Scale type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 +msgid "RGBA Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 gtk/gtklabel.c:796 +msgid "Selectable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:728 +msgid "ComboBox model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:729 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:746 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:768 gtk/gtktreemenu.c:381 +msgid "Row span column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:769 gtk/gtktreemenu.c:382 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:790 gtk/gtktreemenu.c:402 +msgid "Column span column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtktreemenu.c:403 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:812 +msgid "Active item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:813 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:832 gtk/gtkuimanager.c:482 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:833 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkentry.c:783 +msgid "Has Frame" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:849 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:857 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:872 gtk/gtkmenu.c:609 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:873 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:890 +msgid "Popup shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:891 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:907 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:908 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:924 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:939 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:940 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:957 +msgid "ID Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:958 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:973 +msgid "Active id" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:974 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:989 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:990 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1016 +msgid "Appears as list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1017 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1033 +msgid "Arrow Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1034 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1051 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1067 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:457 +msgid "Resize mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:458 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:465 +msgid "Border width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:466 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:474 +msgid "Child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:475 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167 +msgid "Subproperties" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:243 +msgid "Specified type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:244 +msgid "The type of values after parsing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 +msgid "Computed type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 +msgid "The type of values after style lookup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 +msgid "Inherit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 +msgid "Initial value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:408 +msgid "Content area border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:292 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:309 gtk/gtkinfobar.c:425 +msgid "Content area spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:310 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:317 gtk/gtkinfobar.c:441 +msgid "Button spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:442 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:326 gtk/gtkinfobar.c:457 +msgid "Action area border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:327 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 gtk/gtkentry.c:923 +msgid "Text length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:380 gtk/gtkentry.c:766 +msgid "Maximum length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:381 gtk/gtkentry.c:767 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:730 +msgid "Text Buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:731 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtklabel.c:821 +msgid "Cursor Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtklabel.c:822 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtklabel.c:831 +msgid "Selection Bound" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtklabel.c:832 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:759 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:775 +msgid "Visibility" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:776 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:784 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:800 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtkentry.c:1409 +msgid "Invisible character" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:809 gtk/gtkentry.c:1410 +msgid "" +"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:816 +msgid "Activates default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:817 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:823 +msgid "Width in chars" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:824 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:833 +msgid "Scroll offset" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:834 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:844 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkmisc.c:103 +msgid "X align" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtkmisc.c:104 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:876 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:877 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:893 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtktextview.c:764 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:909 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:924 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:939 +msgid "Invisible character set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:940 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:958 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:959 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:973 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:974 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:991 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:992 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1009 +msgid "Placeholder text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1010 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1024 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1025 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1039 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1040 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1054 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1055 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1069 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1070 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1084 +msgid "Primary icon name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1085 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1099 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1100 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1114 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1115 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1129 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1130 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1144 +msgid "Primary storage type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1145 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1160 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1161 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1182 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1183 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1203 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1204 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1226 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1227 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1248 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1249 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1265 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1266 gtk/gtkentry.c:1302 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1282 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1283 gtk/gtkentry.c:1321 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1301 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1320 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtktextview.c:792 +msgid "IM module" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtktextview.c:793 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1355 +msgid "Completion" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1356 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1370 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1371 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1387 +msgid "Progress Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1388 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1884 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:318 +msgid "Completion Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:319 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:325 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:326 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 gtk/gtkiconview.c:431 +msgid "Text column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:343 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:362 +msgid "Inline completion" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:363 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:377 +msgid "Popup completion" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:378 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:393 +msgid "Popup set width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:412 +msgid "Popup single match" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:413 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:427 +msgid "Inline selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:428 +msgid "Your description here" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:107 +msgid "Visible Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:108 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:114 +msgid "Above child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:115 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:280 +msgid "Expanded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:281 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:289 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtklabel.c:740 +msgid "Use markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtklabel.c:741 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:313 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:322 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 +msgid "Label widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:323 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:330 +msgid "Label fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:331 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:346 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:347 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1194 +msgid "Expander Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1195 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:363 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +msgid "Dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:745 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:746 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:752 gtk/gtkrecentchooser.c:262 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:753 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:758 +msgid "Local Only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:759 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:764 +msgid "Preview widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:765 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:770 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:771 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:776 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:777 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:782 +msgid "Extra widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:783 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:788 gtk/gtkrecentchooser.c:201 +msgid "Select Multiple" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:789 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:795 +msgid "Show Hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:796 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:811 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:812 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:828 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:829 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:646 gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +msgid "X position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:647 +msgid "X position of child widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:656 +msgid "Y position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:657 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:435 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:451 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:452 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:467 +msgid "Use font in label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:468 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:483 +msgid "Use size in label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:484 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:500 +msgid "Show style" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:501 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:516 +msgid "Show size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:517 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:78 +msgid "Font description" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:105 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:171 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:178 +msgid "Label xalign" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:179 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:187 +msgid "Label yalign" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:188 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:196 +msgid "Frame shadow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:197 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:206 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1406 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1407 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1413 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1414 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1428 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1434 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1435 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1441 gtk/gtklayout.c:681 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1442 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Selection mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:395 +msgid "The selection mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:413 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:414 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:432 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:451 +msgid "Markup column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:452 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:459 +msgid "Icon View Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:460 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:476 +msgid "Number of columns" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:477 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:494 +msgid "Width for each item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:495 +msgid "The width used for each item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:511 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:526 +msgid "Row Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:527 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:542 +msgid "Column Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:543 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:558 +msgid "Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:559 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:574 +msgid "Item Orientation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:575 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +msgid "Reorderable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1030 +msgid "View is reorderable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1180 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:600 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:617 +msgid "Item Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:618 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:649 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:650 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:656 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:657 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:216 gtk/gtkstatusicon.c:222 +msgid "Pixbuf" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:217 gtk/gtkstatusicon.c:223 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkrecentmanager.c:293 gtk/gtkstatusicon.c:230 +msgid "Filename" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" + +#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:231 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:234 gtk/gtkstatusicon.c:239 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:241 +msgid "Icon set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:242 +msgid "Icon set to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1004 +msgid "Icon size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:250 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:266 +msgid "Pixel size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:267 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:275 +msgid "Animation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:276 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:316 gtk/gtkstatusicon.c:270 +msgid "Storage type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:317 gtk/gtkstatusicon.c:271 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:335 +msgid "Use Fallback" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:336 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:159 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:174 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:207 gtk/gtkmenu.c:569 +msgid "Accel Group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:208 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +msgid "Message Type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtkmessagedialog.c:202 +msgid "The type of message" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:409 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:426 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:458 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinvisible.c:101 gtk/gtkmountoperation.c:170 gtk/gtkstatusicon.c:289 +#: gtk/gtkstylecontext.c:443 gtk/gtkwindow.c:786 +msgid "Screen" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinvisible.c:102 gtk/gtkwindow.c:787 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:727 +msgid "The text of the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:734 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:701 +msgid "Justification" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:756 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:764 +msgid "Pattern" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:765 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:772 +msgid "Line wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:773 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:788 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:789 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:797 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:803 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:804 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:812 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:813 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:859 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:900 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:901 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:918 +msgid "Angle" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:919 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:941 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:959 +msgid "Track visited links" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:960 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:673 +msgid "The width of the layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:682 +msgid "The height of the layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:175 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:176 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:190 +msgid "Visited" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:191 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:276 +msgid "Permission" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:277 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:284 +msgid "Lock Text" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:285 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:293 +msgid "Unlock Text" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:294 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:302 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:303 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:311 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:312 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:320 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:321 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:190 +msgid "Pack direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:191 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:207 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:208 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:217 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:224 gtk/gtktoolbar.c:582 +msgid "Internal padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:225 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:555 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:570 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtkmenuitem.c:360 +msgid "Accel Path" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:585 +msgid "" +"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:601 +msgid "Attach Widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:602 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:610 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:624 +msgid "Tearoff State" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:625 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:639 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:640 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:646 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:647 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:669 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:670 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:676 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:677 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:685 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:686 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:694 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:695 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:703 +msgid "Double Arrows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:704 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:717 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:718 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:726 +msgid "Left Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:734 +msgid "Right Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:735 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:742 +msgid "Top Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:743 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:750 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:765 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:328 +msgid "Right Justified" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:329 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:343 +msgid "Submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:344 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:361 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:376 +msgid "The text for the child label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:439 +msgid "" +"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:452 +msgid "Width in Characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:453 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenushell.c:449 +msgid "Take Focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenushell.c:450 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 +msgid "Message Buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 +msgid "Use Markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 +msgid "Secondary Text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:258 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:273 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:288 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:289 +msgid "The image" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:305 +msgid "Message area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:113 +msgid "Y align" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:114 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:123 +msgid "X pad" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:124 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:133 +msgid "Y pad" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:134 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:154 gtk/gtkstylecontext.c:466 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:155 +msgid "The parent window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:162 +msgid "Is Showing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:691 +msgid "Page" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:692 +msgid "The index of the current page" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:700 +msgid "Tab Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:701 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:708 +msgid "Show Tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:709 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:715 +msgid "Show Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:716 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:722 +msgid "Scrollable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:723 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:729 +msgid "Enable Popup" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:730 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:744 +msgid "Group Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:745 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:752 +msgid "Tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:753 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:759 +msgid "Menu label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:760 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:773 +msgid "Tab expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:774 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:780 +msgid "Tab fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:781 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:788 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:789 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:795 +msgid "Tab detachable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:796 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:811 gtk/gtkscrollbar.c:102 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:812 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:827 gtk/gtkscrollbar.c:109 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:828 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88 +msgid "Backward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95 +msgid "Forward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:96 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:872 +msgid "Tab overlap" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:873 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:888 +msgid "Tab curvature" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:889 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:905 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:906 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:922 +msgid "Initial gap" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:923 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:652 +msgid "Icon's count" +msgstr "" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:653 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:659 +msgid "Icon's label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:660 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:666 +msgid "Icon's style context" +msgstr "" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:667 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:673 +msgid "Background icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:674 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:680 +msgid "Background icon name" +msgstr "" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:681 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "" + +#: gtk/gtkorientable.c:61 gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:349 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:358 +msgid "Position Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:359 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:365 +msgid "Handle Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:366 +msgid "Width of handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:382 +msgid "Minimal Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:383 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:400 +msgid "Maximal Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:401 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:418 +msgid "Resize" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:419 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:434 +msgid "Shrink" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:435 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:202 gtk/gtkstatusicon.c:313 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:203 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:217 +msgid "Socket Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:218 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 +msgid "Drag Threshold (in pixels)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:124 +msgid "Name of the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:130 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:131 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:137 +msgid "Is Virtual" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:138 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:144 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:145 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:151 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:152 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:158 +msgid "State Message" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:159 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:165 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:166 +msgid "The location of the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:173 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:179 +msgid "Job Count" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:180 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:198 +msgid "Paused Printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:199 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:212 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:213 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 +msgid "Source option" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:140 +msgid "Title of the print job" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:148 +msgid "Printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:149 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:157 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:158 +msgid "Printer settings" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:166 gtk/gtkprintjob.c:167 gtk/gtkprintunixdialog.c:366 +msgid "Page Setup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:175 gtk/gtkprintoperation.c:1215 +msgid "Track Print Status" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:176 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1088 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:384 +msgid "Print Settings" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:385 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1125 +msgid "Job Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1150 +msgid "Number of Pages" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +msgid "Current Page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:375 +msgid "The current page in the document" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 +msgid "Use full page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1233 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1234 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1251 +msgid "Show Dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1252 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 +msgid "Allow Async" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1276 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299 +msgid "Export filename" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1314 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 +msgid "Status String" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 +msgid "Custom tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1354 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:409 +msgid "Support Selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1370 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +msgid "Has Selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1387 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:367 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:392 +msgid "Selected Printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:393 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:400 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:401 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:410 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:418 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:158 +msgid "Fraction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:166 +msgid "Pulse Step" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:175 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:196 +msgid "Show text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:226 +msgid "X spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:227 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:232 +msgid "Y spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:233 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:246 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:259 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:273 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:285 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:286 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkradioaction.c:116 +msgid "The value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkradioaction.c:117 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradioaction.c:133 gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkradioaction.c:134 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradioaction.c:149 +msgid "The current value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkradioaction.c:150 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:163 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:426 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:422 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:430 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:437 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:438 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:446 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:447 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:464 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:465 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:481 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:482 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:497 +msgid "Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:498 +msgid "The fill level." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:515 +msgid "Round Digits" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:516 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:524 gtk/gtkswitch.c:968 +msgid "Slider Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:525 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:532 +msgid "Trough Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:533 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:540 +msgid "Stepper Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:541 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:554 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:555 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:562 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:563 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:570 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:571 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:587 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:588 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:601 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:602 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 +msgid "Show Numbers" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 +msgid "Recent Manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:145 +msgid "Show Private" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:159 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:160 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:172 +msgid "Show Icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:173 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:188 +msgid "Show Not Found" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:189 +msgid "" +"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:202 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:215 +msgid "Local only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:216 +msgid "" +"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:232 +msgid "Limit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:233 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:247 +msgid "Sort Type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:248 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:263 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:294 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:219 +msgid "The value of the scale" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:229 +msgid "The icon size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:238 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:266 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:267 +msgid "List of icon names" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:295 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:304 +msgid "Draw Value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:305 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:312 +msgid "Has Origin" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:313 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:320 +msgid "Value Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:321 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:328 +msgid "Slider Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:329 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:337 +msgid "Value spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:338 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:112 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:129 gtk/gtkscrollable.c:145 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:144 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:72 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:73 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:103 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:110 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:366 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:373 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:380 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:381 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:388 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:389 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:397 +msgid "Window Placement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:398 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:415 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:416 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:422 +msgid "Shadow Type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:423 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:437 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:438 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:444 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:445 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:461 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:462 +msgid "" +"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:476 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:477 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 +msgid "Draw" +msgstr "" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:339 +msgid "Double Click Time" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:340 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:347 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:348 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:364 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:365 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:372 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:373 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:392 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:393 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:400 +msgid "Split Cursor" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:401 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:408 +msgid "Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:409 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:421 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:422 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:431 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:439 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:440 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:448 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:449 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:457 +msgid "Drag threshold" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:458 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:466 +msgid "Font Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:467 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:489 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:490 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:498 +msgid "GTK Modules" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:499 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:507 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:508 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:517 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:518 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:527 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:528 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:537 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:538 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:547 +msgid "Xft DPI" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:548 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:557 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:558 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:566 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:567 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:576 +msgid "Alternative button order" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:577 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:594 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:595 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:603 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:604 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:612 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:613 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:621 +msgid "Start timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:622 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:631 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:632 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:641 +msgid "Expand timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:642 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Color scheme" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:678 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:687 +msgid "Enable Animations" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:688 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:709 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:710 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:727 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:728 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:753 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:754 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:775 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:776 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:795 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:796 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:813 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:814 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:834 +msgid "Error Bell" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:835 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:852 +msgid "Color Hash" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:853 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:861 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:862 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:879 +msgid "Default print backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:880 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:903 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:904 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:920 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:921 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:937 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:938 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:955 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:956 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:976 +msgid "Default IM module" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:977 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:995 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:996 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1005 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1006 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1028 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1029 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:1051 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1052 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1073 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1074 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1089 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1090 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1103 +msgid "Toolbar style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1104 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1118 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1119 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1136 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1137 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1153 +msgid "Visible Focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1154 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1180 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1181 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1196 +msgid "Show button images" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1197 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1205 gtk/gtksettings.c:1299 +msgid "Select on focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1206 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1223 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1224 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1233 +msgid "Show menu images" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1234 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1242 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1243 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1260 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1261 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1270 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1271 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1279 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1280 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1289 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1290 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1300 +msgid "" +"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1308 +msgid "Custom palette" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1309 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1317 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1318 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1327 +msgid "IM Status style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1328 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1337 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1338 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1347 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1348 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:380 gtk/gtktreeselection.c:129 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:381 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:397 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:398 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:326 +msgid "Climb Rate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:346 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:347 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:354 +msgid "Numeric" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:355 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:362 +msgid "Wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:363 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:370 +msgid "Update Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:371 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:380 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:389 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:115 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:183 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:280 +msgid "The size of the icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:290 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:298 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:314 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:357 gtk/gtkwidget.c:1124 +msgid "Has tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:358 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:1145 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:384 gtk/gtkwidget.c:1146 gtk/gtkwidget.c:1167 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:407 gtk/gtkwidget.c:1166 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:408 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:426 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:444 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:450 +msgid "Direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:451 gtk/gtktexttag.c:282 +msgid "Text direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:467 +msgid "The parent style context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "Property name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:111 +msgid "The name of the property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "Value type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:118 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:934 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:969 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +msgid "Tag Table" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:220 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:234 +msgid "Has selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:235 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:251 +msgid "Cursor position" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:252 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:267 +msgid "Copy target list" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:268 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:283 +msgid "Paste target list" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:284 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextmark.c:127 +msgid "Mark name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextmark.c:134 +msgid "Left gravity" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextmark.c:135 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:188 +msgid "Tag name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:189 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:228 +msgid "Background RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:236 +msgid "Background full height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:237 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:274 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:283 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:332 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:341 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:350 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:361 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:370 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:380 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:702 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:419 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:426 +msgid "Left margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:711 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:436 +msgid "Right margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:721 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:730 +msgid "Indent" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:731 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:459 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:468 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:469 gtk/gtktextview.c:655 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:478 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:665 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:488 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:675 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:693 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:525 gtk/gtktextview.c:740 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:741 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Invisible" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:559 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:591 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:610 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:611 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:624 +msgid "Background full height set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:625 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:664 +msgid "Justification set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:665 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:672 +msgid "Left margin set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:673 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:676 +msgid "Indent set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:677 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:684 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:685 gtk/gtktexttag.c:689 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:688 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:692 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:700 +msgid "Right margin set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:701 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:708 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:709 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:712 +msgid "Tabs set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:713 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:716 +msgid "Invisible set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:717 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:720 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:721 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:654 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:664 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:674 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:692 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:710 +msgid "Left Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:720 +msgid "Right Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:748 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:749 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:756 +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:757 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:765 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:772 +msgid "Accepts tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:773 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:808 +msgid "Error underline color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:809 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "" + +#: gtk/gtkthemingengine.c:251 +msgid "Theming engine name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:116 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:117 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:132 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:177 gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:185 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:192 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:193 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:1034 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:504 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:511 +msgid "Show Arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:512 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:533 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:1020 +msgid "Icon size set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:1021 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:558 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:573 +msgid "Spacer size" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:574 +msgid "Size of spacers" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:583 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:591 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:592 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:600 +msgid "Space style" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:601 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:608 +msgid "Button relief" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:609 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:616 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:254 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:260 +msgid "Stock Id" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:261 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:277 +msgid "Icon name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:278 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:284 +msgid "Icon widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:285 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:301 +msgid "Icon spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:302 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitem.c:206 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +msgid "Collapsed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +msgid "ellipsize" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +msgid "Header Relief" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 +msgid "Header Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 +msgid "New Row" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1005 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1035 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1051 +msgid "Exclusive" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1052 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1067 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:136 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:143 +msgid "Error color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:151 +msgid "Warning color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:159 +msgid "Success color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:168 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:177 +msgid "Icon Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:178 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:285 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:286 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:308 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:309 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:342 +msgid "Tearoff" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:343 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:359 +msgid "Wrap Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:360 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:489 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:490 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:992 +msgid "TreeView Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:993 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1005 +msgid "Headers Visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1006 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1013 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1014 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1021 +msgid "Expander Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1022 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1037 +msgid "Rules Hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1038 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1045 +msgid "Enable Search" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1046 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1053 +msgid "Search Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1054 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1074 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1075 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1095 +msgid "Hover Selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1096 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1115 +msgid "Hover Expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1116 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1130 +msgid "Show Expanders" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1131 +msgid "View has expanders" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1145 +msgid "Level Indentation" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1146 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1155 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1156 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1163 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1164 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1172 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1173 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1181 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1203 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1204 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1212 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1213 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1221 +msgid "Allow Rules" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1222 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1228 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1229 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1235 +msgid "Even Row Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1236 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1242 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1243 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1249 +msgid "Grid line width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1250 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1256 +msgid "Tree line width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1257 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1263 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1264 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1270 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1271 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwindow.c:656 +msgid "Resizable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +msgid "Current width of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +msgid "Sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Fixed Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +msgid "Maximum Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +msgid "Clickable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Sort indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 +msgid "Sort order" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +msgid "Sort column ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:483 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:490 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:491 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "" + +#: gtk/gtkviewport.c:156 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:156 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:983 +msgid "Widget name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:984 +msgid "The name of the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:990 +msgid "Parent widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:991 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:998 +msgid "Width request" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:999 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1007 +msgid "Height request" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1008 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1017 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1024 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1030 +msgid "Application paintable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1031 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1037 +msgid "Can focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1038 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1044 +msgid "Has focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1045 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1051 +msgid "Is focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1052 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1058 +msgid "Can default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1059 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1065 +msgid "Has default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1066 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1072 +msgid "Receives default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1073 +msgid "" +"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1079 +msgid "Composite child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1080 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1086 +msgid "Style" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1087 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1093 +msgid "Events" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1094 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1101 +msgid "No show all" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1102 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1125 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1181 +msgid "Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1182 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1196 +msgid "Double Buffered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1197 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1212 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1228 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1247 +msgid "Margin on Left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1248 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1268 +msgid "Margin on Right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1269 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1289 +msgid "Margin on Top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1290 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1310 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1311 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1328 +msgid "All Margins" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1329 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1362 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1363 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1377 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1378 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1392 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1393 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1407 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1408 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1422 +msgid "Expand Both" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1423 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3130 +msgid "Interior Focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3131 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3137 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3138 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3144 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3145 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3150 +msgid "Focus padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3151 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3156 +msgid "Cursor color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3157 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3162 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3163 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3168 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3169 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3175 +msgid "Window dragging" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3176 +msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3189 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3190 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3203 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3204 +msgid "Color of visited links" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3218 +msgid "Wide Separators" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3219 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3233 +msgid "Separator Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3234 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3248 +msgid "Separator Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3249 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3263 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3264 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3278 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3279 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:614 +msgid "Window Type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:615 +msgid "The type of the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:623 +msgid "Window Title" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:624 +msgid "The title of the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:631 +msgid "Window Role" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:632 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:648 +msgid "Startup ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:649 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:657 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:664 +msgid "Modal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:665 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:672 +msgid "Window Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:673 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:681 +msgid "Default Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:682 +msgid "" +"The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:691 +msgid "Default Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:692 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:701 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:702 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:716 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:717 +msgid "" +"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:725 +msgid "Icon for this window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:743 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:744 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:762 +msgid "Focus Visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:763 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:779 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:794 +msgid "Is Active" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:795 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:802 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:803 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:810 +msgid "Type hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:811 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:819 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:820 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:827 +msgid "Skip pager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:828 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:835 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:836 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:850 +msgid "Accept focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:851 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:865 +msgid "Focus on map" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:866 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:880 +msgid "Decorated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:881 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:895 +msgid "Deletable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:896 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:915 +msgid "Resize grip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:916 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:930 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:931 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:947 +msgid "Gravity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:948 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:965 +msgid "Transient for Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:966 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:986 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:987 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1002 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1003 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1013 gtk/gtkwindow.c:1014 +msgid "Width of resize grip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1019 gtk/gtkwindow.c:1020 +msgid "Height of resize grip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1042 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" + +#: gtk/gtkwindow.c:1043 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-06-19 11:06:08.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1337 @@ +# Thai translation of gtkhtml. +# Copyright (C) 2005-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtkhtml package. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtkhtml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtkhtml&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-03 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-03 23:26+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../a11y/image.c:152 +#, c-format +msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" +msgstr "URL คือ %s, ข้อความสำรองคือ %s" + +#: ../a11y/image.c:154 +#, c-format +msgid "URL is %s" +msgstr "URL คือ %s" + +#: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:62 ../a11y/text.c:126 +msgid "grab focus" +msgstr "ยึดโฟกัส" + +#: ../a11y/object.c:258 +msgid "Panel containing HTML" +msgstr "พาเนลที่มี HTML" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:75 +msgid "black" +msgstr "ดำ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:76 +msgid "light brown" +msgstr "น้ำตาล" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77 +msgid "brown gold" +msgstr "น้ำตาลเหลือบ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78 +msgid "dark green #2" +msgstr "เขียวเข้ม #2" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79 +msgid "navy" +msgstr "กรมท่า" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80 +msgid "dark blue" +msgstr "น้ำเงินเข้ม" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81 +msgid "purple #2" +msgstr "ม่วง #2" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82 +msgid "very dark gray" +msgstr "เทาแก่" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84 +msgid "dark red" +msgstr "แดงเข้ม" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:85 +msgid "red-orange" +msgstr "แสด" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86 +msgid "gold" +msgstr "ทอง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87 +msgid "dark green" +msgstr "เขียวเข้ม" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88 +msgid "dull blue" +msgstr "เขียวหัวเป็ด" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89 +msgid "blue" +msgstr "น้ำเงิน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90 +msgid "dull purple" +msgstr "ม่วงทึม" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91 +msgid "dark grey" +msgstr "เทาเข้ม" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93 +msgid "red" +msgstr "แดง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:94 +msgid "orange" +msgstr "ส้ม" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95 +msgid "lime" +msgstr "เขียวขี้ม้า" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96 +msgid "dull green" +msgstr "เขียวใบไม้" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97 +msgid "dull blue #2" +msgstr "ฟ้าเขียวทึม" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98 +msgid "sky blue #2" +msgstr "ฟ้า #2" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99 +msgid "purple" +msgstr "ม่วง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100 +msgid "gray" +msgstr "เทา" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102 +msgid "magenta" +msgstr "ม่วงแดง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:103 +msgid "bright orange" +msgstr "ส้มทอง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104 +msgid "yellow" +msgstr "เหลือง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105 +msgid "green" +msgstr "เขียว" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106 +msgid "cyan" +msgstr "ฟ้าเขียว" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107 +msgid "bright blue" +msgstr "ฟ้าเขียวอ่อน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108 +msgid "red purple" +msgstr "ม่วงแดงทึม" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109 +msgid "light grey" +msgstr "เทาอ่อน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111 +msgid "pink" +msgstr "ชมพู" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:112 +msgid "light orange" +msgstr "ส้มอ่อน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113 +msgid "light yellow" +msgstr "เหลืองอ่อน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114 +msgid "light green" +msgstr "เขียวอ่อน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115 +msgid "light cyan" +msgstr "ฟ้าเขียวอ่อน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116 +msgid "light blue" +msgstr "ฟ้าอ่อน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117 +msgid "light purple" +msgstr "ม่วงอ่อน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118 +msgid "white" +msgstr "ขาว" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:273 +msgid "Choose Custom Color" +msgstr "เลือกสีกำหนดเอง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:755 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:224 +msgid "Default" +msgstr "ปริยาย" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:979 +msgid "custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:987 +msgid "Custom Color..." +msgstr "สีกำหนดเอง..." + +#. Translators: :-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34 +msgid "_Smile" +msgstr "_ยิ้ม" + +#. Translators: :-( +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:36 +msgid "S_ad" +msgstr "เศ_ร้า" + +#. Translators: ;-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:38 +msgid "_Wink" +msgstr "_ขยิบตา" + +#. Translators: :-P +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:40 +msgid "Ton_gue" +msgstr "แล_บลิ้น" + +#. Translators: :-)) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:42 +msgid "Laug_h" +msgstr "_หัวเราะ" + +#. Translators: :-| +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:44 +msgid "_Plain" +msgstr "_เฉยๆ" + +#. Translators: :-! +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:46 +msgid "Smi_rk" +msgstr "ยิ้มมุม_ปาก" + +#. Translators: :"-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:48 +msgid "_Embarrassed" +msgstr "เจื่อ_น" + +#. Translators: :-D +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:50 +msgid "_Big Smile" +msgstr "ยิ้มแฉ่_ง" + +#. Translators: :-/ +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:52 +msgid "Uncer_tain" +msgstr "_ลังเล" + +#. Translators: :-O +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:54 +msgid "S_urprise" +msgstr "ประหลา_ดใจ" + +#. Translators: :-S +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:56 +msgid "W_orried" +msgstr "กัง_วล" + +#. Translators: :-* +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:58 +msgid "_Kiss" +msgstr "จุ๊_บๆ" + +#. Translators: X-( +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:60 +msgid "A_ngry" +msgstr "โ_กรธ" + +#. Translators: B-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:62 +msgid "_Cool" +msgstr "เ_จ๋ง" + +#. Translators: O:-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:64 +msgid "Ange_l" +msgstr "เ_ทวดา" + +#. Translators: :'( +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:66 +msgid "Cr_ying" +msgstr "_ร้องไห้" + +#. Translators: :-Q +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:68 +msgid "S_ick" +msgstr "ป่_วย" + +#. Translators: |-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:70 +msgid "Tire_d" +msgstr "เหนื่_อย" + +#. Translators: >:-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:72 +msgid "De_vilish" +msgstr "_ชั่วร้าย" + +#. Translators: :-(|) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:74 +msgid "_Monkey" +msgstr "_ลิง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:175 +msgid "Failed to insert HTML file." +msgstr "แทรกแฟ้ม HTML ไม่สำเร็จ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:212 +msgid "Failed to insert text file." +msgstr "แทรกแฟ้มข้อความไม่สำเร็จ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:512 +msgid "No match found" +msgstr "ไม่พบสิ่งที่ตรงกัน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:605 +msgid "Insert HTML File" +msgstr "แทรกแฟ้ม HTML" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:628 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1562 +msgid "Insert Image" +msgstr "แทรกรูปภาพ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:697 +msgid "Insert Text File" +msgstr "แทรกแฟ้มข้อความ" + +#. Replace Button +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1197 +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:516 +msgid "_Replace" +msgstr "แ_ทนที่" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1204 +msgid "Replace _All" +msgstr "แทนที่ทั้ง_หมด" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1218 +msgid "_Next" +msgstr "_ถัดไป" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1225 +msgid "_Copy" +msgstr "_คัดลอก" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1232 +msgid "Cu_t" +msgstr "_ตัด" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1246 +msgid "Find A_gain" +msgstr "หา_ต่อ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1260 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "เ_พิ่มระยะร่น" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1262 +msgid "Increase Indent" +msgstr "เพิ่มระยะร่น" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1267 +msgid "_HTML File..." +msgstr "แฟ้ม _HTML..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1274 +msgid "Te_xt File..." +msgstr "แฟ้ม_ข้อความ..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1281 +msgid "_Paste" +msgstr "_แปะ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1288 +msgid "Paste _Quotation" +msgstr "แปะคำ_พูด" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1295 +msgid "_Redo" +msgstr "_ทำซ้ำ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1302 +msgid "Select _All" +msgstr "เลือกทั้ง_หมด" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1309 +msgid "_Find..." +msgstr "_หา..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1316 +msgid "Re_place..." +msgstr "แ_ทนที่..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1323 +msgid "Check _Spelling..." +msgstr "ตรวจตัว_สะกด..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1330 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91 +msgid "_Test URL..." +msgstr "_ทดสอบ URL..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1337 +msgid "_Undo" +msgstr "เรี_ยกคืน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1344 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "_ลดระยะร่น" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1346 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "ลดระยะร่น" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1351 +msgid "_Wrap Lines" +msgstr "_ตัดบรรทัด" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1360 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1367 +#: ../components/editor/main.c:326 +msgid "_File" +msgstr "แ_ฟ้ม" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1374 +msgid "For_mat" +msgstr "ฟอร์แ_มต" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1381 +msgid "_Paragraph Style" +msgstr "รูปลักษณ์_ย่อหน้า" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1388 +msgid "_Insert" +msgstr "แ_ทรก" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1395 +msgid "_Alignment" +msgstr "การจัดเ_รียง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1402 +msgid "Current _Languages" +msgstr "_ภาษาปัจจุบัน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1409 +#: ../components/editor/main.c:357 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1419 +msgid "_Center" +msgstr "เรียงตรง_กลาง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1421 +msgid "Center Alignment" +msgstr "เรียงตรงกลาง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1426 +msgid "_Left" +msgstr "ชิด_ซ้าย" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1428 +msgid "Left Alignment" +msgstr "เรียงชิดซ้าย" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1433 +msgid "_Right" +msgstr "ชิด_ขวา" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1435 +msgid "Right Alignment" +msgstr "เรียงชิดขวา" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1443 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1445 +msgid "HTML editing mode" +msgstr "โหมดแก้ไข HTML" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1450 +msgid "Plain _Text" +msgstr "ข้อความเ_ปล่า" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1452 +msgid "Plain text editing mode" +msgstr "โหมดแก้ไขข้อความเปล่า" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1460 +msgid "_Normal" +msgstr "_ปกติ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1467 +msgid "Header _1" +msgstr "หัวเรื่อง _1" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1474 +msgid "Header _2" +msgstr "หัวเรื่อง _2" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1481 +msgid "Header _3" +msgstr "หัวเรื่อง _3" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1488 +msgid "Header _4" +msgstr "หัวเรื่อง _4" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1495 +msgid "Header _5" +msgstr "หัวเรื่อง _5" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1502 +msgid "Header _6" +msgstr "หัวเรื่อง _6" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1509 +msgid "A_ddress" +msgstr "_ที่อยู่" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1516 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_พิมพ์ดีด" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1523 +msgid "_Bulleted List" +msgstr "รายการ_ยัติภังค์" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1530 +msgid "_Roman Numeral List" +msgstr "รายการลำดับเลขโ_รมัน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1537 +msgid "Numbered _List" +msgstr "รายการลำดับเ_ลข" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1544 +msgid "_Alphabetical List" +msgstr "รายการลำดับ_อักษร" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1560 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1597 +msgid "_Image..." +msgstr "รูป_ภาพ..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1567 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1604 +msgid "_Link..." +msgstr "_ลิงก์..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1569 +msgid "Insert Link" +msgstr "แทรกลิงก์" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1575 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1619 +msgid "_Rule..." +msgstr "เ_ส้นกั้น..." + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1578 +msgid "Insert Rule" +msgstr "แทรกเส้นกั้น" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1583 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1626 +msgid "_Table..." +msgstr "_ตาราง..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1585 +msgid "Insert Table" +msgstr "แทรกตาราง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1590 +msgid "_Cell..." +msgstr "_ช่องตาราง..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1611 +msgid "Pa_ge..." +msgstr "_หน้า..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1635 +msgid "Font _Size" +msgstr "_ขนาดแบบอักษร" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1642 +msgid "_Font Style" +msgstr "รูปแ_บบแบบอักษร" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1652 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24 +msgid "_Bold" +msgstr "_หนา" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1654 +msgid "Bold" +msgstr "หนา" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1660 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23 +msgid "_Italic" +msgstr "เ_อียง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1662 +msgid "Italic" +msgstr "เอียง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1668 +msgid "_Plain Text" +msgstr "ข้อความเ_ปล่า" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1670 +msgid "Plain Text" +msgstr "ข้อความเปล่า" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1676 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_ขีดฆ่า" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1678 +msgid "Strikethrough" +msgstr "ขีดฆ่า" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1684 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22 +msgid "_Underline" +msgstr "ขีดเส้นใ_ต้" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1686 +msgid "Underline" +msgstr "ขีดเส้นใต้" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1696 +msgid "-2" +msgstr "-2" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1704 +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1712 +msgid "+0" +msgstr "+0" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1720 +msgid "+1" +msgstr "+1" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1728 +msgid "+2" +msgstr "+2" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1736 +msgid "+3" +msgstr "+3" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1744 +msgid "+4" +msgstr "+4" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1763 +msgid "Cell Contents" +msgstr "เนื้อหาในช่องตาราง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1770 +msgid "Column" +msgstr "คอลัมน์" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1777 +msgid "Row" +msgstr "แถว" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1784 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1869 +msgid "Table" +msgstr "ตาราง" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1794 +msgid "Table Delete" +msgstr "ลบในตาราง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1801 +msgid "Input Methods" +msgstr "วิธีป้อนข้อความ" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1809 +msgid "Table Insert" +msgstr "แทรกในตาราง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1816 +msgid "Properties" +msgstr "คุณสมบัติ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1834 +msgid "Column After" +msgstr "คอลัมน์ต่อท้าย" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1841 +msgid "Column Before" +msgstr "คอลัมน์ก่อนหน้า" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1848 +msgid "Insert _Link" +msgstr "แทรก_ลิงก์" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1855 +msgid "Row Above" +msgstr "แถวด้านบน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1862 +msgid "Row Below" +msgstr "แถวด้านล่าง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1876 +msgid "Cell..." +msgstr "ช่องตาราง..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1883 +msgid "Image..." +msgstr "รูปภาพ..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1890 +msgid "Link..." +msgstr "ลิงก์..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1897 +msgid "Page..." +msgstr "หน้า..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1904 +msgid "Paragraph..." +msgstr "ย่อหน้า..." + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1912 +msgid "Rule..." +msgstr "เส้นกั้น..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1919 +msgid "Table..." +msgstr "ตาราง..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1926 +msgid "Text..." +msgstr "ข้อความ..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1933 +msgid "Remove Link" +msgstr "ลบลิงก์" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1950 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "เพิ่มคำในพจนานุกรม" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1957 +msgid "Ignore Misspelled Word" +msgstr "ละเลยคำสะกดผิด" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1964 +msgid "Add Word To" +msgstr "เพิ่มคำลงใน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1973 +msgid "More Suggestions" +msgstr "คำแนะนำเพิ่มเติม" + +#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name, +#. * where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2074 +#, c-format +msgid "%s Dictionary" +msgstr "พจนานุกรม %s" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2142 +msgid "_Emoticon" +msgstr "รูปสีห_น้า" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2143 +msgid "Insert Emoticon" +msgstr "แทรกรูปสีหน้า" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2204 +msgid "_Find" +msgstr "_หา" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2207 +msgid "Re_place" +msgstr "แ_ทนที่" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2210 +msgid "_Image" +msgstr "รูป_ภาพ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2213 +msgid "_Link" +msgstr "_ลิงก์" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2217 +msgid "_Rule" +msgstr "เ_ส้นกั้น" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2220 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72 +msgid "_Table" +msgstr "_ตาราง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:277 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "รูปลักษณ์ย่อหน้า" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:291 +msgid "Editing Mode" +msgstr "โหมดการแก้ไข" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:303 +msgid "Font Color" +msgstr "สีข้อความ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:313 +msgid "Font Size" +msgstr "ขนาดแบบอักษร" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:340 +msgid "Automatic" +msgstr "อัตโนมัติ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:563 +msgid "Could not open the link." +msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:899 +msgid "Changed property" +msgstr "คุณสมบัติเปลี่ยน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:900 +msgid "Whether editor changed" +msgstr "ระบุว่าเครื่องมือแก้ไขมีการเปลี่ยนแปลงหรือไม่" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:1 +msgid "px" +msgstr "พิกเซล" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4 +msgid "follow" +msgstr "ตามค่าย่อหน้า" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5 +msgid "Top" +msgstr "ชิดด้านบน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6 +msgid "Middle" +msgstr "กลางบรรทัด" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7 +msgid "Bottom" +msgstr "ชิดด้านล่าง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8 +msgid "Left" +msgstr "ชิดซ้าย" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9 +msgid "Center" +msgstr "กึ่งกลาง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:10 +msgid "Right" +msgstr "ชิดขวา" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:11 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:12 +msgid "Perforated Paper" +msgstr "กระดาษเจาะรู" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:13 +msgid "Blue Ink" +msgstr "หมึกน้ำเงิน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:14 +msgid "Paper" +msgstr "กระดาษ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:15 +msgid "Ribbon" +msgstr "ริบบิ้น" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:16 +msgid "Midnight" +msgstr "รัตติกาล" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:17 +msgid "Confidential" +msgstr "ลับ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:18 +msgid "Draft" +msgstr "ร่าง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:19 +msgid "Graph Paper" +msgstr "กระดาษกราฟ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:20 +msgid "Text Properties" +msgstr "คุณสมบัติข้อความ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:25 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_ขนาด:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:26 +msgid "_Color:" +msgstr "_สี:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:27 +msgid "Paragraph Properties" +msgstr "คุณสมบัติย่อหน้า" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29 +msgid "_Style:" +msgstr "รูปแ_บบ:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:30 +msgid "Alignment" +msgstr "การจัดเรียง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:31 +msgid "Find" +msgstr "หา" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32 +msgid "Search _backwards" +msgstr "ค้นหา_ย้อนกลับ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33 +msgid "Case _sensitive" +msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:34 +msgid "_Regular expression" +msgstr "นิ_พจน์เรกกิวลาร์" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:35 +msgid "Replace" +msgstr "แทนที่" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:36 +msgid "_With:" +msgstr "ด้ว_ย:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:37 +msgid "R_eplace:" +msgstr "แท_นที่:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "ยีนยันการแทนที่" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:39 +msgid "Link Properties" +msgstr "คุณสมบัติลิงก์" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:40 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:41 +msgid "_Description:" +msgstr "คำ_บรรยาย:" + +#. Translators: Caption of a window. 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43 +msgid "Rule Properties" +msgstr "คุณสมบัติเส้นกั้น" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:44 +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:45 +msgid "_Width:" +msgstr "ความ_กว้าง:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46 +msgid "_Size:" +msgstr "_ขนาด:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47 +msgid "Style" +msgstr "รูปลักษณ์" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48 +msgid "_Alignment:" +msgstr "การจัดเ_รียง:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49 +msgid "S_haded" +msgstr "มีเ_งา" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50 +msgid "Table Properties" +msgstr "คุณสมบัติตาราง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51 +msgid "_Rows:" +msgstr "จำนวนแ_ถว:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52 +msgid "C_olumns:" +msgstr "จำนวน_คอลัมน์:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53 +msgid "Layout" +msgstr "การจัดวาง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54 +msgid "_Spacing:" +msgstr "_ช่องไฟด้านนอก:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55 +msgid "_Padding:" +msgstr "_ช่องไฟด้านใน:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56 +msgid "_Border:" +msgstr "_ขอบ:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57 +msgid "Background" +msgstr "_พื้นหลัง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_สี:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59 +msgid "_Image:" +msgstr "รูป_ภาพ:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60 +msgid "Page Properties" +msgstr "คุณสมบัติหน้า" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61 +msgid "Colors" +msgstr "สี" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62 +msgid "_Text:" +msgstr "_ข้อความ:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63 +msgid "_Link:" +msgstr "_ลิงก์:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64 +msgid "_Background:" +msgstr "_พื้นหลัง:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65 +msgid "Background Image" +msgstr "ภาพพื้นหลัง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66 +msgid "T_emplate:" +msgstr "_ต้นแบบ:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_กำหนดเอง:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68 +msgid "Cell Properties" +msgstr "คุณสมบัติช่องตาราง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69 +msgid "Scope" +msgstr "ขอบเขต" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70 +msgid "Col_umn" +msgstr "_คอลัมน์" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71 +msgid "_Row" +msgstr "แ_ถว" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73 +msgid "C_ell" +msgstr "_ช่องตาราง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74 +msgid "Alignment & Behavior" +msgstr "การจัดเรียง & พฤติกรรม" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75 +msgid "_Wrap Text" +msgstr "_ตัดบรรทัด" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76 +msgid "Hea_der Style" +msgstr "รูปแบบ_หัวตาราง" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77 +msgid "_Vertical:" +msgstr "แนว_ตั้ง:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "แนว_นอน:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79 +msgid "Column Span:" +msgstr "ขยายคลุมคอลัมน์:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80 +msgid "Row Span:" +msgstr "ขยายคลุมแถว:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81 +msgid "Width:" +msgstr "ความกว้าง:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82 +msgid "Select An Image" +msgstr "เลือกรูปภาพ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83 +msgid "I_mage:" +msgstr "รูป_ภาพ:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84 +msgid "C_olor:" +msgstr "_สี:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85 +msgid "Image Properties" +msgstr "คุณสมบัติรูปภาพ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86 +msgid "_Source:" +msgstr "แห_ล่งข้อมูล:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87 +msgid "_Height:" +msgstr "ความ_สูง:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88 +msgid "_X-Padding:" +msgstr "ช่องไฟด้านในแนว _X:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89 +msgid "_Y-Padding:" +msgstr "ช่องไฟด้านในแนว _Y:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90 +msgid "Link" +msgstr "ลิงก์" + +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:113 +#, c-format +msgid "Suggestions for \"%s\"" +msgstr "คำแนะนำสำหรับ \"%s\"" + +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:443 +msgid "Spell Checker" +msgstr "เครื่องมือตรวจตัวสะกด" + +#. Replace All Button +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:530 +msgid "R_eplace All" +msgstr "แทนที่ทั้ง_หมด" + +#. Ignore Button +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:544 +msgid "_Ignore" +msgstr "_ละเลย" + +#. Skip Button +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:558 +msgid "_Skip" +msgstr "_ข้าม" + +#. Back Button +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:571 +msgid "_Back" +msgstr "_ย้อนกลับ" + +#. Dictionary Label +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:584 +msgid "Dictionary" +msgstr "พจนานุกรม" + +#. Add Word Button +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:613 +msgid "_Add Word" +msgstr "เ_พิ่มคำ" + +#. Translators: %s is the language ISO code. +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:255 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "ไม่ทราบ (%s)" + +#. Translators: The first %s is the language name, and the +#. * second is the country name. Example: "French (France)" +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:270 +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:275 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: This refers to the default language used +#. * by the spell checker. +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:460 +msgctxt "language" +msgid "Default" +msgstr "ปริยาย" + +#: ../components/editor/main.c:93 +msgid "Save As" +msgstr "บันทึกเป็น" + +#: ../components/editor/main.c:111 +msgid "Untitled document" +msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ" + +#: ../components/editor/main.c:270 +msgid "HTML Output" +msgstr "HTML ผลลัพธ์" + +#: ../components/editor/main.c:277 +msgid "HTML Source" +msgstr "ต้นฉบับ HTML" + +#: ../components/editor/main.c:284 +msgid "Plain Source" +msgstr "ต้นฉบับเปล่า" + +#: ../components/editor/main.c:291 +msgid "_Print..." +msgstr "_พิมพ์..." + +#: ../components/editor/main.c:298 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "ตัว_อย่างก่อนพิมพ์" + +#: ../components/editor/main.c:305 +msgid "_Quit" +msgstr "_ออก" + +#: ../components/editor/main.c:312 +msgid "_Save" +msgstr "_บันทึก" + +#: ../components/editor/main.c:319 +msgid "Save _As..." +msgstr "บันทึกเป็_น..." + +#: ../components/editor/main.c:336 +msgid "HTML _Output" +msgstr "HTML _ผลลัพธ์" + +#: ../components/editor/main.c:343 +msgid "_HTML Source" +msgstr "_ต้นฉบับ HTML" + +#: ../components/editor/main.c:350 +msgid "_Plain Source" +msgstr "ต้นฉบับเ_ปล่า" + +#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:140 +msgid "Submit Query" +msgstr "ส่ง" + +#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:143 +msgid "Reset" +msgstr "เริ่มใหม่" + +#. TODO2 dialog instead of warning +#: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:310 +msgid "Cannot allocate default font for printing" +msgstr "ไม่สามารถสร้างฟอนต์ปริยายสำหรับพิมพ์ได้" + +#: ../gtkhtml/test.c:374 +msgid "GtkHTML Test" +msgstr "การทดสอบ GtkHTML" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-06-19 11:06:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3088 @@ +# Thai translation of gtksourceview. +# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2004-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtksourceview 1.1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksourceview&component=gener" +"al\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 04:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-17 07:04+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 +msgid "GtkSourceView" +msgstr "GtkSourceView" + +#. Translators: It is related to an option of a set of values +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 +msgid "Disabled" +msgstr "ปิดใช้" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 +msgid "Before" +msgstr "หลัง" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 +msgid "After" +msgstr "ก่อน" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 +msgid "Always" +msgstr "เสมอ" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 +msgid "Space" +msgstr "ช่องว่าง" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 +msgid "Tab" +msgstr "แท็บ" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 +msgid "Newline" +msgstr "ขึ้นบรรทัดใหม่" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 +msgid "Non Breaking Whitespace" +msgstr "อักขระช่องว่างไม่แบ่งบรรทัด" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 +msgid "Leading" +msgstr "ต้นบรรทัด" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:255 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:403 +msgid "Text" +msgstr "ข้อความ" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 +msgid "Trailing" +msgstr "ท้ายบรรทัด" + +#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the +#. popup, telling that all completion pages are shown +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:647 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 ../data/language-specs/asp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:1 ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 ../data/language-specs/d.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/java.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:1 ../data/language-specs/objj.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1 ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/opencl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 ../data/language-specs/sql.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:1 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 +msgid "Sources" +msgstr "ซอร์สโค้ด" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:2 +msgid "Ada" +msgstr "Ada" + +#. Any comment +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 ../data/language-specs/asp.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/boo.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:3 ../data/language-specs/c.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:3 ../data/language-specs/def.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:3 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:3 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:3 ../data/language-specs/po.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 +msgid "Comment" +msgstr "หมายเหตุ" + +#. A string constant: "this is a string" +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 ../data/language-specs/asp.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:5 ../data/language-specs/c.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/css.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/d.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 ../data/language-specs/go.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 ../data/language-specs/idl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:8 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 ../data/language-specs/opal.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/po.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:6 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 +msgid "String" +msgstr "สตริง" + +#. keywords: "if", "for", "while", etc. +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 ../data/language-specs/idl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:12 ../data/language-specs/po.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 +msgid "Keyword" +msgstr "คำหลัก" + +#. A decimal number: 1234 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:26 ../data/language-specs/d.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 +msgid "Decimal number" +msgstr "เลขฐานสิบ" + +#. A boolean constant: TRUE, false +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/lua.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 +msgid "Boolean value" +msgstr "ค่าบูลีน" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/go.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:10 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 +msgid "Storage Class" +msgstr "ลักษณะการใช้ที่เก็บข้อมูล" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 ../data/language-specs/idl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:9 ../data/language-specs/vala.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 +msgid "Data Type" +msgstr "ชนิดข้อมูล" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 ../data/language-specs/asp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:6 ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:5 +msgid "Preprocessor" +msgstr "พรีโพรเซสเซอร์" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:11 +msgid "Arbitrary base number" +msgstr "เลขฐานกำหนดเอง" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 +msgid "Real number" +msgstr "จำนวนจริง" + +#. map to nothing +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 +msgid "Escaped Character" +msgstr "อักขระหลีก" + +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:2 +msgid "ASP" +msgstr "ASP" + +#. A function name (also: methods for classes) +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38 +#: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 ../data/language-specs/sql.lang.h:7 +msgid "Function" +msgstr "ฟังก์ชัน" + +#. Operators: "+", "*", etc. +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 +msgid "Operator" +msgstr "ตัวกระทำ" + +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:9 +msgid "ASP Object" +msgstr "อ็อบเจกต์ ASP" + +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:10 +msgid "VBScript and ADO constants" +msgstr "VBScript และค่าคงที่ ADO" + +#. A special constant like NULL in C or null in Java +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:32 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8 +msgid "Special constant" +msgstr "ค่าคงที่พิเศษ" + +#. A generic number constant +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 +msgid "Number" +msgstr "ตัวเลข" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:1 +msgid "Automake" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:2 +msgid "Automake Variable" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:3 +msgid "Primary" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:4 +msgid "Secondary" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:5 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:6 +msgid "Optional Target" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:7 +msgid "Built-in Target" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:8 +msgid "Other Keyword" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:9 +msgid "Substitution" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/m4.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 +msgid "Scripts" +msgstr "สคริปต์" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:2 +msgid "awk" +msgstr "awk" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 +msgid "Pattern" +msgstr "แพตเทิร์น" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 +msgid "Variable" +msgstr "ตัวแปร" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 +msgid "Builtin Function" +msgstr "ฟังก์ชันในตัว" + +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2 +msgid "BennuGD" +msgstr "" + +#. Any variable name +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/php.lang.h:6 +msgid "Identifier" +msgstr "ชื่อตัวแปร" + +#. A floating point constant: 2.3e10 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:12 ../data/language-specs/json.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 +msgid "Floating point number" +msgstr "เลขทศนิยม" + +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 ../data/language-specs/d.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 ../data/language-specs/go.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:21 +msgid "Hexadecimal number" +msgstr "เลขฐานสิบหก" + +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:1 ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:242 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395 +msgid "Markup" +msgstr "มาร์กอัป" + +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3 +msgid "Entries" +msgstr "รายการ" + +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4 +msgid "Field" +msgstr "เขตข้อมูล" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:2 +msgid "Boo" +msgstr "Boo" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/python.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:5 +msgid "Multiline string" +msgstr "สตริงหลายบรรทัด" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 +msgid "Regular Expression" +msgstr "นิพจน์เรกกิวลาร์" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:12 ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 +msgid "Namespace" +msgstr "Namespace" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 +msgid "Definition" +msgstr "คำจำกัดความ" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 +msgid "Special Variable" +msgstr "ตัวแปรพิเศษ" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:16 ../data/language-specs/vala.lang.h:9 +msgid "Null Value" +msgstr "ค่า Null" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 +msgid "Boolean" +msgstr "บูลีน" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:2 +msgid "CG Shader Language" +msgstr "ภาษา Shader CG" + +#. Any erroneous construct +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/json.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 +msgid "Error" +msgstr "ข้อผิดพลาด" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:6 +msgid "Bindings" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:7 +msgid "Included File" +msgstr "แฟ้ม Include" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:14 ../data/language-specs/go.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 ../data/language-specs/php.lang.h:20 +msgid "Octal number" +msgstr "เลขฐานแปด" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:17 +msgid "Swizzle operator" +msgstr "ตัวกระทำ Swizzle" + +#. Translators: functions that are provided in the language +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16 +msgid "Builtin" +msgstr "ในตัว" + +#. * +#. * SECTION:language +#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language +#. * @Title: GtkSourceLanguage +#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager +#. * +#. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a +#. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a +#. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it +#. * to a #GtkSourceBuffer. +#. +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55 +msgid "Others" +msgstr "อื่นๆ" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2 +msgid "ChangeLog" +msgstr "ChangeLog" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 +msgid "Date" +msgstr "วันที่" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 +msgid "E-mail address" +msgstr "ที่อยู่อีเมล" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 +msgid "File" +msgstr "แฟ้ม" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7 +msgid "Bullet" +msgstr "Bullet" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9 +msgid "Release" +msgstr "การออกรุ่น" + +#: ../data/language-specs/chdr.lang.h:2 +msgid "C/C++/ObjC Header" +msgstr "แฟ้มส่วนหัว C/C++/ObjC" + +#: ../data/language-specs/c.lang.h:2 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/opal.lang.h:5 +msgid "Common Defines" +msgstr "ข้อกำหนดสามัญ" + +#. A character constant: 'c' +#: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 +msgid "Character" +msgstr "อักขระ" + +#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 +msgid "printf Conversion" +msgstr "การแปลง printf" + +#: ../data/language-specs/c.lang.h:20 +msgid "Standard stream" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/c.lang.h:21 +msgid "Signal name" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2 +msgid "CMake" +msgstr "CMake" + +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 +msgid "Builtin Command" +msgstr "คำสั่งในตัว" + +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 +msgid "Builtin Variable" +msgstr "ตัวแปรในตัว" + +#. Any constant +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 +msgid "Constant" +msgstr "ค่าคงที่" + +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 +msgid "Control Keyword" +msgstr "คำหลักควบคุม" + +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 +msgid "Cobol" +msgstr "" + +#. Any statement +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43 +msgid "Statement" +msgstr "ถ้อยแถลง" + +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:2 +msgid "C++" +msgstr "C++" + +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:2 +msgid "C#" +msgstr "C#" + +#. Translators: this is a format that appears in the strings +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:8 +msgid "String Format" +msgstr "ฟอร์แมตของสตริง" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:2 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:4 +msgid "Others 2" +msgstr "อื่นๆ 2" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:6 +msgid "Color" +msgstr "สี" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:7 +msgid "Others 3" +msgstr "อื่นๆ 3" + +#. Translator: it is a type of number +#: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 +msgid "Decimal" +msgstr "เลขฐานสิบ" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:11 +msgid "Dimension" +msgstr "ขนาด" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:12 +msgid "Known Property Value" +msgstr "ค่าคุณสมบัติตามข้อกำหนด" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:13 +msgid "at-rules" +msgstr "กฎ at" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:15 +msgid "ID Selector" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:16 +msgid "Class Selector" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:17 +msgid "Tag Name Selector" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2 +msgid "CUDA" +msgstr "CUDA" + +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5 +msgid "Global Functions" +msgstr "ฟังก์ชันโกลบอล" + +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:6 +msgid "Device Functions" +msgstr "ฟังก์ชันสำหรับอุปกรณ์" + +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7 +msgid "Global Variables" +msgstr "ตัวแปรโกลบอล" + +#: ../data/language-specs/def.lang.h:1 +msgid "Defaults" +msgstr "ปริยาย" + +#. A shebang: #!/bin/sh +#: ../data/language-specs/def.lang.h:5 +msgid "Shebang" +msgstr "ส่วนหัวสคริปต์ (#!/bin/sh)" + +#. A special comment containing documentation like in javadoc or +#. gtk-doc +#: ../data/language-specs/def.lang.h:8 +msgid "Documentation comment" +msgstr "หมายเหตุสำหรับสร้างเอกสาร" + +#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional +#. style for text which is already styled as a "doc-comment" +#: ../data/language-specs/def.lang.h:11 +msgid "Documentation comment element" +msgstr "อิลิเมนต์หมายเหตุสำหรับสร้างเอกสาร" + +#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional +#. style for text which is already styled as a "string" +#: ../data/language-specs/def.lang.h:20 +msgid "Special character (inside a string)" +msgstr "อักขระพิเศษ (ภายในสตริง)" + +#. A base-N number: 0xFFFF +#: ../data/language-specs/def.lang.h:28 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12 +msgid "Base-N number" +msgstr "เลขจำนวนเต็มฐาน N" + +#. A complex number +#: ../data/language-specs/def.lang.h:30 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:14 +msgid "Complex number" +msgstr "เลขเชิงซ้อน" + +#. A builtin name: like __import__, abs in Python +#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html) +#: ../data/language-specs/def.lang.h:41 +msgid "Built-in identifier" +msgstr "ชื่อที่กำหนดไว้ในภาษา" + +#. A primitive data type: int, long, char, etc. +#: ../data/language-specs/def.lang.h:49 ../data/language-specs/octave.lang.h:6 +msgid "Data type" +msgstr "ชนิดข้อมูล" + +#. This one is for '#include ' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc.. +#: ../data/language-specs/def.lang.h:51 +msgid "Preprocessor directive" +msgstr "ข้อกำหนดพรีโพรเซสเซอร์" + +#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java +#: ../data/language-specs/def.lang.h:55 +msgid "Reserved keyword" +msgstr "คำสงวน" + +#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX +#: ../data/language-specs/def.lang.h:57 +msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" +msgstr "ข้อสังเกต (FIXME, TODO, XXX ฯลฯ)" + +#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc. +#: ../data/language-specs/def.lang.h:59 +msgid "Underlined" +msgstr "ขีดเส้นใต้" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2 +msgid ".desktop" +msgstr ".desktop" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:3 +msgid "Group" +msgstr "กลุ่ม" + +#. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand +#. side in a myoption=something line in a .desktop file +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:2 +msgid "Key" +msgstr "คีย์" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:7 +msgid "Translation" +msgstr "คำแปล" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:10 +msgid "Exec parameter" +msgstr "พารามิเตอร์คำสั่ง" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 +msgid "Encoding" +msgstr "รหัสอักขระ" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12 +msgid "Main Category" +msgstr "หมวดหลัก" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:13 +msgid "Additional Category" +msgstr "หมวดเพิ่มเติม" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:14 +msgid "Reserved Category" +msgstr "หมวดสงวนไว้" + +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:2 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:3 +msgid "Added line" +msgstr "บรรทัดที่เพิ่ม" + +#. Others 2 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:5 +msgid "Removed line" +msgstr "บรรทัดที่ลบ" + +#. Others 3 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:7 +msgid "Changed line" +msgstr "บรรทัดที่เปลี่ยน" + +#. Preprocessor +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:9 +msgid "Special case" +msgstr "กรณีพิเศษ" + +#. String +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4 +msgid "Location" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#. Keyword +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:13 +msgid "Ignore" +msgstr "ส่วนที่ไม่มีผล" + +#: ../data/language-specs/d.lang.h:2 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: ../data/language-specs/d.lang.h:8 +msgid "Special Token" +msgstr "โทเค็นพิเศษ" + +#: ../data/language-specs/d.lang.h:13 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14 +msgid "Binary number" +msgstr "เลขฐานสอง" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2 +msgid "DocBook" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3 +msgid "Header Elements" +msgstr "อิลิเมนต์ส่วนหัว" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4 +msgid "Formatting Elements" +msgstr "อิลิเมนต์จัดรูปแบบ" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5 +msgid "GUI Elements" +msgstr "อิลิเมนต์ GUI" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:6 +msgid "Structural Elements" +msgstr "อิลิเมนต์โครงสร้าง" + +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2 +msgid "DOS Batch" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 +msgid "Command" +msgstr "คำสั่ง" + +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:2 +msgid "Graphviz Dot" +msgstr "Dot ของ Graphviz" + +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 +msgid "Attribute name" +msgstr "ชื่อแอตทริบิวต์" + +#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2 +msgid "DPatch" +msgstr "DPatch" + +#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:3 +msgid "patch-start" +msgstr "จุดเริ่มต้นแพตช์" + +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 ../data/language-specs/html.lang.h:7 +msgid "DTD" +msgstr "DTD" + +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:3 +msgid "entity" +msgstr "เอนทิตี" + +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4 +msgid "decl" +msgstr "decl" + +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:5 +msgid "error" +msgstr "ข้อผิดพลาด" + +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:6 +msgid "quoted-value" +msgstr "ค่าที่ quote ไว้" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:2 +msgid "Eiffel" +msgstr "ไอเฟล" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:5 +msgid "Debug" +msgstr "ดีบั๊ก" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6 +msgid "Assertion" +msgstr "การตรวจสอบยืนยัน" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9 +msgid "Design by Contract" +msgstr "การออกแบบด้วยสัญญาข้อตกลง" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:10 +msgid "Exception Handling" +msgstr "การจัดการสิ่งผิดปรกติ" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 +msgid "Predefined Variable" +msgstr "ตัวแปรตามข้อกำหนดภาษา" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13 +msgid "Void Value" +msgstr "ค่า Void" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:6 +msgid "Boolean Value" +msgstr "ค่าบูลีน" + +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2 +msgid "Erlang" +msgstr "Erlang" + +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6 +msgid "Atom" +msgstr "อะตอม" + +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "เลขจำนวนเต็มฐาน N" + +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 +msgid "Compiler Directive" +msgstr "คำสั่งสำหรับคอมไพเลอร์" + +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 +msgid "Scientific" +msgstr "วิทยาศาสตร์" + +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:2 +msgid "FCL" +msgstr "FCL" + +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 +msgid "Floating Point" +msgstr "เลขทศนิยม" + +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 +msgid "Block" +msgstr "บล็อค" + +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 +msgid "Reserved Constant" +msgstr "ค่าคงที่สงวน" + +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:2 +msgid "Forth" +msgstr "Forth" + +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:9 +msgid "Debug Code" +msgstr "โค้ดสำหรับดีบั๊ก" + +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:10 +msgid "Error Text" +msgstr "ข้อความข้อผิดพลาด" + +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2 +msgid "Fortran 95" +msgstr "Fortran 95" + +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 +msgid "Intrinsic function" +msgstr "ฟังก์ชันภายใน" + +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 +msgid "BOZ Literal" +msgstr "ค่าคงที่ BOZ" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2 +msgid "F#" +msgstr "F#" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:12 +msgid "Floating Point number" +msgstr "เลขทศนิยม" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10 +msgid "Type, module or object keyword" +msgstr "คำเกี่ยวกับชนิด มอดูล หรือออบเจกต์" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:11 +msgid "Builtin-function keyword" +msgstr "คำหลักสำหรับฟังก์ชันในตัว" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13 +msgid "Labeled argument" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่มีป้ายกำกับ" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14 +msgid "Polymorphic Variant" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:15 +msgid "Variant Constructor" +msgstr "" + +#. Translators: this is a specific variable called Type +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16 +msgid "Type Variable" +msgstr "ตัวแปรชนิด" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17 +msgid "Module Path" +msgstr "พาธของมอดูล" + +#: ../data/language-specs/gap.lang.h:2 +msgid "GAP" +msgstr "GAP" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2 +msgid "GDB Log" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3 +msgid "Thread Action" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4 +msgid "Thread Header" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5 +msgid "Frame Number" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 +msgid "Optimized Out" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11 +msgid "Incomplete Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12 +msgid "Prompt" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 +msgid "OpenGL Shading Language" +msgstr "ภาษา Shading OpenGL" + +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:15 +msgid "Builtin Constant" +msgstr "ค่าคงที่ในตัว" + +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9 +msgid "Reserved Keywords" +msgstr "คำสงวน" + +#: ../data/language-specs/go.lang.h:2 +msgid "Go" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2 +msgid "gtk-doc" +msgstr "gtk-doc" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3 +msgid "Inline Documentation Section" +msgstr "เอกสารประกอบในบรรทัด" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:4 +msgid "Function Name" +msgstr "ชื่อฟังก์ชัน" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:5 +msgid "Signal Name" +msgstr "ชื่อสัญญาณ" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6 +msgid "Property Name" +msgstr "ชื่อคุณสมบัติ" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:7 +msgid "Parameter" +msgstr "พารามิเตอร์" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 +msgid "Type" +msgstr "ชนิด" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 +msgid "Return" +msgstr "การคืนค่า" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:12 +msgid "Since" +msgstr "ตั้งแต่" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:13 +msgid "Deprecated" +msgstr "ไม่แนะนำให้ใช้" + +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2 +msgid "GtkRC" +msgstr "GtkRC" + +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8 +msgid "Widget State" +msgstr "สถานะวิดเจ็ต" + +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9 +msgid "Include directive" +msgstr "คำสั่ง include" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:2 +msgid "Haddock" +msgstr "Haddock" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:3 +msgid "Inline Haddock Section" +msgstr "หัวข้อ Haddock ในบรรทัด" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:4 +msgid "Haddock Directive" +msgstr "คำสั่ง Haddock" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:5 +msgid "Hyperlinked Identifier" +msgstr "ชื่อพร้อมไฮเพอร์ลิงก์" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:6 +msgid "Hyperlinked Module Name" +msgstr "ชื่อมอดูลพร้อมไฮเพอร์ลิงก์" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:7 +msgid "Escape" +msgstr "อักขระหลีก" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13 +msgid "Emphasis" +msgstr "เน้น" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:9 +msgid "Monospace" +msgstr "ความกว้างคงที่" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:10 +msgid "Code Block" +msgstr "บล็อคของโค้ด" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:11 +msgid "Header Property" +msgstr "คุณสมบัติส่วนหัว" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:12 +msgid "Itemized list" +msgstr "รายการข้อย่อย" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:13 +msgid "Enumerated list" +msgstr "รายการเรียงลำดับ" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14 +msgid "Definition list" +msgstr "รายการคำจำกัดความ" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 +msgid "Anchor" +msgstr "สมอ" + +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2 +msgid "Haskell" +msgstr "Haskell" + +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 +msgid "Symbol" +msgstr "สัญลักษณ์" + +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12 +msgid "Float" +msgstr "เลขทศนิยม" + +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 +msgid "Octal" +msgstr "ฐานแปด" + +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15 +msgid "Hex" +msgstr "ฐานสิบหก" + +#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 +msgid "Literate Haskell" +msgstr "Literate Haskell" + +#: ../data/language-specs/html.lang.h:2 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../data/language-specs/html.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:11 +msgid "Tag" +msgstr "แท็ก" + +#: ../data/language-specs/html.lang.h:5 +msgid "Attribute Name" +msgstr "ชื่อแอตทริบิวต์" + +#: ../data/language-specs/html.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11 +msgid "Attribute Value" +msgstr "ค่าของแอตทริบิวต์" + +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:2 +msgid "IDL" +msgstr "IDL" + +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2 +msgid "ImageJ" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5 +msgid "Commands" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:7 +msgid "Storage Type" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7 +msgid "Escaped Characters" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 +msgid ".ini" +msgstr ".ini" + +#: ../data/language-specs/java.lang.h:2 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#. Translators: refered to some specific keywords of the language that +#. allow to get external functionalities +#: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 +msgid "External" +msgstr "ภายนอก" + +#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 +msgid "Declaration" +msgstr "การประกาศ" + +#: ../data/language-specs/java.lang.h:11 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 +msgid "Scope Declaration" +msgstr "การประกาศขอบเขต" + +#: ../data/language-specs/java.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 +msgid "Future Reserved Keywords" +msgstr "คำสงวนสำหรับอนาคต" + +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2 +msgid "JavaScript" +msgstr "จาวาสคริปต์" + +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5 +msgid "Undefined Value" +msgstr "ค่าไม่นิยาม" + +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:10 +msgid "Properties" +msgstr "คุณสมบัติ" + +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11 +msgid "Constructors" +msgstr "คอนสตรักเตอร์" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:2 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:4 +msgid "Math Mode" +msgstr "โหมดคณิตศาสตร์" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:5 +msgid "Inline Math Mode" +msgstr "โหมดคณิตศาสตร์ในบรรทัด" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:6 +msgid "math-bound" +msgstr "ขอบเขตโหมดคณิตศาสตร์" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11 +msgid "Include" +msgstr "Include" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 +msgid "Verbatim" +msgstr "เรียงพิมพ์ดีด" + +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2 +msgid "libtool" +msgstr "libtool" + +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:2 +msgid "Lua" +msgstr "Lua" + +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:7 +msgid "Reserved Identifier" +msgstr "ชื่อสงวน" + +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 +msgid "Nil Constant" +msgstr "ค่าคงที่ Nil" + +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:2 +msgid "m4" +msgstr "m4" + +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:3 +msgid "m4-comment" +msgstr "หมายเหตุของ m4" + +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:4 +msgid "m4 Macro" +msgstr "แมโคร m4" + +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:5 +msgid "Autoconf Macro" +msgstr "แมโคร Autoconf" + +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:6 +msgid "Obsolete Autoconf Macro" +msgstr "แมโคร Autoconf ที่เลิกใช้แล้ว" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:2 +msgid "Makefile" +msgstr "Makefile" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4 +msgid "Assignment Right Hand Side" +msgstr "ฝั่งขวาของการกำหนดค่า" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:5 +msgid "Assignment Left Hand Side" +msgstr "ฝั่งซ้ายของการกำหนดค่า" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:6 +msgid "targets" +msgstr "เป้าหมาย" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:7 +msgid "prereq" +msgstr "สิ่งพึ่งพิง" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8 +msgid "command" +msgstr "คำสั่ง" + +#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at +#. the end of the line +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:11 +msgid "Trailing Tab" +msgstr "แท็บท้ายบรรทัด" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:12 +msgid "function" +msgstr "ฟังก์ชัน" + +#. FIXME make it better names, and make them translatable +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:4 +msgid "keyword" +msgstr "คำหลัก" + +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:2 +msgid "Mallard" +msgstr "Mallard" + +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3 +msgid "Page Elements" +msgstr "อิลิเมนต์หน้า" + +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4 +msgid "Section Elements" +msgstr "อิลิเมนต์หัวข้อ" + +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 +msgid "Block Elements" +msgstr "อิลิเมนต์แบบบล็อค" + +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6 +msgid "Inline Elements" +msgstr "อิลิเมนต์ในบรรทัด" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2 +msgid "Markdown" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 +msgid "Header" +msgstr "ข้อมูลส่วนหัว" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4 +msgid "Horizontal Rule" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5 +msgid "List Marker" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 +msgid "Code" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7 +msgid "Blockquote Marker" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9 +msgid "Link Text" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:229 +msgid "Label" +msgstr "ป้ายชื่อ" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12 +msgid "Image Marker" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 +msgid "Strong Emphasis" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15 +msgid "Backslash Escape" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16 +msgid "Line Break" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:2 +msgid "Matlab" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2 +msgid "Nemerle" +msgstr "Nemerle" + +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:2 +msgid "NSIS" +msgstr "NSIS" + +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:2 +msgid "Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:2 +msgid "Objective-J" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 +msgid "Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4 +msgid "Ocamldoc Comments" +msgstr "หมายเหตุ Ocamldoc" + +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21 +msgid "Standard Modules" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:2 +msgid "OCL" +msgstr "OCL" + +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:6 +msgid "Type Operators" +msgstr "ตัวกระทำชนิด" + +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8 +msgid "Operation operator" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:2 +msgid "Octave" +msgstr "Octave" + +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 +msgid "Package Manager" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2 +msgid "OOC" +msgstr "OOC" + +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:2 +msgid "Opal" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:3 +msgid "Module Handler" +msgstr "การจัดการมอดูล" + +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:12 +msgid "Keysymbol" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:2 +msgid "OpenCL" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5 +msgid "Global Function" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:6 +msgid "Device Function" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:7 +msgid "Device Cast" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:8 +msgid "OpenCL Constant" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9 +msgid "Global Variable" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2 +msgid "Pascal" +msgstr "Pascal" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:2 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:4 +msgid "Line Directive" +msgstr "คำสั่งกำหนดเลขบรรทัด" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:5 +msgid "Include Statement" +msgstr "ถ้อยแถลง include" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 +msgid "Heredoc" +msgstr "แฟ้มข้อมูลในโค้ด" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 ../data/language-specs/sh.lang.h:12 +msgid "Heredoc Bound" +msgstr "จบแฟ้มข้อมูลในโค้ด" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:11 +msgid "System Command" +msgstr "คำสั่งระบบ" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:14 +msgid "File Descriptor" +msgstr "ตัวแปรแฟ้มข้อมูล" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:15 +msgid "Control" +msgstr "ควบคุม" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 +msgid "POD" +msgstr "POD" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:19 +msgid "POD Escape" +msgstr "อักขระหลีกใน POD" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:20 +msgid "POD keyword" +msgstr "คำหลัก POD" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:21 +msgid "POD heading" +msgstr "หัวข้อใน POD" + +#: ../data/language-specs/php.lang.h:2 +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: ../data/language-specs/php.lang.h:13 +msgid "Common Function" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2 +msgid "pkg-config" +msgstr "pkg-config" + +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4 +msgid "Package Info" +msgstr "ข้อมูลแพกเกจ" + +#: ../data/language-specs/po.lang.h:2 +msgid "gettext translation" +msgstr "คำแปล gettext" + +#: ../data/language-specs/po.lang.h:6 +msgid "Fuzzy" +msgstr "คลุมเครือ" + +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:2 +msgid "Prolog" +msgstr "Prolog" + +#: ../data/language-specs/python.lang.h:2 +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: ../data/language-specs/python.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:8 +msgid "Format" +msgstr "ฟอร์แมต" + +#: ../data/language-specs/python.lang.h:9 +msgid "string-conversion" +msgstr "การแปลงสตริง" + +#: ../data/language-specs/python.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:16 +msgid "Builtin Object" +msgstr "ออบเจกต์ในตัว" + +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:2 +msgid "Python 3" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:2 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:4 +msgid "Reserved Class" +msgstr "คลาสสงวน" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:5 +msgid "Assignment Operator" +msgstr "เครื่องหมายกำหนดค่า" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:6 +msgid "Delimiter" +msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:7 +msgid "Special Constant" +msgstr "ค่าคงที่พิเศษ" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 +msgid "Integer Number" +msgstr "เลขจำนวนเต็ม" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:2 +msgid "RPM spec" +msgstr "สเปค RPM" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 +msgid "Define" +msgstr "ข้อกำหนด" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:7 +msgid "Section" +msgstr "หัวข้อ" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:6 +msgid "Spec Macro" +msgstr "แมโครสำหรับสเปค" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:7 +msgid "Directory Macro" +msgstr "แมโครสำหรับไดเรกทอรี" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8 +msgid "Command Macro" +msgstr "แมโครคำสั่ง" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:9 +msgid "Conditional Macro" +msgstr "แมโครแบบมีเงื่อนไข" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10 +msgid "Other Macro" +msgstr "แมโครอื่นๆ" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:11 +msgid "Flow Conditional" +msgstr "เงื่อนไขในการทำคำสั่ง" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12 +msgid "RPM Variable" +msgstr "ตัวแปร RPM" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13 +msgid "Switch" +msgstr "ตัวเลือกในบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15 +msgid "Email" +msgstr "อีเมล" + +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2 +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:5 +msgid "Attribute Definition" +msgstr "ข้อกำหนดแอตทริบิวต์" + +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:6 +msgid "Module handler" +msgstr "การจัดการมอดูล" + +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13 +msgid "Numeric literal" +msgstr "ค่าตัวเลข" + +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2 +msgid "Scheme" +msgstr "Scheme" + +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2 +msgid "Scilab" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:2 +msgid "sh" +msgstr "sh" + +#. FIXME: need to sort out proper styles for variables +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:9 +msgid "Variable Definition" +msgstr "การกำหนดตัวแปร" + +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:11 +msgid "Common Commands" +msgstr "คำสั่งใช้บ่อย" + +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:13 +msgid "Subshell" +msgstr "เชลล์ย่อย" + +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:2 +msgid "Standard ML" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:13 +msgid "Module name, Variant, etc" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:2 +msgid "SPARQL" +msgstr "SPARQL" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:3 +msgid "Class" +msgstr "คลาส" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:6 +msgid "Individual" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10 +msgid "Literal" +msgstr "ค่าคงที่ข้อความ" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:11 +msgid "Predicate" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:12 +msgid "QName" +msgstr "QName" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:13 +msgid "IRI" +msgstr "IRI" + +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:2 +msgid "SQL" +msgstr "SQL" + +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:10 +msgid "No idea what it is" +msgstr "ไม่ทราบว่าคืออะไร" + +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2 +msgid "SystemVerilog" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 +msgid "System Task" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 +msgid "txt2tags" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:4 +msgid "Option" +msgstr "ตัวเลือก" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 +msgid "Option Name" +msgstr "ชื่อตัวเลือก" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8 +msgid "Section 1" +msgstr "หัวข้อ 1" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9 +msgid "Section 2" +msgstr "หัวข้อ 2" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10 +msgid "Section 3" +msgstr "หัวข้อ 3" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11 +msgid "Section 4" +msgstr "หัวข้อ 4" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12 +msgid "Section 5" +msgstr "หัวข้อ 5" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 +msgid "Italic" +msgstr "เอียง" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 +msgid "Bold" +msgstr "หนา" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:17 +msgid "Verbatim Block" +msgstr "บล็อคเรียงพิมพ์ดีด" + +#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2 +msgid "Tcl" +msgstr "Tcl" + +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2 +msgid "Texinfo" +msgstr "Texinfo" + +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8 +msgid "Macros" +msgstr "แมโคร" + +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9 +msgid "File Attributes" +msgstr "คุณลักษณะของไฟล์" + +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10 +msgid "Generated Content" +msgstr "เนื้อหาอัตโนมัติ" + +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:2 +msgid "Vala" +msgstr "Vala" + +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2 +msgid "VB.NET" +msgstr "VB.NET" + +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2 +msgid "Verilog" +msgstr "Verilog" + +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 +msgid "IEEE System Task" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 +msgid "LRM Additional System Task" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 +msgid "Gate" +msgstr "เกต" + +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2 +msgid "VHDL" +msgstr "VHDL" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:2 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:4 +msgid "DOCTYPE" +msgstr "DOCTYPE" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:5 +msgid "CDATA delimiter" +msgstr "เครื่องหมายคั่น CDATA" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:6 +msgid "Processing instruction" +msgstr "คำสั่งประมวลผล" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 +msgid "Element name" +msgstr "ชื่ออิลิเมนต์" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 +msgid "Attribute value" +msgstr "ค่าของแอตทริบิวต์" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 +msgid "Entity" +msgstr "เอนทิตี" + +#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:2 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:3 +msgid "Element" +msgstr "อิลิเมนต์" + +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:2 +msgid "Yacc" +msgstr "Yacc" + +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:5 +msgid "token-type" +msgstr "ชนิดโทเคน" + +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6 +msgid "rule" +msgstr "กฎ" + +#: ../data/styles/classic.xml.h:1 +msgid "Classic" +msgstr "ดั้งเดิม" + +#: ../data/styles/classic.xml.h:2 +msgid "Classic color scheme" +msgstr "ชุดสีแบบดั้งเดิม" + +#: ../data/styles/cobalt.xml.h:1 +msgid "Cobalt" +msgstr "Cobalt" + +#: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 +msgid "Blue based color scheme" +msgstr "ชุดสีโทนน้ำเงิน" + +#: ../data/styles/kate.xml.h:1 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: ../data/styles/kate.xml.h:2 +msgid "Color scheme used in the Kate text editor" +msgstr "ชุดสีที่ใช้ในโปรแกรมแก้ไขข้อความ Kate" + +#: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 +msgid "Oblivion" +msgstr "Oblivion" + +#: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 +msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" +msgstr "ชุดสีเข้มซึ่งใช้สีจากจานสีของ Tango" + +#: ../data/styles/tango.xml.h:1 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#: ../data/styles/tango.xml.h:2 +msgid "Color scheme using Tango color palette" +msgstr "ชุดสีซึ่งใช้สีจากจานสีของ Tango" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:371 +msgid "Document Words" +msgstr "คำในเอกสาร" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456 +msgid "The provider name" +msgstr "ชื่อของแหล่งที่มา" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:268 +msgid "Icon" +msgstr "ไอคอน" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464 +msgid "The provider icon" +msgstr "ไอคอนของแหล่งที่มา" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471 +msgid "Proposals Batch Size" +msgstr "ขนาดของชุดคำเสนอ" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472 +msgid "Number of proposals added in one batch" +msgstr "จำนวนคำเสนอที่จะเพิ่มในชุดหนึ่งๆ" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481 +msgid "Scan Batch Size" +msgstr "ขนาดของการตรวจข้อมูลต่อชุด" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482 +msgid "Number of lines scanned in one batch" +msgstr "จำนวนบรรทัดที่จะตรวจข้อมูลในชุดหนึ่งๆ" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491 +msgid "Minimum Word Size" +msgstr "ขนาดต่ำสุดของคำ" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492 +msgid "The minimum word size to complete" +msgstr "ขนาดต่ำสุดของคำที่จะเติมเต็ม" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501 +msgid "Interactive Delay" +msgstr "เวลาหน่วงก่อนโต้ตอบ" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502 +msgid "The delay before initiating interactive completion" +msgstr "เวลาหน่วงก่อนที่จะเริ่มเติมเต็มคำแบบโต้ตอบ" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511 +msgid "Priority" +msgstr "ลำดับความสำคัญ" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512 +msgid "Provider priority" +msgstr "ลำดับความสำคัญของแหล่งที่มา" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:234 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:502 +msgid "Highlight Syntax" +msgstr "เน้นข้อความตามไวยากรณ์" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:235 +msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" +msgstr "กำหนดว่าจะเน้นข้อความในบัฟเฟอร์ตามไวยากรณ์หรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:248 +msgid "Highlight Matching Brackets" +msgstr "เน้นคู่วงเล็บเปิด-ปิด" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:249 +msgid "Whether to highlight matching brackets" +msgstr "กำหนดว่าจะเน้นคู่วงเล็บเปิด-ปิดหรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:262 +#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:418 +msgid "Maximum Undo Levels" +msgstr "จำนวนขั้นการเรียกคืนสูงสุด" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:263 +#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:419 +msgid "Number of undo levels for the buffer" +msgstr "จำนวนขั้นของการเรียกคืนการทำคำสั่งในบัฟเฟอร์" + +#. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands +#. * for "programming language", not "spoken language" +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:275 +msgid "Language" +msgstr "ภาษา" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:276 +msgid "Language object to get highlighting patterns from" +msgstr "อ็อบเจกต์ภาษาที่เก็บรูปแบบการเน้นข้อความ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:284 +msgid "Can undo" +msgstr "สามารถเรียกคืนได้" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:285 +msgid "Whether Undo operation is possible" +msgstr "ระบุว่า การกระทำสามารถเรียกคืนได้หรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292 +msgid "Can redo" +msgstr "สามารถทำซ้ำได้" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293 +msgid "Whether Redo operation is possible" +msgstr "ระบุว่า การกระทำสามารถทำซ้ำได้หรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:307 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:308 +msgid "Style scheme" +msgstr "ชุดสไตล์" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:315 +msgid "Undo manager" +msgstr "ผู้จัดการการเรียกคืนคำสั่ง" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:316 +msgid "The buffer undo manager" +msgstr "ผู้จัดการการเรียกคืนคำสั่งของบัฟเฟอร์" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:934 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:957 +msgid "No extra information available" +msgstr "ไม่มีข้อมูลพิเศษเพิ่มเติมอีก" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2223 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547 +msgid "View" +msgstr "ตัวแสดง" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2224 +msgid "The GtkSourceView bound to the completion" +msgstr "อ็อบเจกต์ GtkSourceView ที่ผูกอยู่กับการเติมเต็มคำนี้" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2239 +msgid "Remember Info Visibility" +msgstr "จำการปรากฏของข้อมูล" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2240 +msgid "Remember the last info window visibility state" +msgstr "จำสถานะล่าสุดของการปรากฏของหน้าต่างข้อมูล" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2253 +msgid "Select on Show" +msgstr "เลือกเมื่อแสดง" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2254 +msgid "Select first proposal when completion is shown" +msgstr "เลือกคำเสนอรายการแรกเมื่อแสดงการเติมเต็มคำ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2268 +msgid "Show Headers" +msgstr "แสดงหัวเรื่อง" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269 +msgid "" +"Show provider headers when proposals from multiple providers are available" +msgstr "แสดงหัวเรื่องของแหล่งที่มาเมื่อมีคำเสนอมากจากหลายแหล่ง" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2283 +msgid "Show Icons" +msgstr "แสดงไอคอน" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284 +msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" +msgstr "แสดงไอคอนของแหล่งที่มาและคำเสนอในหน้าต่างผุดขึ้นสำหรับเติมเต็มคำ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299 +msgid "Accelerators" +msgstr "จำนวนคีย์ด่วน" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2300 +msgid "Number of proposal accelerators to show" +msgstr "จำนวนคีย์ด่วนของคำเสนอที่จะแสดง" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316 +msgid "Auto Complete Delay" +msgstr "เวลาหน่วงก่อนเติมเต็มคำอัตโนมัติ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2317 +msgid "Completion popup delay for interactive completion" +msgstr "เวลาหน่วงก่อนผุดหน้าต่างเติมเต็มคำแบบโต้ตอบ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2333 +msgid "Provider Page Size" +msgstr "ขนาดหน้าของแหล่งที่มา" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2334 +msgid "Provider scrolling page size" +msgstr "ขนาดของการเลื่อนหน้าแหล่งที่มา" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2353 +msgid "Proposal Page Size" +msgstr "ขนาดหน้าของคำเสนอ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2354 +msgid "Proposal scrolling page size" +msgstr "ขนาดของการเลื่อนหน้าคำเสนอ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2715 +msgid "Provider" +msgstr "แหล่งที่มา" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:1 +msgid "Show detailed proposal information" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:2 +msgid "_Details..." +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:233 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306 +msgid "Completion" +msgstr "ตัวเติมเต็มคำ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:234 +msgid "The completion object to which the context belongs" +msgstr "อ็อบเจกต์ตัวเติมเต็มคำที่เป็นเจ้าของบริบทนี้" + +#. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:247 +msgid "Iterator" +msgstr "ตัววิ่ง" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:248 +msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked" +msgstr "อ็อบเจกต์ GtkTextIter ที่ใช้งานอยู่ขณะที่เรียกตัวเติมเต็มคำนี้" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:260 +msgid "Activation" +msgstr "การเรียกทำงาน" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:261 +msgid "The type of activation" +msgstr "ชนิดของการเรียกทำงาน" + +#. Tooltip style +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:61 +msgid "Completion Info" +msgstr "ข้อมูลของการเติมเต็มคำ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:230 +msgid "Label to be shown for this item" +msgstr "ป้ายชื่อที่จะแสดงสำหรับรายการนี้" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:243 +msgid "Markup to be shown for this item" +msgstr "มาร์กอัปที่จะแสดงสำหรับรายการนี้" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:256 +msgid "Item text" +msgstr "ข้อความของรายการ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:269 +msgid "Icon to be shown for this item" +msgstr "ไอคอนที่จะแสดงสำหรับรายการนี้" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:281 +msgid "Info" +msgstr "ข้อมูล" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:282 +msgid "Info to be shown for this item" +msgstr "ข้อมูลที่จะแสดงสำหรับรายการนี้" + +#. regex_new could fail, for instance if there are different +#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is +#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming +#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3162 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " +"process will be slower than usual.\n" +"The error was: %s" +msgstr "" +"ไม่สามารถสร้าง regex สำหรับทุก transition ได้ " +"การเน้นข้อความตามไวยากรณ์อาจทำงานช้ากว่าปกติ\n" +"ข้อผิดพลาดคือ: %s" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4500 +msgid "" +"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " +"disabled" +msgstr "การเน้นไวยากรณ์เพียงบรรทัดเดียวใช้เวลานานเกินไป จะปิดการเน้นไวยากรณ์" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5753 +#, c-format +msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" +msgstr "บริบท '%s' จะมีคำสั่ง \\%%{...@start} ไม่ได้" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5914 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6003 +#, c-format +msgid "duplicated context id '%s'" +msgstr "id ของบริบท '%s' ซ้ำกัน" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6118 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6178 +#, c-format +msgid "" +"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " +"'%s'" +msgstr "" +"มีการทับค่าสไตล์ในตัวอ้างอิงบริบทที่เป็น wildcard ในภาษา '%s' ที่ตัวอ้างอิง " +"'%s'" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6192 +#, c-format +msgid "invalid context reference '%s'" +msgstr "ตัวอ้างอิงบริบท '%s' ใช้การไม่ได้" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6211 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6221 +#, c-format +msgid "unknown context '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักบริบท '%s'" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6321 +#, c-format +msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" +msgstr "ไม่มีข้อกำหนดภาษาหลัก (id = \"%s\")" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548 +msgid "The gutters' GtkSourceView" +msgstr "อ็อบเจกต์ GtkSourceView ที่ผูกอยู่กับแถบด้านข้างอันนี้" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:560 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:703 +msgid "Window Type" +msgstr "ชนิดของหน้าต่าง" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:561 +msgid "The gutters text window type" +msgstr "ชนิดของหน้าต่างข้อความแถบข้าง" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:572 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:479 +msgid "X Padding" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:480 +msgid "The x-padding" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:583 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:495 +msgid "Y Padding" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:496 +msgid "The y-padding" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:465 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:466 +msgid "Visible" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511 +msgid "X Alignment" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:512 +msgid "The x-alignment" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:527 +msgid "Y Alignment" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:528 +msgid "The y-alignment" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:670 +msgid "The View" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:671 +msgid "The view" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:687 +msgid "Alignment Mode" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:688 +msgid "The alignment mode" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:704 +msgid "The window type" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:712 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:713 +msgid "The size" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:293 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316 +msgid "Pixbuf" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:294 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:317 +msgid "The pixbuf" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:301 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303 +msgid "Stock Id" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:302 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304 +msgid "The stock id" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:309 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329 +msgid "Icon Name" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:310 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:330 +msgid "The icon name" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:317 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342 +msgid "GIcon" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:318 +msgid "The gicon" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:396 +msgid "The markup" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:404 +msgid "The text" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:229 +msgid "Language id" +msgstr "id ภาษา" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:236 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:237 +msgid "Language name" +msgstr "ชื่อภาษา" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:244 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:245 +msgid "Language section" +msgstr "หมวดภาษา" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252 +msgid "Hidden" +msgstr "ซ่อน" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:253 +msgid "Whether the language should be hidden from the user" +msgstr "ระบุว่าควรซ่อนภาษานี้ไม่ให้ผู้ใช้เห็นหรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150 +msgid "Language specification directories" +msgstr "ไดเรกทอรีข้อกำหนดภาษา" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:151 +msgid "" +"List of directories where the language specification files (.lang) are " +"located" +msgstr "รายชื่อไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มข้อกำหนดภาษา (.lang)" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160 +msgid "Language ids" +msgstr "id ภาษาที่มี" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:161 +msgid "List of the ids of the available languages" +msgstr "รายชื่อของ id ของภาษาที่มี" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 +#, c-format +msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'" +msgstr "ไม่รู้จัก id '%s' ใน regex '%s'" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178 +#, c-format +msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" +msgstr "ใน regex '%s': ไม่รองรับการอ้างอิงกลับ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:290 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88 +msgid "Background" +msgstr "พื้นหลัง" + +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:291 +msgid "The background" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:343 +msgid "The GIcon" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 +msgid "category" +msgstr "หมวด" + +#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141 +msgid "The mark category" +msgstr "หมวดของเครื่องหมาย" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:442 +msgid "Source Buffer" +msgstr "บัฟเฟอร์ซอร์ส" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:443 +msgid "The GtkSourceBuffer object to print" +msgstr "อ็อบเจกต์ GtkSourceBuffer ที่จะพิมพ์" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:460 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:344 +msgid "Tab Width" +msgstr "ความกว้างแท็บ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:461 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345 +msgid "Width of a tab character expressed in spaces" +msgstr "ความกว้างของอักขระแท็บ นับในหน่วยจำนวนอักขระเว้นวรรค" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:481 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "โหมดการตัดบรรทัด" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:482 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะไม่ตัดบรรทัด, ตัดบรรทัดระหว่างคำ หรือจะตัดบรรทัดระหว่างอักขระ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:503 +msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" +msgstr "กำหนดว่าจะพิมพ์เอกสารโดยเน้นข้อความตามไวยากรณ์หรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:524 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "การพิมพ์เลขบรรทัด" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:525 +msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" +msgstr "" +"จำนวนบรรทัดต่อการพิมพ์เลขบรรทัดหนึ่งครั้ง (0 หมายถึงไม่พิมพ์เลขบรรทัด)" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:547 +msgid "Print Header" +msgstr "พิมพ์หัวกระดาษ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:548 +msgid "Whether to print a header in each page" +msgstr "กำหนดว่าจะพิมพ์หัวกระดาษในแต่ละหน้าหรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:570 +msgid "Print Footer" +msgstr "พิมพ์ท้ายกระดาษ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:571 +msgid "Whether to print a footer in each page" +msgstr "กำหนดว่าจะพิมพ์ท้ายกระดาษในแต่ละหน้าหรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:593 +msgid "Body Font Name" +msgstr "ชื่อแบบอักษรสำหรับเนื้อความ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:594 +msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" +msgstr "ชื่อแบบอักษรที่จะใช้พิมพ์เนื้อความเอกสาร (เช่น \"Monospace 10\")" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:617 +msgid "Line Numbers Font Name" +msgstr "ชื่อแบบอักษรสำหรับเลขบรรทัด" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:618 +msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" +msgstr "ชื่อแบบอักษรสำหรับพิมพ์เลขบรรทัด (เช่น \"Monospace 10\")" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:641 +msgid "Header Font Name" +msgstr "ชื่อแบบอักษรสำหรับหัวกระดาษ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:642 +msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" +msgstr "ชื่อแบบอักษรสำหรับพิมพ์หัวกระดาษ (เช่น \"Monospace 10\")" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:665 +msgid "Footer Font Name" +msgstr "ชื่อแบบอักษรสำหรับท้ายกระดาษ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:666 +msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" +msgstr "ชื่อแบบอักษรสำหรับพิมพ์ท้ายกระดาษ (เช่น \"Monospace 10\")" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:682 +msgid "Number of pages" +msgstr "จำนวนหน้า" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:683 +msgid "" +"The number of pages in the document (-1 means the document has not been " +"completely paginated)." +msgstr "จำนวนหน้าในเอกสาร (-1 หมายถึงเอกสารยังแบ่งหน้าไม่เสร็จ)" + +#: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125 +msgid "using \\C is not supported in language definitions" +msgstr "ไม่รองรับการใช้ \\C ในข้อกำหนดภาษา" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80 +msgid "Line background" +msgstr "พื้นหลังบรรทัด" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:81 +msgid "Line background color" +msgstr "สีพื้นหลังบรรทัด" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89 +msgid "Background color" +msgstr "สีพื้นหลัง" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96 +msgid "Foreground" +msgstr "ตัวอักษร" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97 +msgid "Foreground color" +msgstr "ศีตัวอักษร" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121 +msgid "Underline" +msgstr "ขีดเส้นใต้" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129 +msgid "Strikethrough" +msgstr "ขีดฆ่า" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136 +msgid "Line background set" +msgstr "ใช้สีพื้นหลังบรรทัด" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137 +msgid "Whether line background color is set" +msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดสีพื้นหลังของบรรทัดหรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144 +msgid "Foreground set" +msgstr "ใช้สีตัวอักษร" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145 +msgid "Whether foreground color is set" +msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดสีตัวอักษรหรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152 +msgid "Background set" +msgstr "ใช้สีพื้นหลัง" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153 +msgid "Whether background color is set" +msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดสีพื้นหลังหรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160 +msgid "Bold set" +msgstr "ใช้ตัวหนา" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161 +msgid "Whether bold attribute is set" +msgstr "กำหนดว่ากำหนดรูปแบบเป็นตัวหนาหรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168 +msgid "Italic set" +msgstr "ใช้ตัวเอียง" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169 +msgid "Whether italic attribute is set" +msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดรูปแบบเป็นตัวเอียงหรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176 +msgid "Underline set" +msgstr "ใช้ตัวขีดเส้นใต้" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177 +msgid "Whether underline attribute is set" +msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดรูปแบบเป็นตัวขีดเส้นใต้หรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "ใช้ตัวขีดฆ่า" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185 +msgid "Whether strikethrough attribute is set" +msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดรูปแบบเป็นตัวขีดฆ่าหรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213 +msgid "Style scheme id" +msgstr "id ของชุดสไตล์" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226 +msgid "Style scheme name" +msgstr "ชื่อของชุดสไตล์" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239 +msgid "Style scheme description" +msgstr "คำบรรยายของชุดสไตล์" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252 +msgid "Style scheme filename" +msgstr "ชื่อแฟ้มชุดสไตล์" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152 +msgid "Style scheme search path" +msgstr "พาธสำหรับค้นหาชุดสไตล์" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153 +msgid "List of directories and files where the style schemes are located" +msgstr "รายชื่อไดเรกทอรีและแฟ้มที่เก็บชุดสไตล์" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161 +msgid "Scheme ids" +msgstr "id ของชุดสไตล์ที่มี" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162 +msgid "List of the ids of the available style schemes" +msgstr "รายชื่อของ id ของชุดสไตล์ที่มี" + +#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:410 +msgid "Buffer" +msgstr "บัฟเฟอร์" + +#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:411 +msgid "The text buffer to add undo support on" +msgstr "บัฟเฟอร์ข้อความที่จะเพิ่มการรองรับการเรียกคืนคำสั่ง" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:307 +msgid "The completion object associated with the view" +msgstr "อ็อบเจกต์ตัวเติมเต็มคำที่เชื่อมอยู่กับตัวแสดงนี้" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:319 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "แสดงเลขบรรทัด" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:320 +msgid "Whether to display line numbers" +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงเลขบรรทัดหรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:331 +msgid "Show Line Marks" +msgstr "แสดงการทำเครื่องหมายบรรทัด" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:332 +msgid "Whether to display line mark pixbufs" +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรูปเล็กๆ ที่ใช้ทำเครื่องหมายบรรทัดหรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:359 +msgid "Indent Width" +msgstr "ระยะร่นบรรทัด" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:360 +msgid "Number of spaces to use for each step of indent" +msgstr "จำนวนอักขระเว้นวรรคที่จะใช้ในการร่นบรรทัดแต่ละขั้น" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:369 +msgid "Auto Indentation" +msgstr "ร่นบรรทัดอัตโนมัติ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:370 +msgid "Whether to enable auto indentation" +msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้การร่นบรรทัดอัตโนมัติหรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:377 +msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" +msgstr "แทรกช่องว่างแทนแท็บ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:378 +msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" +msgstr "กำหนดว่าจะแทรกช่องว่างแทนแท็บหรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:390 +msgid "Show Right Margin" +msgstr "แสดงกั้นหน้าขวา" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:391 +msgid "Whether to display the right margin" +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกั้นหน้าขวาหรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:403 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "ตำแหน่งกั้นหน้าขวา" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:404 +msgid "Position of the right margin" +msgstr "ตำแหน่งของกั้นหน้าขวา" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:420 +msgid "Smart Home/End" +msgstr "ใช้ home/end พิเศษ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:421 +msgid "" +"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " +"before going to the start/end of the line" +msgstr "" +"ปุ่ม HOME และ END จะเคลื่อนไปที่อักขระแรก/สุดท้ายที่ไม่ใช่ช่องว่างของบรรทัด " +"ก่อนที่จะไปที่ต้น/ท้ายบรรทัด" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:431 +msgid "Highlight current line" +msgstr "เน้นบรรทัดปัจจุบัน" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:432 +msgid "Whether to highlight the current line" +msgstr "กำหนดว่าจะเน้นบรรทัดปัจจุบันหรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:439 +msgid "Indent on tab" +msgstr "ร่นบรรทัดเมื่อกดแท็บ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:440 +msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" +msgstr "กำหนดว่าจะร่นข้อความที่เลือกเมื่อกดปุ่มแท็บหรือไม่" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:454 +msgid "Draw Spaces" +msgstr "วาดช่องว่าง" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:455 +msgid "Set if and how the spaces should be visualized" +msgstr "กำหนดวิธีแสดงผลช่องว่างชนิดต่างๆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Theppitak Karoonboonyanan \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gucharmap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-06-19 11:05:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1461 @@ +# Thai translation of gucharmap. +# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gucharmap package. +# Surichat Sumrit , 2003, 2004. +# Supranee Thirawatthanasuk , 2004. +# Chanchai Junlouchai , 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gucharmap\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&" +"component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 16:04+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 +#: ../gucharmap/main.c:80 +msgid "Character Map" +msgstr "ผังอักขระ" + +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:2 +msgid "Insert special characters into documents" +msgstr "แทรกอักขระพิเศษเข้าในเอกสาร" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 +msgid "All" +msgstr "ทั้งหมด" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 +msgid "Unicode Block" +msgstr "บล็อคของยูนิโค้ด" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524 +msgid "Canonical decomposition:" +msgstr "ส่วนประกอบบัญญัติไว้:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581 +msgid "[not a printable character]" +msgstr "[ไม่ใช่อักขระที่สามารถพิมพ์ได้]" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581 +msgid "General Character Properties" +msgstr "คุณสมบัติของอักขระทั่วไป" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587 +msgid "In Unicode since:" +msgstr "อยู่ในยูนิโค้ดตั้งแต่:" + +#. character category +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591 +msgid "Unicode category:" +msgstr "หมวดยูนิโค้ด:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 +msgid "Various Useful Representations" +msgstr "การแทนค่าที่น่าสนใจ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 +msgid "UTF-8:" +msgstr "UTF-8:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618 +msgid "UTF-16:" +msgstr "UTF-16:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 +msgid "C octal escaped UTF-8:" +msgstr "UTF-8 หลีกเป็นฐานแปดแบบภาษาซี:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 +msgid "XML decimal entity:" +msgstr "เอนทิตีฐานสิบของ XML:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650 +msgid "Annotations and Cross References" +msgstr "คำอธิบายและการอ้างอิงข้าม" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 +msgid "Alias names:" +msgstr "นามแฝง:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666 +msgid "Notes:" +msgstr "หมายเหตุ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675 +msgid "See also:" +msgstr "ดูเพิ่มเติมที่:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684 +msgid "Approximate equivalents:" +msgstr "รูปแบบใกล้เคียง:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693 +msgid "Equivalents:" +msgstr "เทียบเท่า:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709 +msgid "CJK Ideograph Information" +msgstr "ข้อมูลอักษรภาพ CJK" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714 +msgid "Definition in English:" +msgstr "คำนิยามในภาษาอังกฤษ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719 +msgid "Mandarin Pronunciation:" +msgstr "การออกเสียงของภาษาจีนกลาง:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724 +msgid "Cantonese Pronunciation:" +msgstr "การออกเสียงสำเนียงกวางตุ้ง:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729 +msgid "Japanese On Pronunciation:" +msgstr "การออกเสียงองของภาษาญี่ปุ่น:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734 +msgid "Japanese Kun Pronunciation:" +msgstr "การออกเสียงคุนของภาษาญี่ปุ่น:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739 +msgid "Tang Pronunciation:" +msgstr "การออกเสียงในราชวงศ์ถัง:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744 +msgid "Korean Pronunciation:" +msgstr "การออกเสียงภาษาเกาหลี:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1125 +msgid "Characte_r Table" +msgstr "_ตารางอักขระ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1172 +msgid "Character _Details" +msgstr "_รายละเอียดของอักขระ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795 +msgid "Character Table" +msgstr "ตารางอักขระ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1294 +msgid "Unknown character, unable to identify." +msgstr "อักขระที่ไม่รู้จัก ไม่สามารถระบุได้" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1296 +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 +msgid "Not found." +msgstr "ไม่พบ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1299 +msgid "Character found." +msgstr "พบอักขระ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 +msgid "Font" +msgstr "แบบอักษร" + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:295 +msgid "Font Family" +msgstr "ตระกูลแบบอักษร" + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:313 +msgid "Font Size" +msgstr "ขนาดแบบอักษร" + +#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 +msgid "Script" +msgstr "ภาษาเขียน" + +#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not +#. * specifically listed in Scripts.txt +#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 +msgid "Common" +msgstr "ปกติ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565 +msgid "Information" +msgstr "ข้อมูล" + +#. follow hig guidelines +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 +msgid "Find" +msgstr "ค้นหา" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 +msgid "_Previous" +msgstr "_ก่อนหน้า" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 +msgid "_Next" +msgstr "_ถัดไป" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768 +msgid "_Search:" +msgstr "_ค้นหา:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779 +msgid "Match _whole word" +msgstr "ค้นหา_ทั้งคำ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784 +msgid "Search in character _details" +msgstr "ค้นหาในเนื้อหา_รายละเอียดของอักขระ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 +msgid "" +msgstr "<ตัวแทนครึ่งบน ส่วนใช้งานปกติ>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102 +msgid "" +msgstr "<ตัวแทนครึ่งบน ส่วนใช้งานส่วนตัว>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104 +msgid "" +msgstr "<ตัวแทนครึ่งล่าง>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:106 +msgid "" +msgstr "<ใช้ส่วนตัว>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:108 +msgid "" +msgstr "<ใช้ส่วนตัว ระนาบ 15>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:110 +msgid "" +msgstr "<ใช้ส่วนตัว ระนาบ 16>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:115 +msgid "" +msgstr "<ไม่ได้กำหนด>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128 +msgid "Other, Control" +msgstr "อื่นๆ, ควบคุม" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 +msgid "Other, Format" +msgstr "อื่นๆ, รูปแบบ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 +msgid "Other, Not Assigned" +msgstr "อื่นๆ, ไม่ได้กำหนด" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 +msgid "Other, Private Use" +msgstr "อื่น ๆ, ใช้ส่วนตัว" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 +msgid "Other, Surrogate" +msgstr "อื่นๆ, ตัวแทน" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 +msgid "Letter, Lowercase" +msgstr "ตัวอักษร, ตัวพิมพ์เล็ก" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 +msgid "Letter, Modifier" +msgstr "ตัวอักษร, ตัวขยาย" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 +msgid "Letter, Other" +msgstr "ตัวอักษร, อื่นๆ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 +msgid "Letter, Titlecase" +msgstr "ตัวอักษร, Titlecase" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 +msgid "Letter, Uppercase" +msgstr "ตัวอักษร, ตัวพิมพ์ใหญ่" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 +msgid "Mark, Spacing Combining" +msgstr "เครื่องหมาย, ตัวเขียนประกอบแบบมีความกว้าง" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 +msgid "Mark, Enclosing" +msgstr "เครื่องหมาย, ล้อมกรอบ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 +msgid "Mark, Non-Spacing" +msgstr "เครื่องหมาย, ไม่มีช่องว่าง" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 +msgid "Number, Decimal Digit" +msgstr "ตัวเลข, ตัวเลขฐานสิบ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 +msgid "Number, Letter" +msgstr "ตัวเลข, ตัวอักษร" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 +msgid "Number, Other" +msgstr "ตัวเลข, อื่นๆ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 +msgid "Punctuation, Connector" +msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน, ตัวเชื่อม" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 +msgid "Punctuation, Dash" +msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน, เครื่องหมายขีด" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 +msgid "Punctuation, Close" +msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน, เครื่องหมายปิด" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 +msgid "Punctuation, Final Quote" +msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน, เครื่องหมายคำพูดปิด" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 +msgid "Punctuation, Initial Quote" +msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน, เครื่องหมายคำพูดเปิด" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 +msgid "Punctuation, Other" +msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน, อื่นๆ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 +msgid "Punctuation, Open" +msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน, เปิด" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 +msgid "Symbol, Currency" +msgstr "สัญลักษณ์, เงินตรา" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 +msgid "Symbol, Modifier" +msgstr "สัญลักษณ์, ตัวขยาย" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 +msgid "Symbol, Math" +msgstr "สัญลักษณ์, คณิตศาสตร์" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 +msgid "Symbol, Other" +msgstr "สัญลักษณ์, อื่นๆ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 +msgid "Separator, Line" +msgstr "เครื่องหมายแบ่ง, เส้น" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 +msgid "Separator, Paragraph" +msgstr "เครื่องหมายแบ่ง, ย่อหน้า" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 +msgid "Separator, Space" +msgstr "เครื่องหมายแบ่ง, ช่องว่าง" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 +msgid "" +"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Gucharmap เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ " +"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License " +"ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 3 " +"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " +"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " +"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, " +"distribute, and/or sell copies." +msgstr "" +"อนุญาตโดยปราศจากค่าธรรมเนียม ให้บุคคลใดก็ตามที่ได้รับแฟ้มข้อมูลยูนิโค้ด " +"สามารถกระทำการใดๆ กับแฟ้มข้อมูลได้โดยไม่มีข้อจำกัด " +"รวมถึงและไม่จำกัดเพียงสิทธิ์ที่จะใช้งาน ทำสำเนา ดัดแปลง รวมเข้ากับข้อมูลอื่น " +"ติดประกาศ แจกจ่าย และ/หรือ ขายฉบับสำเนา" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:408 +msgid "" +"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " +"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License and Unicode Copyright for more details." +msgstr "" +"Gucharmap และข้อมูลยูนิโค้ด เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ " +"_ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ " +"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public " +"License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:412 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Gucharmap " +"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 +msgid "" +"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " +"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " +"http://www.unicode.org/copyright.html" +msgstr "" +"นอกจากนี้ คุณควรจะได้รับสำเนาของ Unicode Copyright มาพร้อมกับ Gucharmap ด้วย " +"ซึ่งมีให้ดาวน์โหลดตลอดเวลาที่เว็บไซต์ของยูนิโค้ด: " +"http://www.unicode.org/copyright.html" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:425 ../gucharmap/main.c:36 +msgid "GNOME Character Map" +msgstr "ผังอักขระของ GNOME" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 +msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Surichat Sumrit \n" +"Supranee Thirawatthanasuk \n" +"Chanchai Junlouchai \n" +"Theppitak Karoonboonyanan \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) " +"https://launchpad.net/~manoppornpeanvichanon\n" +" Supranee Thirawatthanasuk https://launchpad.net/~supranee\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 +msgid "Next Script" +msgstr "ภาษาเขียนถัดไป" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:806 +msgid "Previous Script" +msgstr "ภาษาเขียนก่อนหน้า" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +msgid "Next Block" +msgstr "บล็อคถัดไป" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +msgid "Previous Block" +msgstr "บล็อคก่อนหน้า" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:767 +msgid "_File" +msgstr "แ_ฟ้ม" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:769 +msgid "_Search" +msgstr "_ค้นหา" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:770 +msgid "_Go" +msgstr "ไ_ป" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:771 +msgid "_Help" +msgstr "_แนะนำ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:774 +msgid "Page _Setup" +msgstr "_ตั้งค่าหน้ากระดาษ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:795 +msgid "Find _Next" +msgstr "หา_ต่อ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 +msgid "Find _Previous" +msgstr "หา_ก่อนหน้า" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800 +msgid "_Next Character" +msgstr "อักขระ_ถัดไป" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:802 +msgid "_Previous Character" +msgstr "อักขระ_ก่อนหน้า" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:809 +msgid "_Contents" +msgstr "เ_นื้อหา" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 +msgid "_About" +msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 +msgid "By _Script" +msgstr "เรียงตาม_ภาษาเขียน" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 +msgid "By _Unicode Block" +msgstr "เรียงตามบล็อคของยู_นิโค้ด" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 +msgid "Sho_w only glyphs from this font" +msgstr "แสดงเฉพาะตัวอักษรจากแบบ_อักษรนี้เท่านั้น" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 +msgid "Snap _Columns to Power of Two" +msgstr "จัดคอลัมน์เป็นจำนวนทวีคูณของ_สอง" + +#. Text to copy entry + button +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:896 +msgid "_Text to copy:" +msgstr "_ข้อความที่จะคัดลอก:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:903 +msgid "Copy to the clipboard." +msgstr "ทำสำเนาไปยังคลิปบอร์ด" + +#: ../gucharmap/main.c:54 +msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" +msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ตอนเริ่มต้น เช่น: 'Serif 27'" + +#: ../gucharmap/main.c:54 +msgid "FONT" +msgstr "FONT" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:14 +msgid "Basic Latin" +msgstr "ละตินพื้นฐาน" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:15 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "ละติน-1 ส่วนเสริม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:16 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "ละติน ส่วนขยาย A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:17 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "ละติน ส่วนขยาย B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA, ส่วนขยาย" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "ตัวขยายแบบมีความกว้าง" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "เครื่องหมายกำกับเสียงเขียนประกอบ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "กรีกและคอปติก" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ไซริลลิก" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "ไซริลลิก ส่วนเสริม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 +msgid "Armenian" +msgstr "อาร์เมเนียน" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 +msgid "Hebrew" +msgstr "ฮีบรู" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 +msgid "Arabic" +msgstr "อารบิก" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 +msgid "Syriac" +msgstr "ซีเรียค" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "อารบิก ส่วนเสริม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 +msgid "Thaana" +msgstr "ทานะ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 +msgid "N'Ko" +msgstr "เอ็นโก" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 +msgid "Samaritan" +msgstr "สะมาเรีย" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 +msgid "Mandaic" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 +msgid "Arabic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 +msgid "Devanagari" +msgstr "เทวนาครี" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 +msgid "Bengali" +msgstr "เบ็งกาลี" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "คุรุมุขี" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 +msgid "Gujarati" +msgstr "คุชราตี" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 +msgid "Oriya" +msgstr "โอริยา" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 +msgid "Tamil" +msgstr "ทมิฬ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 +msgid "Telugu" +msgstr "เตลุคู" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 +msgid "Kannada" +msgstr "กัณณาท" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 +msgid "Malayalam" +msgstr "มลยาฬัม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 +msgid "Sinhala" +msgstr "สิงหล" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 +msgid "Thai" +msgstr "ไทย" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 +msgid "Lao" +msgstr "ลาว" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 +msgid "Tibetan" +msgstr "ทิเบต" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 +msgid "Myanmar" +msgstr "พม่า" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 +msgid "Georgian" +msgstr "จอร์เจีย" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "ฮันกึล, จาโม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 +msgid "Ethiopic" +msgstr "เอธิโอเปีย" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "เอธิโอเปีย ส่วนเสริม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 +msgid "Cherokee" +msgstr "เชอโรกี" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "รูปพยางค์รวมภาษาชนเผ่าพื้นเมืองแคนาดา" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 +msgid "Ogham" +msgstr "ออกัม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 +msgid "Runic" +msgstr "รูนิก" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 +msgid "Tagalog" +msgstr "ตากาล็อก" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 +msgid "Hanunoo" +msgstr "ฮานูโนโอ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 +msgid "Buhid" +msgstr "บูฮิด" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "ตักบันวา" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 +msgid "Khmer" +msgstr "เขมร" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 +msgid "Mongolian" +msgstr "มองโกเลีย" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "รูปพยางค์รวมภาษาชนเผ่าพื้นเมืองแคนาดา ส่วนขยาย" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 +msgid "Limbu" +msgstr "ลิมบู" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 +msgid "Tai Le" +msgstr "ไทลื้อ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "ไทลื้อใหม่" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "สัญลักษณ์ภาษาเขมร" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 +msgid "Buginese" +msgstr "บูกินีส" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 +msgid "Tai Tham" +msgstr "ธรรมล้านนา" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 +msgid "Balinese" +msgstr "บาหลี" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 +msgid "Sundanese" +msgstr "ซุนดา" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 +msgid "Batak" +msgstr "บาตัก" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 +msgid "Lepcha" +msgstr "เลปชา" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +msgid "Sundanese Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "ส่วนขยายพระเวท" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "ส่วนขยายสัทศาสตร์" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "ส่วนขยายสัทศาสตร์ ส่วนเสริม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "ส่วนเสริมเครื่องหมายกำกับการออกเสียงแบบรวม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "ละติน ส่วนขยายเพิ่มเติม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 +msgid "Greek Extended" +msgstr "กรีก ส่วนขยาย" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 +msgid "General Punctuation" +msgstr "เครื่องหมายวรรคตอนทั่วไป" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "ตัวยกและตัวห้อย" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "สัญลักษณ์สกุลเงิน" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "เครื่องหมายกำกับเสียงเขียนประกอบสำหรับสัญลักษณ์" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "สัญลักษณ์คล้ายตัวอักษร" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 +msgid "Number Forms" +msgstr "รูปแบบตัวเลข" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 +msgid "Arrows" +msgstr "ลูกศร" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "ตัวดำเนินการทางคณิตศาสตร์" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "ทางเทคนิคเบ็ดเตล็ด" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 +msgid "Control Pictures" +msgstr "รูปภาพอักขระควบคุม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "การแปลงภาพเป็นตัวอักษร" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "อักษรเลขในกรอบ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 +msgid "Box Drawing" +msgstr "วาดกล่อง" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 +msgid "Block Elements" +msgstr "ชิ้นส่วนบล็อค" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "รูปทรงเรขาคณิต" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "สัญลักษณ์เบ็ดเตล็ด" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 +msgid "Dingbats" +msgstr "แบบอักษรรูปภาพ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "สัญลักษณ์คณิตศาสตร์จิปาถะ A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "ลูกศร ส่วนเสริม A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "อักษรเบรลล์" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "ลูกศร ส่วนเสริม B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "สัญลักษณ์คณิตศาสตร์จิปาถะ B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "ตัวกระทำคณิตศาสตร์ส่วนเสริม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "สัญลักษณ์และลูกศรจิปาถะ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 +msgid "Glagolitic" +msgstr "กลาโกลิติก" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "ละติน ส่วนขยาย C" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 +msgid "Coptic" +msgstr "คอปติก" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "จอร์เจีย ส่วนเสริม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 +msgid "Tifinagh" +msgstr "ทิฟินาค" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "เอธิโอเปีย ส่วนขยาย" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "ซีริลลิก ส่วนขยาย A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน ส่วนเสริม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "อักษรธาตุ CJK ส่วนเสริม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "รากคำคังซี" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "อักขระบรรยายอักษรภาพ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "เครื่องหมายและสัญลักษณ์ CJK" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 +msgid "Hiragana" +msgstr "ฮิรางานะ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 +msgid "Katakana" +msgstr "คาตาคานะ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 +msgid "Bopomofo" +msgstr "ปอพอมอฟอ (จู้อิน)" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "จาโมฮันกึล เพื่อใช้ข้ามระบบ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 +msgid "Kanbun" +msgstr "คันบุน" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "ปอพอมอฟอ (จู้อิน) ส่วนขยาย" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "เส้นขีด CJK" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "คาตาคานะ ส่วนขยายสัทศาสตร์" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "อักษรและเดือน CJK ในวงเล็บ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "อักขระ CJK เพื่อใช้ข้ามระบบ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "อักษรภาพ CJK รวม ส่วนขยาย A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "สัญลักษณ์แผนภูมิหกเส้นอี้จิง" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "อักษรภาพ CJK รวม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "อี้, พยางค์" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "อี้, รากอักษร" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 +msgid "Lisu" +msgstr "ลีซอ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "ซีริลลิก ส่วนขยาย B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "ตัวขยายวรรณยุกต์" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "ละติน ส่วนขยาย D" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "สิลอฏีนาครี" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "รูปแบบตัวเลขสามัญตระกูลอินเดีย" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 +msgid "Phags-pa" +msgstr "ผัคสปะ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 +msgid "Saurashtra" +msgstr "เสาราษฎร์" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "เทวนาครี ส่วนขยาย" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 +msgid "Kayah Li" +msgstr "คยาห์" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "ฮันกึล, จาโม, ส่วนขยาย A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +msgid "Javanese" +msgstr "ชวา" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 +msgid "Cham" +msgstr "จาม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "พม่า ส่วนขยาย A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 +msgid "Tai Viet" +msgstr "ไทเวียด" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +msgid "Meetei Mayek Extensions" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 +msgid "Ethiopic Extended-A" +msgstr "เอธิโอเปีย ส่วนขยาย A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "มณีปุรี" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "ฮันกึล, พยางค์" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "ฮันกึล, จาโม, ส่วนขยาย B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 +msgid "High Surrogates" +msgstr "ตัวแทนครึ่งบน" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "ตัวแทนครึ่งบน ส่วนใช้งานเอกชน" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "ตัวแทนครึ่งล่าง" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 +msgid "Private Use Area" +msgstr "พื้นที่ใช้งานเอกชน" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "อักษรภาพ CJK เพื่อใช้ข้ามระบบ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "รูปแบบแสดงผลอักขระ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "รูปแบบแสดงผลอารบิก A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "ตัวเลือกรูปเขียน" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "รูปแบบแนวตั้ง" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "เครื่องหมายเขียนประกอบครึ่งซีก" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "รูปแบบอักษร CJK เพื่อใช้ข้ามระบบ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "อักษรแบบเล็ก" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "รูปแบบแสดงผลอารบิก B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "รูปแบบครึ่งความกว้างและเต็มความกว้าง" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 +msgid "Specials" +msgstr "พิเศษ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 +msgid "Linear B Syllabary" +msgstr "ลิเนียร์ บี, พยางค์" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 +msgid "Linear B Ideograms" +msgstr "ลิเนียร์ บี, อักษรภาพ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 +msgid "Aegean Numbers" +msgstr "ตัวเลขอีเจียน" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 +msgid "Ancient Greek Numbers" +msgstr "ตัวเลขกรีกโบราณ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 +msgid "Ancient Symbols" +msgstr "สัญลักษณ์โบราณ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 +msgid "Phaistos Disc" +msgstr "แผ่นจานไฟส์ทอส" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 +msgid "Lycian" +msgstr "ลิเชีย" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 +msgid "Carian" +msgstr "แคเรีย" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 +msgid "Old Italic" +msgstr "อิตาลิกเก่า" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 +msgid "Gothic" +msgstr "โกธิก" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 +msgid "Ugaritic" +msgstr "ยูการิติก" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 +msgid "Old Persian" +msgstr "เปอร์เซียเก่า" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 +msgid "Deseret" +msgstr "เดเซอเร็ต" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 +msgid "Shavian" +msgstr "เชเวียน" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 +msgid "Osmanya" +msgstr "ออสมันยา" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 +msgid "Cypriot Syllabary" +msgstr "ซิพริออต, พยางค์" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "อาราเมอิกจักรวรรดิ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 +msgid "Phoenician" +msgstr "ฟินิเชียน" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 +msgid "Lydian" +msgstr "ลิเดีย" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "ขโรษฐี" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "อาระเบียใต้เก่า" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 +msgid "Avestan" +msgstr "อเวสตะ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "พาร์เทียจารึก" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "พาลาวีจารึก" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +msgid "Old Turkic" +msgstr "เตอร์กิกเก่า" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 +msgid "Rumi Numeral Symbols" +msgstr "เครื่องหมายตัวเลขรูมี" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +msgid "Brahmi" +msgstr "พราหมี" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +msgid "Kaithi" +msgstr "ไกถี" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +msgid "Chakma" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +msgid "Sharada" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 +msgid "Takri" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 +msgid "Cuneiform" +msgstr "คูนิฟอร์ม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 +msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" +msgstr "ตัวเลขและเครื่องหมายคูนิฟอร์ม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "ไฮโรกลิฟอียิปต์" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 +msgid "Bamum Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +msgid "Miao" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 +msgid "Kana Supplement" +msgstr "คานะ ส่วนเสริม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 +msgid "Byzantine Musical Symbols" +msgstr "สัญลักษณ์ดนตรีไบแซนไทน์" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 +msgid "Musical Symbols" +msgstr "สัญลักษณ์ดนตรี" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 +msgid "Ancient Greek Musical Notation" +msgstr "สัญลักษณ์ดนตรีกรีกโบราณ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 +msgid "Tai Xuan Jing Symbols" +msgstr "สัญลักษณ์ไท่สวนจิง" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 +msgid "Counting Rod Numerals" +msgstr "ตัวเลขติ้วนับ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 +msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" +msgstr "สัญลักษณ์อักษรคณิตศาสตร์" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 +msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 +msgid "Mahjong Tiles" +msgstr "ไพ่นกกระจอก" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 +msgid "Domino Tiles" +msgstr "โดมิโน" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 +msgid "Playing Cards" +msgstr "ไพ่ป๊อก" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 +msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" +msgstr "อักษรเลขในกรอบ ส่วนเสริม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 +msgid "Enclosed Ideographic Supplement" +msgstr "อักษรภาพในกรอบ ส่วนเสริม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 +msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" +msgstr "สัญลักษณ์และรูปภาพจิปาถะ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 +msgid "Emoticons" +msgstr "รูปสีหน้า" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 +msgid "Transport And Map Symbols" +msgstr "สัญลักษณ์คมนาคมและแผนที่" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "สัญลักษณ์เล่นแร่แปรธาตุ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" +msgstr "อักษรภาพ CJK รวม ส่วนขยาย B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" +msgstr "อักษรภาพ CJK รวม ส่วนขยาย C" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" +msgstr "อักษรภาพ CJK รวม ส่วนขยาย D" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 +msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" +msgstr "อักษรภาพ CJK เพื่อใช้ข้ามระบบ ส่วนเสริม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 +msgid "Tags" +msgstr "แท็ก" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 +msgid "Variation Selectors Supplement" +msgstr "ตัวเลือกรูปเขียน ส่วนเสริม" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 +msgid "Supplementary Private Use Area-A" +msgstr "พื้นที่ใช้งานเอกชน ส่วนเสริม A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 +msgid "Supplementary Private Use Area-B" +msgstr "พื้นที่ใช้งานเอกชน ส่วนเสริม B" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 +msgid "Braille" +msgstr "อักษรเบรลล์" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "ภาษาชนเผ่าพื้นเมืองแคนาดา" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 +msgid "Cypriot" +msgstr "ซิพริออต" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 +msgid "Greek" +msgstr "กรีก" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 +msgid "Han" +msgstr "ฮั่น" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 +msgid "Hangul" +msgstr "ฮันกึล" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 +msgid "Inherited" +msgstr "ตามอักขระที่ประกอบ" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 +msgid "Latin" +msgstr "ละติน" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 +msgid "Linear B" +msgstr "ลิเนียร์ บี" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 +msgid "Phags Pa" +msgstr "พัคสปะ" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 +msgid "Yi" +msgstr "อี้" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gvfs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-06-19 11:05:59.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2765 @@ +# Thai translation for gvfs. +# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# +# Theppitak Karoonboonyanan , 2008-2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:22+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: th\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้ เนื่องจากแฟ้มอยู่ใต้จุดเมานท์คนละจุดกัน" + +#. Translators: %s is the name of a programming function +#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 +#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 +#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 +#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 +#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 +#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 +#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 +#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 +#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "มีการคืนค่าที่ไม่ถูกต้องจาก %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "ไม่สามารถหยิบ file descriptor ของสตรีมมาใช้ได้" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 +#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 +#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "ไม่สามารถหยิบ file descriptor ของสตรีมมาใช้ได้" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1981 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "ไม่สามารถหาจุดเมานท์ที่บรรจุ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2011 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ชื่อแฟ้ม %s ใช้ไม่ได้" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 +#, c-format +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่าข้อมูลกำกับแฟ้ม: %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "ค่าที่กำหนดต้องเป็นข้อความหรือรายการของข้อความ" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "ปฏิบัติการถูกยกเลิก" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในโพรโทคอลของสตรีม: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +msgid "End of stream" +msgstr "จบสตรีม" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งในสตรีม" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:831 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลการเมานท์: %s" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 +msgid "Can't contact session bus" +msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับบัสของวาระ" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังดีมอน: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างซ็อกเก็ต: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังซ็อกเก็ต: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "รูปแบบของข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มผิดพลาด" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "เนื้อหารายการข้อมูลแอตทริบิวต์ผิดพลาด" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 +#, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าเริ่มต้น Avahi: %s" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 +#, c-format +msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างตัวหาที่อยู่ของ Avahi: %s" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาบริการ \"%s\" ชื่อ \"%s\" ที่โดเมน \"%s\"" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาบริการ \"%s\" ชื่อ \"%s\" ที่โดเมน \"%s\" ระเบียน TXT " +"อย่างน้อยหนึ่งรายการหายไป คีย์ที่ต้องการคือ \"%s\"" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "หมดเวลาคอยขณะเปิดหาบริการ \"%s\" ชื่อ \"%s\" ที่โดเมน \"%s\"" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" +msgstr "encoded_triple '%s' ของ dns-sd ผิดรูปแบบ" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของ GVfsIcon รุ่น %d ได้" + +#: ../common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "ข้อมูลเข้าสำหรับ GVfsIcon ผิดรูปแบบ" + +#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยัง D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "บริการระบบแฟ้ม %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "ผิดพลาด: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:162 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "วิธีใช้: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "วิธีใช้: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:202 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุชนิดของการเมานท์" + +#: ../daemon/daemon-main.c:272 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "จุดเมานท์สำหรับ %s ได้ทำงานอยู่แล้ว" + +#: ../daemon/daemon-main.c:283 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งต้นดีมอนสำหรับเมานท์" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 +msgid "Got EOS" +msgstr "ได้รับ EOS" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#, c-format +msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 +msgid "An invalid username was provided" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 +#, c-format +msgid "AFP server %s declined the submitted password" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ AFP %s ไม่ยอมรับรหัสผ่านที่ส่งไป" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 +#, c-format +msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ AFP %s ไม่รองรับการเข้าระบบแบบนิรนาม" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" +msgstr "" +"เข้าระบบที่เซิร์ฟเวอร์ AFP %s ไม่สำเร็จ " +"(ไม่พบกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่เหมาะสม)" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 +#, c-format +msgid "Failed to connect to server (%s)" +msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ไม่สำเร็จ (%s)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 +msgid "Permission denied" +msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 +#, c-format +msgid "Command is not supported by server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 +msgid "User's password has expired" +msgstr "รหัสผ่านของผู้ใช้หมดอายุแล้ว" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 +msgid "User's password needs to be changed" +msgstr "ต้องเปลี่ยนรหัสผ่านของผู้ใช้" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 +#, c-format +msgid "Enter password for afp as %s on %s" +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ afp ของผู้ใช้ %s ที่ %s" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 +#, c-format +msgid "Enter password for afp on %s" +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ afp ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "กล่องโต้ตอบรหัสผ่านถูกยกเลิก" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 +#, c-format +msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgstr "ไม่สามารถเมาท์โวลุม AFP %s ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgid "File is directory" +msgstr "แฟ้มเป็นไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 +msgid "Too many files open" +msgstr "เปิดแฟ้มมากเกินไป" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 +msgid "Target file is open" +msgstr "แฟ้มปลายทางกำลังเปิดอยู่" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +msgid "Directory not empty" +msgstr "ไดเรกทอรีไม่ว่าง" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "อ็อบเจกต์ปลายทางไม่มีอยู่" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "โวลุมอ่านได้อย่างเดียว" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "มีที่ว่างไม่พอในโวลุม" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +msgid "Target file already exists" +msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "ไดเรกทอรีระดับบนไม่มีอยู่" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "โวลุมเป็นแบบแบนและไม่รองรับการใช้ไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "มีไดเรกทอรีปลายทางอยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อโวลุม" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "มีอ็อบเจกต์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "ไม่สามารถย้ายจุดใช้ร่วมไปยังไดเรกทอรีใช้ร่วมได้" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีใช้ร่วมไปลงถังขยะได้" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "อ็อบเจกต์ที่จะย้ายไม่มีอยู่" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับการกระทำ FPCopyFile" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "แฟ้มต้นทาง และ/หรือ ไดเรกทอรีปลายทางไม่มีอยู่" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "แฟ้มต้นทางเป็นไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 +msgid "ID not found" +msgstr "ไม่พบ ID นี้" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "มีข้อขัดแย้งในการล็อคเป็นช่วง" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "ไดเรกทอรีไม่มีอยู่" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "อ็อบเจกต์ปลายทางไม่ใช่ไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "แฟ้มไม่ได้เปิดไว้แบบให้เขียนได้" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "แฟ้มไม่ได้เปิดไว้แบบให้อ่านได้" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในของ Apple File Control" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 +msgid "File does not exist" +msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +msgid "The directory is not empty" +msgstr "ไดเรกทอรีไม่ว่าง" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +msgid "The device did not respond" +msgstr "อุปกรณ์ไม่ตอบสนอง" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "การเชื่อมต่อถูกขัดจังหวะ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "ได้รับข้อมูล Apple File Control ที่ใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของ Apple File Contol ที่ไม่ได้รองรับไว้ (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "รวบรวมรายชื่อโปรแกรมที่ติดตั้งอยู่ในอุปกรณ์ไม่สำเร็จ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "อ่านไอคอนของโปรแกรมที่ติดตั้งอยู่ในอุปกรณ์ไม่สำเร็จ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "ข้อผิดพลาดของการจำกัดการใช้งาน: อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับของการจำกัดการใช้งาน (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ libimobiledevice: อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" +"ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ libimobiledevice: ไม่พบอุปกรณ์ " +"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้ง usbmuxd ไว้อย่างถูกต้อง" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับเกี่ยวกับ libimobiledevice (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 +msgid "Try again" +msgstr "ลองใหม่" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "ข้อกำหนดการเมานท์ผิดพลาด" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "ตำแหน่ง AFC ไม่ถูกต้อง: ต้องอยู่ในรูป afc://uuid:หมายเลขพอร์ต" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "อุปกรณ์ติดตามตัวของแอปเปิล" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "อุปกรณ์ติดตามตัวของแอปเปิล แหกคุกแล้ว" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 +#, c-format +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "เอกสารในอุปกรณ์ติดตามตัวของแอปเปิล" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "%s (แหกคุก)" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#, c-format +msgid "Documents on %s" +msgstr "เอกสารใน %s" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587 +#, c-format +msgid "" +"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " +"again'." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +msgid "Can't open directory" +msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 +msgid "Backups are not yet supported." +msgstr "ยังไม่รองรับการสำรองแฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291 +msgid "Invalid seek type" +msgstr "ชนิดการเลื่อนตำแหน่งไม่ถูกต้อง" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "แฟ้มเมานท์ไม่ได้" + +#. Translators: first %s is username and second serververname +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 +#, c-format +msgid "AFP volumes for %s on %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the servername +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 +#, c-format +msgid "AFP volumes on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +msgid "No hostname specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อโฮสต์" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "บริการ Apple Filing Protocol" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทั้งยวง" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 +msgid "backups not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "แฟ้มถูกเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอก" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ผิดพลาด (ต้องการชนิด uint32)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 +#, c-format +msgid "AFP volume %s for %s on %s" +msgstr "โวลุม AFP %s ในนาม %s ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 +#, c-format +msgid "AFP volume %s on %s" +msgstr "โวลุม AFP %s ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 +msgid "No volume specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุโวลุม" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "แฟ้มดังกล่าวไม่ใช่ไดเรกทอรี" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "เขียนแผ่น" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าว" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มทับไดเรกทอรี" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "แบ็กเอนด์เขียนซีดี/ดีวีดี" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 +msgid "File exists" +msgstr "แฟ้มมีอยู่แล้ว" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับปฏิบัติการ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าวในพาธปลายทาง" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 +msgid "Target file exists" +msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่แล้ว" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 +msgid "Not supported" +msgstr "ไม่รองรับ" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "เลิกเมานท์ต่อไป" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"โวลุมมีการใช้งานอยู่\n" +"มีโปรแกรมตั้งแต่หนึ่งโปรแกรมขึ้นไปใช้งานโวลุมอยู่" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "ไม่สามารถสร้างบริบทสำหรับ gudev" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังบัสระบบ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "ไม่สามารถสร้างบริบทสำหรับ libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 +msgid "No drive specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุไดรว์" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "หาไดรว์ %s ไม่พบ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "ไดรว์ %s ไม่ได้บรรจุแฟ้มเสียง" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "การเมานท์ cdda ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "แผ่นเพลง" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "ระบบแฟ้มถูกใช้งานอยู่: เปิดแฟ้มอยู่ %d แฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "ไม่มีแฟ้ม %s ที่ว่าในไดรว์ %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดจาก 'paranoia' ที่ไดรว์ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งในสตรีมที่ไดรว์ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "ไม่มีแฟ้มดังกล่าว" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "ไม่มีแฟ้มดังกล่าวอยู่ หรือไม่ใช่ร่องเสียง" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "บริการระบบแฟ้มซีดีเพลง" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 +msgid "Computer" +msgstr "คอมพิวเตอร์" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 +msgid "File System" +msgstr "ระบบแฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสำหรับเมานท์" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 +msgid "Can't mount file" +msgstr "ไม่สามารถเมาทน์แฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +msgid "No medium in the drive" +msgstr "ไม่มีสื่อในไดรว์" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "ไม่ใช่แฟ้มสำหรับเมานท์" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "ไม่สามารถเลิกเมาทน์แฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 +msgid "Can't eject file" +msgstr "ไม่สามารถดันแฟ้มออก" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 +msgid "Can't start file" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานแฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 +msgid "Can't stop file" +msgstr "ไม่สามารถหยุดทำงานแฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +msgid "Can't poll file" +msgstr "ไม่สามารถ poll แฟ้ม" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as on :"; the ":" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 +#, c-format +msgid "WebDAV as %s on %s%s" +msgstr "WebDAV ในนาม %s ที่ %s%s" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV on :"; The ":port" part is again the second +#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s%s" +msgstr "WebDAV ที่ %s%s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "ข้อผิดพลาด HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 +msgid "Could not parse response" +msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 +msgid "Empty response" +msgstr "คำตอบว่างเปล่า" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193 +msgid "Response invalid" +msgstr "คำตอบใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +msgid "WebDAV share" +msgstr "การเปิดให้ใช้ร่วมผ่าน WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับพร็อกซี" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "ไม่ใช่แหล่งใช้ร่วมที่ใช้ WebDAV ได้" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 +msgid "Could not create request" +msgstr "ไม่สามารถสร้างคำร้องขอ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 +msgid "Local Network" +msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "ไม่สามารถติดตามแฟ้มหรือไดเรกทอรี" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 +msgid "Network" +msgstr "เครือข่าย" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 +#, c-format +msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ FTP ของผู้ใช้ %s ที่ %s" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#, c-format +msgid "Enter password for FTP on %s" +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ FTP ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 +#, c-format +msgid "FTP on %s" +msgstr "FTP ที่ %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 +#, c-format +msgid "FTP as %s on %s" +msgstr "FTP ในนาม %s ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "ได้รับอนุญาตสิทธิ์ไม่เพียงพอ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "ยังไม่รองรับการสำรองแฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีอยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าว" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: ไม่รองรับ" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "กล้องดิจิทัล (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "กล้อง %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "เครื่องเล่นเพลง %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 +msgid "Camera" +msgstr "กล้อง" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +msgid "Audio Player" +msgstr "เครื่องเล่นเพลง" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +msgid "No device specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุอุปกรณ์" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "ไม่สามารถสร้างบริบทสำหรับ gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 +msgid "Error creating camera" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอ็อบเจกต์กล้องถ่ายรูป" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 +msgid "Error loading device information" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดข้อมูลอุปกรณ์" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหาข้อมูลอุปกรณ์" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 +msgid "Error getting device information" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลอุปกรณ์" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่าพอร์ตสื่อสารของกล้องถ่ายรูป" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าเริ่มต้นของกล้องถ่ายรูป" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "การเมานท์ gphoto2 ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 +msgid "No camera specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุกล้องถ่ายรูป" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +msgid "Error creating file object" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอ็อบเจกต์แฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 +msgid "Error getting file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหยิบแฟ้มมาใช้" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากแฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "ตัวระบุไอคอน '%s' ผิดรูปแบบ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งในสตรีมที่กล้องถ่ายรูป %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 +msgid "Not a directory" +msgstr "ไม่ใช่ไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "ดึงรายชื่อโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "ดึงรายชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 +msgid "Error creating directory" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 +msgid "Name already exists" +msgstr "มีชื่อซ้ำอยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +msgid "New name too long" +msgstr "ชื่อใหม่ยาวเกินไป" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 +msgid "Error renaming directory" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 +msgid "Error renaming file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "ไดเรกทอรี '%s' ไม่ว่าง" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 +msgid "Error deleting file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "ไม่สามารถเขียนลงในไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่เพื่อเขียนต่อท้าย" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มที่จะเขียนต่อท้าย" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มที่จะเขียนต่อท้าย" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +msgid "Error writing file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "ไม่รองรับ (ไม่ใช่ไดเรกทอรีเดียวกัน)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "ไม่รองรับ (ต้นทางเป็นไดเรกทอรี ปลายทางก็เป็นไดเรกทอรี)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "ไม่รองรับ (ต้นทางเป็นไดเรกทอรี แต่ปลายทางเป็นแฟ้มที่มีอยู่)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "ไม่รองรับ (ต้นทางเป็นแฟ้ม แต่ปลายทางเป็นไดเรกทอรี)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "ข้อผิดพลาดของลูกข่าย HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "ไม่รองรับการแจ้งเหตุไดเรกทอรี" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 +msgid "Windows Network" +msgstr "เครือข่ายวินโดวส์" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "หน้าต่างติดตามตำแหน่งในเครือข่าย" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 +msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +msgstr "ไม่มีส่วนรองรับ USB กรุณาติดต่อผู้จัดแจกซอฟต์แวร์ของคุณ" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "การเชื่อมต่อไปยังอุปกรณ์ถูกตัดขาด" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "อุปกรณ์ต้องการซอฟต์แวร์รุ่นใหม่" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "โปรแกรม ssh จบการทำงานกะทันหัน" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Hostname not known" +msgstr "ไม่รู้จักชื่อโฮสต์" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +msgid "No route to host" +msgstr "ไม่มีเส้นทางไปยังโฮสต์" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "การตรวจสอบกุญแจสำหรับโฮสต์ไม่ผ่าน" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "หมดเวลาขณะเข้าระบบ" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับ ssh ของผู้ใช้ %s ที่ %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#, c-format +msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ ssh ของผู้ใช้ %s ที่ %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับ ssh ที่ %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#, c-format +msgid "Enter password for ssh on %s" +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ ssh ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +msgid "Can't send password" +msgstr "ไม่สามารถส่งรหัสผ่าน" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "เข้าระบบต่อไป" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +msgid "Cancel Login" +msgstr "ยกเลิกการเข้าระบบ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"ไม่รู้จักเอกลักษณ์ของคอมพิวเตอร์ (%s) ในเครือข่าย\n" +"เหตุการณ์นี้จะเกิดเมื่อคุณเข้าระบบไปยังคอมพิวเตอร์อื่นเป็นครั้งแรก\n" +"\n" +"ข้อความบอกเอกลักษณ์ที่เครื่องฝั่งโน้นส่งมาคือ %s " +"ถ้าคุณต้องการมั่นใจว่าปลอดภัยที่จะดำเนินการต่อ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "กล่องโต้ตอบเข้าระบบถูกยกเลิก" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "ไม่สามารถส่งคำยืนยันเอกลักษณ์โฮสต์" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 +msgid "Protocol error" +msgstr "โพรโทคอลผิดพลาด" + +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 +#, c-format +msgid "SFTP for %s on %s" +msgstr "SFTP ในนาม %s ที่ %s" + +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 +#, c-format +msgid "SFTP on %s" +msgstr "SFTP ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "ไม่พบคำสั่ง ssh ที่รองรับ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (รหัสอักขระผิดรูปแบบ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 +msgid "Failure" +msgstr "ล้มเหลว" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 +#, c-format +msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +msgstr "icon_id '%s' ใช้การไม่ได้ใน OpenIconForRead" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มสำรอง: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว" + +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านสำหรับ %s" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์ที่ %s" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 +msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgstr "ไม่สามารถดึงรายชื่อแหล่งใช้ร่วมจากเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "บริการระบบแฟ้มในเครือข่ายของวินโดวส์" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านในการเข้าใช้แหล่งใช้ร่วม %s ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "เมาทน์แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์ไม่สำเร็จ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งวิธีนี้" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ผิดพลาด (ต้องการชนิด uint64)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มปลายทาง: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทั้งยวง" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "บริการระบบแฟ้มแหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ถังขยะได้" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงรายการในถังขยะได้" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +msgid "Trash" +msgstr "ถังขยะ" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "ชนิดแบ็กเอนด์ไม่ถูกต้อง" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending file descriptor: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง file descriptor: %s" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "พบจุดจบของสตรีมโดยไม่คาดหมาย" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 +msgid "Invalid reply" +msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" +"เปิดการเชื่อมต่อ FTP แบบแอกทีฟไม่สำเร็จ บางทีเราเตอร์ของคุณอาจไม่รองรับ" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "เปิดการเชื่อมต่อ FTP แบบแอกทีฟไม่สำเร็จ" + +#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "ชื่อแฟ้มมีอักขระที่ห้ามใช้" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ FTP ไม่ว่าง กรุณาลองใหม่ภายหลัง" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "ไม่รองรับการเข้าระบบผ่านบัญชีผู้ใช้" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +msgid "Host closed connection" +msgstr "โฮสต์ปิดการเชื่อมต่อ" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"ไม่สามารถเปิดการเชื่อมต่อเพื่อรับส่งข้อมูล บางทีไฟร์วอลล์ของคุณอาจปิดกั้นไว้" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +msgid "Data connection closed" +msgstr "การเชื่อมต่อเพื่อรับส่งข้อมูลถูกปิด" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 +msgid "Operation failed" +msgstr "ปฏิบัติการล้มเหลว" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 +msgid "No space left on server" +msgstr "ไม่มีที่ว่างเหลือในเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "ไม่รองรับโพรโทคอลเครือข่ายนี้" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +msgid "Page type unknown" +msgstr "ได้รับชนิดของเพจที่ไม่รู้จัก" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับการใช้จุดเชื่อมโยง" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "ข้อความ dbus ใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +msgid "Filesystem is busy" +msgstr "ระบบแฟ้มใช้งานอยู่" + +#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "แทนที่ดีมอนเดิม" + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "ไม่ต้องเรียก fuse ทำงาน" + +#: ../daemon/main.c:62 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "ดีมอน GVFS" + +#: ../daemon/main.c:65 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "ดีมอนหลักสำหรับ GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 +#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111 +#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "ลองใช้ \"%s --help\" เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" + +#: ../daemon/mount.c:458 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "ได้รับอาร์กิวเมนต์ผิดพลาดจากโพรเซสลูกที่ spawn ออกไป" + +#: ../daemon/mount.c:779 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automount ล้มเหลว: %s" + +#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "ตำแหน่งที่ระบุไม่ได้ถูกเมานท์" + +#: ../daemon/mount.c:830 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "ไม่รองรับตำแหน่งที่ระบุ" + +#: ../daemon/mount.c:1044 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "ตำแหน่งถูกเมานท์ไว้ก่อนแล้ว" + +#: ../daemon/mount.c:1052 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "ตำแหน่งไม่สามารถเมานท์ได้" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 +#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#, c-format +msgid "Can't find metadata file %s" +msgstr "หาแฟ้มข้อมูลกำกับ %s ไม่พบ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดคีย์ข้อมูลกำกับ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "ไม่สามารถล้างค่าคีย์ข้อมูลกำกับ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "ไม่สามารถลบคีย์ข้อมูลกำกับ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "ไม่สามารถย้ายคีย์ข้อมูลกำกับ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "ดีมอนข้อมูลกำกับ GVFS" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "ดีมอนข้อมูลกำกับสำหรับ GVFS" + +#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgstr "เครื่องมือติดตามโวลุม GDU ของ GVfs" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "ไดรว์ฟลอปปี้" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "ไดรว์ไม่มีชื่อ (%s)" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "ไดรว์ไม่มีชื่อ" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "" +"ไม่สามารถดันสื่อออก: มีโวลุมตั้งแต่หนึ่งโวลุมขึ้นไปในสื่อกำลังถูกใช้งานอยู่" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 +msgid "" +"Start drive in degraded mode?\n" +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "" +"จะเปิดใช้ไดรว์ในโหมดคุณภาพต่ำหรือไม่?\n" +"การเปิดใช้ไดรว์ในโหมดคุณภาพต่ำหมายความว่า " +"ไดรว์จะไม่ยืดหยุ่นต่อความผิดพลาดอีกต่อไป " +"ข้อมูลในไดรว์อาจสูญหายโดยไม่สามารถกู้คืนได้ถ้ามีองค์ประกอบใดองค์ประกอบหนึ่งทำ" +"งานผิดพลาด" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +msgid "Start Anyway" +msgstr "เปิดใช้ต่อไป" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "มีโปรแกรมตั้งแต่หนึ่งโปรแกรมขึ้นไปขัดขวางการเลิกเมานท์อยู่" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +msgstr "ไม่สามารถนำ LUKS cleartext slave มาใช้ได้" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 +#, c-format +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgstr "ไม่สามารถนำ LUKS cleartext slave จากพาธ `%s' มาใช้ได้" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +msgid "Floppy Disk" +msgstr "แผ่นฟลอปปี้" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "" +"กรุณาป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคโวลุม\n" +"อุปกรณ์ \"%s\" มีข้อมูลที่เข้ารหัสลับอยู่ในพาร์ทิชันที่ %d" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "" +"กรุณาป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคโวลุม\n" +"อุปกรณ์ \"%s\" มีข้อมูลที่เข้ารหัสลับไว้" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device %s contains encrypted data." +msgstr "" +"กรุณาป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคโวลุม\n" +"อุปกรณ์ \"%s\" มีข้อมูลที่เข้ารหัสลับไว้" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "แผ่น CD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "แผ่น CD-ROM เปล่า" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "แผ่น CD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "แผ่น CD-R เปล่า" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "แผ่น CD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "แผ่น CD-RW เปล่า" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "แผ่น DVD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "แผ่น DVD-ROM เปล่า" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "แผ่น DVD-RAM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "แผ่น DVD-RAM เปล่า" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "แผ่น DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "แผ่น DVD-RW เปล่า" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "แผ่น DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "แผ่น DVD+R เปล่า" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "แผ่น DVD+RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "แผ่น DVD+RW เปล่า" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "แผ่น DVD+R DL" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "แผ่น DVD+R DL เปล่า" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "แผ่น Blu-Ray" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "แผ่น Blu-Ray เปล่า" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "แผ่น Blu-Ray R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "แผ่น Blu-Ray R เปล่า" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "แผ่น Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "แผ่น Blu-Ray RW เปล่า" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "แผ่น HD DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "แผ่น HD DVD เปล่า" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "แผ่น HD DVD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "แผ่น HD DVD-R เปล่า" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "แผ่น HD DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "แผ่น HD DVD-RW เปล่า" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "แผ่น MO" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "แผ่น MO เปล่า" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "แผ่น" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "แผ่นเปล่า" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "ไดรว์ %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "ไดรว์ %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "ไดรว์ RAID แบบซอฟต์แวร์" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +msgid "USB Drive" +msgstr "ไดรว์ USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ไดรว์ ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "ไดรว์ SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "ไดรว์ไฟร์ไวร์" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +msgid "Tape Drive" +msgstr "ไดรว์เทป" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "ไดรว์ CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "ไดรว์ MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "ไดรว์ SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "ไดรว์ SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +msgid "Zip Drive" +msgstr "ไดรว์ Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "ไดรว์ Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "ไดรว์แหล่งเก็บข้อมูล" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:672 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"ไม่สามารถดันสื่อออก: มีโวลุมตั้งแต่หนึ่งโวลุมขึ้นไปในสื่อกำลังถูกใช้งานอยู่" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "แผ่นผสมเพลง/ข้อมูล" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#, c-format +msgid "%s Medium" +msgstr "สื่อขนาด %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "ข้อมูลเข้ารหัสลับ %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "สื่อขนาด %s" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "" + +#. Translators: Name used for volume +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:934 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1057 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:37 +msgid "locations" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATION... - แสดงเนื้อหาของตำแหน่งต่างๆ ต่อกันออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"ต่อเนื้อหาของแฟ้มต่างๆ ที่ตำแหน่งที่ระบุเข้าด้วยกัน " +"แล้วพิมพ์ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน ทำงานคล้ายกับโปรแกรม cat ดั้งเดิม " +"เพียงแต่ใช้ตำแหน่งของ gvfs แทนแฟ้มในเครื่อง ตัวอย่างเช่น " +"คุณสามารถใช้ตำแหน่งในลักษณะ smb://server/resource/file.txt ได้" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"หมายเหตุ: คุณสามารถส่งผ่านไปป์ต่อให้คำสั่ง cat ได้ " +"ถ้าต้องการใช้ตัวเลือกการจัดรูปแบบบางอย่าง เช่น -n, -T และอื่นๆ" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 +#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139 +#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 +#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือกในบรรทัดคำสั่ง: %s\n" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: ไม่ได้ระบุตำแหน่ง" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +msgid "no target directory" +msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีปลายทาง" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +msgid "show progress" +msgstr "แสดงความคืบหน้า" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +msgid "prompt before overwrite" +msgstr "ถามก่อนเขียนทับ" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 +msgid "preserve all attributes" +msgstr "รักษาแอตทริบิวต์ทั้งหมด" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 +msgid "backup existing destination files" +msgstr "สำรองแฟ้มปลายทางที่มีอยู่เดิมด้วย" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 +msgid "never follow symbolic links" +msgstr "ไม่ต้องเดินไปตามลิงก์สัญลักษณ์" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 +#, c-format +msgid "progress" +msgstr "ความคืบหน้า" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:115 +msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "SOURCE... DEST - คัดลอกแฟ้มจาก SOURCE (ต้นทาง) ไปยัง DEST (ปลายทาง)" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 +msgid "Missing operand\n" +msgstr "ไม่มีโอเปอแรนด์\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "อาร์กิวเมนต์มากเกินไป\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory\n" +msgstr "เป้าหมาย %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:193 +#, c-format +msgid "overwrite %s?" +msgstr "เขียนทับ %s หรือไม่?" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:207 +#, c-format +msgid "Error copying file %s: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้ม %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:37 +msgid "List writable attributes" +msgstr "แสดงแอตทริบิวต์ที่เขียนได้" + +#: ../programs/gvfs-info.c:38 +msgid "Get filesystem info" +msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับระบบแฟ้ม" + +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "The attributes to get" +msgstr "แอตทริบิวต์ต่างๆ ที่จะอ่าน" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "Don't follow symlinks" +msgstr "ไม่ต้องเดินไปตามลิงก์สัญลักษณ์" + +#: ../programs/gvfs-info.c:50 +msgid "invalid type" +msgstr "ชนิดไม่ถูกต้อง" + +#: ../programs/gvfs-info.c:53 +msgid "unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:56 +msgid "regular" +msgstr "แฟ้มปกติ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:59 +msgid "directory" +msgstr "ไดเรกทอรี" + +#: ../programs/gvfs-info.c:62 +msgid "symlink" +msgstr "ลิงก์สัญลักษณ์" + +#: ../programs/gvfs-info.c:65 +msgid "special" +msgstr "แฟ้มพิเศษ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:68 +msgid "shortcut" +msgstr "จุดลัด" + +#: ../programs/gvfs-info.c:71 +msgid "mountable" +msgstr "เมานท์ได้" + +#: ../programs/gvfs-info.c:109 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "แอตทริบิวต์:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "ชื่อสำหรับแสดงผล: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "ชื่อสำหรับแก้ไข: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "ชื่อ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "ชนิด: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "ขนาด: " + +#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "ซ่อน\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:266 +msgid "Copy with file" +msgstr "คัดลอกไปพร้อมกับแฟ้ม" + +#: ../programs/gvfs-info.c:270 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "ติดตามไปกับแฟ้มเมื่อย้าย" + +#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลแอตทริบิวต์ที่เขียนได้: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "แอตทริบิวต์ที่กำหนดค่าได้:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "namespace ของแอตทริบิวต์ที่เขียนได้:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:362 +msgid "- show info for " +msgstr "- แสดงข้อมูลของ " + +#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +msgid "Show hidden files" +msgstr "แสดงแฟ้มซ่อน" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "ใช้รูปแบบการแสดงรายชื่อแบบยาว" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "Show completions" +msgstr "แสดงการเติมชื่อ" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 +#: ../programs/gvfs-rename.c:69 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "ผิดพลาด: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:383 +msgid "- list files at " +msgstr "- แสดงรายชื่อแฟ้มที่ " + +#: ../programs/gvfs-mime.c:36 +msgid "Query handler for mime-type" +msgstr "สอบถามตัวจัดการสำหรับชนิด mime" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +msgid "Set handler for mime-type" +msgstr "กำหนดตัวจัดการสำหรับชนิด mime" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:76 +msgid "- get/set handler for " +msgstr "- อ่าน/กำหนดตัวจัดการสำหรับ " + +#: ../programs/gvfs-mime.c:85 +msgid "Specify one of --query and --set" +msgstr "กรุณาระบุ --query หรือ --set อย่างใดอย่างหนึ่ง" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#, c-format +msgid "Must specify a single mime-type.\n" +msgstr "ต้องระบุชนิด MIME หนึ่งชนิด\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:105 +#, c-format +msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +msgstr "ต้องระบุชนิด MIME ตามด้วยตัวจัดการปริยาย\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:121 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "ไม่มีโปรแกรมปริยายสำหรับ '%s'\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:127 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "โปรแกรมปริยายสำหรับ '%s': %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "โปรแกรมที่ลงทะเบียนไว้:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "โหลดข้อมูลสำหรับตัวจัดการ '%s' ไม่สำเร็จ\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "กำหนด '%s' เป็นตัวจัดการปริยายสำหรับ '%s' ไม่สำเร็จ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +msgid "create parent directories" +msgstr "สร้างไดเรกทอรีแม่ด้วย" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 +msgid "- create directories" +msgstr "- สร้างไดเรกทอรี" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +msgid "Don't send single MOVED events." +msgstr "ไม่ต้องส่งเหตุการณ์ MOVED เดี่ยวๆ" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "เมาทน์ตามที่กำหนดให้เมานท์ได้" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "เมาทน์โวลุมด้วยแฟ้มอุปกรณ์" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +msgid "Unmount" +msgstr "เลิกเมานท์" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "เลิกเมานท์จุดเมานท์ทั้งหมดที่มี scheme ที่กำหนด" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +msgid "List" +msgstr "แสดงรายชื่อ" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +msgid "Show extra information for List and Monitor" +msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับการแสดงรายชื่อและการเฝ้าสังเกต" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +msgid "Monitor events" +msgstr "เฝ้าสังเกตเหตุการณ์ต่างๆ" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเมานท์ตำแหน่ง: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:242 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลิกเมานท์จุดเมานท์: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:263 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหาจุดเมานท์ที่บรรจุ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:683 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเมานท์ %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:697 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "เมานท์ %s ที่ %s แล้ว\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:748 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "ไม่มีโวลุมสำหรับแฟ้มอุปกรณ์ %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:939 +msgid "- mount " +msgstr "- เมานท์ " + +#: ../programs/gvfs-move.c:103 +msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "SOURCE... DEST - ย้ายแฟ้มจาก SOURCE (ต้นทาง) ไปยัง DEST (ปลายทาง)" + +#: ../programs/gvfs-move.c:189 +#, c-format +msgid "Error moving file %s: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:37 +msgid "files" +msgstr "แฟ้ม" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:65 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดตำแหน่ง: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรม: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:123 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - เปิดแฟ้มต่างๆ ด้วยโปรแกรมที่ลงทะเบียนไว้" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:127 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "เปิดแฟ้มด้วยโปรแกรมปริยายที่ลงทะเบียนไว้สำหรับจัดการแฟ้มชนิดนั้นๆ" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:50 +msgid "- rename file" +msgstr "- เปลี่ยนชื่อแฟ้ม" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:76 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "เปลี่ยนชื่อสำเร็จแล้ว URI ใหม่: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 +msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "ไม่ต้องสนใจแฟ้มที่ไม่มีอยู่ ไม่ต้องถาม" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:53 +msgid "- delete files" +msgstr "- ลบแฟ้ม" + +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +msgid "Create backup" +msgstr "สร้างแฟ้มสำรอง" + +#: ../programs/gvfs-save.c:44 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "สร้างเมื่อไม่มีอยู่เท่านั้น" + +#: ../programs/gvfs-save.c:45 +msgid "Append to end of file" +msgstr "เขียนต่อท้ายแฟ้ม" + +#: ../programs/gvfs-save.c:46 +msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +msgstr "เมื่อสร้างแฟ้ม ให้จำกัดการเข้าถึงเฉพาะสำหรับผู้ใช้ปัจจุบันเท่านั้น" + +#: ../programs/gvfs-save.c:47 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "พิมพ์ etag ใหม่เมื่อจบการทำงาน" + +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "etag ของแฟ้มที่จะถูกเขียนทับ" + +#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:109 +msgid "Error reading stdin" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน stdin" + +#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#, c-format +msgid "Error closing: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "แฟ้มไม่มี etag\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:156 +msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +msgstr "DEST - อ่านข้อมูลจากอินพุตมาตรฐานแล้วบันทึกลง DEST (ปลายทาง)" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +msgid "" +"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv, unset]" +msgstr "" +"ชนิดของแอตทริบิวต์ [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +"int64, stringv, unset]" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 +msgid " - set attribute" +msgstr " - กำหนดแอตทริบิวต์" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#, c-format +msgid "Location not specified\n" +msgstr "ไม่ได้ระบุตำแหน่ง\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 +#, c-format +msgid "Attribute not specified\n" +msgstr "ไม่ได้ระบุแอตทริบิวต์\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 +#, c-format +msgid "Value not specified\n" +msgstr "ไม่ได้ระบุค่า\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ %s ผิดพลาด\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดแอตทริบิวต์: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:52 +msgid "- move files to trash" +msgstr "- ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะ" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มไปลงถังขยะ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:37 +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" +msgstr "เดินไปตามลิงก์สัญลักษณ์, จุดเมานท์ และไดเรกทอรีที่คล้ายจุดลัด" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:242 +msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +msgstr "- แสดงเนื้อหาของไดเรกทอรีในรูปแบบคล้ายโครงสร้างต้นไม้" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/gwibber.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-06-19 11:06:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,988 @@ +# Thai translation for gwibber +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the gwibber package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gwibber\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 01:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-28 15:47+0000\n" +"Last-Translator: Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 +#: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:1 +msgid "Gwibber" +msgstr "Gwibber" + +#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:2 +msgid "Social Client" +msgstr "โปรแกรมเครือข่ายสังคม" + +#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:3 +msgid "Gwibber Social Client" +msgstr "โปรแกรมเครือข่ายสังคม Gwibber" + +#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:4 +msgid "Update your microblog and follow your contacts' statuses" +msgstr "ปรับปรุงสถานะไมโครบล็อกของคุณและติดตามสถานะคนที่คุณติดต่อ" + +#: ../data/gwibber-accounts.desktop.in.h:1 +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Broadcast Accounts" +msgstr "บัญชีการกระจายข่าว" + +#: ../data/gwibber-accounts.desktop.in.h:2 +msgid "Add, edit, and delete your broadcast accounts" +msgstr "เพิ่ม แก้ไข และลบบัญชีบัญชีการกระจายข่าวของคุณ" + +#: ../data/gwibber-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Broadcast Preferences" +msgstr "คุณสมบัติการกระจายข่าว" + +#: ../data/gwibber-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Change your broadcast preferences" +msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติการกระจายข่าวของคุณ" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Autostart service" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Autostart the Gwibber Service" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Refresh interval" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Do not display notifications" +msgstr "ไม่ต้องแสดงการแจ้งเตือน" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Mentions and replies only" +msgstr "อ้างถึงและตอบกลับเท่านั้น" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Display notifications for mentions and replies only" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "All messages" +msgstr "ข้อความทั้งหมด" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Display notifications for all messages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Check current presence status" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Check the current presence status" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Show fullnames in posts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Append a colon when replying" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Shorten URLS" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Shorten URLs in posts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "URL shortening service" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Preferred URL shortening service" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Imaging uploading service" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Preferred Image uploading service" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Log debug messages" +msgstr "บันทึกข้อความดีบั๊ก" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Verbose debug logging" +msgstr "" + +#: ../client/attachments-item.vala:26 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#: ../client/attachments-item.vala:37 ../lens/src/daemon.vala:157 +#: ../lens/src/daemon.vala:230 +msgid "Images" +msgstr "ภาพ" + +#: ../client/attachments-item.vala:49 ../lens/src/daemon.vala:159 +#: ../lens/src/daemon.vala:238 +msgid "Links" +msgstr "ลิงก์" + +#: ../client/attachments-item.vala:61 ../lens/src/daemon.vala:158 +#: ../lens/src/daemon.vala:234 +msgid "Videos" +msgstr "วีดีโอ" + +#: ../client/home-item.vala:22 +msgid "Home" +msgstr "บ้าน" + +#: ../client/replies-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:156 +#: ../lens/src/daemon.vala:226 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:777 +msgid "Replies" +msgstr "ตอบกลับ" + +#: ../client/gwibber-client.vala:113 +msgid "Refreshing" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:206 +msgid "_Gwibber" +msgstr "_Gwibber" + +#: ../client/gwibber-client.vala:208 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + +#: ../client/gwibber-client.vala:210 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../client/gwibber-client.vala:212 +msgid "_Help" +msgstr "_ช่วยเหลือ" + +#: ../client/gwibber-client.vala:214 +msgid "_Refresh" +msgstr "เ_รียกใหม่" + +#: ../client/gwibber-client.vala:216 +msgid "_Quit" +msgstr "_ออก" + +#: ../client/gwibber-client.vala:218 +msgid "_Sort" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:220 +msgid "_Accounts" +msgstr "_บัญชี" + +#: ../client/gwibber-client.vala:222 +msgid "_Preferences" +msgstr "_ปรับแต่ง" + +#: ../client/gwibber-client.vala:224 +msgid "_About" +msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#: ../client/gwibber-client.vala:228 +msgid "_Ascending" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:230 +msgid "_Descending" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:317 +msgid "" +"Gwibber is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"Gwibber is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Gwibber; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:384 ../lens/src/daemon.vala:153 +msgid "Stream" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:384 +msgid "STREAM" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:429 +msgid "— Gwibber Client" +msgstr "" + +#: ../client/messages-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:155 +#: ../lens/src/daemon.vala:222 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:766 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "Messages" +msgstr "ข้อความ" + +#: ../client/private-item.vala:23 +msgid "Private Messages" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-preferences.vala:36 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Broadcast Messaging Preferences" +msgstr "ปรับแต่งการเผยแพร่ความความ" + +#: ../client/public-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:161 +#: ../lens/src/daemon.vala:246 +msgid "Public" +msgstr "" + +#: ../client/searches-item.vala:34 +msgid "Searches" +msgstr "" + +#: ../client/searches-item.vala:151 +msgid "Saved Searches" +msgstr "" + +#: ../client/tab-bar.vala:25 +msgid "New Message" +msgstr "" + +#: ../client/users-item.vala:39 +msgid "Users" +msgstr "" + +#: ../libgwibber/utils.vala:89 +msgid "a few seconds ago" +msgstr "" + +#: ../libgwibber/utils.vala:91 +#, c-format +msgid "%i minute ago" +msgid_plural "%i minutes ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber/utils.vala:93 +#, c-format +msgid "%i hour ago" +msgid_plural "%i hours ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber/utils.vala:94 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:343 +msgid "Send with:" +msgstr "ส่งด้วย:" + +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:371 ../libgwibber-gtk/entry.vala:485 +#: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:55 +msgid "Send" +msgstr "ส่ง" + +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:397 ../libgwibber-gtk/entry.vala:436 +#: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:110 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:127 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:222 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:833 +msgid "_Show" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:241 +msgid "_Comments" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:762 +#, c-format +msgid "You liked this" +msgid_plural "You and %i other people liked this" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:766 +#, c-format +msgid "%i person liked this" +msgid_plural "%i people liked this" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:808 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:821 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:848 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:853 +msgid "in reply to" +msgstr "ตอบกลับไปยัง" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:863 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:868 +msgid "shared by" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:143 +msgid "_Reply" +msgstr "_ตอบกลับ" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:183 +msgid "Pri_vate Reply" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 +msgid "Un_like" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 +msgid "_Like" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 +msgid "Liked" +msgstr "ชอบ" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 +msgid "Unliked" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 +#, c-format +msgid "Liked post from %s" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 +#, c-format +msgid "Unliked post from %s" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:297 +msgid "Re_tweet" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:301 +msgid "Re_peat" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 +msgid "Shared" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 +#, c-format +msgid "Shared post from %s" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:323 +msgid "View User _Profile" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:265 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:341 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:270 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:281 +msgid "Following" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:275 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:342 +msgid "Statuses" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:340 +msgid "Friends" +msgstr "" + +#: ../lens/src/daemon.vala:67 ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:3 +msgid "Enter name or content you would like to search for" +msgstr "" + +#: ../lens/src/daemon.vala:160 ../lens/src/daemon.vala:242 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:788 +msgid "Private" +msgstr "ส่วนตัว" + +#: ../lens/src/daemon.vala:196 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: ../gwibber/error.py:71 +msgid "Gwibber Error" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:295 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:314 +msgid "Update Status" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:320 +msgid "Refresh" +msgstr "เรียกใหม่" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:325 +msgid "Accounts" +msgstr "บัญชี" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:330 +msgid "Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:335 +msgid "Quit" +msgstr "ออก" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:896 +msgid "has shared a photo" +msgstr "ได้แบ่งปันภาพถ่าย" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:898 +msgid "has shared a link" +msgstr "ได้แบ่งปันลิงก์" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:900 +msgid "has shared a video" +msgstr "ได้แบ่งปันวีดีโอ" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:38 +#, python-format +msgid "" +"There was an %(kind)s failure from %(service)s for account %(account)s, " +"error was %(error)s" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:47 +#, python-format +msgid "Authentication error from %(service)s for account %(account)s" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคลบัญชี %(account)s จาก %(service)s ผิดพลาด" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:51 +msgid "Gwibber Authentication Error" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคล Gwibber ผิดพลาด" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:54 +#, python-format +msgid "There was a network error communicating with %(message)s" +msgstr "มีข้อผิดพลาดของระบบเครื่อข่ายพร้อมกับข้อความ %(message)s" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:55 +msgid "Gwibber Network Error" +msgstr "เครือข่าย Gwibber ผิดพลาด" + +#: ../gwibber/microblog/util/couchmigrate.py:80 +msgid "Authorize" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:105 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:107 +msgid "Failed to find account" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:75 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:91 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:365 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:186 +msgid "Authentication failed" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:77 +msgid "Authentication failed, please re-authorize" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:95 +msgid "Session invalid" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:99 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:370 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:191 +msgid "Unknown failure" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:153 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:155 +msgid "at" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:77 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:171 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Facebook" +msgstr "%s ได้รับการอนุญาตจาก Facebook แล้ว" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:98 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:81 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:65 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:69 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:48 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:68 +msgid "

Please wait...

" +msgstr "

โปรดรอ...

" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:140 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:110 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:94 +msgid "Verifying" +msgstr "กำลังยืนยัน" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:167 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:165 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:140 +msgid "Successful" +msgstr "สำเร็จ" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:185 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:156 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:162 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:184 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:122 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:133 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:137 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:156 +msgid "Authorization failed. Please try again." +msgstr "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว โปรดลองใหม่" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:216 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:218 +msgid "Account needs to be re-authorized" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:384 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 +#, python-format +msgid "%s failed" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:49 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by %s" +msgstr "%s ได้รับการยืนยันตัวบุคคลจาก %s แล้ว" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:69 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:43 +msgid "Failed to find credentials" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:378 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:195 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:199 +msgid "Request failed" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:43 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Twitter" +msgstr "%s ได้รับการยืนยันตัวบุคคลจาก Twitter แล้ว" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:201 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Identi.ca" +msgstr "%s ได้รับการยืนยันตัวบุคคลจาก Identi.ca แล้ว" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:36 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:110 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Buzz" +msgstr "%s ได้รับการยืนยันตัวบุคคลจาก Buzz แล้ว" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:47 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:145 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Foursquare" +msgstr "" + +#: ../gwibber/util.py:114 +#, python-format +msgid "%(year)d year ago" +msgid_plural "%(year)d years ago" +msgstr[0] "%(year)d ปีที่ผ่านมา" + +#: ../gwibber/util.py:117 +#, python-format +msgid "%(day)d day ago" +msgid_plural "%(day)d days ago" +msgstr[0] "%(day)d วันที่ผ่านมา" + +#: ../gwibber/util.py:120 +#, python-format +msgid "%(hour)d hour ago" +msgid_plural "%(hour)d hours ago" +msgstr[0] "%(hour)d ชั่วโมงที่ผ่านมา" + +#: ../gwibber/util.py:123 +#, python-format +msgid "%(minute)d minute ago" +msgid_plural "%(minute)d minutes ago" +msgstr[0] "%(minute)d นาทีที่ผ่านมา" + +#: ../gwibber/util.py:126 +msgid "Just now" +msgstr "ตอนนี้" + +#: ../gwibber/util.py:127 +#, python-format +msgid "%(sec)d second ago" +msgid_plural "%(sec)d seconds ago" +msgstr[0] "%(sec)d วินาทีที่ผ่านมา" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add…" +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add" +msgstr "เ_พิ่ม" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Add an account for the selected service" +msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้จากบริการที่เลือก" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Add _new account for:" +msgstr "เพิ่ม_บัญชีใหม่สำหรับ:" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Select a service" +msgstr "เลือกบริการ" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "radiobutton" +msgstr "radiobutton" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Start service at login" +msgstr "เริ่มต้นบริการเมื่อเข้าสู่ระบบ" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Receive notifications for all messages" +msgstr "รับการแจ้งเตือนสำหรับข้อความทั้งหมด" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"Only receive notifications when someone replies to one of your messages or " +"mentions your name" +msgstr "รับการแจ้งเตือนเมื่อมีใครตอบข้อความหรืออ้างถึงชื่อของคุณเท่านั้น" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Show notifications for:" +msgstr "แสดงการแจ้งเตือนสำหรับ:" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Minutes between refresh: " +msgstr "เรียกใหม่ทุกกี่นาที: " + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Refresh frequency" +msgstr "ความถี่ในการเรียกใหม่" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Update" +msgstr "ปรับปรุง" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "_Options" +msgstr "_ตัวเลือก" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Show real names in messages" +msgstr "แสดงชื่อจริงในข้อความ" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image uploading service: " +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Photos" +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Append colon to username when replying" +msgstr "เติมเครื่องหมาย \":\" ท้ายชื่อผู้ใช้ที่เราต้องการจะตอบ" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Automatically shorten pasted URLs using:" +msgstr "ย่อ URL ที่วาง ให้สั้นลงอัตโนมัติโดยใช้:" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "Advanced" +msgstr "ขั้นสูง" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:2 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:1 +msgid "_Authorize" +msgstr "_รับรอง" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:2 +msgid "Authorize with buzz" +msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ Buzz" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:3 +msgid "Buzz authorized" +msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ Buzz แล้ว" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:3 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:3 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:4 +msgid "Account Settings:" +msgstr "การตั้งค่าบัญชีผู้ใช้" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:7 +msgid "_Send Messages" +msgstr "_ส่งข้อความ" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:8 +msgid "Allow sending posts to this account" +msgstr "อนุญาตให้ส่งโพสต์ไปยังบัญชีนี้" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:5 +msgid "_Receive Messages" +msgstr "_รับข้อความ" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:11 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:11 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:6 +msgid "Include this account when downloading messages" +msgstr "รวมบัญชีนี้ด้วยเมื่อดาวน์โหลดข้อความ" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:12 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:12 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:11 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:7 +msgid "Color used to help distinguish accounts" +msgstr "สีที่ช่วยจำแนกบัญชี" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:13 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:13 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:11 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:12 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:8 +msgid "Account Color:" +msgstr "สีบัญชีผู้ใช้" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:1 +msgid "Login I_D:" +msgstr "_ชื่อเข้าระบบ:" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:2 +msgid "Example: username" +msgstr "ตัวอย่าง: ชื่อผู้ใช้" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:2 +msgid "Authorize with facebook" +msgstr "ขอการรับรองจาก Facebook" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:3 +msgid "Facebook authorized" +msgstr "Facebook ให้การรับรองแล้ว" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:1 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "_ชื่อเรียก:" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:2 +msgid "Example: screenname" +msgstr "ตัวอย่าง: ชื่อเรียก" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:2 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:2 +msgid "Remote key:" +msgstr "กุญแจรีโมท:" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:3 +msgid "" +"Example: username\n" +"friendfeed requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n" +"you can find your's at https://friendfeed.com/account/ap" +"i\n" +msgstr "" +"ตัวอย่าง: ชื่อผู้ใช้\n" +"friendfeed ต้องการ \"กุญแจรีโมท\" เพื่อการเข้าถึงจาก gwibber \n" +"คุณสามารถพบกุญแจของคุณได้ที่ https://friendfeed.com/account/ap" +"i\n" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:2 +msgid "Authorize with Identi.ca" +msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ Identi.ca" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:3 +msgid "Identi.ca authorized" +msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ Identi.ca แล้ว" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:3 +msgid "" +"\n" +"Ping.fm requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n" +"you can find your's at http://ping.fm/key/\n" +msgstr "" +"\n" +"Ping.fm ต้องการ \"กุญแจรีโมท\" เพื่อเข้าถึงจาก gwibber \n" +"คุณสามารถพบกุญแจของคุณได้ที่ http://ping.fm/key/\n" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:7 +msgid "Account Settings:\t" +msgstr "การตั้งค่าบัญชีผู้ใช้:\t" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:1 +msgid "Site URL:" +msgstr "ไซต์ URL:" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:3 +msgid "Authorize with Status.Net" +msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ Status.Net" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:4 +msgid "Status.net authorized" +msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ Status.net แล้ว" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:2 +msgid "Authorize with twitter" +msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ twitter" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:3 +msgid "Twitter authorized" +msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ twitter แล้ว" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:2 +msgid "API-key:" +msgstr "API-key:" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:3 +msgid "" +"Example: username\n" +"You will need to enable \"API access\" to retrieve \n" +"an API key, http://www.qaiku.com/settings/api" +"/" +msgstr "" +"Example: username\n" +"You will need to enable \"API access\" to retrieve \n" +"an API key, http://www.qaiku.com/settings/api" +"/" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:2 +msgid "Authorize with foursquare" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:3 +msgid "Foursquare authorized" +msgstr "" + +#: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:2 +msgid "Social Network" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-06-19 11:06:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,250 @@ +# Thai translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Canonical OEM, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-19 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-19 09:06+0000\n" +"Last-Translator: Ken VanDine \n" +"Language-Team: Thai\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/datetime-service.c:344 +msgid "Error getting time" +msgstr "การรับข้อมูลเวลาผิดพลาด" + +#. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock +#: ../src/datetime-service.c:350 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "%A %e %B %Y" + +#: ../src/datetime-service.c:560 +msgid "Add Event…" +msgstr "เพิ่มกิจกรรม..." + +#. TRANSLATORS: This is a strftime string for the day for full day events +#. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day +#. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to +#. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. +#: ../src/datetime-service.c:918 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: ../src/datetime-service.c:1070 +msgid "No date yet…" +msgstr "ยังไม่ได้ระบุวัน..." + +#: ../src/datetime-service.c:1107 +msgid "Time & Date Settings…" +msgstr "ตั้งค่าวันและเวลา..." + +#: ../src/datetime-service.c:1378 +msgid "" +"Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " +"be available." +msgstr "" +"ไม่สามารถรับลูกข่าย GeoClue ได้! " +"บริการตำแหน่งอ้างอิงตามเขตเวลาไม่สามารถใช้งานได้" + +#: ../src/datetime-prefs.c:658 +msgid "You need to choose a location to change the time zone." +msgstr "คุณต้องเลือกตำแหน่งเพื่อเปลี่ยนแปลงเขตเวลา" + +#: ../src/datetime-prefs.c:689 +msgid "Unlock to change these settings" +msgstr "ปลดล็อคเพื่อเปลี่ยนแปลงการตั้งค่า" + +#: ../src/datetime-prefs.c:690 +msgid "Lock to prevent further changes" +msgstr "ล็อคเพื่อป้องกันการเปลี่ยนแปลง" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:251 +msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." +msgstr "คุณต้องเติมข้อมูลของสถานที่นี้ให้ครบ จึงจะปรากฏในเมนู" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:462 +msgid "Location" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:477 +msgid "Time" +msgstr "เวลา" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:204 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:212 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week, the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:231 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:235 +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week. +#: ../src/utils.c:239 +#, c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to combine the +#. date and the time. The value of "%s %s" would result in a string like +#. this in US English 12-hour time: 'Fri Jul 16 11:50 AM' +#: ../src/utils.c:248 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:48 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:52 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M น." + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 12-hour format without +#. seconds. +#: ../src/settings-shared.h:60 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 24-hour format without +#. seconds. Information is available in this Launchpad answer: +#. https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/indicator-datetime/+question/149752 +#: ../src/settings-shared.h:66 +msgid "%a %H:%M" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:1 +msgid "Locations" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a Location…" +msgstr "เพิ่มตำแหน่ง..." + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove This Location" +msgstr "ลบตำแหน่งนี้" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:4 +msgid "_Location:" +msgstr "_ตำแหน่ง:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:5 +msgid "_Manually" +msgstr "_ปรับเอง" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 +msgid "_Automatically from the Internet" +msgstr "_อัตโนมัติจากอินเทอร์เน็ต" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 +msgid "Set the time:" +msgstr "ตั้งเวลา:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 +msgid "_Date:" +msgstr "_วันที่:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 +msgid "Tim_e:" +msgstr "เว_ลา:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 +msgid "_Time & Date" +msgstr "_วันและเวลา" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 +msgid "_Show a clock in the menu bar" +msgstr "แ_สดงนาฬิกาในแถบเมนู" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 +msgid "In the clock, show:" +msgstr "ในนาฬิกา แสดง:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 +msgid "_Weekday" +msgstr "_วันในสัปดาห์" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 +msgid "_Date and month" +msgstr "_วันและเดือน" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 +msgid "_12-hour time" +msgstr "เวลา _12 ชั่วโมง" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 +msgid "_24-hour time" +msgstr "เวลา _24 ชั่วโมง" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 +msgid "Seco_nds" +msgstr "วิ_นาที" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 +msgid "In the clock’s menu, show:" +msgstr "ในเมนูนาฬิกา แสดง:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 +msgid "_Monthly calendar" +msgstr "_ปฏิทิน" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 +msgid "Include week num_bers" +msgstr "แสดงเ_ลขสัปดาห์ด้วย" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 +msgid "Coming _events from Evolution Calendar" +msgstr "_กิจกรรมที่กำลังจะมาถึง จากปฏิทิน Evolution" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 +msgid "Time in _other locations" +msgstr "เวลาในตำแหน่ง_อื่น" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 +msgid "Choose _Locations…" +msgstr "เลือก_ตำแหน่ง..." + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:24 +msgid "_Clock" +msgstr "_นาฬิกา" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Time & Date" +msgstr "วันและเวลา" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Change your clock and date settings" +msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่านาฬิกาและวันที่" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-06-19 11:06:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,40 @@ +# Thai translation for indicator-sound +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the indicator-sound package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-sound\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-04 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-31 03:31+0000\n" +"Last-Translator: SiraNokyoongtong \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/indicator-sound.c:772 +#, c-format +msgid "Volume (%'.0f%%)" +msgstr "เสียง (%'.0f%%)" + +#: ../src/mute-menu-item.c:116 +msgid "Mute" +msgstr "ปิดเสียง" + +#: ../src/mute-menu-item.c:116 +msgid "Unmute" +msgstr "เปิดเสียง" + +#: ../src/sound-service-dbus.c:213 +msgid "Sound Settings..." +msgstr "ตั้งค่าเสียง..." + +#: ../src/playlists-menu-item.c:410 ../src/playlists-menu-item.c:636 +#: ../src/playlists-menu-item.c:831 +msgid "Choose Playlist" +msgstr "เลือกรายการเล่น" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-06-19 11:05:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1414 @@ +# Thai translation for libgnomeui. +# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the libgnomeui package. +# Paisa Seeluangsawat , 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgnomeui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-19 01:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 04:28+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../demos/mdi_demo.c:128 +msgid "Child Item 1" +msgstr "รายการลูกที่ 1" + +#: ../demos/mdi_demo.c:129 +msgid "Hint for item 1" +msgstr "ข้อแนะนำสำหรับรายการที่ 1" + +#: ../demos/mdi_demo.c:131 +msgid "Child Item 2" +msgstr "รายการลูกที่ 2" + +#: ../demos/mdi_demo.c:132 +msgid "Hint for item 2" +msgstr "ข้อแนะนำสำหรับรายการที่ 2" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:187 +msgid "Credits" +msgstr "เครดิต" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:219 +msgid "Written by" +msgstr "เขียนโดย" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:234 +msgid "Documented by" +msgstr "เอกสารโดย" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:249 +msgid "Translated by" +msgstr "แปลโดย" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:312 +msgid "C_redits" +msgstr "เ_ครดิต" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:365 +msgid "Program name" +msgstr "ชื่อโปรแกรม" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:366 +msgid "The name of the program" +msgstr "ชื่อของโปรแกรม" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:373 +msgid "Program version" +msgstr "รุ่นโปรแกรม" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:374 +msgid "The version of the program" +msgstr "รุ่นของโปรแกรม" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:380 +msgid "Copyright string" +msgstr "ข้อความลิขสิทธิ์" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:381 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "ข้อความเกี่ยวกับลิขสิทธิ์ของโปรแกรม" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:388 +msgid "Comments string" +msgstr "ข้อความหมายเหตุ" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:389 +msgid "Comments about the program" +msgstr "ข้อความหมายเหตุเกี่ยวกับโปรแกรม" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:395 +msgid "Authors" +msgstr "ผู้เขียน" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:396 +msgid "List of authors of the programs" +msgstr "รายชื่อผู้เขียนโปรแกรมนี้" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:398 +msgid "Author entry" +msgstr "ผู้เขียนคนหนึ่ง" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:399 +msgid "A single author entry" +msgstr "ผู้เขียนคนหนึ่ง" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:406 +msgid "Documenters" +msgstr "ผู้เขียนเอกสาร" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "รายชื่อผู้เขียนเอกสารสำหรับโปรแกรมนี้" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:409 +msgid "Documenter entry" +msgstr "ผู้เขียนเอกสารคนหนึ่ง" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410 +msgid "A single documenter entry" +msgstr "ผู้เขียนเอกสารคนหนึ่ง" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418 +msgid "Translator credits" +msgstr "ผู้แปล" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "เครดิตสำหรับผู้แปล ควรตั้งให้เป็นข้อความที่แปลได้" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:426 +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:123 +msgid "Logo" +msgstr "โลโก้" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:427 +msgid "A logo for the about box" +msgstr "โลโก้สำหรับหน้าต่างเกี่ยวกับ" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:506 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "เกี่ยวกับ %s" + +#. Some standard menus +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551 +#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5 +msgid "_File" +msgstr "แ_ฟ้ม" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 +msgid "_File/" +msgstr "แ_ฟ้ม/" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88 +msgid "_Edit/" +msgstr "แ_ก้ไข/" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 +msgid "_View/" +msgstr "มุ_มมอง/" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560 +msgid "_Settings" +msgstr "_ตั้งค่า" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92 +msgid "_Settings/" +msgstr "_ตั้งค่า/" + +#. If you have more then one New type, use this tree +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326 +msgid "_New" +msgstr "ใ_หม่" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94 +msgid "_New/" +msgstr "ใ_หม่/" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563 +msgid "Fi_les" +msgstr "แฟ้_มต่างๆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 +msgid "Fi_les/" +msgstr "แฟ้_มต่างๆ/" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566 +msgid "_Windows" +msgstr "_หน้าต่าง" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572 +msgid "_Game" +msgstr "เ_กม" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:99 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569 +#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:100 +msgid "_Windows/" +msgstr "_หน้าต่าง/" + +#. Open +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112 +msgid "_Open..." +msgstr "_เปิด..." + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112 +msgid "Open a file" +msgstr "เปิดแฟ้ม" + +#. Save +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117 +msgid "_Save" +msgstr "_บันทึก" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117 +msgid "Save the current file" +msgstr "บันทึกแฟ้มปัจจุบัน" + +#. Save As +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:122 +msgid "Save _As..." +msgstr "บันทึกเป็_น..." + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:123 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "บันทึกแฟ้มปัจจุบันลงในชื่อใหม่" + +#. Revert +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:128 +msgid "_Revert" +msgstr "คืน_กลับ" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:129 +msgid "Revert to a saved version of the file" +msgstr "กลับไปใช้ข้อมูลที่บันทึกไว้" + +#. Print +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134 +msgid "_Print..." +msgstr "_พิมพ์..." + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134 +msgid "Print the current file" +msgstr "พิมพ์แฟ้มปัจจุบัน" + +#. Print Setup +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:139 +msgid "Print S_etup..." +msgstr "ตั้ง_ค่าการพิมพ์..." + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:140 +msgid "Setup the page settings for your current printer" +msgstr "ตั้งค่าเกี่ยวกับการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์ปัจจุบัน" + +#. Close +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145 +msgid "_Close" +msgstr "ปิ_ด" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145 +msgid "Close the current file" +msgstr "ปิดแฟ้มปัจจุบัน" + +#. Exit +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150 +msgid "_Quit" +msgstr "_ออก" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150 +msgid "Quit the application" +msgstr "ออกจากโปรแกรม" + +#. +#. * The "Edit" menu +#. +#. Cut +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158 +msgid "Cu_t" +msgstr "_ตัด" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158 +msgid "Cut the selection" +msgstr "ตัดส่วนที่เลือก" + +#. 10 +#. Copy +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164 +msgid "_Copy" +msgstr "_คัดลอก" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164 +msgid "Copy the selection" +msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก" + +#. Paste +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169 +msgid "_Paste" +msgstr "_แปะ" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด" + +#. Clear +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174 +msgid "C_lear" +msgstr "_ล้าง" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174 +msgid "Clear the selection" +msgstr "ลบล้างส่วนที่เลือก" + +#. Undo +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179 +msgid "_Undo" +msgstr "เรี_ยกคืน" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179 +msgid "Undo the last action" +msgstr "เรียกคืนการกระทำสุดท้าย" + +#. Redo +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184 +msgid "_Redo" +msgstr "_ทำซ้ำ" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184 +msgid "Redo the undone action" +msgstr "ซ้ำการกระทำที่เรียกคืน" + +#. Find +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189 +msgid "_Find..." +msgstr "_หา..." + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189 +msgid "Search for a string" +msgstr "หาข้อความ" + +#. Find Again +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:194 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ห_าอันถัดไป" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:195 +msgid "Search again for the same string" +msgstr "หาอันถัดไปของข้อความเดิม" + +#. Replace +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200 +msgid "R_eplace..." +msgstr "แ_ทนที่..." + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200 +msgid "Replace a string" +msgstr "แทนที่ข้อความ" + +#. Properties +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:205 +msgid "_Properties" +msgstr "คุณ_สมบัติ" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:206 +msgid "Modify the file's properties" +msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของแฟ้ม" + +#. +#. * The Settings menu +#. +#. Settings +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:214 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ปรับแ_ต่ง" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:215 +msgid "Configure the application" +msgstr "ปรับแต่งโปรแกรม" + +#. 20 +#. +#. * And the "Help" menu +#. +#. About +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:224 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4 +msgid "_About" +msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:3 +msgid "About this application" +msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:228 +msgid "Select _All" +msgstr "เลือก_ทั้งหมด" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:229 +msgid "Select everything" +msgstr "เลือกทุกอย่าง" + +#. +#. * Window menu +#. +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:237 +msgid "Create New _Window" +msgstr "สร้าง_หน้าต่างใหม่" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:238 +msgid "Create a new window" +msgstr "สร้างหน้าต่างใหม่" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:242 +msgid "_Close This Window" +msgstr "ปิ_ดหน้าต่างนี้" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1 +msgid "Close the current window" +msgstr "ปิดหน้าต่างปัจจุบัน" + +#. +#. * The "Game" menu +#. +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:251 +msgid "_New Game" +msgstr "เกมใ_หม่" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:252 +msgid "Start a new game" +msgstr "เปิดเกมใหม่" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:256 +msgid "_Pause Game" +msgstr "_พักเกม" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:257 +msgid "Pause the game" +msgstr "พักเกมชั่วคราว" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:261 +msgid "_Restart Game" +msgstr "เ_ริ่มเล่นใหม่" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:262 +msgid "Restart the game" +msgstr "ตั้งต้นเกมใหม่" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:266 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_ย้อนตากลับ" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:267 +msgid "Undo the last move" +msgstr "ย้อนกลับไปตาที่แล้ว" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:271 +msgid "_Redo Move" +msgstr "เ_ล่นตาซ้ำ" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:272 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "เล่นซ้ำตาที่ย้อนกลับไป" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:276 +msgid "_Hint" +msgstr "ใ_บ้" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:277 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "ขอคำใบ้สำหรับตานี้" + +#. 30 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:282 +msgid "_Scores..." +msgstr "_คะแนน..." + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:283 +msgid "View the scores" +msgstr "ดูคะแนน" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:287 +msgid "_End Game" +msgstr "_จบเกม" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:288 +msgid "End the current game" +msgstr "จบเกมปัจจุบัน" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150 +msgid "_Contents" +msgstr "เ_นื้อหา" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1153 +msgid "View help for this application" +msgstr "แสดงวิธีใช้โปรแกรมนี้" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "ข้อความใต้ไอคอน" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 +msgid "Priority Text Beside Icons" +msgstr "ข้อความสำคัญข้างไอคอน" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526 +msgid "Icons Only" +msgstr "ไอคอนเท่านั้น" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527 +msgid "Text Only" +msgstr "ข้อความเท่านั้น" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588 +#, c-format +msgid "Use Desktop Default (%s)" +msgstr "ใช้ค่าปริยายของพื้นโต๊ะ (%s)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:98 +msgid " (press return)" +msgstr " (กด return)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:140 +msgid "ERROR: " +msgstr "ผิดพลาด: " + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:177 +msgid "Warning: " +msgstr "คำเตือน: " + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:315 +msgid "y" +msgstr "ช" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:316 +msgid "yes" +msgstr "ใช่" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:319 +msgid "n" +msgstr "ม" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:320 +msgid "no" +msgstr "ไม่" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:355 +msgid " (yes or no)" +msgstr " (ใช่ หรือ ไม่)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:356 +msgid " - OK? (yes or no)" +msgstr " - ตกลงใช่หรือไม่? (ใช่ หรือ ไม่)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:684 +msgid "Progress" +msgstr "ความคืบหน้า" + +#: ../libgnomeui/gnome-app.c:153 +msgid "App ID" +msgstr "App ID" + +#: ../libgnomeui/gnome-app.c:154 +msgid "The application ID string" +msgstr "สตริงบ่งชี้โปรแกรม" + +#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:743 +msgid "Has Progress" +msgstr "มีแถบความคืบหน้า" + +#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:744 +msgid "Create a progress widget." +msgstr "สร้างวิดเจ็ตแสดงความคืบหน้า" + +#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:751 +msgid "Has Status" +msgstr "มีแถบสถานะ" + +#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:752 +msgid "Create a status widget." +msgstr "สร้างวิดเจ็ตแสดงสถานะ" + +#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:759 +msgid "Interactivity" +msgstr "การโต้ตอบ" + +#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:760 +msgid "Level of user activity required." +msgstr "ระดับการโต้ตอบกับผู้ใช้ที่ต้องใช้" + +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:84 +#, c-format +msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +msgstr "พร็อกซี HTTP ของคุณบังคับว่าคุณต้องเข้าระบบ\n" + +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:85 +#, c-format +msgid "" +"You must log in to access \"%s\".\n" +"%s" +msgstr "" +"คุณต้องเข้าระบบถึงจะสามารถอ่าน \"%s\".\n" +"%s" + +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88 +msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +msgstr "รหัสผ่านของคุณจะถูกส่งออกไปโดยถูกไม่เข้ารหัส" + +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:89 +msgid "Your password will be transmitted encrypted." +msgstr "รหัสผ่านของคุณจะถูกเข้ารหัสก่อนส่งออกไป" + +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:92 +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:311 +msgid "Authentication Required" +msgstr "ต้องผ่านการตรวจสอบสิทธิ์ก่อน" + +#. Translators: "You must log in to acces user@server.com/share domain MYWINDOWSDOMAIN." +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303 +#, c-format +msgid "You must log in to access %s domain %s\n" +msgstr "คุณต้องเข้าระบบถึงจะสามารถใช้ %s ที่โดเมน %s ได้\n" + +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:305 +#, c-format +msgid "You must log in to access %s\n" +msgstr "คุณต้องเข้าระบบถึงจะสามารถใช้ %s ได้\n" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "บอก ID สำหรับการจัดการวาระ" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037 +msgid "Specify prefix of saved configuration" +msgstr "บอกพาธไปแฟ้มปรับแต่ง" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIX" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006 ../libgnomeui/gnome-client.c:1040 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ห้ามเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1014 +msgid "Session management:" +msgstr "การจัดการวาระ:" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1015 +msgid "Show session management options" +msgstr "แสดงตัวเลือกของการจัดการวาระ" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1046 +msgid "Session management" +msgstr "การจัดการวาระ" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2580 +msgid "Cancel Logout" +msgstr "เลิกออกจากระบบ" + +#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:404 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "ได้รับข้อมูลสีที่ใช้ไม่ได้\n" + +#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "เปิดหน้าต่างเลือกสี" + +#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480 +msgid "Pick a color" +msgstr "เลือกสี" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:497 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:804 +msgid "Time" +msgstr "เวลา" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:498 +msgid "The time currently selected" +msgstr "เวลาที่เลือก" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:510 +msgid "DateEdit Flags" +msgstr "แฟล็กของ DateEdit" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:511 +msgid "Flags for how DateEdit looks" +msgstr "ตัวบ่งชี้ว่า DateEdit ควรจะหน้าตาอย่างไร" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:520 +msgid "Lower Hour" +msgstr "ชั่วโมงเริ่ม" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:521 +msgid "Lower hour in the time popup selector" +msgstr "ชั่วโมงเริ่มต้นของเมนูเลือกเวลา" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:531 +msgid "Upper Hour" +msgstr "ชั่วโมงสุดท้าย" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:532 +msgid "Upper hour in the time popup selector" +msgstr "ชั่วโมงสุดท้ายของเมนูเลือกเวลา" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:542 +msgid "Initial Time" +msgstr "เวลาเริ่มต้น" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:543 +msgid "The initial time" +msgstr "เวลาเริ่มต้น" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:767 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96 +msgid "Date" +msgstr "วันที่" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780 +msgid "Select Date" +msgstr "เลือกวัน" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780 +msgid "Select the date from a calendar" +msgstr "เลือกวันจากปฏิทิน" + +#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:791 +msgid "Calendar" +msgstr "ปฏิทิน" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812 +msgid "Select Time" +msgstr "เลือกเวลา" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812 +msgid "Select the time from a list" +msgstr "เลือกเวลาจากลิสต์" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1031 +msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time" +msgstr "" +"ควรเลิกใช้ gnome_date_edit_get_date แล้วใช้ gnome_date_edit_get_time แทน" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:115 +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:147 +msgid "Title" +msgstr "หัวเรื่อง" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:116 +msgid "Title of the druid" +msgstr "หัวเรื่องของเครื่องมือวิเศษ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:124 +msgid "Logo image" +msgstr "รูปโลโก้" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:131 +msgid "Top Watermark" +msgstr "รูปหัวหน้าต่าง" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:132 +msgid "Watermark image for the top" +msgstr "รูปสำหรับแสดงที่หัวหน้าต่าง" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:139 +msgid "Title Foreground" +msgstr "สีอักษรของหัวเรื่อง" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:140 +msgid "Foreground color of the title" +msgstr "สีตัวอักษรสำหรับหัวเรื่อง" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:147 +msgid "Title Foreground Color" +msgstr "สีอักษรของหัวเรื่อง" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:148 +msgid "Foreground color of the title as a GdkColor" +msgstr "สีอักษรของหัวเรื่อง ในรูป GdkColor" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:155 +msgid "Title Foreground color set" +msgstr "สีอักษรของหัวเรื่องถูกตั้ง" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:156 +msgid "Foreground color of the title is set" +msgstr "สีอักษรของหัวเรื่องถูกตั้งแล้ว" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:163 +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:171 +msgid "Background Color" +msgstr "สีพื้นหลัง" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:164 +msgid "Background color" +msgstr "สีพื้นหลัง" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:172 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "สีพื้นหลัง ในรูป GdkColor" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:179 +msgid "Background color set" +msgstr "สีพื้นหลังถูกตั้ง" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:180 +msgid "Background color is set" +msgstr "สีพื้นหลังถูกตั้งแล้ว" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:187 +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:195 +msgid "Contents Background Color" +msgstr "สีพื้นหลังของเนื้อหา" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:188 +msgid "Contents Background color" +msgstr "สีพื้นหลังของเนื้อหา" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:196 +msgid "Contents Background color as a GdkColor" +msgstr "สีพื้นหลังของเนื้อหา ในรูป GdkColor" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:203 +msgid "Contents Background color set" +msgstr "สีพื้นหลังเนื้อหาถูกตั้ง" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:204 +msgid "Contents Background color is set" +msgstr "สีพื้นหลังเนื้อหาถูกตั้งแล้ว" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210 +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:218 +msgid "Logo Background Color" +msgstr "สีพื้นหลังของโลโก้" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:211 +msgid "Logo Background color" +msgstr "สีพื้นหลังของโลโก้" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:219 +msgid "Logo Background color as a GdkColor" +msgstr "สีพื้นหลังของโลโก้ ในรูป GdkColor" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:226 +msgid "Logo Background color set" +msgstr "สีพื้นหลังของโลโก้ถูกตั้ง" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:227 +msgid "Logo Background color is set" +msgstr "สีพื้นหลังของโลโก้ถูกตั้งแล้ว" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:153 +msgid "Show Finish" +msgstr "แสดงเสร็จเรียบร้อย" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154 +msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button" +msgstr "แสดงปุ่ม 'เสร็จเรียบร้อย' แทนปุ่ม 'ถัดไป'" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:161 +msgid "Show Help" +msgstr "แสดงวิธีใช้" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162 +msgid "Show the 'Help' button" +msgstr "แสดงปุ่ม 'วิธีใช้'" + +#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:192 ../libgnomeui/gnome-entry.c:193 +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:233 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:169 +msgid "History ID" +msgstr "ชื่อประจำแฟ้มเก่า" + +#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:199 +msgid "GTK entry" +msgstr "GTK entry" + +#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200 +msgid "The GTK entry" +msgstr "วิดเจ็ต GTK entry" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:234 +msgid "" +"Unique identifier for the file entry. This will be used to save the history " +"list." +msgstr "ชื่อประจำรายการแฟ้ม ใช้สำหรับบันทึกรายชื่อแฟ้มเก่าที่เคยเลือก" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:242 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178 +msgid "Browse Dialog Title" +msgstr "ชื่อหน้าต่างเรียกดูแฟ้ม" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:243 +msgid "Title for the Browse file dialog." +msgstr "ชื่อสำหรับหน้าต่างเรียกดูแฟ้ม" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:250 +msgid "Directory Entry" +msgstr "เอาโฟลเดอร์" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:251 +msgid "" +"Whether the file entry is being used to enter directory names or complete " +"filenames." +msgstr "ว่าใช้หน้าต่างเรียกดูแฟ้ม สำหรับเลือกแฟ้มหรือโฟลเดอร์" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:259 +msgid "Modal" +msgstr "โมดัล" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:260 +msgid "Whether the Browse file window should be modal." +msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างเรียกดูแฟ้มควรเป็นหน้าต่างโมดัลหรือไม่" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:267 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194 +msgid "Filename" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:268 +msgid "Filename that should be displayed in the file entry." +msgstr "ชื่อแฟ้มสำหรับแสดงในที่รับชื่อแฟ้ม" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:276 +msgid "Default Path" +msgstr "พาธปริยาย" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:277 +msgid "Default path for the Browse file window." +msgstr "พาธปริยายสำหรับหน้าต่างเลือกแฟ้ม" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:284 +msgid "GnomeEntry" +msgstr "GnomeEntry" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:285 +msgid "" +"GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use " +"this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of " +"its parameters." +msgstr "" +"วิดเจ็ต GnomeEntry ที่วิดเจ็ตเลือกแฟ้มใช้รับชื่อแฟ้ม " +"คุณสามารถใช้คุณสมบัตินี้เพื่อเข้าใช้ GnomeEntry " +"ในกรณีที่ต้องการแก้ไขหรืออ่านพารามิเตอร์ต่างๆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:295 +msgid "GtkEntry" +msgstr "GtkEntry" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:296 +msgid "" +"GtkEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use this " +"property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its " +"parameters." +msgstr "" +"วิดเจ็ต GtkEntry ที่วิดเจ็ตเลือกแฟ้มใช้รับชื่อแฟ้ม " +"คุณสามารถใช้คุณสมบัตินี้เพื่อเข้าใช้ GtkEntry " +"ในกรณีที่ต้องการแก้ไขหรืออ่านพารามิเตอร์ต่างๆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:306 +msgid "Use GtkFileChooser" +msgstr "ใช้ GtkFileChooser" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:307 +msgid "" +"Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget " +"to select files." +msgstr "" +"จะใช้วิดเจ็ต GtkFileChooser (ใหม่กว่า) หรือ GtkFileSelection สำหรับเลือกแฟ้ม." + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:316 +msgid "GtkFileChooser Action" +msgstr "การกระทำของ GtkFileChooser" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:317 +msgid "The type of operation that the file selector is performing." +msgstr "ชนิดของการกระทำที่จะให้ตัวเลือกแฟ้มทำ" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:652 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:689 +msgid "Select file" +msgstr "เลือกแฟ้ม" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814 +msgid "Path" +msgstr "พาธ" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814 +msgid "Path to file" +msgstr "พาธไปยังแฟ้ม" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:843 +msgid "_Browse..." +msgstr "เ_รียกดู..." + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844 +msgid "Pop up a file selector to choose a file" +msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับเลือกแฟ้ม" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:58 +msgid "sans 12" +msgstr "sans 12" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:59 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" +msgstr "พรสิทธิ์ศรัญญูนั้นอยู่ฎีกาเศรษฐๆฯ ๑๒๓ AbCdEfGhIjKlMnOpQrStUvWxYz" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:60 +msgid "Pick a Font" +msgstr "เลือกแบบอักษร" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:148 +msgid "The title of the selection dialog box" +msgstr "ชื่อหน้าต่างเลือก" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156 +msgid "Mode" +msgstr "โหมด" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:157 +msgid "The mode of operation of the font picker" +msgstr "โหมดการทำงานของตัวเลือกแบบอักษร" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:166 +msgid "Font name" +msgstr "ชื่ออักษร" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:167 +msgid "Name of the selected font" +msgstr "ชื่ออักษรที่เลือก" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:176 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:972 +msgid "Font" +msgstr "แบบอักษร" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:177 +msgid "The selected GtkFont" +msgstr "GtkFont ที่เลือก" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 +msgid "Preview text" +msgstr "ข้อความตัวอย่าง" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185 +msgid "Preview text shown in the dialog" +msgstr "ข้อความตัวอย่างที่จะแสดงในหน้าต่างเลือก" + +# FIXME: No idea what this is for. +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193 +msgid "Use font in label" +msgstr "ใช้แบบอักษรในฉลาก" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194 +msgid "Use font in the label in font info mode" +msgstr "ใช้แบบอักษรในฉลากในโหมดข้อมูลอักษร" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202 +msgid "Font size for label" +msgstr "ขนาดอักษรสำหรับฉลาก" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:203 +msgid "Font size for label in font info mode" +msgstr "ขนาดอักษรสำหรับฉลากในโหมดข้อมูลอักษร" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:213 +msgid "Show size" +msgstr "แสดงขนาด" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:214 +msgid "Show size in font info mode" +msgstr "แสดงขนาดในโหมดข้อมูลอักษร" + +#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:61 +msgid "GNOME GConf UI Support" +msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ GConf ของ GNOME" + +#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96 +msgid "_Details" +msgstr "_รายละเอียด" + +#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:171 +#, c-format +msgid "" +"The application \"%s\" attempted to change an aspect of your configuration " +"that your system administrator or operating system vendor does not allow you " +"to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or " +"may not be restored next time you use the application." +msgstr "" +"โปรแกรม \"%s\" พยายามจะแก้ไขค่าตั้ง ที่ผู้ดูแลระบบ " +"หรือผู้จัดแจกลีนุกซ์ของคุณ ไม่ยอมให้แก้ไข\n" +"ค่าตั้งบางค่าที่เลือก อาจจะไม่มีผลบังคับใช้ หรือถูกลืมเมื่อคุณ ออกจากโปรแกรม" + +#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while loading or saving configuration information for %s. " +"Some of your configuration settings may not work properly." +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาด ขณะอ่านหรือบันทึกค่าปรับแต่งสำหรับ %s ค่าปรับแต่งบางค่า " +"อาจจะทำงานไม่ถูกต้อง" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:102 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:103 +msgid "The URL that GnomeHRef activates" +msgstr "URL ที่ GnomeHRef เรียกดู" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:110 +msgid "Text" +msgstr "ข้อความ" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:111 +msgid "The text on the button" +msgstr "ข้อความในปุ่ม" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:112 +msgid "End World Hunger" +msgstr "ขจัดความอดอยาก" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:118 +msgid "Link color" +msgstr "สีลิงก์" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:119 +msgid "Color used to draw the link" +msgstr "สีสำหรับแสดงลิงก์" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:150 +msgid "This button will take you to the URI that it displays." +msgstr "ปุ่มนี้จะนำคุณไปยัง URI ที่แสดง" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:386 +msgid "" +"An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n" +"Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool." +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้เว็บเบราว์เซอร์ปริยาย\n" +"กรุณาตรวจสอบค่าตั้งของคุณในเครื่อมือปรับแต่ง 'โปรแกรมที่ชอบ'" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:170 +msgid "" +"Unique identifier for the icon entry. This will be used to save the history " +"list." +msgstr "ชื่อประจำรายการไอคอน ใช้สำหรับบันทึกรายชื่อไอคอนเก่าที่เคยเลือก" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179 +msgid "Title for the Browse icon dialog." +msgstr "ชื่อหน้าต่างเลือกไอคอน" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186 +msgid "Pixmap Directory" +msgstr "โฟลเดอร์พิกซ์แมป" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:187 +msgid "Directory that will be searched for icons." +msgstr "โฟลเดอร์เก็บรูปไอคอน" + +# FIXME: What is this for? +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:195 +msgid "Filename that should be displayed in the icon entry." +msgstr "ชื่อแฟ้มที่จะแสดงในรายการไอคอน" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:203 +msgid "Picker dialog" +msgstr "หน้าต่างเลือก" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204 +msgid "" +"Icon picker dialog. You can use this property to get the GtkDialog if you " +"need to modify or query any of its properties." +msgstr "" +"กล่องโต้ตอบสำหรับเลือกไอคอน คุณสามารถใช้คุณสมบัตินี้เพื่อเข้าใช้ GtkDialog " +"ในกรณีที่ต้องการแก้ไขหรืออ่านพารามิเตอร์ต่างๆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:312 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996 +msgid "Choose Icon" +msgstr "เลือกไอคอน" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766 +msgid "Icon selection dialog" +msgstr "หน้าต่างเลือกไอคอน" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:767 +msgid "This dialog box lets you select an icon." +msgstr "สามารถใช้หน้าต่างนี้เลือกไอคอน" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:999 +msgid "Icon Selector" +msgstr "ตัวเลือกไอคอน" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774 +msgid "Please pick the icon you want." +msgstr "กรุณาเลือกไอคอนที่ต้องการ" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1000 +msgid "This button will open a window to let you select an icon." +msgstr "ปุ่มนี้ใช้เปิดหน้าต่างสำหรับใช้เลือกไอคอน" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022 +msgid "Browse" +msgstr "เรียกดู" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1025 +msgid "Icon path" +msgstr "พาธของไอคอน" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1026 +msgid "" +"Here you should enter the name of the directory where icon images are " +"located." +msgstr "ใส่ชื่อโฟลเดอร์ที่มีรูปสำหรับไอคอนอยู่" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:293 +#, c-format +msgid "GnomeIconSelection: '%s' does not exist or is not a directory" +msgstr "GnomeIconSelection: '%s' ไม่มีอยู่จริงหรือไม่ใช่โฟลเดอร์" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:301 +#, c-format +msgid "GnomeIconSelection: couldn't open directory '%s'" +msgstr "GnomeIconSelection: ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ '%s'" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:405 +msgid "Loading Icons..." +msgstr "กำลังอ่านไอคอน..." + +#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:107 +msgid "Information" +msgstr "โปรดทราบ" + +#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:112 +msgid "Warning" +msgstr "คำเตือน" + +#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:118 +msgid "Error" +msgstr "ผิดพลาด" + +#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:124 +msgid "Question" +msgstr "คำถาม" + +#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:129 +msgid "Message" +msgstr "ข้อความ" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:196 +msgid "_Username:" +msgstr "_ชื่อบัญชีผู้ใช้:" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:199 +msgid "_Domain:" +msgstr "โ_ดเมน" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:202 +msgid "_Password:" +msgstr "_รหัสผ่าน" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:205 +msgid "_New password:" +msgstr "รหัสผ่านใ_หม่:" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:206 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "_ยืนยันรหัสผ่าน:" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:209 +msgid "Password quality:" +msgstr "คุณภาพรหัสผ่าน:" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:324 +msgid "Co_nnect" +msgstr "เ_ชื่อมต่อ" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:357 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:362 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "เชื่อมต่อด้วยชื่อ_ผู้ใช้:" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:424 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:430 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_จำรหัสผ่านไว้จนกว่าจะออกจากระบบ" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:436 +msgid "_Remember forever" +msgstr "จำรหัสผ่าน_ตลอดไป" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:104 +msgid "Do Preview" +msgstr "แสดงตัวอย่าง" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:105 +msgid "Whether the pixmap entry should have a preview." +msgstr "กำหนดว่าวิดเจ็ตเลือกภาพควรแสดงภาพตัวอย่างด้วยหรือไม่" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:179 +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:473 +msgid "No Image" +msgstr "ไม่มีรูป" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:196 +msgid "Image Preview" +msgstr "ตัวอย่างรูป" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:197 +msgid "A preview of the image currently specified" +msgstr "แสดงตัวอย่างรูปของรูปที่เลือก" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:408 +msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +msgstr "ไม่พบ hbox และจะใช้วิธีเลือกแฟ้มธรรมดา" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:414 +msgid "Preview" +msgstr "ตัวอย่าง" + +#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:77 +msgid "Top Ten" +msgstr "สิบอันดับแรก" + +#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:90 +msgid "User" +msgstr "ผู้ใช้" + +#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:93 +msgid "Score" +msgstr "คะแนน" + +#. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games. +#. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference. +#. +#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:193 +msgid "%a %b %d %T %Y" +msgstr "%c" + +#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:394 +msgid "Sans 14" +msgstr "Sans 14" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139 +msgid "Table Borders" +msgstr "ขอบตาราง" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140 +msgid "Table Fill" +msgstr "สีพื้นตาราง" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141 +msgid "Bulleted List" +msgstr "รายการไม่เรียงเลข" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142 +msgid "Numbered List" +msgstr "รายการเรียงเลข" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143 +msgid "Indent" +msgstr "ย่อหน้า" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:144 +msgid "Un-Indent" +msgstr "ลดย่อหน้า" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145 +msgid "About" +msgstr "เกี่ยวกับ" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160 +msgid "Disable Crash Dialog" +msgstr "ปิดใช้หน้าต่างแจ้งข้อขัดข้อง" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:143 +msgid "GNOME GUI Library:" +msgstr "ไลบรารี GUI ของ GNOME:" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:144 +msgid "Show GNOME GUI options" +msgstr "แสดงตัวเลือก GUI ของ GNOME" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162 +msgid "X display to use" +msgstr "X display ที่จะใช้" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:167 +msgid "GNOME GUI Library" +msgstr "ไลบรารี GUI ของ GNOME" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:232 +msgid "Could not open link" +msgstr "เปิดลิงก์ไม่สำเร็จ" + +#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:2 +msgid "Exit the test" +msgstr "ออกจากการทดสอบ" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/libubuntuone.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/libubuntuone.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-06-19 11:06:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,72 @@ +# Thai translation for libubuntuone +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the libubuntuone package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libubuntuone\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 02:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:35+0000\n" +"Last-Translator: Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:255 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of %s at %s/s" +msgstr "" + +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:258 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of %s" +msgstr "" + +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:585 +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:586 +msgid "Accept" +msgstr "ยอมรับ" + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:429 +#, c-format +msgid "" +"Error while getting credentials:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:484 +msgid "Authentication to the music store failed" +msgstr "" + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:852 +msgid "" +"MP3 playback support is not available. It must be installed to play Previews " +"and Purchased Music on this computer." +msgstr "" + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:884 +msgid "" +"Your 'Purchased Music' folder is not subscribed. New purchases will not " +"download to this computer." +msgstr "" + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1097 +msgid "" +"MP3 codec cannot be installed. Install is only supported on Ubuntu Linux." +msgstr "" + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1269 +msgid "Install" +msgstr "ติดตั้ง" + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1285 +msgid "Subscribe" +msgstr "บอกรับข่าว" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-06-19 11:05:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6202 @@ +# Thai nautilus translation. +# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nautilus package. +# Paisa Seeluangsawat , 2003, 2004. +# Supranee Thirawatthanasuk , 2005. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2011. +# +# Thai translation for eel. +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the eel package. +# Paisa Seeluangsawat , 2003. +# Supranee Thirawatthanasuk , 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2004-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" +"omponent=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-14 19:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "บันทึกการค้นหา" + +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "คำถาม Autorun" + +#. Set initial window title +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2265 +#: ../src/nautilus-window.c:2503 +msgid "Files" +msgstr "แฟ้ม" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access and organize files" +msgstr "เข้าถึงและจัดระเบียบแฟ้ม" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 +msgid "Open a New Window" +msgstr "" + +#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 +msgid "Archive Mounter" +msgstr "ตัวเมานท์แฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:692 ../src/nautilus-window-menus.c:630 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:311 +msgid "Text" +msgstr "ข้อความ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 +msgid "The text of the label." +msgstr "ข้อความบนป้ายข้อความ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:318 +msgid "Justification" +msgstr "การจัดชิดขอบ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:319 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"การจัดข้อความชิดขอบข้างในแถบข้อความ " +"ซึ่งจะไม่เกี่ยวกับการเรียงตำแหน่งแถบข้อความ (ซึ่งปรับโดย GtkMisc::xalign)" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:327 +msgid "Line wrap" +msgstr "ตัดบรรทัด" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "ข้อความที่ยาวจะถูกตัดขึ้นบรรทัดใหม่" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:335 +msgid "Cursor Position" +msgstr "ตำแหน่งเคอร์เซอร์" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "ตำแหน่งปัจจุบันของเคอร์เซอร์ วัดเป็นตัวอักษร" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:345 +msgid "Selection Bound" +msgstr "ขอบเขตส่วนเลือก" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "ตำแหน่งปลายด้านตรงข้ามกับเคอร์เซอร์ของส่วนที่เลือก วัดเป็นตัวอักษร" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3051 +msgid "Select All" +msgstr "เลือกทั้งหมด" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3062 +msgid "Input Methods" +msgstr "วิธีป้อนข้อความ" + +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377 +msgid "Show more _details" +msgstr "แสดง_รายละเอียด" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "ถ้าต้องการเลิกปฏิบัติการนี้โปรดคลิกปุ่ม ยกเลิก" + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ยูนิโค้ดผิดรูปแบบ)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1233 ../src/nautilus-places-sidebar.c:690 +msgid "Home" +msgstr "บ้าน" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "ตัดข้อความที่เลือกไปไว้ที่คลิปบอร์ด" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกไปไว้ที่คลิปบอร์ด" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:6936 +msgid "Select _All" +msgstr "เลือกทั้ง_หมด" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "เลือกข้อความทั้งหมด" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 +msgid "Move _Up" +msgstr "เลื่อน_ขึ้น" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "เลื่อน_ลง" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 +msgid "Use De_fault" +msgstr "ใช้ค่า_ปริยาย" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1667 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "ชื่อและไอคอนของแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "ขนาดของแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "ชนิด" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "ชนิดของแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 +msgid "Date Modified" +msgstr "วันที่ถูกแก้ไข" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "วันที่แก้ไขแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "วันที่เข้าถึง" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "วันที่เข้าถึงแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "เจ้าของ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "เจ้าของแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "กลุ่ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "กลุ่มของแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4447 +msgid "Permissions" +msgstr "สิทธิ์" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "สิทธิ์การใช้แฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "สิทธิ์ในรูปเลขฐานแปด" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "สิทธิ์การใช้แฟ้ม ในรูปเลขฐานแปด" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME Type" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "ชนิด MIME ของแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +msgid "SELinux Context" +msgstr "Context ของ SELinux" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "security context สำหรับ SELinux ของแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:112 +msgid "Location" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +msgid "The location of the file." +msgstr "ตำแหน่งเก็บของแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +msgid "Trashed On" +msgstr "ทิ้งลงถังขยะเมื่อ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "วันที่ที่แฟ้มถูกย้ายมาลงถังขยะ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +msgid "Original Location" +msgstr "ตำแหน่งเดิม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "ตำแหน่งเดิมของแฟ้มก่อนที่จะถูกย้ายมาลงถังขยะ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 +msgid "on the desktop" +msgstr "บนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "คุณไม่สามารถย้ายโวลุม \"%s\" ไปลงถังขยะ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "ถ้าคุณต้องการดันแผ่นออก กรุณาคลิกขวาบนไอคอนแล้วเลือก \"ดันแผ่นออก\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"ถ้าคุณต้องการเลิกเมานท์โวลุม กรุณาคลิกขวาบนไอคอนแล้วเลือก \"เลิกเมานท์โวลุม\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 +msgid "_Move Here" +msgstr "_ย้ายมาที่นี่" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_คัดลอกมาที่นี่" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707 +msgid "_Link Here" +msgstr "เ_ชื่อมโยงมาที่นี่" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712 +msgid "Set as _Background" +msgstr "_ตั้งเป็นพื้นหลัง" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "ไม่สามารถเมานท์แฟ้มนี้ได้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์แฟ้มนี้ได้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "ไม่สามารถดันแฟ้มนี้ออกได้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานแฟ้มนี้ได้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "ไม่สามารถหยุดแฟ้มนี้ได้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "ห้ามใช้ขีดทับในชื่อแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "ไม่พบแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มระดับบนสุดได้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไอคอนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "วันนี้ เวลา 00:00:00 น." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:465 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M:%S น." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "วันนี้ เวลา 00:00 น." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M น." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "วันนี้, 00:00 น." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "วันนี้, %H:%M น." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +msgid "today" +msgstr "วันนี้" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00:00 น." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M:%S น." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00 น." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M น." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "เมื่อวาน, 00:00 น." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "เมื่อวาน, %H:%M น." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 +msgid "yesterday" +msgstr "เมื่อวาน" + +# Need to know whether strftime is localized. +# Will leave it like this for now. +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "พุธที่ 00 กุมภาพันธ์ 2542 เวลา 01:23:45 น." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %H:%M:%S น." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48:32" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %-d %b %Ey, %H:%M:%S" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a %-d %b %Ey, %H:%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/0000, 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d/%m/%Ey, %H:%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/0000" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%Ey" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5031 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดการอนุญาตสิทธิ์" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5326 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดเจ้าของ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5344 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' ที่ระบุ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5608 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดกลุ่มเจ้าของ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5626 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "ไม่มีกลุ่ม '%s' ที่ระบุ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5783 ../src/nautilus-view.c:2971 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u รายการ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5784 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u โฟลเดอร์" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5785 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u แฟ้ม" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183 +msgid "? items" +msgstr "? รายการ" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 +msgid "? bytes" +msgstr "? ไบต์" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188 +msgid "unknown type" +msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "ชนิด MIME ที่ไม่รู้จัก" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106 +msgid "unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 +msgid "program" +msgstr "โปรแกรม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275 +msgid "link" +msgstr "จุดเชื่อมโยง" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6297 +msgid "link (broken)" +msgstr "จุดเชื่อมโยง (ขาด)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "ต้องการผสานโฟลเดอร์ \"%s\" หรือไม่?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"การผสานนี้จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มใดๆ " +"ในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังคัดลอก" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันที่เก่ากว่าอยู่แล้วใน \"%s\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันที่ใหม่กว่าอยู่แล้วใน \"%s\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "มีอีกโฟลเดอร์หนึ่งที่มีชื่อเดียวกันอยู่แล้วใน \"%s\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "การเขียนทับ จะเป็นการลบแฟ้มทุกแฟ้มในโฟลเดอร์ดังกล่าว" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "ต้องการเขียนทับโฟลเดอร์ \"%s\" หรือไม่?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันอยู่แล้วใน \"%s\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "ต้องการเขียนทับแฟ้ม \"%s\" หรือไม่?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "การเขียนทับ จะเป็นการเขียนทับเนื้อหาเดิมของแฟ้มดังกล่าว" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "มีแฟ้มชื่อเดียวกันที่เก่ากว่าอยู่แล้วใน \"%s\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "มีแฟ้มชื่อเดียวกันที่ใหม่กว่าอยู่แล้วใน \"%s\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "มีอีกแฟ้มหนึ่งที่มีชื่อเดียวกันอยู่แล้วใน \"%s\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 +msgid "Original file" +msgstr "แฟ้มเดิม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3074 +msgid "Size:" +msgstr "ขนาด:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3056 +msgid "Type:" +msgstr "ชนิด:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +msgid "Last modified:" +msgstr "แก้ไขล่าสุด:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 +msgid "Replace with" +msgstr "เขียนทับด้วย" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 +msgid "Merge" +msgstr "ผสาน" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "_ตั้งชื่อใหม่ให้กับแฟ้มปลายทาง" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 +msgid "Reset" +msgstr "กลับค่าเดิม" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "ปรับใช้การกระทำนี้กับแฟ้มทั้งหมด" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +msgid "_Skip" +msgstr "_ข้าม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 +msgid "Re_name" +msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +msgid "Replace" +msgstr "เขียนทับ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 +msgid "File conflict" +msgstr "แฟ้มขัดแย้งกัน" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +msgid "S_kip All" +msgstr "ข้า_มทั้งหมด" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +msgid "_Retry" +msgstr "_ลองใหม่" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +msgid "Delete _All" +msgstr "ลบทั้ง_หมด" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +msgid "_Replace" +msgstr "เ_ขียนทับ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +msgid "Replace _All" +msgstr "เขียนทับทั้ง_หมด" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +msgid "_Merge" +msgstr "_ผสาน" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +msgid "Merge _All" +msgstr "ผสานทั้ง_หมด" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "ยืนยัน_คัดลอก" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d วินาที" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d นาที" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d ชั่วโมง" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +msgid " (copy)" +msgstr " (สำเนา)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +msgid " (another copy)" +msgstr " (สำเนาอื่น)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +msgid "th copy)" +msgstr ")" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +msgid "st copy)" +msgstr ")" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +msgid "nd copy)" +msgstr ")" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +msgid "rd copy)" +msgstr ")" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (สำเนา)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +msgid " (" +msgstr " (สำเนาที่" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (สำเนาที่ %'d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท \"%B\" ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %'d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "ถ้าคุณลบรายการที่เลือก ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "ทุกรายการในถังขยะจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" + +#. Empty Trash menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-trash-bar.c:208 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "เ_ทขยะ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ \"%B\" อย่างถาวร?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายการที่เลือกทั้ง %'d รายการทิ้งอย่างถาวร?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะลบ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1441 +msgid "Deleting files" +msgstr "กำลังลบแฟ้ม" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "เหลืออีก %T" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1595 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 +msgid "Error while deleting." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "ลบแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3531 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540 +msgid "_Skip files" +msgstr "_ข้ามแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "ลบโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3576 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโฟลเดอร์ \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ %B" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ %B" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "กำลังย้ายแฟ้มไปถังขยะ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1755 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะย้ายลงถังขยะ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1806 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "ย้ายแฟ้ม \"%B\" ไปลงถังขยะไม่ได้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 +msgid "Trashing Files" +msgstr "กำลังย้ายแฟ้มลงถังขยะ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +msgid "Deleting Files" +msgstr "กำลังลบแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "ไม่สามารถดันแผ่น %V ออกได้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %V" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "ต้องการเทขยะในถังขยะก่อนเลิกเมานท์หรือไม่?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"เพื่อให้ได้เนื้อที่ว่างในโวลุมนี้เพิ่มเติม จะต้องเทขยะในถังขยะทิ้ง " +"รายการต่างๆ ที่อยู่ในถังขยะทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "ไ_ม่ต้องเทขยะ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "ไม่สามารถเมานท์ %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "กำลังเตรียมคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2437 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2443 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "กำลังเตรียมลบแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มลงถังขยะ %'d แฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3568 +msgid "Error while copying." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566 +msgid "Error while moving." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มลงถังขยะ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"จัดการแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์มองเห็นแฟ้มเหล่านี้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "จัดการโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "จัดการแฟ้ม \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มนี้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไป \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเข้าใช้โฟลเดอร์ปลายทาง" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งปลายทาง" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่ได้เป็นโฟลเดอร์" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "ตำแหน่งปลายทางมีที่ว่างไม่พอ กรุณาลบแฟ้มบางแฟ้มเพื่อให้มีที่ว่างก่อน" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 +#, c-format +msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "ตำแหน่งปลายทางอ่านได้เท่านั้น (เขียนไม่ได้)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "กำลังย้าย \"%B\" ไปยัง \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "กำลังคัดลอก \"%B\" ไปยัง \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "กำลังทำซ้ำ \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 +msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 +msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951 +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2960 +msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2962 +msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968 +#, c-format +msgid "Duplicating file %'d of %'d" +msgstr "" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S จาก %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2998 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S จาก %S — เหลืออีก %T (%S/วินาที)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ " +"เพราะคุณไม่มีสิทธิ์สร้างโฟลเดอร์นี้ในตำแหน่งปลายทาง" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"คัดลอกแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3573 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3618 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4309 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4921 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3619 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ต้นทาง" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3705 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจากโฟลเดอร์ %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว" + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4064 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4767 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4768 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4769 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ข้างในโฟลเดอร์ต้นทาง" + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4097 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "ย้ายแฟ้มทับตัวเองไม่ได้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4098 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "คัดลอกแฟ้มไปทับตัวเองไม่ได้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4099 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "แฟ้มต้นฉบับจะถูกแฟ้มปลายทางเขียนทับ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่ชื่อชนกันที่มีอยู่ก่อนใน %F" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มเข้าไปยัง %F" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4649 +msgid "Copying Files" +msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4677 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "กำลังเตรียมย้ายไปยัง \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4922 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มเข้าไปยัง %F" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5184 +msgid "Moving Files" +msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5219 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงใน \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงไปยังแฟ้ม %'d แฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยงเฉพาะสำหรับแฟ้มในเครื่องเท่านั้น" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5363 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยง" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5366 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงใน %F" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5685 +msgid "Setting permissions" +msgstr "กำลังตั้งการอนุญาตสิทธิ์" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5950 +msgid "Untitled Folder" +msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ" + +#. localizers: the initial name of a new template document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5956 +#, c-format +msgid "Untitled %s" +msgstr "%s ไม่มีชื่อ" + +#. localizers: the initial name of a new empty document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962 +msgid "Untitled Document" +msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี %B" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6142 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม %B" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใน %F" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6413 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "กำลังเทขยะ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6572 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายตัวเรียกโปรแกรมว่าน่าเชื่อถือได้" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 +#: ../src/nautilus-view.c:2511 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 +#: ../src/nautilus-view.c:2512 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 +#: ../src/nautilus-view.c:2530 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 +#: ../src/nautilus-view.c:2531 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 +#, c-format +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 +#, c-format +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#, c-format +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#, c-format +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +msgid "_Undo Move" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 +msgid "_Redo Move" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 +#, c-format +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 +#, c-format +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 +#, c-format +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 +#, c-format +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#, c-format +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 +#, c-format +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#, c-format +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 +#, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +msgid "_Undo Copy" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#, c-format +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 +#, c-format +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +msgid "_Undo Rename" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +msgid "_Redo Rename" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 +#, c-format +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 +#, c-format +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 +#, c-format +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +msgid "_Undo Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 +msgid "_Redo Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#, c-format +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#, c-format +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "ไม่สามารถระบุตำแหน่งเดิมของ \"%s\" " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "ไม่สามารถกู้รายการนี้คืนจากถังขยะได้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2648 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 +#, c-format +msgid "Error while adding \"%s\": %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่ม \"%s\": %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +msgid "Could not add application" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มโปรแกรม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 +msgid "Could not forget association" +msgstr "ไม่สามารถลบล้างการเชื่อมโยง" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 +msgid "Forget association" +msgstr "ลบล้างการเชื่อมโยง" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 +#, c-format +msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด \"%s\" เป็นโปรแกรมปริยาย: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 +msgid "Could not set as default" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดเป็นค่าปริยาย" + +#. the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "เอกสาร %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with" +msgstr "เปิดแฟ้มชนิด \"%s\" ทั้งหมดด้วย" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิด %s และแฟ้มชนิด \"%s\" อื่นๆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 +msgid "Show other applications" +msgstr "แสดงโปรแกรมอื่นๆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 +msgid "Set as default" +msgstr "กำหนดเป็นค่าปริยาย" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "คุณไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรมจากเครื่องอื่นได้" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "ไม่อนุญาตให้ทำเช่นนี้เพื่อความปลอดภัย" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้โปรแกรม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "จุดวางตำแหน่งนี้รับเฉพาะแฟ้มจากเครื่องเท่านั้น" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"ถ้าต้องการเปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น ให้คัดลอกแฟ้มมาไว้ที่เครื่องนี้ " +"แล้วลากมาวางที่นี่อีกที่" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"ถ้าต้องการเปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น ให้คัดลอกแฟ้มมาไว้ที่เครื่องนี้ " +"แล้วลากแฟ้มมาวางใหม่อีกที ส่วนแฟ้มอื่นที่อยู่ในเครื่องนี้ที่คุณลากมาวางนั้น " +"ถูกเปิดเรียบร้อยแล้ว" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 +msgid "Details: " +msgstr "รายละเอียด: " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 +msgid "Preparing" +msgstr "กำลังเตรียมการ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:760 +msgid "Search" +msgstr "ค้นหา" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "ค้นหา \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1000 +msgid "Edit" +msgstr "แก้ไข" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +msgid "Undo Edit" +msgstr "ยกเลิกการแก้ไข" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo the edit" +msgstr "ยกเลิกการแก้ไข" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Redo Edit" +msgstr "ทำซ้ำที่แก้ไข" + +# FIXME :-P +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo the edit" +msgstr "ทำซ้ำการแก้ไขที่ทำไป" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "ตำแหน่งที่จะวางแท็บที่เปิดใหม่ในหน้าต่างเบราว์เซอร์" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"ถ้ากำหนดเป็น \"after-current-tab\" ก็จะแทรกแท็บใหม่หลังแท็บปัจจุบัน " +"ถ้ากำหนดเป็น \"end\" ก็จะเพิ่มแท็บใหม่ต่อท้ายแท็บทั้งหมดที่เปิดอยู่" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "ใช้พฤติกรรมดั้งเดิมของ Nautilus ซึ่งหน้าต่างทั้งหมดเป็นเบราว์เซอร์" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง หน้าต่างของ Nautilus ทุกบานจะเป็นเบราว์เซอร์ นี่เป็นพฤติกรรมของ " +"Nautilus รุ่นก่อนหน้า 2.6 และบางคนชอบพฤติกรรมนี้มากกว่า" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "ใช้ช่องกรอกตำแหน่งเสมอ แทนที่จะเป็นแถบแสดงพาธ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง หน้าต่าง Nautilus " +"แบบเบราว์เซอร์จะใช้ช่องกรอกข้อความสำหรับรับตำแหน่งในแถบเครื่องมือเสมอ " +"แทนที่จะเป็นแถบแสดงพาธ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "จะขอคำยืนยันก่อนจะลบแฟ้มหรือเทขยะหรือไม่" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "ถ้าเป็นจริง Nautilus ขอคำยืนยันก่อนจะลบแฟ้มหรือเทถังขยะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "จะยอมให้ลบโดยไม่ผ่านถังขยะหรือไม่" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง Nautilus จะอนุญาตให้คุณสามารถลบแฟ้มทิ้งอย่างถาวรได้ทันที " +"โดยไม่ผ่านถังขยะ การเลือกลักษณะนี้ค่อนข้างเสี่ยง ควรระมัดระวัง" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "เมื่อใดจะแสดงตัวอย่างข้อความในไอคอน" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"ข้อกำหนดเพื่อปรับความเร็วในการแสดงตัวอย่างแฟ้มข้อความในไอคอนแฟ้ม " +"ถ้ากำหนดเป็น \"always\" ก็จะแสดงตัวอย่างเสมอ " +"แม้โฟลเดอร์จะอยู่ที่เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายก็ตาม ถ้ากำหนดเป็น \"local-only\" " +"ก็จะแสดงตัวอย่างสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" " +"ก็จะไม่พยายามอ่านข้อมูลเพื่อแสดงตัวอย่างเลย" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "เมื่อใดจะแสดงจำนวนรายการในโฟลเดอร์" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"ข้อกำหนดเพื่อปรับความเร็วในการแสดงจำนวนรายการในโฟลเดอร์ ถ้ากำหนดเป็น " +"\"always\" ก็จะแสดงจำนวนรายการเสมอ " +"แม้โฟลเดอร์จะอยู่ที่เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายก็ตาม ถ้ากำหนดเป็น \"local-only\" " +"ก็จะแสดงจำนวนรายการสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" " +"ก็จะไม่พยายามนับจำนวนรายการเลย" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "วิธีคลิกสำหรับเปิดแฟ้มหรือเรียกโปรแกรม" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " +"\"double\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"ค่าที่ตั้งได้คือ \"single\" สำหรับเรียกใช้แฟ้มด้วยการคลิกครั้งเดียวเดียว " +"หรือ \"double\" สำหรับการคลิกสองสองครั้ง" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "จะทำอะไรกับแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"จะทำอะไรกับแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ สามารถตั้งเป็น \"launch\" " +"เพื่อเรียกใช้เป็นโปรแกรม \"ask\" เพื่อให้ถาม \"display\" " +"เพื่อให้แสดงเป็นข้อความ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "แสดงเครื่องมือติดตั้งแพกเกจสำหรับชนิด MIME ที่ไม่รู้จัก" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะแสดงกล่องโต้ตอบติดตั้งแพกเกจต่อผู้ใช้หรือไม่ " +"ในกรณีที่มีการเปิดรายการที่มีชนิด MIME ที่ไม่รู้จัก เพื่อค้นหาโปรแกรมมาจัดการ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "ใช้เมาส์ปุ่มพิเศษในหน้าต่างเบราว์เซอร์ของ Nautilus" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "" +"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" " +"คีย์นี้จะกำหนดว่าจะกระทำสิ่งใดหรือไม่ใน Nautilus เมื่อมีการกดปุ่มดังกล่าว" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "ปุ่มเมาส์ที่จะสั่งคำสั่ง \"ถัดไป\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" " +"คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง \"ถัดไป\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ " +"ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "ปุ่มเมาส์ที่จะสั่งคำสั่ง \"ถอยกลับ\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" " +"คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง \"ถอยกลับ\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ " +"ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "เมื่อใดจะแสดงภาพตัวอย่างของแฟ้มภาพ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"ข้อกำหนดเพื่อปรับความเร็วในการแสดงแฟ้มรูปภาพเป็นภาพย่อ ถ้ากำหนดเป็น " +"\"always\" ก็จะแสดงภาพย่อเสมอ " +"แม้โฟลเดอร์จะอยู่ที่เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายก็ตาม ถ้ากำหนดเป็น \"local-only\" " +"ก็จะแสดงภาพย่อสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" " +"ก็จะไม่พยายามแสดงภาพย่อเลย และจะใช้ไอคอนรูปทั่วไปเท่านั้น" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "ขนาดภาพที่ใหญ่สุดสำหรับการสร้างภาพตัวอย่าง" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"รูปที่ใหญ่กว่าขนาดนี้ (เป็นจำนวนไบต์) จะไม่แสดงเป็นภาพย่อ " +"จุดประสงค์ของการตั้งค่านี้เพื่อหลีกเลี่ยงภาพตัวอย่างขนาดใหญ่ " +"ซึ่งจะทำให้ต้องใช้เวลาในการโหลดภาพ หรือใช้หน่วยความจำมาก" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "แสดงการกำหนดสิทธิ์ขั้นสูงในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง Nautilus จะยอมให้คุณแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มในแบบยูนิกซ์ " +"และสามารถใช้ตัวเลือกที่ปกติไม่ค่อยได้ใช้" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "แสดงโฟลเดอร์ขึ้นก่อนในหน้าต่างใหม่" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง Nautilus แสดงโฟลเดอร์ก่อนแฟ้ม ในมุมมองไอคอนและมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Default sort order" +msgstr "การเรียงลำดับโดยปริยาย" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgstr "" +"การเรียงลำดับโดยปริยายของรายการในมุมมองแบบไอคอน ค่าที่เป็นไปได้คือ \"name\" " +"(ชื่อ), \"size\" (ขนาด), \"type\" (ชนิด), และ \"mtime\" (เวลาแก้ไข)" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "กลับการเรียงลำดับในหน้าต่างใหม่" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง แฟ้มในหน้าต่างใหม่จะถูกเรียงกลับกัน อย่างเช่นถ้าเรียงตามชื่อ Z " +"จะมาก่อน A ถ้าเรียงตามขนาด จะแสดงใหญ่ไปเล็ก แทนที่จะเล็กไปใหญ่" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Nautilus ใช้โฟลเดอร์บ้านเป็นพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง Nautilus จะใช้โฟลเดอร์บ้านของผู้ใช้เป็นพื้นโต๊ะ " +"ไม่งั้นจะใช้โฟลเดอร์ ~/Desktop" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "การแสดงโฟลเดอร์แบบปริยาย" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"\"icon-view\" and \"compact-view\"." +msgstr "" +"มุมมองสำหรับเปิดดูโฟลเดอร์ถ้าโฟลเดอร์นั้นไม่ได้ตั้งให้ใช้มุมมองอื่นไว้ " +"ค่าที่เป็นไปได้คือ \"list-view\" เพื่อใช้มุมมองแบบรายชื่อ, \"icon-view\" " +"เพื่อใช้มุมมองแบบไอคอน และ \"compact-view\" เพื่อใช้มุมมองแบบกระชับ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Date Format" +msgstr "รูปแบบวันที่" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "รูปแบบวันที่แฟ้ม สามารถตั้งเป็น \"locale\" \"iso\" และ \"informal\"" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "จะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้หรือไม่" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " +"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " +"backup files ending with a tilde (~)." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง โปรแกรมจัดการแฟ้มจะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้โดยปริยาย " +"แฟ้มที่ซ่อนอาจเป็นแฟ้มที่ชื่อขึ้นต้นด้วยจุด (.) " +"หรือเป็นแฟ้มที่มีชื่ออยู่ในแฟ้ม \".hidden\" ของโฟลเดอร์นั้น " +"หรือเป็นแฟ้มสำรองที่ชื่อลงท้ายด้วย tilde (~)" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "เครื่องมือเปลี่ยนชื่อเป็นชุด" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgstr "" +"ถ้ากำหนดคีย์นี้ Nautilus จะเติม URI ของแฟ้มต่างๆ ที่เลือกต่อท้าย " +"แล้วใช้ผลลัพธ์ที่ได้เป็นบรรทัดคำสั่งสำหรับการเปลี่ยนชื่อเป็นชุดใหญ่ " +"โปรแกรมสำหรับเปลี่ยนชื่อเป็นชุดใหญ่สามารถลงทะเบียนตัวเองไว้ได้ในคีย์นี้ " +"โดยกำหนดค่าเป็นสตริงของชื่อโปรแกรมสำหรับเรียกทำงาน " +"ตามด้วยตัวเลือกบรรทัดคำสั่งถ้ามี คั่นด้วยช่องว่าง " +"ถ้าชื่อโปรแกรมสำหรับเรียกทำงานไม่ได้กำหนดไว้เป็นพาธเต็ม " +"ก็จะค้นหาโปรแกรมในพาธค้นหา" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "รายชื่อคำบรรยายไอคอนที่เป็นไปได้" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." +msgstr "" +"รายชื่อของคำอธิบายใต้ไอคอนในมุมมองแบบไอคอนและบนพื้นโต๊ะ " +"จำนวนคำอธิบายที่แสดงจริงจะขึ้นอยู่กับระดับการซูม ค่าที่เป็นไปได้เช่น: " +"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", " +"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" และ " +"\"mime_type\"" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "ให้ฉลากอยู่ข้างๆ ไอคอน" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "ถ้าเป็นจริง ฉลากจะอยู่ด้านข้างไอคอน แทนที่จะอยู่ข้างล่าง" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "ขนาดย่อขยายไอคอนโดยปริยาย" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "ขนาดย่อขยายที่จะใช้โดยปริยายของมุมมองแบบไอคอน" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "ขนาดไอคอนภาพย่อโดยปริยาย" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "ขนาดโดยปริยายของไอคอนสำหรับภาพย่อในมุมมองไอคอน" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "ขีดจำกัดกำกับการเติมจุดไข่ปลาในข้อความ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"สตริงระบุวิธีการเติมจุดไข่ปลาในชื่อแฟ้มที่ยาวเกินไป " +"โดยขึ้นอยู่กับระดับการแสดงย่อ-ขยาย " +"แต่ละรายการในรายชื่อของข้อกำหนดจะอยู่ในรูป \"ระดับการแสดงย่อ-" +"ขยาย:จำนวนเต็ม\" โดยในแต่ละระดับที่ระบุ " +"ถ้าเลขจำนวนเต็มที่กำหนดเป็นค่ามากกว่า 0 " +"ก็จะพยายามแสดงชื่อแฟ้มไม่ให้มีจำนวนบรรทัดเกินค่าตัวเลขนี้ " +"แต่ถ้าเลขจำนวนเต็มที่กำหนดเป็นค่า 0 หรือติดลบ " +"ก็จะไม่มีการจำกัดจำนวนบรรทัดของการแสดงชื่อแฟ้มเลยในระดับที่ระบุ " +"คุณสามารถใช้รายการปริยายในรูป \"จำนวนเต็ม\" โดยไม่ระบุระดับการแสดงย่อ-" +"ขยายได้ด้วย โดยจะใช้กับการแสดงชื่อแฟ้มในระดับอื่นที่เหลือทั้งหมด " +"ตัวอย่างเช่น: 0 - แสดงชื่อแฟ้มเต็มเสมอ; 3 - ย่อชื่อแฟ้มถ้ายาวเกินสามบรรทัด; " +"smallest:5,smaller:4,0 - ย่อชื่อแฟ้มถ้ายาวเกินห้าบรรทัดในระดับ \"smallest\", " +"ย่อถ้ายาวเกินสี่บรรทัดในระดับ \"smaller\" และไม่ต้องย่อชื่อแฟ้มในระดับอื่นๆ " +"ชื่อระดับการแสดงย่อ-ขยายที่ใช้ได้คือ: smallest (33%), smaller (50%), small " +"(66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "ขนาดย่อขยายโดยปริยายของมุมมองแบบกระชับ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "ขนาดย่อขยายที่จะใช้โดยปริยายของมุมมองแบบกระชับ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +msgid "All columns have same width" +msgstr "ทุกคอลัมน์กว้างเท่ากันหมด" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง ทุกคอลัมน์ในมุมมองแบบกระชับจะกว้างเท่ากันหมด มิฉะนั้น " +"ก็จะกำหนดความกว้างของแต่ละคอลัมน์แยกกัน" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "ขนาดย่อขยายรายชื่อโดยปริยาย" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "ขนาดย่อขยายที่จะใช้โดยปริยายของมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "รายชื่อคอลัมน์ที่จะแสดงโดยปริยายในมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "รายชื่อคอลัมน์ที่จะแสดงโดยปริยายในมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "ลำดับคอลัมน์โดยปริยายในมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "ลำดับคอลัมน์โดยปริยายในมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "แสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในช่องด้านข้างแบบต้นไม้" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง Nautilus จะแสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในช่องด้านข้างแบบต้นไม้ " +"มิฉะนั้นจะแสดงทั้งโฟลเดอร์และแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Desktop font" +msgstr "อักษรของพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +msgstr "ลักษณะอักษรสำหรับไอคอนบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "แสดงไอคอนบ้านบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่โฟลเดอร์บ้านบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "แสดงไอคอนคอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่คอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "แสดงไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่ถังขยะบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "แสดงโวลุมที่เมานท์ไว้บนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่โวลุมที่ถูกเมานท์บนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "แสดงไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "ชื่อไอคอนคอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนคอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "ชื่อไอคอนของโฟลเดอร์บ้าน" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนบ้านบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "ชื่อไอคอนของโฟลเดอร์ถังขยะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "ชื่อไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"สามารถตั้งชื่อได้ " +"ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"เลขจำนวนเต็มระบุระบุวิธีการเติมจุดไข่ปลาในชื่อแฟ้มที่ยาวเกินไป " +"ถ้าเลขจำนวนเต็มที่กำหนดเป็นค่ามากกว่า 0 " +"ก็จะพยายามแสดงชื่อแฟ้มไม่ให้มีจำนวนบรรทัดเกินค่าตัวเลขนี้ " +"แต่ถ้าเลขจำนวนเต็มที่กำหนดเป็นค่า 0 หรือติดลบ " +"ก็จะไม่มีการจำกัดจำนวนบรรทัดของการแสดงชื่อแฟ้มเลย" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "หรี่ภาพพื้นหลังขณะเปลี่ยน" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง Nautilus จะใช้เอฟเฟกต์การหรี่ภาพในการเปลี่ยนพื้นหลังพื้นโต๊ะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "ข้อความบรรยายเรขาคณิตของหน้าต่างท่องดู" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "ข้อความบรรยายค่าเรขาคณิตและพิกัดที่บันทึกไว้ของหน้าต่างท่องดูแฟ้ม" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างท่องดูควรขยายแผ่หรือไม่" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างท่องดูควรขยายแผ่โดยปริยายหรือไม่" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "ความกว้างของช่องด้านข้าง" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "ความกว้างโดยปริยายของช่องด้านข้างสำหรับหน้าต่างเปิดใหม่" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "แสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างใหม่" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงแถบเครื่องมือ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "แสดงแถบตำแหน่งในหน้าต่างใหม่" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงแถบตำแหน่ง" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "แสดงแถบสถานะในหน้าต่างใหม่" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงแถบสถานะ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "แสดงช่องด้านข้างในหน้าต่างใหม่" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงช่องด้านข้าง" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Side pane view" +msgstr "การแสดงช่องด้านข้าง" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "การแสดงช่องด้านข้างที่จะใช้ในหน้าต่างเปิดใหม่" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 +msgid "Send To..." +msgstr "ส่งไปยัง..." + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "ส่งแฟ้มทางเมล, ข้อความทันใจ..." + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "ส่งแฟ้มทางเมล, ข้อความทันใจ..." + +#: ../src/nautilus-application.c:156 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ \"%s\" ที่ต้องการไม่สำเร็จ" + +#: ../src/nautilus-application.c:158 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." +msgstr "" +"ก่อนใช้ Nautilus กรุณาสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ให้ Nautilus " +"สร้างโฟลเดอร์นี้ได้" + +#: ../src/nautilus-application.c:161 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องการเหล่านี้ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../src/nautilus-application.c:163 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" +"ก่อนจะใช้ Nautilus กรุณาสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ " +"หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตเช่นว่าให้ Nautilus สร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้" + +#: ../src/nautilus-application.c:295 +msgid "" +"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/nautilus" +msgstr "" +"Nautilus 3.0 ได้เลิกใช้ไดเรกทอรีนี้แล้ว และได้ย้ายค่าตั้งนี้ไปที่ " +"~/.config/nautilus แล้ว" + +#: ../src/nautilus-application.c:892 +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "ใช้ --check พร้อมกับตัวเลือกอื่นไม่ได้" + +#: ../src/nautilus-application.c:898 +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "ใช้ --quit กับ URI ไม่ได้" + +#: ../src/nautilus-application.c:905 +msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." +msgstr "ใช้ --geometry กับ URI มากกว่าหนึ่งรายการไม่ได้" + +#: ../src/nautilus-application.c:949 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "ลองตรวจสอบตัวเองอย่างคร่าวๆ" + +#: ../src/nautilus-application.c:955 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม" + +#: ../src/nautilus-application.c:957 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "สร้างหน้าต่างเริ่มต้นที่ตำแหน่งและด้วยขนาดที่กำหนด" + +#: ../src/nautilus-application.c:957 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ตำแหน่งและขนาด" + +#: ../src/nautilus-application.c:959 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "สร้างหน้าต่างเฉพาะสำหรับ URI ที่ให้โดยตรง" + +#: ../src/nautilus-application.c:961 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "อย่าจัดการพื้นโต๊ะ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้งจากกรอบข้อความค่าตั้ง)" + +#: ../src/nautilus-application.c:963 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "ออกจาก Nautilus" + +#: ../src/nautilus-application.c:964 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/nautilus-application.c:975 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ท่องดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรมอัตโนมัติ: %s" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "ไม่พบโปรแกรมอัตโนมัติ" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 +msgid "Error autorunning software" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกซอฟต์แวร์อัตโนมัติ" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197 +msgid "" +"This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?" +msgstr "" +"สื่อนี้มีซอฟต์แวร์ที่กำหนดไว้ให้เริ่มทำงานโดยอัตโนมัติ " +"คุณต้องการให้เรียกทำงานหรือไม่?" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"ซอฟต์แวร์จะถูกเรียกโดยตรงจากสื่อ \"%s\" " +"คุณไม่ควรเรียกโปรแกรมที่คุณไม่เชื่อถือ\n" +"\n" +"ถ้าไม่แน่ใจ ขอแนะนำให้กดยกเลิก" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 +msgid "_Run" +msgstr "เ_รียกใช้" + +#: ../src/nautilus-application.c:782 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:200 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:321 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "ยังไม่มีที่คั่นหน้า" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_ที่คั่นหน้า" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "_Name" +msgstr "_ชื่อ" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "_Location" +msgstr "_ตำแหน่ง" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP สาธารณะ" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (ลงชื่อเข้าระบบ)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 +msgid "Windows share" +msgstr "แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV นิรภัย (HTTPS)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189 +msgid "Connecting..." +msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:213 +msgid "" +"Can't load the supported server method list.\n" +"Please check your gvfs installation." +msgstr "" +"ไม่สามารถโหลดรายชื่อวิธีเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์ที่รองรับได้\n" +"กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง gvfs ของคุณ" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." +msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ \"%s\" ที่ \"%s\" ได้" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301 +#, c-format +msgid "The server at \"%s\" cannot be found." +msgstr "หาเซิร์ฟเวอร์ที่ \"%s\" ไม่พบ" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336 +msgid "Try Again" +msgstr "ลองใหม่" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 +msgid "Please verify your user details." +msgstr "กรุณาตรวจสอบข้อมูลผู้ใช้ของคุณ" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431 +msgid "Continue" +msgstr "ทำต่อ" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5100 ../src/nautilus-view.c:1438 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:721 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111 +msgid "C_onnect" +msgstr "เชื่อม_ต่อ" + +#. set dialog properties +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:846 +msgid "Connect to Server" +msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:864 +msgid "Server Details" +msgstr "รายละเอียดของเซิร์ฟเวอร์" + +#. first row: server entry + port spinbutton +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:888 +msgid "_Server:" +msgstr "เซิร์_ฟเวอร์:" + +#. port +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908 +msgid "_Port:" +msgstr "_พอร์ต:" + +#. second row: type combobox +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:926 +msgid "_Type:" +msgstr "_ชนิด:" + +#. third row: share entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:995 +msgid "Sh_are:" +msgstr "แ_หล่งใช้ร่วม:" + +#. fourth row: folder entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1632 +msgid "_Folder:" +msgstr "โฟ_ลเดอร์:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1028 +msgid "User Details" +msgstr "รายละเอียดของผู้ใช้" + +#. first row: domain entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1051 +msgid "_Domain name:" +msgstr "ชื่อโ_ดเมน:" + +#. second row: username entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1066 +msgid "_User name:" +msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" + +#. third row: password entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_รหัสผ่าน:" + +#. fourth row: remember checkbox +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1097 +msgid "_Remember this password" +msgstr "_จำรหัสผ่านนี้ไว้" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1197 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "การกระทำถูกยกเลิก" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "พิมพ์ URI แต่ไม่ต้องเปิด" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"เพิ่มการเมานท์เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:704 ../src/nautilus-view.c:6912 +#: ../src/nautilus-view.c:8420 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "เ_ทขยะ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:716 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "เปลี่ยนพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:718 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "เปิดหน้าต่างเลือกสีหรือลวดลายพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:723 +msgid "Empty Trash" +msgstr "เทขยะ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:725 ../src/nautilus-trash-bar.c:211 +#: ../src/nautilus-view.c:6913 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ" + +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:788 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบพื้นโต๊ะ" + +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:789 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองพื้นโต๊ะ" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +msgid "Comment" +msgstr "หมายเหตุ" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 +msgid "Description" +msgstr "คำบรรยาย" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +msgid "Command" +msgstr "คำสั่ง" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:66 +msgid "Ubuntu Help" +msgstr "" + +#. hardcode "Desktop" +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:94 ../src/nautilus-desktop-window.c:272 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1231 ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 +msgid "Desktop" +msgstr "พื้นโต๊ะ" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการอ่าน \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "ไม่พบ \"%s\" แฟ้มนี้อาจจะเพิ่งถูกลบไป" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "ขออภัย ไม่สามารถแสดงเนื้อหาทั้งหมดของ \"%s\": %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "แสดงข้อมูลของโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิในการเปลี่ยนกลุ่มของ \"%s\"" + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนกลุ่มของ \"%s\": %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "เปลี่ยนกลุ่มไม่สำเร็จ" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนเจ้าของของ \"%s\": %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "เปลี่ยนเจ้าของไม่สำเร็จ" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ของ \"%s\": %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ผู้ใช้ได้" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "ชื่อ \"%s\" มีอยู่แล้วในโฟลเดอร์นี้ กรุณาใช้ชื่ออื่น" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "ไม่มี \"%s\" ในโฟลเดอร์ แฟ้มนี้อาจจะเพิ่งถูกลบหรือย้ายไป" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์สำหรับการเปลี่ยนชื่อ \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "ใช้ชื่อ \"%s\" ไม่ได้เพราะมีตัวอักษร \"/\" กรุณาใช้ชื่ออื่น" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้ กรุณาใช้ชื่ออื่น" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." +msgstr "ชื่อ \"%s\" ยาวเกินไป กรุณาใช้ชื่ออื่น" + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ \"%s\" เป็น \"%s\": %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการนี้ไม่สำเร็จ" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ \"%s\" ไปเป็น \"%s\"" + +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:284 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3907 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "ปรับแต่งการจัดการแฟ้ม" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "Default View" +msgstr "มุมมองปริยาย" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "ดูโ_ฟลเดอร์ใหม่ด้วย:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "เ_รียงไอคอน:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "เรียงโฟลเดอร์มา_ก่อนแฟ้ม" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "แ_สดงแฟ้มสำรองข้อมูลและแฟ้มที่ซ่อนไว้" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "ค่าปริยายของมุมมองไอคอน" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "อัตรา_ย่อขยายปริยาย:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "วาง_ข้อความข้างไอคอน" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "Compact View Defaults" +msgstr "ค่าปริยายของมุมมองแบบกระชับ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_อัตราย่อขยายปริยาย:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "ทุกคอลัมน์กว้างเ_ท่ากันหมด" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "List View Defaults" +msgstr "ค่าปริยายของมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "อัตรา_ย่อขยายปริยาย:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +msgid "Tree View Defaults" +msgstr "ค่าปริยายของมุมมองต้นไม้" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "Show _only folders" +msgstr "แสดงเฉ_พาะโฟลเดอร์" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +msgid "Views" +msgstr "มุมมอง" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +msgid "Behavior" +msgstr "พฤติกรรม" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "เปิดรายการด้วย_คลิกเดียว" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "เปิดรายการด้วย_สองคลิก" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "เปิดแต่ละโ_ฟลเดอร์ในหน้าต่างแยก" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "แฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "เ_รียกใช้โปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกเปิด" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "เปิด_อ่านโปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกเปิด" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +msgid "_Ask each time" +msgstr "ถ_ามทุกครั้ง" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "Trash" +msgstr "ถังขยะ" + +# "or deleting files." here means "not through trash" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "_ถามก่อนที่จะเทถังขยะหรือลบแฟ้มอย่างถาวร" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "_แสดงคำสั่งลบถาวร (ลบโดยไม่ผ่านถังขยะ) ในเมนู" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "Behavior" +msgstr "พฤติกรรม" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "Icon Captions" +msgstr "คำบรรยายไอคอน" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"เลือกลำดับข้อมูล ที่จะแสดงใต้ไอคอน ข้อมูลจะแสดงมากขึ้น " +"เมื่อขยายเข้าไปใกล้มากขึ้น" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "Date" +msgstr "วันที่" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "_Format:" +msgstr "_รูปแบบ:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "Display" +msgstr "แสดง" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "List Columns" +msgstr "คอลัมน์ในรายชื่อ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "List Columns" +msgstr "คอลัมน์ในรายชื่อ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "Text Files" +msgstr "แฟ้มข้อความ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "แสดงตัวอย่าง_ข้อความในไอคอน:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "Other Previewable Files" +msgstr "แฟ้มอื่นๆ ที่แสดงตัวอย่างได้" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "แสดงรู_ปย่อ:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "เฉพาะแฟ้มที่เ_ล็กกว่า:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Folders" +msgstr "โฟลเดอร์" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "นั_บจำนวนรายการ:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "Preview" +msgstr "การแสดงตัวอย่าง" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2521 ../src/nautilus-icon-view-container.c:570 +msgid "Icon View" +msgstr "มุมมองแบบไอคอน" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1725 ../src/nautilus-list-view.c:3352 +msgid "List View" +msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "Compact View" +msgstr "มุมมองแบบกระชับ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "Always" +msgstr "เสมอ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Local Files Only" +msgstr "แฟ้มในเครื่องเท่านั้น" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Never" +msgstr "ไม่เลย" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "By Name" +msgstr "ตามชื่อ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "By Size" +msgstr "ตามขนาด" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "By Type" +msgstr "ตามชนิด" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Modification Date" +msgstr "ตามวันที่แก้ไข" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Access Date" +msgstr "ตามวันที่เข้าถึง" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "ตามวันที่ทิ้งลงถังขยะ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:130 +msgid "by _Name" +msgstr "ตาม_ชื่อ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:131 ../src/nautilus-icon-view.c:1296 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชื่อ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:137 +msgid "by _Size" +msgstr "ตาม_ขนาด" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:138 ../src/nautilus-icon-view.c:1300 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามขนาด" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:144 +msgid "by _Type" +msgstr "ตามช_นิด" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:145 ../src/nautilus-icon-view.c:1304 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชนิด" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:151 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:152 ../src/nautilus-icon-view.c:1308 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามวันที่ถูกแก้ไข" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:158 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "ตามเวลาที่ทิ้งลง_ถังขยะ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:159 ../src/nautilus-icon-view.c:1312 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามเวลาที่ทิ้งลงถังขยะ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:638 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "_จัดเรียงพื้นโต๊ะตามชื่อ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1261 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "_จัดเรียงรายการ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1263 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "ปรับขนาดไอคอน..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1264 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "ทำไอคอนที่เลือกให้ปรับขนาดได้" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1267 ../src/nautilus-icon-view.c:1431 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1268 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "กลับไปใช้ขนาดปกติของไอคอนที่เลือก" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1271 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "_จัดเรียงตามชื่อ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1272 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "เรียงไอคอนให้พอดีหน้าต่าง และไม่ให้ทับกัน" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1278 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "เรียง_แบบย้อนกลับ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1279 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "เรียงไอคอนย้อนกลับจากปกติ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1283 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "_จัดให้ตรงแนว" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1284 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "เรียงไอคอนให้ตรงแนว" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1291 +msgid "_Manually" +msgstr "จัดเรียงเ_อง" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1292 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "ปล่อยไอคอนไว้ที่ที่นำไปวางไว้" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1295 +msgid "By _Name" +msgstr "ตาม_ชื่อ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 +msgid "By _Size" +msgstr "ตาม_ขนาด" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 +msgid "By _Type" +msgstr "ตาม_ชนิด" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1311 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "ตามเวลาที่ทิ้งลง_ถังขยะ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2523 +msgid "_Icons" +msgstr "ไอ_คอน" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2524 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองไอคอน" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2525 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองไอคอน" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2526 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองไอคอน" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691 +msgid "_Compact" +msgstr "_กระชับ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบกระชับ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองแบบกระชับ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบกระชับ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +msgid "Camera Brand" +msgstr "ยี่ห้อกล้อง" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264 +msgid "Camera Model" +msgstr "รุ่นกล้อง" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 +msgid "Date Taken" +msgstr "วันที่ถ่าย" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269 +msgid "Date Digitized" +msgstr "วันที่แปลงเป็นดิจิทัล" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +msgid "Exposure Time" +msgstr "ความเร็วชัตเตอร์" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 +msgid "Aperture Value" +msgstr "หน้ากล้อง" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ความไวแสง (ISO)" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 +msgid "Flash Fired" +msgstr "ใช้แฟลช" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +msgid "Metering Mode" +msgstr "วิธีวัดแสง" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +msgid "Exposure Program" +msgstr "โปรแกรมการถ่ายภาพ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +msgid "Focal Length" +msgstr "ระยะโฟกัส" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282 +msgid "Software" +msgstr "ซอฟต์แวร์" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 +msgid "Keywords" +msgstr "คำหลัก" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 +msgid "Creator" +msgstr "ผู้สร้าง" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 +msgid "Copyright" +msgstr "ลิขสิทธิ์" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348 +msgid "Rating" +msgstr "การจัดเรต" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378 +msgid "Image Type:" +msgstr "ชนิดของรูป:" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381 +#, c-format +msgid "Width: %d pixel" +msgid_plural "Width: %d pixels" +msgstr[0] "ความกว้าง: %d พิกเซล" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 +#, c-format +msgid "Height: %d pixel" +msgid_plural "Height: %d pixels" +msgstr[0] "ความสูง: %d พิกเซล" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "โหลดข้อมูลภาพไม่สำเร็จ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:618 +msgid "loading..." +msgstr "กำลังโหลด..." + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:670 +msgid "Image" +msgstr "ภาพ" + +#: ../src/nautilus-list-model.c:376 +msgid "(Empty)" +msgstr "(ว่าง)" + +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:207 +msgid "Loading..." +msgstr "กำลังโหลด..." + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2542 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "คอลัมน์ที่แสดงใน %s" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2562 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-list-view.c:2617 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "_คอลัมน์ที่แสดง..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-list-view.c:2618 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "เลือกคอลัมน์ที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-list-view.c:3354 +msgid "_List" +msgstr "_รายชื่อ" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3355 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3356 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3357 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3083 +msgid "Location:" +msgstr "ตำแหน่ง:" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 +msgid "Go To:" +msgstr "ไปที่:" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:169 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "คุณต้องการดู %d ตำแหน่งนี้หรือไม่?" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:173 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %d บาน" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "จุดเชื่อมโยง \"%s\" ขาด" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "จุดเชื่อมโยง \"%s\" ขาด จะทิ้งจุดเชื่อมโยงนี้ลงถังขยะหรือไม่?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีอยู่จริง" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:6964 +#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:8077 +#: ../src/nautilus-view.c:8352 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "จะเรียกใช้ \"%s\" หรือแสดงข้อมูลในแฟ้ม?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" เป็นแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 +msgid "_Display" +msgstr "แ_สดง" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 +#: ../src/nautilus-view.c:938 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %d แท็บ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1575 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1581 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1615 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "แฟ้มนี้มีชนิดที่ไม่รู้จัก" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด %s" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232 +msgid "_Select Application" +msgstr "เ_ลือกโปรแกรม" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะพยายามค้นหาโปรแกรม:" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "ไม่สามารถค้นหาโปรแกรม" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด %s\n" +"คุณต้องการค้นหาโปรแกรมสำหรับเปิดแฟ้มชนิดนี้หรือไม่?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมไม่น่าเชื่อถือ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"ตัวเรียกโปรแกรม \"%s\" ยังไม่ผ่านการทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ " +"ถ้าคุณไม่ทราบแหล่งที่มาของแฟ้มนี้ ก็อาจไม่ปลอดภัยที่จะเรียกใช้" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "ยืนยันที่จะเ_รียก" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "_ทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 +#, c-format +msgid "This will open %d separate application." +msgid_plural "This will open %d separate applications." +msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดโปรแกรม %d โปรแกรมแยกกัน" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135 +#: ../src/nautilus-view.c:6080 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "ไม่สามารถเมานท์ตำแหน่งได้" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6227 +msgid "Unable to start location" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานตำแหน่งได้" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "กำลังเปิด \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ" + +#: ../src/nautilus-notebook.c:368 +msgid "Close tab" +msgstr "ปิดแท็บ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315 +msgid "Devices" +msgstr "อุปกรณ์" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:323 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ที่คั่นหน้า" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:820 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "เมานท์และเปิด %s" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681 +msgid "Computer" +msgstr "คอมพิวเตอร์" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:704 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "เปิดเนื้อหาบนพื้นโต๊ะของคุณในแบบโฟลเดอร์" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791 +msgid "File System" +msgstr "ระบบแฟ้ม" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "เปิดเนื้อหาของระบบแฟ้ม" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +msgid "Trash" +msgstr "ถังขยะ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802 +msgid "Open the trash" +msgstr "เปิดถังขยะ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:807 +msgid "Network" +msgstr "เครือข่าย" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:860 +msgid "Browse Network" +msgstr "ท่องดูเครือข่าย" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:862 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "ท่องดูเนื้อหาของเครือข่าย" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674 +#: ../src/nautilus-view.c:7010 ../src/nautilus-view.c:7034 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7713 +#: ../src/nautilus-view.c:7717 ../src/nautilus-view.c:7800 +#: ../src/nautilus-view.c:7804 ../src/nautilus-view.c:7904 +#: ../src/nautilus-view.c:7908 +msgid "_Start" +msgstr "เ_ริ่ม" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2681 +#: ../src/nautilus-view.c:7014 ../src/nautilus-view.c:7038 +#: ../src/nautilus-view.c:7110 ../src/nautilus-view.c:7742 +#: ../src/nautilus-view.c:7829 ../src/nautilus-view.c:7933 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:569 +msgid "_Stop" +msgstr "_หยุด" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643 +msgid "_Power On" +msgstr "เ_ดินเครื่อง" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:7746 +#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7937 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "เอาไดรว์ออกอย่างปลอด_ภัย" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "เ_ชื่อมต่อไดรว์" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อไดรว์" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "เ_ริ่มทำงานอุปกรณ์แบบหลายแผ่น" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_หยุดอุปกรณ์แบบหลายแผ่น" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:7816 +#: ../src/nautilus-view.c:7920 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_ปลดล็อคไดรว์" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:7758 +#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:7949 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_ล็อคไดรว์" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2298 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน %s" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2057 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2085 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2113 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "ไม่สามารถดัน %s ออกได้" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2253 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "ไม่สามารถสอบถามการเปลี่ยนแผ่นกับ %s" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2353 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "ไม่สามารถหยุด %s" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2590 ../src/nautilus-view.c:6884 +#: ../src/nautilus-view.c:8268 +msgid "_Open" +msgstr "_เปิด" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2598 ../src/nautilus-view.c:6896 +#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-view.c:8330 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "เปิดในแ_ท็บใหม่" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608 ../src/nautilus-view.c:8021 +#: ../src/nautilus-view.c:8310 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619 ../src/nautilus-window-menus.c:665 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2625 +msgid "Remove" +msgstr "ลบ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 +msgid "Rename..." +msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2646 ../src/nautilus-view.c:6998 +#: ../src/nautilus-view.c:7022 ../src/nautilus-view.c:7094 +msgid "_Mount" +msgstr "เ_มานท์" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653 ../src/nautilus-view.c:7002 +#: ../src/nautilus-view.c:7026 ../src/nautilus-view.c:7098 +msgid "_Unmount" +msgstr "เ_ลิกเมานท์" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660 ../src/nautilus-view.c:7006 +#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7102 +msgid "_Eject" +msgstr "_ดันแผ่นออก" + +# This is for "edit->delete" and right-click menu on files. +# It means "delete no through trash" in both contexts. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2667 ../src/nautilus-view.c:7018 +#: ../src/nautilus-view.c:7042 ../src/nautilus-view.c:7114 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_ตรวจหาสื่อ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2702 ../src/nautilus-view.c:6862 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 +msgid "_Properties" +msgstr "คุณ_สมบัติ" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 +msgid "File Operations" +msgstr "การกระทำกับแฟ้ม" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 +msgid "Show Details" +msgstr "แสดงรายละเอียด" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "มีการกระทำกับแฟ้ม %'d รายการ" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 +msgid "All file operations have been successfully completed" +msgstr "การกระทำกับแฟ้มทั้งหมดเสร็จสมบูรณ์แล้ว" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:481 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "กำหนดไอคอนได้แค่ทีละอัน" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:482 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "ถ้าจะตั้งรูปไอคอน กรุณาลากรูปมารูปเดียว" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:493 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "แฟ้มที่ลากมาไม่ได้อยู่บนเครื่องนี้" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "รูปที่จะใช้เป็นไอคอนต้องอยู่บนเครื่องนี้" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:499 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "แฟ้มที่นำมาวางไม่ใช่รูป" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:621 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_ชื่อ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:816 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "คุณสมบัติ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:824 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "คุณสมบัติ %s" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1147 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1355 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนกลุ่มหรือไม่?" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1770 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนเจ้าของหรือไม่?" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2087 +msgid "nothing" +msgstr "ไม่มีอะไร" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2089 +msgid "unreadable" +msgstr "ไม่สามารถอ่านได้" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2099 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d รายการ ขนาดรวม %s" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2108 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ่านไได้)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 +msgid "Contents:" +msgstr "เนื้อหา:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2897 +msgid "used" +msgstr "ใช้" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2904 +msgid "free" +msgstr "ว่าง" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2906 +msgid "Total capacity:" +msgstr "ความจุรวม:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2915 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "ชนิดระบบแฟ้ม:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2999 +msgid "Basic" +msgstr "พื้นฐาน" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 +msgid "Link target:" +msgstr "จุดหมายจุดเชื่อมโยง:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089 +msgid "Volume:" +msgstr "โวลุม:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3098 +msgid "Accessed:" +msgstr "เข้าถึงเมื่อ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3102 +msgid "Modified:" +msgstr "แก้ไขเมื่อ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111 +msgid "Free space:" +msgstr "เนื้อที่ว่าง:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3532 +msgid "_Read" +msgstr "_อ่าน" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3534 +msgid "_Write" +msgstr "เ_ขียน" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3536 +msgid "E_xecute" +msgstr "เ_รียกใช้" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3815 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 +msgid "no " +msgstr "ไม่ให้ " + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807 +msgid "list" +msgstr "ดูรายชื่อแฟ้ม" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3809 +msgid "read" +msgstr "อ่าน" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3818 +msgid "create/delete" +msgstr "สร้าง/ลบ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3820 +msgid "write" +msgstr "เขียน" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829 +msgid "access" +msgstr "เข้าถึง" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3877 +msgid "Access:" +msgstr "การเข้าถึง:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879 +msgid "Folder access:" +msgstr "การเข้าถึงโฟลเดอร์:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881 +msgid "File access:" +msgstr "การเข้าถึงแฟ้ม:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899 +msgid "List files only" +msgstr "ดูรายชื่อแฟ้มเท่านั้น" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3901 +msgid "Access files" +msgstr "เข้าถึงแฟ้ม" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903 +msgid "Create and delete files" +msgstr "สร้างและลบแฟ้ม" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3910 +msgid "Read-only" +msgstr "อ่านได้เท่านั้น" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3912 +msgid "Read and write" +msgstr "อ่านและเขียนได้" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 +msgid "Special flags:" +msgstr "ป้ายบอกสถานะพิเศษ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 +msgid "Set _user ID" +msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใ_ช้" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "ตั้งหมายเลขกลุ่_ม" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981 +msgid "_Sticky" +msgstr "_Sticky" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250 +msgid "_Owner:" +msgstr "เ_จ้าของ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4152 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4260 +msgid "Owner:" +msgstr "เจ้าของ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4086 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 +msgid "_Group:" +msgstr "_กลุ่ม:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4280 +msgid "Group:" +msgstr "กลุ่ม:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 +msgid "Others" +msgstr "อื่นๆ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4132 +msgid "Execute:" +msgstr "เรียกใช้:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4135 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "อนุญาตให้เ_รียกแฟ้มทำงานเป็นโปรแกรม" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154 +msgid "Others:" +msgstr "อื่นๆ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304 +msgid "File Permissions:" +msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของแฟ้ม:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4313 +msgid "Text view:" +msgstr "ดูเป็นข้อความ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4461 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 +msgid "SELinux context:" +msgstr "Context ของ SELinux:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 +msgid "Last changed:" +msgstr "เวลาที่แก้ไขล่าสุด:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4498 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "กำหนดสิทธิ์การใช้แฟ้มที่อยู่ภายใน" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4508 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของ \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่เลือก" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4744 +msgid "Open With" +msgstr "เปิดด้วย" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5068 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5354 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "เลือกไอคอนกำหนดเอง" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:118 +msgid "File Type" +msgstr "ชนิดแฟ้ม" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:274 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะค้นหา" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:364 +msgid "Documents" +msgstr "เอกสาร" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 +msgid "Music" +msgstr "ดนตรี" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:397 +msgid "Video" +msgstr "วีดิทัศน์" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:413 +msgid "Picture" +msgstr "รูปภาพ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:433 +msgid "Illustration" +msgstr "ภาพเวกเตอร์" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:447 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "สเปรดชีต" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:463 +msgid "Presentation" +msgstr "การนำเสนอ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:472 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / โพสต์สคริปต์" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:480 +msgid "Text File" +msgstr "แฟ้มข้อความ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:559 +msgid "Select type" +msgstr "เลือกชนิด" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:643 +msgid "Any" +msgstr "ใดๆ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:658 +msgid "Other Type..." +msgstr "ชนิดอื่น..." + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:938 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "ลบเงื่อนไขนี้ออกจากการค้นหา" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:990 +msgid "Search Folder" +msgstr "ค้นโฟลเดอร์" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1008 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "แก้ไขการค้นหาที่บันทึกไว้" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1037 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "เพิ่มเงื่อนไขใหม่ในการค้นหานี้" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040 +msgid "Go" +msgstr "ไป" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1042 +msgid "Reload" +msgstr "อ่านใหม่" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "เริ่มค้นหาหรืออัพเดตการค้นหา" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1067 +msgid "_Search for:" +msgstr "ค้น_หา:" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1101 +msgid "Search results" +msgstr "ผลการค้นหา" + +#: ../src/nautilus-search-bar.c:137 +msgid "Search:" +msgstr "ค้นหา:" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "กู้คืนรายการที่เลือก" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "กู้รายการที่เลือกคืนสู่ตำแหน่งเดิม" + +#: ../src/nautilus-view.c:5768 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" + +#: ../src/nautilus-view.c:5772 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" + +#: ../src/nautilus-view.c:5842 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ" + +#. add the "create new folder" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958 +msgid "Create New _Folder" +msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์ใหม่" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6930 ../src/nautilus-view.c:7077 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_แปะลงในโฟลเดอร์" + +# This is for "edit->delete" and right-click menu on files. +# It means "delete no through trash" in both contexts. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:7086 +#: ../src/nautilus-view.c:8373 +msgid "_Delete" +msgstr "_ลบถาวร" + +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "เพื่อนร่วมเครือข่าย" + +#: ../src/nautilus-view.c:940 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %'d แท็บ" + +#: ../src/nautilus-view.c:943 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %'d บาน" + +#: ../src/nautilus-view.c:1458 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "เลือกรายการที่ตรงกับ" + +#: ../src/nautilus-view.c:1473 +msgid "_Pattern:" +msgstr "รูปแ_บบ:" + +#: ../src/nautilus-view.c:1479 +msgid "Examples: " +msgstr "ตัวอย่าง: " + +#: ../src/nautilus-view.c:1592 +msgid "Save Search as" +msgstr "บันทึกการค้นหาเป็น" + +#: ../src/nautilus-view.c:1615 +msgid "Search _name:" +msgstr "_ชื่อรายการค้น:" + +#: ../src/nautilus-view.c:1637 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเก็บบันทึกการค้นหา" + +#: ../src/nautilus-view.c:2687 +msgid "Content View" +msgstr "มุมมองเนื้อหา" + +#: ../src/nautilus-view.c:2688 +msgid "View of the current folder" +msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน" + +#: ../src/nautilus-view.c:2888 ../src/nautilus-view.c:2925 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "เลือก \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-view.c:2890 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "เลือก %'d โฟลเดอร์" + +#: ../src/nautilus-view.c:2900 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุ %'d รายการ)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/nautilus-view.c:2911 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %'d รายการ)" + +#: ../src/nautilus-view.c:2928 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "เลือก %'d รายการ" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/nautilus-view.c:2935 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "เลือกรายการอื่น %'d รายการ" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2950 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/nautilus-view.c:2963 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "เนื้อที่ว่าง: %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:2974 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2989 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:3008 ../src/nautilus-view.c:3021 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:3035 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "%s%s, %s, %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:4425 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "เปิดด้วย %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:4427 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก" + +#: ../src/nautilus-view.c:5194 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก" + +#: ../src/nautilus-view.c:5445 +#, c-format +msgid "Create a new document from template \"%s\"" +msgstr "สร้างเอกสารใหม่จากแม่แบบ \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-view.c:5699 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์" + +#: ../src/nautilus-view.c:5701 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"เมื่อคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนั้น สคริปต์ที่เลือกจะถูกเรียกใช้ " +"โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นอินพุต" + +#: ../src/nautilus-view.c:5665 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์ " +"โดยสคริปต์จะทำงานเมื่อถูกเลือก\n" +"\n" +"ถ้าเป็นการเรียกจากโฟลเดอร์ในเครื่อง " +"สคริปต์จะได้รับชื่อแฟ้มที่เลือกเป็นอาร์กิวเมนต์ " +"ถ้าเป็นการเรียกจากโฟลเดอร์ในเครือข่าย (เช่น โฟลเดอร์ที่เป็นเว็บหรือ FTP) " +"ก็จะไม่ส่งอาร์กิวเมนต์อะไรให้เลย\n" +"\n" +"ไม่ว่ากรณีใดก็ตาม Nautilus จะกำหนดตัวแปรสภาพแวดล้อมต่อไปนี้ " +"เพื่อให้สคริปต์ใช้ได้:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: รายชื่อพาธของแฟ้มที่เลือก คั่นด้วย " +"newline (เฉพาะจากในเครื่องเท่านั้น)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: รายชื่อ URI ของแฟ้มที่เลือก คั่นด้วย newline\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI ของตำแหน่งปัจจุบัน\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: " +"รายชื่อพาธของแฟ้มที่เลือกในช่องที่ไม่ทำงานของหน้าต่างที่มีการแบ่งช่อง " +"คั่นด้วย newline (เฉพาะจากในเครื่องเท่านั้น)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: รายชื่อ URI " +"ของแฟ้มที่เลือกในช่องที่ไม่ทำงานของหน้าต่างที่มีการแบ่งช่อง คั่นด้วย " +"newline\n" +" \n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI " +"ของตำแหน่งปัจจุบันในช่องที่ไม่ทำงานของหน้าต่างที่มีการแบ่งช่อง" + +#: ../src/nautilus-view.c:5779 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" + +#: ../src/nautilus-view.c:5786 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" + +#: ../src/nautilus-view.c:6100 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ตำแหน่งได้" + +#: ../src/nautilus-view.c:6120 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "ไม่สามารถดันตำแหน่งออกได้" + +#: ../src/nautilus-view.c:6135 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "ไม่สามารถหยุดไดรว์ได้" + +#: ../src/nautilus-view.c:6621 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:6626 ../src/nautilus-view.c:7721 +#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7912 +msgid "_Connect" +msgstr "เ_ชื่อมต่อ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6640 +msgid "Link _name:" +msgstr "_ชื่อจุดเชื่อมโยง:" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6946 +msgid "Create New _Document" +msgstr "สร้างเอ_กสารใหม่" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6859 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "เปิด_ด้วย" + +#: ../src/nautilus-view.c:6860 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิดรายการที่เลือก" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6863 ../src/nautilus-view.c:8407 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติ ของแต่ละรายการที่เลือก" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6871 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6877 +msgid "No templates installed" +msgstr "ไม่มีต้นแบบติดตั้งอยู่" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6880 +msgid "_Empty Document" +msgstr "เอกสารเ_ปล่า" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6881 +msgid "Create a new empty document inside this folder" +msgstr "สร้างเอกสารเปล่าในโฟลเดอร์นี้" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6885 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้" + +# Can't think of a better translation. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6892 ../src/nautilus-view.c:7060 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบท่องดู" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6893 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างแบบท่องดู" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6897 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในแท็บใหม่" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6900 +msgid "Other _Application..." +msgstr "โปรแกรม_อื่น..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6901 ../src/nautilus-view.c:6905 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6904 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6908 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6909 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6917 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6921 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6925 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6931 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือก" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6933 +msgid "Cop_y to" +msgstr "คัดลอ_กไปยัง" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6934 +msgid "M_ove to" +msgstr "_ย้ายไปยัง" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6937 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6940 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "เ_ลือกรายการที่ตรงกับ..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6941 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "เลือกรายการในหน้าต่างนี้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6944 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_สลับข้างรายการเลือก" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6945 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "เลือกเฉพาะรายการทั้งหมดที่ไม่ได้เลือกอยู่ในขณะนี้" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6948 +msgid "D_uplicate" +msgstr "ทำ_สำเนา" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6949 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6952 ../src/nautilus-view.c:8392 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "ส_ร้างจุดเชื่อมโยง" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6953 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงสำหรับแต่ละรายการที่เลือก" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6956 +msgid "_Rename..." +msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6957 +msgid "Rename selected item" +msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6965 ../src/nautilus-view.c:8353 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6969 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่านถังขยะ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:7090 +msgid "_Restore" +msgstr "กู้_คืน" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6976 +msgid "_Undo" +msgstr "ยกเ_ลิกการแก้ไข" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6977 +msgid "Undo the last action" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6980 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6981 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6990 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6991 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับการเรียงแฟ้มและขนาดย่อขยาย" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6994 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6995 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "ทำการเชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6999 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือก" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7003 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือก" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7007 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7011 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "เริ่มทำงานโวลุมที่เลือก" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7015 ../src/nautilus-view.c:7934 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "หยุดโวลุมที่เลือก" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7019 ../src/nautilus-view.c:7043 +#: ../src/nautilus-view.c:7115 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "ตรวจหาสื่อในไดรว์ที่เลือก" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7023 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7027 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7031 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออก" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7035 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "เริ่มทำงานโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7039 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "หยุดโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7046 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "เปิดแฟ้มและปิดหน้าต่าง" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7050 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "บัน_ทึกการค้นหา" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7051 +msgid "Save the edited search" +msgstr "บันทึกรายการค้นที่แก้ไข" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7054 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "บันทึกการค้นหาเ_ป็น..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7055 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "บันทึกรายการค้นปัจจุบันลงเป็นแฟ้ม" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7061 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างแบบท่องดู" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7065 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในแท็บใหม่" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7070 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7074 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7078 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์นี้" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7083 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7087 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7095 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7099 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7103 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้ออก" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7107 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "เริ่มทำงานโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7111 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "หยุดโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7120 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์นี้" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210 +msgid "_Other pane" +msgstr "_อีกช่องหนึ่ง" + +#: ../src/nautilus-view.c:7208 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "คัดลอกรายการที่เลือกไปยังอีกช่องหนึ่งในหน้าต่างนี้" + +#: ../src/nautilus-view.c:7211 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปยังอีกช่องหนึ่งในหน้าต่างนี้" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 ../src/nautilus-window-menus.c:869 +msgid "_Home" +msgstr "_บ้าน" + +#: ../src/nautilus-view.c:7215 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "คัดลอกรายการที่เลือกไปยังโฟลเดอร์บ้าน" + +#: ../src/nautilus-view.c:7219 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปยังโฟลเดอร์บ้าน" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226 +msgid "_Desktop" +msgstr "_พื้นโต๊ะ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7223 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "คัดลอกรายการที่เลือกไปยังพื้นโต๊ะ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7227 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปยังพื้นโต๊ะ" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/nautilus-view.c:7199 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จาก %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/nautilus-view.c:7201 +msgid "_Scripts" +msgstr "_สคริปต์" + +#: ../src/nautilus-view.c:7571 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-view.c:7574 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-view.c:7578 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกออกจากถังขยะ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7584 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "ย้ายแฟ้มที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-view.c:7588 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "ย้ายแฟ้มที่เลือกออกจากถังขยะ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7594 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "ย้ายรายการที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-view.c:7598 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "ย้ายรายการที่เลือกออกจากถังขยะ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7714 ../src/nautilus-view.c:7718 +#: ../src/nautilus-view.c:7905 ../src/nautilus-view.c:7909 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "เริ่มทำงานไดรว์ที่เลือก" + +#: ../src/nautilus-view.c:7722 ../src/nautilus-view.c:7913 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "เชื่อมต่อกับไดรว์ที่เลือก" + +#: ../src/nautilus-view.c:7725 ../src/nautilus-view.c:7812 +#: ../src/nautilus-view.c:7916 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "เ_ริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่น" + +#: ../src/nautilus-view.c:7726 ../src/nautilus-view.c:7917 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "เริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่นที่เลือก" + +#: ../src/nautilus-view.c:7729 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "_ปลดล็อคไดรว์" + +#: ../src/nautilus-view.c:7730 ../src/nautilus-view.c:7921 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "ปลดล็อคไดรว์ที่เลือก" + +#: ../src/nautilus-view.c:7743 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "หยุดไดรว์ที่เลือก" + +#: ../src/nautilus-view.c:7747 ../src/nautilus-view.c:7938 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "เอาไดรว์ที่เลือกออกอย่างปลอดภัย" + +#: ../src/nautilus-view.c:7750 ../src/nautilus-view.c:7837 +#: ../src/nautilus-view.c:7941 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7751 ../src/nautilus-view.c:7942 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับไดรว์ที่เลือก" + +#: ../src/nautilus-view.c:7754 ../src/nautilus-view.c:7841 +#: ../src/nautilus-view.c:7945 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_หยุดไดรว์แบบหลายแผ่น" + +#: ../src/nautilus-view.c:7755 ../src/nautilus-view.c:7946 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "หยุดไดรว์แบบหลายแผ่นที่เลือก" + +#: ../src/nautilus-view.c:7759 ../src/nautilus-view.c:7950 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "ล็อคไดรว์ที่เลือก" + +#: ../src/nautilus-view.c:7801 ../src/nautilus-view.c:7805 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "เริ่มทำงานไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: ../src/nautilus-view.c:7809 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "เชื่อมต่อกับไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: ../src/nautilus-view.c:7813 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "เริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่นที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: ../src/nautilus-view.c:7817 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "ปลดล็อคไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: ../src/nautilus-view.c:7830 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "_หยุดไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: ../src/nautilus-view.c:7834 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "เอาไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออกอย่างปลอดภัย" + +#: ../src/nautilus-view.c:7838 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: ../src/nautilus-view.c:7842 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "หยุดไดรว์แบบหลายแผ่นที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: ../src/nautilus-view.c:7846 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "ล็อคไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8348 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_ลบทิ้งอย่างถาวร" + +#: ../src/nautilus-view.c:8074 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร" + +#: ../src/nautilus-view.c:8078 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ" + +#: ../src/nautilus-view.c:8255 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "_เปิดด้วย %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:8312 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "เปิดใน %'d ห_น้าต่างใหม่" + +#: ../src/nautilus-view.c:8332 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "เปิดใน %'d แ_ท็บใหม่" + +#: ../src/nautilus-view.c:8349 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร" + +#: ../src/nautilus-view.c:8405 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "dropped text.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420 +msgid "dropped data" +msgstr "dropped data" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" +"คุณต้องการลบที่คั่นหน้าทั้งหมดที่อ้างอิงไปตำแหน่งที่ไม่มีอยู่จริง หรือไม่?" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "ตำแหน่ง \"%s\" ไม่มีอยู่จริง" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "ที่คั่นหน้าสำหรับตำแหน่งที่ไม่มีตัวตน" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:283 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่ที่คั่นหน้านี้ชี้" + +#: ../src/nautilus-window.c:1434 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - โปรแกรมท่องดูแฟ้ม" + +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-window.c:1902 ../src/nautilus-window-menus.c:385 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129 +msgid "Searching..." +msgstr "กำลังค้นหา..." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1578 +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Nautilus ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมที่สามารถแสดงโฟลเดอร์นี้ไว้" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1584 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "ตำแหน่งนั้นไม่ได้เป็นโฟลเดอร์" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1590 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "ไม่พบ \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1593 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "กรุณาตรวจตัวสะกดแล้วลองใหม่" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "ยังไม่รองรับการแสดงตำแหน่งชนิด \"%s\":" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1604 +msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." +msgstr "Nautilus ยังไม่รองรับตำแหน่งชนิดนี้" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1611 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "ไม่สามารถเมานท์ตำแหน่งนี้" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617 +msgid "Access was denied." +msgstr "เข้าถึงไม่ได้" + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\" เพราะไม่พบโฮสต์" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "กรุณาตรวจว่าตัวสะกดชื่อโฮสต์ถูกต้อง และค่าตั้งพร็อกซีถูกต้อง" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"ผิดพลาด: %s\n" +"กรุณาเลือกโปรแกรมอื่นแล้วลองใหม่" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Nautilus เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ " +"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License " +"ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " +"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Nautilus เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ " +"_ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ " +"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public " +"License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" + +#: ../src/nautilus-window.c:2484 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Nautilus " +"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, +#. * e.g. 1999-2011. +#. +#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 +msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" +msgstr "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 +msgid "" +"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" +"Nautilus ช่วยคุณจัดระเบียบแฟ้มและโฟลเดอร์ต่างๆ " +"ทั้งในเครื่องของคุณเองและในเครือข่าย" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window.c:2515 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Paisa Seeluangsawat \n" +"Supranee Thirawatthanasuk \n" +"Theppitak Karoonboonyanan \n" +"\n" +"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" +"http://gnome-th.sourceforge.net\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ake K. https://launchpad.net/~iake\n" +" SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 +msgid "Nautilus Web Site" +msgstr "เว็บไซต์ Nautilus" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 +msgid "_File" +msgstr "แ_ฟ้ม" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:553 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +msgid "_Close" +msgstr "ปิ_ด" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +msgid "Close this folder" +msgstr "ปิดโฟลเดอร์นี้" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:559 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_ปรับแต่ง" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "ปรับแต่ง Nautilus" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "ยกเลิกการแก้ไขข้อความครั้งล่าสุด" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 +msgid "Open _Parent" +msgstr "เปิดโฟ_ลเดอร์แม่" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่โฟลเดอร์นี้อาศัยอยู่" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "หยุดอ่านตำแหน่งปัจจุบัน" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 +msgid "_Reload" +msgstr "_อ่านใหม่" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 +msgid "Reload the current location" +msgstr "อ่านตำแหน่งปัจจุบันใหม่" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:577 +msgid "_All Topics" +msgstr "_หัวข้อทั้งหมด" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "แสดงวิธีใช้ Nautilus" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:581 +msgid "Search for files" +msgstr "ค้นหาแฟ้ม" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 +msgid "" +"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." +msgstr "" +"ค้นหาแฟ้มด้วยชื่อและชนิดแฟ้ม บันทึกผลการค้นหาของคุณเพื่อใช้ในภายหลังได้" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +msgid "Sort files and folders" +msgstr "เรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." +msgstr "จัดเรียงแฟ้มตามชื่อ ขนาด ชนิด หรือตามเวลาที่มีการเปลี่ยนแปลง" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +msgid "Find a lost file" +msgstr "หาแฟ้มที่สูญหาย" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 +msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +msgstr "ทำตามคำแนะนำเหล่านี้ถ้าคุณหาแฟ้มที่คุณสร้างหรือดาวน์โหลดไว้ไม่พบ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 +msgid "Share and transfer files" +msgstr "แบ่งปันและถ่ายโอนแฟ้ม" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 +msgid "" +"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +msgstr "" +"ถ่ายโอนแฟ้มให้กับผู้ติดต่อของคุณ หรือไปยังอุปกรณ์ต่างๆ " +"ของคุณอย่างง่ายดายจากโปรแกรมจัดการแฟ้ม" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +msgid "_About" +msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "แสดงรายชื่อผู้เขียน Nautilus" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 +msgid "Zoom _In" +msgstr "ขยายเ_ข้า" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 +msgid "Increase the view size" +msgstr "เพิ่มขนาดการแสดงผล" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ขยาย_ออก" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "ลดขนาดการแสดงผล" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "_ขนาดปกติ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "ใช้ขนาดการแสดงผลปกติ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "เชื่อมต่อไปเ_ซิร์ฟเวอร์..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องในเครือข่าย หรือดิสก์ที่เปิดให้ใช้ร่วมกัน" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 +msgid "_Computer" +msgstr "_คอมพิวเตอร์" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"ท่องดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอ" +"ร์นี้" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 +msgid "_Network" +msgstr "เครือ_ข่าย" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "" +"ท่องดูตำแหน่งเครือข่ายที่คั่นหน้าไว้ และตำแหน่งต่างๆ ในเครือข่ายเฉพาะที่" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 +msgid "T_emplates" +msgstr "_แม่แบบ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์แม่แบบส่วนตัวของคุณ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 +msgid "_Trash" +msgstr "_ถังขยะ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์ถังขยะส่วนตัวของคุณ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:644 +msgid "_Go" +msgstr "ไ_ป" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:645 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "ที่_คั่นหน้า" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 +msgid "_Tabs" +msgstr "แ_ท็บ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:647 +msgid "New _Window" +msgstr "เปิด_หน้าต่างใหม่" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่สำหรับตำแหน่งที่แสดง" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 +msgid "New _Tab" +msgstr "เปิดแ_ท็บใหม่" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "เปิดแท็บใหม่สำหรับตำแหน่งที่แสดง" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "ปิดทุ_กหน้าต่าง" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "ปิดหน้าต่างแบบท่องดูทุกบาน" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 ../src/nautilus-window-menus.c:728 +msgid "_Back" +msgstr "ถ_อยกลับ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 ../src/nautilus-window-menus.c:730 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดก่อนหน้านี้" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:659 ../src/nautilus-window-menus.c:744 +msgid "_Forward" +msgstr "เดินห_น้า" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:746 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดถัดจากนี้" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 +msgid "_Location..." +msgstr "_ตำแหน่ง..." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "ระบุตำแหน่งที่จะเปิด" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "_สลับไปยังอีกช่องหนึ่ง" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "ย้ายโฟกัสไปยังอีกช่องหนึ่งของหน้าต่างที่มีการแบ่งช่อง" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "_ตำแหน่งเดียวกับอีกช่องหนึ่ง" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "ไปยังตำแหน่งเดียวกับในช่องพิเศษ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า..." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "เรียกแท็บก่อนหน้า" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +msgid "_Next Tab" +msgstr "แท็บ_ถัดไป" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 +msgid "Activate next tab" +msgstr "เรียกแท็บถัดไป" + +#: ../src/nautilus-window.c:1043 ../src/nautilus-window-menus.c:677 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "ย้ายแท็บปัจจุบันไปทางซ้าย" + +#: ../src/nautilus-window.c:1051 ../src/nautilus-window-menus.c:680 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "ย้ายแท็บปัจจุบันไปทางขวา" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 +msgid "Sidebar" +msgstr "ช่องด้านข้าง" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:688 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "แ_สดงแฟ้มที่ซ่อน" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:689 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "เปิด-ปิดการแสดงแฟ้มซ่อนในหน้าต่างปัจจุบัน" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "แถบเครื่องมือ_หลัก" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือของหน้าต่างนี้" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:693 +msgid "_Show Sidebar" +msgstr "แ_สดงช่องด้านข้าง" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:694 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องด้านข้างของหน้าต่างนี้" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 +msgid "St_atusbar" +msgstr "แถบ_สถานะ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะของหน้าต่างนี้" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:698 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "_ค้นหาแฟ้ม..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:699 ../src/nautilus-window-menus.c:761 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ด้วยชื่อ" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "ช่อง_พิเศษ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "เปิดมุมมองพิเศษของโฟลเดอร์ข้างๆ กัน" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 +msgid "Places" +msgstr "ที่หลักๆ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 +msgid "Select Places as the default sidebar" +msgstr "เลือก \"ที่หลักๆ \" เป็นช่องด้านข้างโดยปริยาย" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +msgid "Tree" +msgstr "ต้นไม้" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +msgid "Select Tree as the default sidebar" +msgstr "เลือก \"ต้นไม้\" เป็นช่องด้านข้างโดยปริยาย" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:731 +msgid "Back history" +msgstr "ประวัติย้อนหลัง" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:747 +msgid "Forward history" +msgstr "ประวัติไปข้างหน้า" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 +msgid "_Up" +msgstr "ขึ้_น" + +#: ../src/nautilus-window.c:1033 +msgid "_New Tab" +msgstr "เปิดแ_ท็บใหม่" + +#: ../src/nautilus-window.c:1062 +msgid "_Close Tab" +msgstr "ปิ_ดแท็บ" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซีดีเพลง" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นดีวีดีเพลง" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นดีวีดีหนัง" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซีดีหนัง" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซูเปอร์วิดีโอซีดี" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซีดีภาพถ่าย" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซีดีรูปภาพ" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "สื่อมีภาพถ่ายดิจิทัล" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในเครื่องเล่นเพลงดิจิทัล" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 +msgid "The media contains software." +msgstr "สื่อมีซอฟต์แวร์" + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "สื่อถูกตรวจพบว่าเป็น \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "เปิด %s" + +#: ../src/unity-quicklist-handler.h:70 +msgid "Show Copy Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/unity-quicklist-handler.h:71 +msgid "Cancel All In-progress Actions" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/orca.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/orca.po 2012-06-19 11:05:54.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8989 @@ +# translation of orca.HEAD.po to Thai +# Thai translation of orca +# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the orca package. +# +# Supranee Thirawatthanasuk , 2006, 2007. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2008-2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: orca.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 02:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-06 15:46+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 +#: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1967 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2077 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../orca.desktop.in.h:2 +msgid "Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../orca.desktop.in.h:3 ../src/orca/orca_gui_main.py:44 +msgid "Orca Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../orca.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " +"and/or refreshable braille" +msgstr "" + +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136 +#, python-format +msgid "Orca Preferences for %s" +msgstr "ค่าปรับแต่ง Orca สำหรับ %s" + +#. Translators: this refers to commands that do not currently have +#. an associated key binding. +#. +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2083 +msgid "Unbound" +msgstr "ไม่มีปุ่มเรียก" + +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:314 +msgid "No application has focus." +msgstr "ไม่มีโปรแกรมใดได้โฟกัสอยู่" + +#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI +#. for allowing users to set application specific settings from within +#. Orca for the application that currently has focus. +#. +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:329 +#, python-format +msgid "Starting Orca Preferences for %s." +msgstr "กำลังเริ่มการปรับแต่ง Orca สำหรับ %s" + +#. Translators: this announces that a bookmark has been entered. +#. Orca allows users to tell it to remember a particular spot in an +#. application window and provides keystrokes for the user to jump to +#. those spots. These spots are known as 'bookmarks'. +#. +#: ../src/orca/bookmarks.py:79 +msgid "bookmark entered" +msgstr "เข้าสู่ที่คั่นหน้า" + +#. Translators: this announces that the current object is the same +#. object pointed to by the bookmark. +#. +#: ../src/orca/bookmarks.py:103 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107 +msgid "bookmark is current object" +msgstr "วัตถุที่ที่คั่นหน้าชี้อยู่คือวัตถุปัจจุบัน" + +#: ../src/orca/bookmarks.py:111 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115 +msgid "bookmark and current object have same parent" +msgstr "วัตถุที่ที่คั่นหน้าชี้อยู่กับวัตถุปัจจุบันมีวัตถุแม่ร่วมกัน" + +#. Translators: this announces that the bookmark and the current +#. object share a common ancestor +#. +#: ../src/orca/bookmarks.py:129 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133 +#, python-format +msgid "shared ancestor %s" +msgstr "มีบรรพบุรุษ %s ร่วมกัน" + +#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark +#. and the current object can not be determined. +#. +#: ../src/orca/bookmarks.py:136 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140 +msgid "comparison unknown" +msgstr "เปรียบเทียบไม่ได้" + +#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to +#. disk +#. +#: ../src/orca/bookmarks.py:145 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155 +msgid "bookmarks saved" +msgstr "บันทึกที่คั่นหน้าแล้ว" + +#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to +#. disk +#. +#: ../src/orca/bookmarks.py:150 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160 +msgid "bookmarks could not be saved" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกที่คั่นหน้า" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. When pressing the button, the display scrolls to the left. +#. +#: ../src/orca/braille.py:119 +msgid "Line Left" +msgstr "เลื่อนบรรทัดไปทางซ้าย" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. When pressing the button, the display scrolls to the right. +#. +#: ../src/orca/braille.py:125 +msgid "Line Right" +msgstr "เลื่อนบรรทัดไปทางขวา" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. When pressing the button, the display scrolls up. +#. +#: ../src/orca/braille.py:131 +msgid "Line Up" +msgstr "เลื่อนบรรทัดขึ้น" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. When pressing the button, the display scrolls down. +#. +#: ../src/orca/braille.py:137 +msgid "Line Down" +msgstr "เลื่อนบรรทัดลง" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze. +#. +#: ../src/orca/braille.py:143 +msgid "Freeze" +msgstr "ค้างไว้" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the +#. window. +#. +#: ../src/orca/braille.py:150 +msgid "Top Left" +msgstr "ซ้ายบน" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of +#. the window. +#. +#: ../src/orca/braille.py:157 +msgid "Bottom Right" +msgstr "ขวาล่าง" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. When pressing the button, the display scrolls to position containing +#. the cursor. +#. +#: ../src/orca/braille.py:164 +msgid "Cursor Position" +msgstr "ตำแหน่งเคอร์เซอร์" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. When pressing the button, the display toggles between contracted and +#. contracted braille. +#. +#: ../src/orca/braille.py:171 +msgid "Six Dots" +msgstr "" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. This command represents a whole set of buttons known as cursor +#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are +#. interested in a particular character on the display. +#. +#: ../src/orca/braille.py:179 +msgid "Cursor Routing" +msgstr "" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. This command represents the start of a selection operation. It is +#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to: in +#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying +#. text is erroneously called a "cut" operation. +#. +#: ../src/orca/braille.py:188 +msgid "Cut Begin" +msgstr "" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. This command represents marking the endpoint of a selection. It is +#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to: in +#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying +#. text is erroneously called a "cut" operation. +#. +#: ../src/orca/braille.py:197 +msgid "Cut Line" +msgstr "" + +#. Translators: These are the braille translation table names for different +#. languages. You could read about braille tables at: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille +#. +#: ../src/orca/braille.py:263 +msgid "Czech Grade 1" +msgstr "ภาษาเช็ก ระดับ 1" + +#: ../src/orca/braille.py:264 +msgid "Spanish Grade 1" +msgstr "ภาษาสเปน ระดับ 1" + +#: ../src/orca/braille.py:265 +msgid "Canada French Grade 2" +msgstr "ภาษาฝรั่งเศสแคนาดา ระดับ 2" + +#: ../src/orca/braille.py:266 +msgid "France French Grade 2" +msgstr "ภาษาฝรั่งเศสฝรั่งเศส ระดับ 2" + +#: ../src/orca/braille.py:267 +msgid "Latvian Grade 1" +msgstr "ภาษาลัตเวีย ระดับ 1" + +#: ../src/orca/braille.py:268 +msgid "Netherlands Dutch Grade 1" +msgstr "ภาษาดัตช์เนเธอร์แลนด์ ระดับ 1" + +#: ../src/orca/braille.py:269 +msgid "Norwegian Grade 0" +msgstr "ภาษานอร์เวย์ ระดับ 0" + +#: ../src/orca/braille.py:270 +msgid "Norwegian Grade 1" +msgstr "ภาษานอร์เวย์ ระดับ 1" + +#: ../src/orca/braille.py:271 +msgid "Norwegian Grade 2" +msgstr "ภาษานอร์เวย์ ระดับ 2" + +#: ../src/orca/braille.py:272 +msgid "Norwegian Grade 3" +msgstr "ภาษานอร์เวย์ ระดับ 3" + +#: ../src/orca/braille.py:273 +msgid "Polish Grade 1" +msgstr "ภาษาโปแลนด์ ระดับ 1" + +#: ../src/orca/braille.py:274 +msgid "Portuguese Grade 1" +msgstr "ภาษาโปรตุเกส ระดับ 1" + +#: ../src/orca/braille.py:275 +msgid "Swedish Grade 1" +msgstr "ภาษาสวีเดน ระดับ 1" + +#: ../src/orca/braille.py:276 +msgid "Arabic Grade 1" +msgstr "ภาษาอารบิก ระดับ 1" + +#: ../src/orca/braille.py:277 +msgid "Welsh Grade 1" +msgstr "ภาษาเวลส์ ระดับ 1" + +#: ../src/orca/braille.py:278 +msgid "Welsh Grade 2" +msgstr "ภาษาเวลส์ ระดับ 2" + +#: ../src/orca/braille.py:279 +msgid "German Grade 0" +msgstr "ภาษาเยอรมัน ระดับ 0" + +#: ../src/orca/braille.py:280 +msgid "German Grade 1" +msgstr "ภาษาเยอรมัน ระดับ 1" + +#: ../src/orca/braille.py:281 +msgid "German Grade 2" +msgstr "ภาษาเยอรมัน ระดับ 2" + +#: ../src/orca/braille.py:282 +msgid "U.K. English Grade 2" +msgstr "ภาษาอังกฤษบริติช ระดับ 2" + +#: ../src/orca/braille.py:283 +msgid "U.K. English Grade 1" +msgstr "ภาษาอังกฤษบริติช ระดับ 1" + +#: ../src/orca/braille.py:284 +msgid "U.S. English Grade 1" +msgstr "ภาษาอังกฤษอเมริกัน ระดับ 1" + +#: ../src/orca/braille.py:285 +msgid "U.S. English Grade 2" +msgstr "ภาษาอังกฤษอเมริกัน ระดับ 2" + +#: ../src/orca/braille.py:286 +msgid "Canada French Grade 1" +msgstr "ภาษาฝรั่งเศสแคนาดา ระดับ 1" + +#: ../src/orca/braille.py:287 +msgid "France French Grade 1" +msgstr "ภาษาฝรั่งเศสฝรั่งเศส ระดับ 1" + +#: ../src/orca/braille.py:288 +msgid "Greek Grade 1" +msgstr "ภาษากรีก ระดับ 1" + +#: ../src/orca/braille.py:289 +msgid "Hindi Grade 1" +msgstr "ภาษาฮินดี ระดับ 1" + +#: ../src/orca/braille.py:290 +msgid "Italian Grade 1" +msgstr "ภาษาอิตาลี ระดับ 1" + +#: ../src/orca/braille.py:291 +msgid "Belgium Dutch Grade 1" +msgstr "ภาษาดัตช์เบลเยียม ระดับ 1" + +#. Translators: this tells the user how many unfocused +#. alert and dialog windows plus the total number of +#. windows that this application has. +#. +#: ../src/orca/braille_generator.py:209 +#, python-format +msgid "(%d dialog)" +msgid_plural "(%d dialogs)" +msgstr[0] "(%d กล่องโต้ตอบ)" + +#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. +#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36 +msgid "???" +msgstr "???" + +#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. +#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them +#. around three characters to preserve real estate on the braille +#. display. The letters are chosen to make them unique across all +#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43 +msgid "alrt" +msgstr "alrt" + +#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46 +msgid "anim" +msgstr "anim" + +#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49 +msgid "arw" +msgstr "arw" + +#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52 +msgid "cal" +msgstr "cal" + +#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55 +msgid "cnv" +msgstr "cnv" + +#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., +#. table caption). +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59 +msgid "cptn" +msgstr "cptn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. +#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65 +msgid "chk" +msgstr "chk" + +#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68 +msgid "clrchsr" +msgstr "clrchsr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a column header. +#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230 +msgid "colhdr" +msgstr "colhdr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74 +msgid "cbo" +msgstr "cbo" + +#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77 +msgid "dat" +msgstr "dat" + +#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. +#. Translators: short braille for the rolename of a icon. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131 +msgid "icn" +msgstr "icn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. +#. Translators: short braille for the rolename of a frame. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119 +msgid "frm" +msgstr "frm" + +#. Translators: short braille for the rolename of a dial. +#. You should attempt to treat it as an abbreviation of +#. the translated word for "dial". It is OK to use an +#. unabbreviated word as long as it is relatively short. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89 +msgctxt "shortbraille" +msgid "dial" +msgstr "dial" + +#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92 +msgid "dlg" +msgstr "dlg" + +#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95 +msgid "dip" +msgstr "dip" + +#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. +#. Translators: short braille for the rolename of an html container. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128 +msgid "html" +msgstr "html" + +#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101 +msgid "draw" +msgstr "วาด" + +#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104 +msgid "fchsr" +msgstr "fchsr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a filler. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107 +msgid "flr" +msgstr "flr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110 +msgid "fnt" +msgstr "fnt" + +#. Translators: short braille for the rolename of a form. +#. You should attempt to treat it as an abbreviation of +#. the translated word for "form". It is OK to use an +#. unabbreviated word as long as it is relatively short. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116 +msgctxt "shortbraille" +msgid "form" +msgstr "form" + +#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122 +msgid "gpn" +msgstr "gpn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a heading. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125 +msgid "hdng" +msgstr "hdng" + +#. Translators: short braille for the rolename of a image. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134 +msgid "img" +msgstr "img" + +#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137 +msgid "ifrm" +msgstr "ifrm" + +#. Translators: short braille for the rolename of a label. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140 +msgid "lbl" +msgstr "lbl" + +#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143 +msgid "lyrdpn" +msgstr "lyrdpn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a link. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146 +msgid "lnk" +msgstr "lnk" + +#. Translators: short braille for the rolename of a list. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149 +msgid "lst" +msgstr "lst" + +#. Translators: short braille for the rolename of a list item. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152 +msgid "lstitm" +msgstr "lstitm" + +#. Translators: short braille for the rolename of a menu. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155 +msgid "mnu" +msgstr "mnu" + +#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158 +msgid "mnubr" +msgstr "mnubr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161 +msgid "mnuitm" +msgstr "mnuitm" + +#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164 +msgid "optnpn" +msgstr "optnpn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167 +msgid "pgt" +msgstr "pgt" + +#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170 +msgid "tblst" +msgstr "tblst" + +#. Translators: short braille for the rolename of a panel. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173 +msgid "pnl" +msgstr "pnl" + +#. Translators: short braille for the rolename of a password field. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179 +msgid "popmnu" +msgstr "popmnu" + +#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182 +msgid "pgbar" +msgstr "pgbar" + +#. Translators: short braille for the rolename of a push button. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185 +msgid "btn" +msgstr "btn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188 +msgid "radio" +msgstr "radio" + +#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191 +msgid "rdmnuitm" +msgstr "rdmnuitm" + +#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194 +msgid "rtpn" +msgstr "rtpn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a row header. +#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233 +msgid "rwhdr" +msgstr "rwhdr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200 +msgid "scbr" +msgstr "scbr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203 +msgid "scpn" +msgstr "scpn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206 +msgid "sctn" +msgstr "sctn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a separator. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209 +msgid "seprtr" +msgstr "seprtr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a slider. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212 +msgid "sldr" +msgstr "sldr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215 +msgid "spltpn" +msgstr "spltpn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218 +msgid "spin" +msgstr "spin" + +#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221 +msgid "statbr" +msgstr "statbr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a table. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224 +msgid "tbl" +msgstr "tbl" + +#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227 +msgid "cll" +msgstr "cll" + +#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236 +msgid "tomnuitm" +msgstr "tomnuitm" + +#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239 +msgid "term" +msgstr "term" + +#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242 +msgid "txt" +msgstr "txt" + +#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245 +msgid "tglbtn" +msgstr "tglbtn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248 +msgid "tbar" +msgstr "tbar" + +#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251 +msgid "tip" +msgstr "คำแนะนำ" + +#. Translators: short braille for the rolename of a tree. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254 +msgid "tre" +msgstr "tre" + +#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257 +msgid "trtbl" +msgstr "trtbl" + +#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260 +msgid "unk" +msgstr "unk" + +#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263 +msgid "vwprt" +msgstr "vwprt" + +#. Translators: short braille for the rolename of a window. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266 +msgid "wnd" +msgstr "wnd" + +#. Translators: short braille for the rolename of a header. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269 +msgid "hdr" +msgstr "hdr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a footer. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272 +msgid "ftr" +msgstr "ftr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275 +msgid "para" +msgstr "para" + +#. Translators: short braille for the rolename of a application. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278 +msgid "app" +msgstr "app" + +#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284 +msgid "edtbr" +msgstr "edtbr" + +#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287 +msgid "emb" +msgstr "emb" + +#: ../src/orca/chat.py:337 +msgid "" +"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." +msgstr "สลับว่าจะแสดงชื่อห้องหน้าข้อความในห้องสนทนาหรือไม่" + +#: ../src/orca/chat.py:343 +msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." +msgstr "สลับว่าจะประกาศเมื่อคู่สนทนากำลังพิมพ์หรือไม่" + +#: ../src/orca/chat.py:348 +msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." +msgstr "สลับว่าจะแสดงประวัติข้อความเฉพาะของห้องสนทนาหรือไม่" + +#: ../src/orca/chat.py:356 +msgid "Speak and braille a previous chat room message." +msgstr "อ่านออกเสียงและแสดงอักษรเบรลล์ข้อความในห้องสนทนาข้อความก่อน" + +#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak +#. the name of the chat room. +#. +#: ../src/orca/chat.py:412 +msgid "_Speak Chat Room name" +msgstr "_อ่านออกเสียงชื่อห้องสนทนา" + +#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell +#. you when one of your buddies is typing a message. +#. +#: ../src/orca/chat.py:421 +msgid "Announce when your _buddies are typing" +msgstr "ประกาศเมื่อคู่_สนทนากำลังพิมพ์" + +#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide +#. the user with chat room specific message histories rather than just +#. a single history which contains the latest messages from all the +#. chat rooms that they are currently in. +#. +#: ../src/orca/chat.py:432 +msgid "Provide chat room specific _message histories" +msgstr "แสดงประวัติ_ข้อความเฉพาะของห้องสนทนา" + +#. Translators: this is the title of a panel holding options for +#. how messages in this application's chat rooms should be spoken. +#. +#: ../src/orca/chat.py:445 +msgid "Speak messages from" +msgstr "อ่านออกเสียงข้อความจาก" + +#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear +#. irrespective of whether the chat application currently has focus. +#. This is the default behaviour. +#. +#: ../src/orca/chat.py:461 +msgid "All cha_nnels" +msgstr "ทุก_ห้อง" + +#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel +#. that currently has focus, irrespective of whether the chat +#. application has focus. +#. +#: ../src/orca/chat.py:471 +msgid "A channel only if its _window is active" +msgstr "เ_ฉพาะห้องที่หน้าต่างโฟกัสอยู่เท่านั้น" + +#. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels +#. only when the chat application has focus. +#. +#: ../src/orca/chat.py:481 +#, python-format +msgid "All channels when an_y %s window is active" +msgstr "" + +#: ../src/orca/chat.py:549 +msgid "speak chat room name." +msgstr "อ่านชื่อห้องสนทนา" + +#: ../src/orca/chat.py:553 +msgid "Do not speak chat room name." +msgstr "ไม่ต้องอ่านชื่อห้องสนทนา" + +#: ../src/orca/chat.py:566 +msgid "announce when your buddies are typing." +msgstr "ประกาศเมื่อคู่สนทนากำลังพิมพ์" + +#: ../src/orca/chat.py:571 +msgid "Do not announce when your buddies are typing." +msgstr "ไม่ต้องประกาศเมื่อคู่สนทนากำลังพิมพ์" + +#: ../src/orca/chat.py:584 +msgid "Provide chat room specific message histories." +msgstr "แสดงประวัติข้อความเฉพาะของห้องสนทนา" + +#: ../src/orca/chat.py:588 +msgid "Do not provide chat room specific message histories." +msgstr "ไม่ต้องแสดงประวัติข้อความเฉพาะของห้องสนทนา" + +#: ../src/orca/chat.py:648 +#, python-format +msgid "Message from chat room %s" +msgstr "ข้อความจากห้องสนทนา %s" + +#. Translators: this is the spoken word for the space character +#. +#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2849 +msgid "space" +msgstr "เว้นวรรค" + +#. Translators: this is the spoken word for the newline character +#. +#: ../src/orca/chnames.py:43 +msgid "newline" +msgstr "บรรทัดใหม่" + +#. Translators: this is the spoken word for the tab character +#. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key +#. +#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130 +msgid "tab" +msgstr "แท็บ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:51 +msgid "exclaim" +msgstr "อัศเจรีย์" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:55 +msgid "quote" +msgstr "อัญประกาศ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:59 +msgid "number" +msgstr "ชาร์ป" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:63 +msgid "dollar" +msgstr "ดอลลาร์" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:67 +msgid "percent" +msgstr "เปอร์เซ็นต์" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:71 +msgid "and" +msgstr "และ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:75 +msgid "apostrophe" +msgstr "apostrophe" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:79 +msgid "left paren" +msgstr "วงเล็บเปิด" + +#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:83 +msgid "right paren" +msgstr "วงเล็บปิด" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:87 +msgid "star" +msgstr "ดอกจัน" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:91 +msgid "plus" +msgstr "บวก" + +#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:95 +msgid "comma" +msgstr "จุลภาค" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:99 +msgid "dash" +msgstr "ประ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:103 +msgid "dot" +msgstr "จุด" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:107 +msgid "slash" +msgstr "ทับ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:111 +msgid "colon" +msgstr "ทวิภาค" + +#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:115 +msgid "semicolon" +msgstr "อัฒภาค" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:119 +msgid "less" +msgstr "น้อยกว่า" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:123 +msgid "equals" +msgstr "เท่ากับ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:127 +msgid "greater" +msgstr "มากกว่า" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:131 +msgid "question" +msgstr "ปรัศนี" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:135 +msgid "at" +msgstr "แอต" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:139 +msgid "left bracket" +msgstr "วงเล็บเหลี่ยมเปิด" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:143 +msgid "backslash" +msgstr "แบ็กสแลช" + +#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:147 +msgid "right bracket" +msgstr "วงเล็บเหลี่ยมปิด" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:151 +msgid "caret" +msgstr "หมวกคว่ำ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:155 +msgid "underline" +msgstr "ขีดล่าง" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) +#. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the grave glyph +#. +#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:263 +msgid "grave" +msgstr "grave" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:163 +msgid "left brace" +msgstr "วงเล็บปีกกาเปิด" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:167 +msgid "vertical bar" +msgstr "ขีดตั้ง" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:171 +msgid "right brace" +msgstr "วงเล็บปีกกาปิด" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) +#. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph +#. +#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:278 +msgid "tilde" +msgstr "tilde" + +#. Translators: this is the spoken character for the no break space +#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:180 +msgid "no break space" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:184 +msgid "inverted exclamation point" +msgstr "อัศเจรีย์หัวกลับ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:188 +msgid "cents" +msgstr "เซ็นต์" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:192 +msgid "pounds" +msgstr "ปอนด์" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:196 +msgid "currency sign" +msgstr "หน่วยเงินตรา" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:200 +msgid "yen" +msgstr "เยน" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:204 +msgid "broken bar" +msgstr "ขีดตั้งขาดกลาง" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:208 +msgid "section" +msgstr "หัวข้อ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:212 +msgid "umlaut" +msgstr "umlaut" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:216 +msgid "copyright" +msgstr "ลิขสิทธิ์" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:220 +msgid "superscript a" +msgstr "a ยกขึ้น" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:224 +msgid "left double angle bracket" +msgstr "วงเล็บแหลมคู่เปิด" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:228 +msgid "logical not" +msgstr "นิเสธ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:232 +msgid "soft hyphen" +msgstr "ยัติภังค์ซอฟต์แวร์" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:236 +msgid "registered" +msgstr "จดทะเบียน" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:240 +msgid "macron" +msgstr "macron" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:244 +msgid "degrees" +msgstr "องศา" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:248 +msgid "plus or minus" +msgstr "บวกลบ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:252 +msgid "superscript 2" +msgstr "ยกกำลังสอง" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:256 +msgid "superscript 3" +msgstr "ยกกำลังสาม" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:260 +msgid "acute accent" +msgstr "acute accent" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:264 +msgid "mu" +msgstr "มิว" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:268 +msgid "paragraph marker" +msgstr "กำกับย่อหน้า" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:272 +msgid "middle dot" +msgstr "จุดกลาง" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) +#. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph +#. +#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:293 +msgid "cedilla" +msgstr "cedilla" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:280 +msgid "superscript 1" +msgstr "ยกกำลังหนึ่ง" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:284 +msgid "ordinal" +msgstr "ออร์ดินัล" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:288 +msgid "right double angle bracket" +msgstr "วงเล็บแหลมคู่ปิด" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:292 +msgid "one fourth" +msgstr "หนึ่งในสี่" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:296 +msgid "one half" +msgstr "ครึ่งหนึ่ง" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:300 +msgid "three fourths" +msgstr "สามในสี่" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:304 +msgid "inverted question mark" +msgstr "ปรัศนีหัวกลับ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:308 +msgid "a acute" +msgstr "a acute" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:312 +msgid "A GRAVE" +msgstr "A GRAVE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:316 +msgid "A ACUTE" +msgstr "A ACUTE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:320 +msgid "A CIRCUMFLEX" +msgstr "A CIRCUMFLEX" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:324 +msgid "A TILDE" +msgstr "A TILDE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:328 +msgid "A UMLAUT" +msgstr "A UMLAUT" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:332 +msgid "A RING" +msgstr "A RING" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:336 +msgid "A E" +msgstr "A E" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:340 +msgid "C CEDILLA" +msgstr "C CEDILLA" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:344 +msgid "E GRAVE" +msgstr "E GRAVE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:348 +msgid "E ACUTE" +msgstr "E ACUTE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:352 +msgid "E CIRCUMFLEX" +msgstr "E CIRCUMFLEX" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:356 +msgid "E UMLAUT" +msgstr "E UMLAUT" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:360 +msgid "I GRAVE" +msgstr "I GRAVE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:364 +msgid "I ACUTE" +msgstr "I ACUTE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:368 +msgid "I CIRCUMFLEX" +msgstr "I CIRCUMFLEX" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:372 +msgid "I UMLAUT" +msgstr "I UMLAUT" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:376 +msgid "ETH" +msgstr "ETH" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:380 +msgid "N TILDE" +msgstr "N TILDE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:384 +msgid "O GRAVE" +msgstr "O GRAVE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:388 +msgid "O ACUTE" +msgstr "O ACUTE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:392 +msgid "O CIRCUMFLEX" +msgstr "O CIRCUMFLEX" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:396 +msgid "O TILDE" +msgstr "O TILDE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:400 +msgid "O UMLAUT" +msgstr "O UMLAUT" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:404 +msgid "times" +msgstr "คูณ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:408 +msgid "O STROKE" +msgstr "O ขีดทับ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:412 +msgid "U GRAVE" +msgstr "U GRAVE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:416 +msgid "U ACUTE" +msgstr "U ACUTE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:420 +msgid "U CIRCUMFLEX" +msgstr "U CIRCUMFLEX" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:424 +msgid "U UMLAUT" +msgstr "U UMLAUT" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:428 +msgid "Y ACUTE" +msgstr "Y ACUTE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:432 +msgid "THORN" +msgstr "THORN" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:436 +msgid "s sharp" +msgstr "s sharp" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:440 +msgid "a grave" +msgstr "a grave" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:444 +msgid "a circumflex" +msgstr "a circumflex" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:448 +msgid "a tilde" +msgstr "a tilde" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:452 +msgid "a umlaut" +msgstr "a umlaut" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:456 +msgid "a ring" +msgstr "a ring" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:460 +msgid "a e" +msgstr "a e" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:464 +msgid "c cedilla" +msgstr "c cedilla" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:468 +msgid "e grave" +msgstr "e grave" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:472 +msgid "e acute" +msgstr "e acute" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:476 +msgid "e circumflex" +msgstr "e circumflex" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:480 +msgid "e umlaut" +msgstr "e umlaut" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:484 +msgid "i grave" +msgstr "i grave" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:488 +msgid "i acute" +msgstr "i acute" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:492 +msgid "i circumflex" +msgstr "i circumflex" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:496 +msgid "i umlaut" +msgstr "i umlaut" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:500 +msgid "eth" +msgstr "eth" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:504 +msgid "n tilde" +msgstr "n tilde" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:508 +msgid "o grave" +msgstr "o grave" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:512 +msgid "o acute" +msgstr "o acute" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:516 +msgid "o circumflex" +msgstr "o circumflex" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:520 +msgid "o tilde" +msgstr "o tilde" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:524 +msgid "o umlaut" +msgstr "o umlaut" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:528 +msgid "divided by" +msgstr "หาร" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:532 +msgid "o stroke" +msgstr "o ขีดทับ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:536 +msgid "thorn" +msgstr "thorn" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:540 +msgid "u acute" +msgstr "u acute" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:544 +msgid "u grave" +msgstr "u grave" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:548 +msgid "u circumflex" +msgstr "u circumflex" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:552 +msgid "u umlaut" +msgstr "u umlaut" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:556 +msgid "y acute" +msgstr "y acute" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:560 +msgid "y umlaut" +msgstr "y umlaut" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:564 +msgid "Y UMLAUT" +msgstr "Y UMLAUT" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:568 +msgid "florin" +msgstr "florin" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:572 +msgid "en dash" +msgstr "en dash" + +#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ +#. (U+2018) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:577 +msgid "left single quote" +msgstr "อัญประกาศเดี่ยวเปิด" + +#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ +#. (U+2019) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:582 +msgid "right single quote" +msgstr "อัญประกาศเดี่ยวปิด" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:586 +msgid "single low quote" +msgstr "อัญประกาศเดี่ยวล่าง" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:590 +msgid "left double quote" +msgstr "อัญประกาศเปิด" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:594 +msgid "right double quote" +msgstr "อัญประกาศปิด" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:598 +msgid "double low quote" +msgstr "อัญประกาศล่าง" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:602 +msgid "dagger" +msgstr "dagger" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:606 +msgid "double dagger" +msgstr "double dagger" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:610 +msgid "bullet" +msgstr "bullet" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:614 +msgid "triangular bullet" +msgstr "bullet สามเหลี่ยม" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:618 +msgid "per mille" +msgstr "เปอร์มิลล์" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:622 +msgid "prime" +msgstr "ไพรม์" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:626 +msgid "double prime" +msgstr "ดับเบิลไพรม์" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:630 +msgid "hyphen bullet" +msgstr "bullet ยัติภังค์" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:634 +msgid "euro" +msgstr "ยูโร" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:638 +msgid "trademark" +msgstr "เครื่องหมายการค้า" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:642 +msgid "left arrow" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:646 +msgid "right arrow" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:650 +msgid "almost equal to" +msgstr "ประมาณ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:654 +msgid "not equal to" +msgstr "ไม่เท่ากับ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:658 +msgid "less than or equal to" +msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:662 +msgid "greater than or equal to" +msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:666 +msgid "square root" +msgstr "รากที่สอง" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:670 +msgid "cube root" +msgstr "รากที่สาม" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:674 +msgid "infinity" +msgstr "อนันต์" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0) +#. It can be used as a bullet in a list. +#. +#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A +#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, +#. please use the same translation for this character. +#. +#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854 +msgid "black square" +msgstr "สี่เหลี่ยมทึบ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1) +#. It can be used as a bullet in a list. +#. +#: ../src/orca/chnames.py:684 +msgid "white square" +msgstr "สี่เหลี่ยมโปร่ง" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6) +#. It can be used as a bullet in a list. +#. +#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C +#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, +#. please use the same translation for this character. +#. +#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860 +msgid "black diamond" +msgstr "ข้าวหลามตัดทึบ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb) +#. It can be used as a bullet in a list. +#. +#: ../src/orca/chnames.py:694 +msgid "white circle" +msgstr "วงกลมโปร่ง" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf) +#. It can be used as a bullet in a list. +#. +#: ../src/orca/chnames.py:699 +msgid "black circle" +msgstr "วงกลมทึบ" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:703 +msgid "white bullet" +msgstr "bullet โปร่ง" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) +#. It can be used as a bullet in a list. +#. +#: ../src/orca/chnames.py:708 +msgid "check mark" +msgstr "ถูก" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) +#. It can be used as a bullet in a list. +#. +#: ../src/orca/chnames.py:713 +msgid "heavy check mark" +msgstr "ถูกหนา" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) +#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in +#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of +#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply +#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the +#. use of "x-shaped bullet". +#. +#: ../src/orca/chnames.py:722 +msgid "x-shaped bullet" +msgstr "bullet รูปกากบาท" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794) +#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in +#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of +#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow". +#. +#: ../src/orca/chnames.py:729 +msgid "right-pointing arrow" +msgstr "ลูกศรชี้ขวา" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:733 +msgid "superscript 0" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:737 +msgid "superscript 4" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:741 +msgid "superscript 5" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:745 +msgid "superscript 6" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:749 +msgid "superscript 7" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:753 +msgid "superscript 8" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:757 +msgid "superscript 9" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:761 +msgid "superscript plus" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:765 +msgid "superscript minus" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:769 +msgid "superscript equals" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:773 +msgid "superscript left paren" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:777 +msgid "superscript right paren" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:781 +msgid "superscript n" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:785 +msgid "subscript 0" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:789 +msgid "subscript 1" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:793 +msgid "subscript 2" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:797 +msgid "subscript 3" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:801 +msgid "subscript 4" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:805 +msgid "subscript 5" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:809 +msgid "subscript 6" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:813 +msgid "subscript 7" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:817 +msgid "subscript 8" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:821 +msgid "subscript 9" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:825 +msgid "subscript plus" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:829 +msgid "subscript minus" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:833 +msgid "subscript equals" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:837 +msgid "subscript left paren" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:841 +msgid "subscript right paren" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2) +#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an +#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet +#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead". +#. +#: ../src/orca/chnames.py:848 +msgid "right-pointing arrowhead" +msgstr "หัวลูกศรชี้ขวา" + +#. Translators: this refers to the speech synthesis services +#. provided by the separate emacspeak utility available at +#. http://emacspeak.sourceforge.net/. +#. +#: ../src/orca/espeechfactory.py:104 +msgid "Emacspeak Speech Services" +msgstr "บริการเสียงพูด Emacspeak" + +#. Translators: this is intended to be a short phrase to +#. speak and braille to tell the user that no component +#. has keyboard focus. +#. +#: ../src/orca/event_manager.py:251 +msgid "No focus" +msgstr "ไม่มีโฟกัส" + +#. Translators: the Orca "Find" dialog +#. allows a user to search for text in a +#. window and then move focus to that text. +#. For example, they may want to find the +#. "OK" button. This message indicates +#. that a find operation in the reverse +#. direction is wrapping from the top of +#. the window down to the bottom. +#. +#: ../src/orca/find.py:266 +msgid "Wrapping to Bottom" +msgstr "หมดแล้วเริ่มหาจากท้ายเอกสารใหม่" + +#. Translators: the Orca "Find" dialog +#. allows a user to search for text in a +#. window and then move focus to that text. +#. For example, they may want to find the +#. "OK" button. This message indicates +#. that a find operation in the forward +#. direction is wrapping from the bottom of +#. the window up to the top. +#. +#: ../src/orca/find.py:281 +msgid "Wrapping to Top" +msgstr "หมดแล้วเริ่มหาจากต้นเอกสารใหม่" + +#. Translators: this represents the state of a checkbox. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:915 +msgid "partially checked" +msgstr "กาบางส่วน" + +#. Translators: this represents the state of a checkbox. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:914 +msgid "checked" +msgstr "กาอยู่" + +#. Translators: this represents the state of a checkbox. +#. +#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant +#. to be spoken to the user. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:913 +msgid "not checked" +msgstr "ไม่ได้กา" + +#. Translators: the state of a toggle button. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:926 +msgid "pressed" +msgstr "กดอยู่" + +#. Translators: the state of a toggle button. +#. +#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is +#. meant to be spoken to the user. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:926 +msgid "not pressed" +msgstr "ไม่ได้กด" + +#. Translators: this is in reference to a radio button being +#. selected or not. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:921 +msgctxt "radiobutton" +msgid "selected" +msgstr "เลือกอยู่" + +#. Translators: this is in reference to a radio button being +#. selected or not. +#. +#. Translators: this represents the state of a radio button. It is +#. meant to be spoken to the user. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:920 +msgctxt "radiobutton" +msgid "not selected" +msgstr "ไม่ได้เลือก" + +#. Translators: The component orientation is horizontal. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:425 +msgid "horizontal" +msgstr "แนวนอน" + +#. Translators: The component orientation is vertical. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:429 +msgid "vertical" +msgstr "แนวตั้ง" + +#. Translators: this is the percentage value of a slider, +#. progress bar or other component that displays a value as +#. a percentage. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:453 +#, python-format +msgid "%d percent." +msgid_plural "%d percent." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: this is the action name for +#. the 'toggle' action. It must be the same +#. string used in the *.po file for gail. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:1090 ../src/orca/generator.py:478 +#: ../src/orca/generator.py:727 ../src/orca/generator.py:769 +#: ../src/orca/generator.py:815 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122 +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:532 ../src/orca/tutorialgenerator.py:572 +msgid "toggle" +msgstr "สลับค่า" + +#. Translators: This string is used to present the state of a +#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then +#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", +#. they will instead appear in uppercase. This string is also +#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar +#. keys in the future. +#: ../src/orca/input_event.py:359 +msgctxt "locking key state" +msgid "off" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used to present the state of a +#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then +#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", +#. they will instead appear in uppercase. This string is also +#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar +#. keys in the future. +#: ../src/orca/input_event.py:367 +msgctxt "locking key state" +msgid "on" +msgstr "" + +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "caps lock" modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:109 +msgid "Caps_Lock" +msgstr "Caps_Lock" + +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "right alt" modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:116 +msgid "Alt_R" +msgstr "Alt_R" + +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "super" modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:121 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "meta 2" modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:126 +msgid "Meta2" +msgstr "Meta2" + +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "left alt" modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:133 +msgid "Alt_L" +msgstr "Alt_L" + +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "control" modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:138 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "shift " modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:143 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. Translators: Orca keybindings support double +#. and triple "clicks" or key presses, similar to +#. using a mouse. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:155 +msgid "double click" +msgstr "" + +#. Translators: Orca keybindings support double +#. and triple "clicks" or key presses, similar to +#. using a mouse. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:161 +msgid "triple click" +msgstr "" + +#: ../src/orca/keybindings.py:225 +msgid "keypad " +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:42 +msgctxt "keyboard" +msgid "Shift" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:46 +msgctxt "keyboard" +msgid "Alt" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:50 +msgctxt "keyboard" +msgid "Control" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:54 +msgid "left shift" +msgstr "ปุ่ม shift ซ้าย" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:58 +msgid "left alt" +msgstr "ปุ่ม alt ซ้าย" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:62 +msgid "left control" +msgstr "ปุ่ม control ซ้าย" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:66 +msgid "right shift" +msgstr "ปุ่ม shift ขวา" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:70 +msgid "right alt" +msgstr "ปุ่ม alt ขวา" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:74 +msgid "right control" +msgstr "ปุ่ม control ขวา" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:78 +msgid "left meta" +msgstr "ปุ่ม meta ซ้าย" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:82 +msgid "right meta" +msgstr "ปุ่ม meta ขวา" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:86 +msgid "num lock" +msgstr "num lock" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:90 +msgid "caps lock" +msgstr "caps lock" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:94 +msgid "scroll lock" +msgstr "scroll lock" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102 +#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110 +msgid "page up" +msgstr "page up" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118 +#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126 +msgid "page down" +msgstr "page down" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:134 +msgid "left tab" +msgstr "แท็บซ้าย" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:138 +msgid "F 11" +msgstr "F สิบเอ็ด" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:142 +msgid "F 12" +msgstr "F สิบสอง" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:150 +msgid "backspace" +msgstr "backspace" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:154 +msgid "return" +msgstr "return" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:158 +msgid "enter" +msgstr "enter" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166 +msgid "up" +msgstr "ขึ้น" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174 +msgid "down" +msgstr "ลง" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182 +msgid "left" +msgstr "ซ้าย" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:186 ../src/orca/keynames.py:190 +msgid "right" +msgstr "ขวา" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:194 +msgid "left super" +msgstr "super ซ้าย" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:198 +msgid "right super" +msgstr "super ขวา" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:202 +msgid "menu" +msgstr "เมนู" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:206 +msgid "ISO level 3 shift" +msgstr "ยกแคร่ระดับ 3" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:210 +msgid "help" +msgstr "วิธีใช้" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:214 +msgid "multi" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:218 +msgid "mode switch" +msgstr "สลับโหมด" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:222 +msgid "escape" +msgstr "escape" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246 +msgid "home" +msgstr "home" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:250 ../src/orca/keynames.py:254 +msgid "end" +msgstr "end" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:258 +msgid "begin" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the acute glyph +#. +#: ../src/orca/keynames.py:268 +msgid "acute" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph +#. +#: ../src/orca/keynames.py:273 +msgid "circumflex" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph +#. +#: ../src/orca/keynames.py:283 +msgid "diaeresis" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the ring glyph +#. +#: ../src/orca/keynames.py:288 +msgid "ring" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph +#. +#: ../src/orca/keynames.py:298 +msgid "stroke" +msgstr "" + +#. Translators: sets the live region politeness level to polite +#. +#: ../src/orca/liveregions.py:265 +msgid "setting live region to polite" +msgstr "กำหนดพื้นที่แสดงสดเป็นแบบสุภาพ" + +#. Translators: sets the live region politeness level to assertive +#. +#: ../src/orca/liveregions.py:270 +msgid "setting live region to assertive" +msgstr "กำหนดพื้นที่แสดงสดเป็นแบบจุกจิก" + +#. Translators: sets the live region politeness level to rude +#. +#: ../src/orca/liveregions.py:275 +msgid "setting live region to rude" +msgstr "กำหนดพื้นที่แสดงสดเป็นแบบกระด้าง" + +#. Translators: sets the live region politeness level to off +#. +#: ../src/orca/liveregions.py:280 +msgid "setting live region to off" +msgstr "ปิดพื้นที่แสดงสด" + +#. Tranlators: this tells the user that a cached message +#. is not available. +#. +#: ../src/orca/liveregions.py:299 +msgid "no live message saved" +msgstr "ไม่มีข้อความสดบันทึกไว้" + +#. Translators: This lets the user know that all live regions +#. have been turned off. +#: ../src/orca/liveregions.py:316 +msgid "All live regions set to off" +msgstr "ปิดพื้นที่แสดงสดทั้งหมดแล้ว" + +#: ../src/orca/liveregions.py:344 +msgid "live regions politeness levels restored" +msgstr "คืนค่าระดับความสุภาพของพื้นที่แสดงสดทั้งหมดแล้ว" + +#. Translators: output the politeness level +#. +#: ../src/orca/liveregions.py:386 +#, python-format +msgid "politeness level %s" +msgstr "ระดับความสุภาพ %s" + +#. Translators: Orca can present the last notification message +#. to the user when the user presses a shortcut key. +#. +#: ../src/orca/notification_messages.py:81 +msgid "Present last notification message." +msgstr "" + +#. Translators: Orca can present the previous notification message +#. to the user when the user presses a shortcut key. +#. +#: ../src/orca/notification_messages.py:89 +msgid "Present previous notification message." +msgstr "" + +#. Translators: Orca can enable the notification messages +#. list mode when the user presses a shortcut key. +#. +#: ../src/orca/notification_messages.py:97 +msgid "Present notification messages list" +msgstr "" + +#. Translators: This is a brief message presented to the user +#. the list of notifications is empty. +#. +#: ../src/orca/notification_messages.py:125 +msgid "No notification messages" +msgstr "" + +#. Translators: This is a brief message presented to the user when +#. when the top of a list of notifications is reached. +#. +#: ../src/orca/notification_messages.py:156 +msgctxt "notification" +msgid "Top" +msgstr "" + +#. Translators: This is a brief message presented to the user when +#. when the bottom of a list of notifications is reached. +#. +#: ../src/orca/notification_messages.py:163 +msgctxt "notification" +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows +#. the user to list the latest notification messages received. +#. Escape exits this mode. +#. This string is the prompt which will be presented to the user +#. in both speech and braille upon exiting this mode. +#. +#: ../src/orca/notification_messages.py:186 +msgid "Exiting list notification messages mode." +msgstr "" + +#. Translators: This message inform to the user the number of +#. messages in the list. +#: ../src/orca/notification_messages.py:240 +#, python-format +msgid "%d message.\n" +msgid_plural "%d messages.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is a help message. +#: ../src/orca/notification_messages.py:242 +msgid "Press h for help.\n" +msgstr "" + +#. Translators: The following string instructs the user how to navigate +#. amongst the list of commands presented in list notification +#. messages mode as well as how to exit the list. +#. +#: ../src/orca/notification_messages.py:249 +msgid "" +"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" +"Press Escape to exit.\n" +"Press Space to repeat the last message read.\n" +"Press one digit to read a specific message.\n" +msgstr "" + +#. Translators: this is a regular expression that is intended to match +#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression +#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of +#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and +#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or +#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has +#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the +#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and +#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your +#. locale begin with the same character, the regular expression should be +#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from +#. using '[' and ']' to '(' and ')'). +#. +#. Finally, this expression should match what you've chosen for the +#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69 +msgid "^[Yy1]" +msgstr "^[Yy1ช]" + +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70 +msgid "^[Nn0]" +msgstr "" + +#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine +#. speaks to you from its speakers) is not installed or working. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 ../src/orca/orca_console_prefs.py:150 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168 +msgid "Speech is unavailable." +msgstr "เสียงพูดไม่สามารถใช้งานได้" + +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153 +msgid "Welcome to Orca setup." +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่การตั้งค่า Orca" + +#. Translators: the speech system represents what general +#. speech wrapper is going to be used. Speech-dispatcher +#. is an example of a speech system. It provides wrappers +#. around specific speech servers (engines). +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176 +msgid "Select desired speech system:" +msgstr "เลือกระบบเสียงพูดที่ต้องการ:" + +#. Translators: this is prompting for a numerical choice. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:470 +msgid "Enter choice: " +msgstr "ป้อนตัวเลือก: " + +#. Translators: this is letting the user they input an +#. invalid integer value on the command line and is +#. also requesting they enter a valid integer value. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:485 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487 +msgid "Please enter a valid number." +msgstr "" + +#. Translators: this means speech synthesis will not be used. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292 +msgid "Speech will not be used.\n" +msgstr "ไม่ใช้เสียงพูด\n" + +#. Translators: this means no working speech servers (speech +#. synthesis engines) can be found. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 +msgid "No servers available.\n" +msgstr "ไม่มีเซิร์ฟเวอร์ที่ใช้งานได้\n" + +#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list +#. of available speech synthesis engines. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217 +msgid "Select desired speech server." +msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์เสียงพูดที่ต้องการ" + +#. Translators: this means the speech server (speech synthesis +#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, +#. female, child) are available. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249 +msgid "No voices available.\n" +msgstr "ไม่มีเสียงที่ใช้งานได้\n" + +#. Translators: this is prompting for a numerical value from a +#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male, +#. female, child). +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260 +msgid "Select desired voice:" +msgstr "เลือกเสียงที่ต้องการ:" + +#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the +#. word prior to the caret when the user types a word +#. delimiter. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 +msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " +msgstr "เปิดใช้งานการทวนเสียงตามคำหรือไม่? กด y หรือ n: " + +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:386 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:420 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593 +msgid "Please enter y or n." +msgstr "" + +#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the +#. name of a key as the user types on the keyboard. If the +#. user wants key echo, they will then be prompted for which +#. classes of keys they want echoed. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350 +msgid "Enable key echo? Enter y or n: " +msgstr "เปิดใช้งานการออกเสียงแป้นพิมพ์? กด y หรือ n: " + +#. Translators: this is in reference to key echo for +#. normal text entry keys. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 +msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " +msgstr "เปิดใช้งานปุ่มตัวเลขหรือเครื่องหมายวรรคตอนหรือไม่? กด y หรือ n: " + +#. Translators: this is in reference to key echo for +#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:393 +msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " +msgstr "เปิดใช้งานปุ่มยกแคร่หรือไม่? กด y หรือ n: " + +#. Translators: this is in reference to key echo for +#. the keys at the top of the keyboard. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 +msgid "Enable function keys? Enter y or n: " +msgstr "เปิดใช้งานปุ่มฟังก์ชันหรือไม่? กด y หรือ n: " + +#. Translators: this is in reference to key echo for +#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow +#. keys, page up, page down, etc. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428 +msgid "Enable action keys? Enter y or n: " +msgstr "เปิดใช้งานปุ่มปฏิบัติการหรือไม่? กด y หรือ n: " + +#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., +#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard +#. layouts for how they might control Orca. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444 +msgid "Select desired keyboard layout." +msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์ที่ต้องการ" + +#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., +#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard +#. layouts for how they might control Orca. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456 +msgid "1. Desktop" +msgstr "1. เดสก์ท็อป" + +#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., +#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard +#. layouts for how they might control Orca. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463 +msgid "2. Laptop" +msgstr "2. แล็ปท็อป" + +#. Translators: this is prompting for whether the user wants to +#. use a refreshable braille display (an external hardware +#. device) or not. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518 +msgid "Enable Braille? Enter y or n: " +msgstr "เปิดใช้งานอักษรเบรลล์หรือไม่? กด y หรือ n: " + +#. Translators: the braille monitor is a graphical display on +#. the screen that is used for debugging and demoing purposes. +#. It presents what would be (or is being) shown on the +#. external refreshable braille display. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 +msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " +msgstr "เปิดใช้งานเครื่องแสดงอักษรเบรลล์หรือไม่? กด y หรือ n: " + +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403 +msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." +msgstr "การรองรับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับ GNOME เพิ่งถูกเปิดใช้" + +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:405 +msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." +msgstr "คุณจะต้องออกจากระบบและกลับเข้าระบบใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล" + +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:577 +msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " +msgstr "คุณต้องการออกจากระบบตอนนี้หรือไม่? กด y หรือ n: " + +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:584 +msgid "Setup complete. Logging out now." +msgstr "การติดตั้งระบบเสร็จสมบูรณ์ กำลังออกจากระบบ" + +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:595 +msgid "Setup complete. Press Return to continue." +msgstr "การติดตั้งเสร็จสมบูรณ์ กดย้อนกลับ เพื่อไปต่อไป" + +#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" +#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its +#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we +#. have just stopped a search. Inform the user that the search is +#. complete and tell them how many files were found. +#. +#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool +#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced +#. to do so in this case. +#. +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321 +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164 +msgid "Find" +msgstr "หา" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 +msgid "Orca Find Dialog" +msgstr "กล่องโต้ตอบค้นหาของ Orca" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3 +msgid "Close" +msgstr "ปิด" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 +msgid "_Search for:" +msgstr "_ค้นหา:" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5 +msgid "Search for:" +msgstr "ค้นหา:" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134 +msgid "C_urrent location" +msgstr "ตำแหน่ง_ปัจจุบัน" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 +msgid "_Top of window" +msgstr "_บนสุดของหน้าต่าง" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 +msgid "Top of window" +msgstr "บนสุดของหน้าต่าง" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9 +msgid "Start from:" +msgstr "เริ่มจาก:" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 +msgid "Start from:" +msgstr "เริ่มจาก:" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 +msgid "_Wrap around" +msgstr "หมดแล้วเ_ริ่มใหม่" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 +msgid "Search _backwards" +msgstr "ค้นหา_ย้อนหลัง" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 +msgid "Search direction:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 +msgid "_Match case" +msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "ค้นหาทั้งคำเ_ท่านั้น" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 +msgid "Results must:" +msgstr "" + +#. Translators: This is used in the Orca About dialog. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:105 +msgid "The Orca Team" +msgstr "" + +#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:108 +msgid "" +"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to " +"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)." +msgstr "" + +#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:113 +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n" +"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n" +"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n" +"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n" +"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" +"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n" +"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" +"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" +"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." +msgstr "" + +#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please +#. translate it to contain your name. And thank you for your work! +#. +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Tharawut Paripaiboon https://launchpad.net/~xcession\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep" + +#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is +#. licensed under LGPL2.1+. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130 +msgid "" +"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n" +"Public License as published by the Free Software Foundation;\n" +"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n" +"later version.\n" +"\n" +"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n" +"the GNU Lesser General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n" +"Public License along with Orca; if not, write to the\n" +"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston MA 02110-1301 USA." +msgstr "" + +#. DESCRIP +#. +#. Translators: Function is a table column header where the +#. cells in the column are a sentence that briefly describes +#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific +#. keyboard command. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:232 +msgid "Function" +msgstr "ฟังก์ชัน" + +#. Translators: Key Binding is a table column header where +#. the cells in the column represent keyboard combinations +#. the user can press to invoke Orca commands. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:310 +msgid "Key Binding" +msgstr "ปุ่มลัด" + +#. Translators: Modified is a table column header where the +#. cells represent whether a key binding has been modified +#. from the default key binding. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:331 +msgid "Modified" +msgstr "มีการแก้ไข" + +#. Translators: This refers to the default/typical voice used +#. by Orca when presenting the content of the screen and other +#. messages. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:675 +msgctxt "VoiceType" +msgid "Default" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to the voice used by Orca when +#. presenting one or more characters which is in uppercase. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:679 +msgctxt "VoiceType" +msgid "Uppercase" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to the voice used by Orca when +#. presenting one or more characters which is part of a +#. hyperlink. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684 +msgctxt "VoiceType" +msgid "Hyperlink" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to the voice used by Orca when +#. presenting information which is not displayed on the screen +#. as text, but is still being communicated by the system in +#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" +#. to indicate the presence of the red squiggly line found +#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a +#. user Tabs into a list of six items and the third item is +#. selected. And so on. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:694 +msgctxt "VoiceType" +msgid "System" +msgstr "" + +#. Attribute Name column (NAME). +#. +#. Translators: Attribute here refers to text attributes such +#. as bold, underline, family-name, etc. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137 +msgid "Attribute Name" +msgstr "ชื่อคุณลักษณะ" + +#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN). +#. +#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox +#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Orca +#. will speak that attribute, if it is present, when the user +#. presses Orca_Modifier+F. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152 +msgid "Speak" +msgstr "อ่านออกเสียง" + +#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED). +#. +#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single +#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked, +#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on +#. the refreshable braille display. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170 +msgid "Mark in braille" +msgstr "เน้นในอักษรเบรลล์" + +#. Attribute Value column (VALUE) +#. +#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text +#. attributes pane of the Orca preferences dialog. On this pane, +#. the user can select a set of text attributes that they would like +#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes +#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/ +#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value +#. given by the user in this column of the list. For example, given +#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none", +#. the user is stating that he/she would like to have underlined text +#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the +#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined). +#. "Present" here is being used as a verb. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196 +msgid "Present Unless" +msgstr "นำเสนอนอกจาก" + +#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL). +#. +#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it +#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation +#. or a particular word that is pronounced differently then the way +#. that it looks. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319 +msgid "Actual String" +msgstr "ข้อความจริง" + +#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT) +#. +#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string +#. that will actually be used to speak it's matching "actual string". +#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement +#. (spoken) string would be "megahertz". +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336 +msgid "Replacement String" +msgstr "ข้อความสำหรับอ่าน" + +#. Translators: different speech systems and speech engines work +#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence +#. boundaries). This property allows the user to specify whether +#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately +#. when a pause directive is enountered or if it should be queued +#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set +#. of utterances has been calculated. +#. +#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 +msgid "Break speech into ch_unks between pauses" +msgstr "" + +#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading +#. over an entire document, Orca will pause at the end of each +#. line. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2578 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 +msgid "Line" +msgstr "บรรทัด" + +#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading +#. over an entire document, Orca will pause at the end of each +#. sentence. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2584 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 +msgid "Sentence" +msgstr "ประโยค" + +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress +#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca +#. will present progress bar updates regardless of what application +#. and window they happen to be in. +#. +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 +msgctxt "ProgressBar" +msgid "All" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress +#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means +#. that Orca will present progress bar updates as long as the +#. progress bar is in the active application (but not necessarily +#. in the current window). +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535 +msgctxt "ProgressBar" +msgid "Application" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress +#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that +#. Orca will present progress bar updates as long as the progress +#. bar is in the active window. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2548 +msgctxt "ProgressBar" +msgid "Window" +msgstr "" + +#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be +#. announced when pressed. +#. +#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 +msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" +msgstr "" + +#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes +#. (which we have for the above string) are not getting sucked in +#. to orca.pot. :-( +#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length +#. 1 is spoken. +#. +#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1655 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 +msgid "Enable echo by cha_racter" +msgstr "" + +#. Translators: Orca keybindings support double +#. and triple "clicks" or key presses, similar to +#. using a mouse. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1942 +msgid "(double click)" +msgstr "(คลิกซ้อนสองครั้ง)" + +#. Translators: Orca keybindings support double +#. and triple "clicks" or key presses, similar to +#. using a mouse. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1948 +msgid "(triple click)" +msgstr "(คลิกซ้อนสามครั้ง)" + +#. Translators: an external braille device has buttons on it that +#. permit the user to create input gestures from the braille device. +#. The braille bindings are what determine the actions Orca will +#. take when the user presses these buttons. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2022 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2114 +msgid "Braille Bindings" +msgstr "ปุ่มลัดเบรลล์" + +#. Translators: A single braille cell on a refreshable +#. braille display consists of 8 dots. If the user +#. chooses this setting, the dot in the bottom left +#. corner will be used to 'underline' text of interest. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 +msgid "Dot _7" +msgstr "จุด _7" + +#. Translators: If the user chooses this setting, the +#. dot in the bottom right corner of the braille cell +#. will be used to 'underline' text of interest. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2376 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2417 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2457 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 +msgid "Dot _8" +msgstr "จุด _8" + +#. Translators: If the user chooses this setting, the +#. two dots at the bottom of the braille cell will be +#. used to 'underline' text of interest. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2464 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 +msgid "Dots 7 an_d 8" +msgstr "จุด 7 แ_ละ 8" + +#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation +#. symbols will be spoken as a user reads a document. +#. +#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 +msgctxt "punctuation level" +msgid "_None" +msgstr "" + +#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation +#. symbols (like comma, period, question mark) will not be +#. spoken as a user reads a document, but less common symbols +#. (such as #, @, $) will. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2495 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 +msgid "So_me" +msgstr "ออกเสียงบ้_าง" + +#. Translators: If this setting is chosen, the majority of +#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a +#. document. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2502 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 +msgid "M_ost" +msgstr "ออกเสียงเ_กือบทั้งหมด" + +#. Translators: This refers to the amount of information +#. Orca provides about a particular object that receives +#. focus. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2670 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2758 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49 +msgid "Brie_f" +msgstr "โดยย่_อ" + +#. Translators: when users are navigating a table, they +#. sometimes want the entire row of a table read, or +#. they just want the current cell to be presented to them. +#. +#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2694 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 +msgid "Speak _cell" +msgstr "" + +#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press +#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new +#. key bindings. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778 +msgid "enter new key" +msgstr "กดเพื่อป้อนปุ่มใหม่" + +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2859 +msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." +msgstr "ปุ่มลัดถูกลบแล้ว กรุณากด enter เพื่อยืนยัน" + +#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know +#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just +#. entered has already been bound to another command. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2888 +#, python-format +msgid "The key entered is already bound to %s" +msgstr "ปุ่มลัดที่กดได้เชื่อมโยงกับ %s อยู่ก่อนแล้ว" + +#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca +#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) +#. based upon their input. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2895 +#, python-format +msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." +msgstr "ปุ่มที่จับได้: %s กรุณากด enter เพื่อยืนยัน" + +#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key +#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when +#. creating a new key binding. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2943 +#, python-format +msgid "The new key is: %s" +msgstr "ปุ่มใหม่คือ: %s" + +#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an +#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was +#. associated with a command has been deleted. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2951 +msgid "The keybinding has been removed." +msgstr "ปุ่มลัดถูกลบแล้ว" + +#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop +#. or laptop). +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 +msgid "_Desktop" +msgstr "เ_ดสก์ท็อป" + +#. We're here because given profile name exists, so we have +#. to give that info to the user and give him the chance +#. to continue, or not saving the profile +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3359 +#, python-format +msgid "" +"Profile %s already exists.\n" +"Continue updating the existing profile with these new changes?" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3368 +msgid "User Profile Conflict!" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370 +msgid "Save Profile As Conflict" +msgstr "" + +#. First of all, we give a chance of cancel profile change +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3387 +msgid "" +"You are about to change the active profile. If you\n" +"have just made changes in your preferences, they will\n" +"be dropped at profile load.\n" +"\n" +"Continue loading profile discarding previous changes?" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3397 +msgid "Load user profile info" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3399 +msgid "Load User Profile" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3437 +msgid "" +"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" +"Please close it before opening a new one." +msgstr "" + +#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3471 +msgid "Starting Orca Preferences." +msgstr "กำลังเริ่มการปรับแต่ง Orca" + +#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to +#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. +#. an 'English' profile for reading text written in English using +#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and +#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The +#. following string is the title of a dialog in which users can +#. save a newly-defined profile. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55 +msgid "Save Profile As" +msgstr "" + +#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to +#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. +#. an 'English' profile for reading text written in English using +#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and +#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The +#. following string is the label for a text entry in which the user +#. enters the name of a new settings profile being saved via the +#. 'Save Profile As' dialog. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85 +msgid "_Profile Name:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:45 +msgid "Quit Orca?" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:47 +msgid "This will stop all speech and braille output." +msgstr "" + +#. Translators: This message is displayed when the user +#. tries to enable or disable a feature via an argument, +#. but specified an invalid feature. Valid features are: +#. speech, braille, braille-monitor, main-window, and +#. splash-window. These items are not localized and are +#. presented in a list after this message. +#. +#: ../src/orca/orca.py:225 +msgid "The following items can be enabled or disabled:" +msgstr "" + +#. Translators: This message is displayed when the user tries to start +#. Orca and includes an invalid option as an argument. After the message, +#. the list of arguments, as typed by the user, is displayed. +#. +#: ../src/orca/orca.py:245 +msgid "The following arguments are not valid: " +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca.py:252 +msgid "orca - scriptable screen reader and magnifier" +msgstr "" + +#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to keep +#. the text lines within terminal boundaries. +#. +#: ../src/orca/orca.py:256 +msgid "" +"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n" +"will automatically launch the preferences set up unless\n" +"the -n or --no-setup option is used.\n" +"\n" +"Report bugs to orca-list@gnome.org." +msgstr "" + +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-?, --help' that is used to display usage information. +#. +#: ../src/orca/orca.py:267 +msgid "Show this help message" +msgstr "แสดงข้อความวิธีใช้นี้" + +#. Translators: this is a testing option for the command line. It prints +#. the names of applications known to the accessibility infrastructure +#. to stdout and then exits. +#. +#: ../src/orca/orca.py:279 +msgid "Print the known running applications" +msgstr "พิมพ์โปรแกรมที่รู้จักที่ทำงานอยู่" + +#. Translators: this enables debug output for Orca. The +#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that the file +#. name will be formed from the current date and time with 'debug' in front +#. and '.out' at the end. The 'debug' and '.out' portions of this string +#. should not be translated (i.e., it will always start with 'debug' and end +#. with '.out', regardless of the locale.). +#. +#: ../src/orca/orca.py:290 +msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" +msgstr "" + +#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides the name +#. of the debug file Orca will use for debug output if the --debug option +#. is used. +#. +#: ../src/orca/orca.py:299 +msgid "Send debug output to the specified file" +msgstr "" + +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog that +#. would allow the user to set their Orca preferences. +#. +#: ../src/orca/orca.py:308 +msgid "Set up user preferences" +msgstr "ตั้งค่าปรับแต่งสำหรับผู้ใช้" + +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions in +#. text form, that the user will need to answer, before Orca will startup. +#. For this to happen properly, Orca will need to be run from a terminal +#. window. +#. +#: ../src/orca/orca.py:319 +msgid "Set up user preferences (text version)" +msgstr "ตั้งค่าปรับแต่งสำหรับผู้ใช้ (ฉบับข้อความ)" + +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting up any +#. user preferences. +#. +#: ../src/orca/orca.py:327 +msgid "Skip set up of user preferences" +msgstr "ข้ามการตั้งค่าปรับแต่งสำหรับผู้ใช้" + +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate +#. location for the user preferences. +#. +#: ../src/orca/orca.py:335 +msgid "Use alternate directory for user preferences" +msgstr "ใช้ค่าปรับแต่งสำหรับผู้ใช้จากไดเรกทอรีที่กำหนด" + +#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable' +#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is started. +#. +#: ../src/orca/orca.py:343 +msgid "Force use of option" +msgstr "บังคับใช้ตัวเลือก" + +#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable' +#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is started. +#. +#: ../src/orca/orca.py:351 +msgid "Prevent use of option" +msgstr "ป้องกันการใช้ตัวเลือก" + +#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca a user +#. profile from a given file +#. +#: ../src/orca/orca.py:358 +msgid "Import a profile from a given orca profile file" +msgstr "" + +#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca. +#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window. +#. If this command line option is specified, the script will quit any +#. instances of Orca that are already running. +#. +#: ../src/orca/orca.py:367 +msgid "Quits Orca (if shell script used)" +msgstr "จบการทำงาน Orca (ถ้าใช้ในเชลล์สคริปต์)" + +#. Translators: this is the Orca command line option that will force the +#. termination of Orca. +#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window. +#. If this command line option is specified, the script will quit any +#. instances of Orca that are already running. +#. +#: ../src/orca/orca.py:377 +msgid "Forces orca to be terminated immediately." +msgstr "" + +#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to replace +#. any existing Orca process(es) that might be running. +#. +#: ../src/orca/orca.py:384 +msgid "Replace a currently running Orca" +msgstr "" + +#. Translators: there is a keystroke to reload the user +#. preferences. This is a spoken prompt to let the user +#. know when the preferences has been reloaded. +#. +#: ../src/orca/orca.py:797 +msgid "Orca user settings reloaded." +msgstr "อ่านค่าตั้งผู้ใช้ Orca ใหม่เรียบร้อยแล้ว" + +#. Translators: The following string instructs the user how to navigate +#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as +#. well as how to exit the list when finished. +#. +#: ../src/orca/orca.py:963 +msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." +msgstr "" + +#. Translators: This message is presented when the user is in +#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the +#. number of shortcuts found. +#. +#: ../src/orca/orca.py:976 +#, python-format +msgid "%d Orca default shortcut found." +msgid_plural "%d Orca default shortcuts found." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This message is presented when the user is in +#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the +#. number of shortcuts found for the named application. +#. +#: ../src/orca/orca.py:998 +#, python-format +msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." +msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This message is presented when the user is in +#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present +#. when the user requested a list of application-specific +#. shortcuts, but none could be found for that application. +#. +#: ../src/orca/orca.py:1016 +#, python-format +msgid "No Orca shortcuts for %s found." +msgstr "" + +#. Translators: when the user is attempting to locate a +#. particular object and the top of a page or list is +#. reached without that object being found, we "wrap" to +#. the bottom and continue looking upwards. We need to +#. inform the user when this is taking place. +#. +#. Translators: when the user is attempting to locate a +#. particular object and the top of the page or list is +#. reached without that object being found, we "wrap" to +#. the bottom and continue looking upwards. We need to +#. inform the user when this is taking place. +#. +#. Translators: when the user is attempting to locate a +#. particular object and the top of a page or list is +#. reached without that object being found, we "wrap" to +#. the bottom and continue looking upwards. We need to +#. inform the user when this is taking place. +#. +#: ../src/orca/orca.py:1034 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6057 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:885 +msgid "Wrapping to bottom." +msgstr "กำลังเริ่มหาใหม่จากท้ายหน้า" + +#. Translators: when the user is attempting to locate a +#. particular object and the bottom of a page or list is +#. reached without that object being found, we "wrap" to the +#. top and continue looking downwards. We need to inform the +#. user when this is taking place. +#. +#. Translators: when the user is attempting to locate a +#. particular object and the bottom of the page or list is +#. reached without that object being found, we "wrap" to the +#. top and continue looking downwards. We need to inform the +#. user when this is taking place. +#. +#. Translators: when the user is attempting to locate a +#. particular object and the bottom of a page or list is +#. reached without that object being found, we "wrap" to the +#. top and continue looking downwards. We need to inform the +#. user when this is taking place. +#. +#: ../src/orca/orca.py:1055 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6125 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:893 +msgid "Wrapping to top." +msgstr "กำลังเริ่มหาใหม่จากต้นหน้า" + +#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can +#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1 +#. presents the commands/shortcuts available for all applications. +#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents +#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus. +#. The following message is presented to the user upon entering this +#. mode. +#. +#: ../src/orca/orca.py:1074 ../src/orca/scripts/default.py:1626 +msgid "" +"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the " +"current application. Press escape to exit." +msgstr "" + +#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. +#. +#: ../src/orca/orca.py:1299 +msgid "Goodbye." +msgstr "สวัสดี" + +#. Translators: This message is what is presented to the user +#. when he/she attempts to import a settings profile, but the +#. import failed for some reason. +#. +#: ../src/orca/orca.py:1454 +msgid "Unable to import profile." +msgstr "" + +#. Translators: This message is what is presented to the user +#. when he/she successfully imports a settings profile. +#. +#: ../src/orca/orca.py:1460 +msgid "Profile import success." +msgstr "" + +#. Translators: This message is what is presented to the user +#. when he/she attempts to import a settings profile but the +#. import failed due to a bad key. +#. +#: ../src/orca/orca.py:1466 +#, python-format +msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca.py:1501 +msgid "Welcome to Orca." +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Orca" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "ค่าปริยาย" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 +msgid "Uppercase" +msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 +msgid "Hyperlink" +msgstr "ไฮเพอร์ลิงก์" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 +msgid "Application" +msgstr "โปรแกรม" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 +msgid "Window" +msgstr "หน้าต่าง" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 +msgid "Orca Preferences" +msgstr "ค่าปรับแต่ง Orca" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 +msgid "_Laptop" +msgstr "แ_ล็ปท็อป" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "ผังแป้นพิมพ์" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 +msgid "Show Orca _main window" +msgstr "แสดง_หน้าต่างหลัก Orca" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16 +msgid "Quit Orca _without confirmation" +msgstr "ออกจาก Orca โดยไ_ม่ต้องถามยืนยัน" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 +msgid "User Interface" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18 +msgid "Active _Profile:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 +msgid "Start-up Profile:" +msgstr "" + +#. This button will load the selected settings profile in the application. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 +msgid "_Load" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 +msgid "Profiles" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 +msgid "_Time format:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 +msgid "Dat_e format:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 +msgid "Time and Date" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 +msgid "_Present tooltips" +msgstr "นำเสนอคำแ_นะนำเครื่องมือ" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27 +msgid "Speak object under mo_use" +msgstr "อ่านออกเสียงวัตถุที่อยู่ใต้เ_มาส์" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 +msgid "Vo_lume:" +msgstr "_ความดัง:" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 +msgid "Pi_tch:" +msgstr "ระดั_บเสียง:" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 +msgid "_Rate:" +msgstr "อัตราเร็_ว:" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 +msgid "_Person:" +msgstr "เสียงผู้พู_ด:" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 +msgid "Speech synthesi_zer:" +msgstr "ตัว_สังเคราะห์เสียง:" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 +msgid "Speech _system:" +msgstr "_ระบบเสียงพูด:" + +#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 +msgid "_Voice type:" +msgstr "" + +#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 +msgid "Voice Type Settings" +msgstr "" + +#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43 +msgid "Speak multicase strings as wor_ds" +msgstr "อ่านออกเสียงข้อความผสมตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กแยกเป็น_คำ" + +#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45 +msgid "Say All B_y:" +msgstr "ออกเสียงทั้งหมด_ทีละ:" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 +msgid "Global Voice Settings" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47 +msgid "Voice" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 +msgid "_Enable speech" +msgstr "เ_ปิดใช้งานเสียงพูด" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 +msgid "Ver_bose" +msgstr "_ละเอียด" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51 +msgid "Verbosity" +msgstr "ความละเอียดของถ้อยคำ" + +#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 +msgid "Speak ro_w" +msgstr "" + +#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 +msgid "Table Rows" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 +msgid "_All" +msgstr "ทั้ง_หมด" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63 +msgid "Punctuation Level" +msgstr "การออกเสียงเครื่องหมายวรรคตอน" + +#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65 +msgid "Only speak displayed text" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 +msgid "Speak blank lines" +msgstr "อ่านออกเสียงบรรทัดว่าง" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 +msgid "Speak _indentation and justification" +msgstr "อ่านออกเสียงการร่น_ข้อความและการจัดชิดขอบ" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 +msgid "Spea_k object mnemonics" +msgstr "อ่านออกเสียง_รหัสย่อของวัตถุ" + +#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 +msgid "Speak child p_osition" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71 +msgid "Speak tutorial messages" +msgstr "อ่านออกเสียงข้อความบทเรียน" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 +msgid "Spoken Context" +msgstr "" + +#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 +msgctxt "ProgressBarUpdates" +msgid "Enable_d" +msgstr "" + +#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76 +msgctxt "ProgressBar" +msgid "Frequency (secs):" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 +msgid "Restrict to:" +msgstr "" + +#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80 +msgid "Progress Bar Updates" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 +msgid "Speech" +msgstr "เสียงพูด" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82 +msgid "Enable Braille _support" +msgstr "เปิดใช้งานการ_รองรับอักษรเบรลล์" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 +msgid "Enable Braille _monitor" +msgstr "เปิดใช้งานเครื่องแ_สดงอักษรเบรลล์" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84 +msgid "_Abbreviated role names" +msgstr "_ชื่อวัตถุอย่างย่อ" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 +msgid "Disable _end of line symbol" +msgstr "ปิดการใช้สัญลักษณ์_จบบรรทัด" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86 +msgid "_Enable Contracted Braille" +msgstr "เ_ปิดใช้อักษรเบรลล์แบบย่อ" + +#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 +msgid "Contraction _Table:" +msgstr "_ตารางการย่อ:" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 +msgid "Display Settings" +msgstr "" + +#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 +msgctxt "braille dots" +msgid "_None" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 +msgid "Selection Indicator" +msgstr "การบ่งชี้สิ่งที่เลือก" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96 +msgid "Hyperlink Indicator" +msgstr "การบ่งชี้ไฮเพอร์ลิงก์" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 +msgid "Braille" +msgstr "อักษรเบรลล์" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 +msgid "Enable _key echo" +msgstr "เปิดใช้งานการออกเ_สียงแป้นพิมพ์" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 +msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" +msgstr "เปิดใช้งานปุ่มอักษร _ตัวเลข และเครื่องหมายวรรคตอน" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 +msgid "Enable _modifier keys" +msgstr "เปิดใช้งานปุ่มยกแ_คร่" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 +msgid "Enable _function keys" +msgstr "เปิดใช้งานปุ่ม_ฟังก์ชัน" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 +msgid "Enable ac_tion keys" +msgstr "เปิดใช้งานปุ่มปฏิ_บัติการ" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 +msgid "Enable _navigation keys" +msgstr "เปิดใช้งานปุ่มท่อ_งสำรวจ" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 +msgid "Enable echo by _word" +msgstr "เปิดใช้งานการออกเสียงทีละ_คำ" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 +msgid "Enable echo by _sentence" +msgstr "เปิดใช้งานการออกเสียงทีละ_ประโยค" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 +msgid "Key Echo" +msgstr "การออกเสียงแป้นพิมพ์" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 +msgid "Orca _Modifier Key(s):" +msgstr "ปุ่ม_ประกอบของ Orca:" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112 +msgid "Key Bindings" +msgstr "ปุ่มลัด" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 +msgid "Pronunciation Dictionary" +msgstr "พจนานุกรมคำอ่าน" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 +msgid "_New entry" +msgstr "รายการให_ม่" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 +msgid "_Delete" +msgstr "_ลบ" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 +msgid "Pronunciation" +msgstr "คำอ่าน" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 +msgid "_Speak all" +msgstr "_อ่านออกเสียงทั้งหมด" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 +msgid "Speak _none" +msgstr "ไ_ม่ต้องอ่านออกเสียง" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 +msgid "_Reset" +msgstr "_คืนค่าเดิม" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120 +msgid "Text attributes" +msgstr "คุณลักษณะตัวอักษร" + +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 +msgid "Move to _bottom" +msgstr "เลื่อนไปล่า_งสุด" + +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124 +msgid "Move _down one" +msgstr "เลื่อน_ลงหนึ่งขั้น" + +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 +msgid "Move _up one" +msgstr "เลื่อน_ขึ้นหนึ่งขั้น" + +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 +msgid "Move to _top" +msgstr "เลื่อนไป_บนสุด" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129 +msgid "" +"Adjust selected\n" +"attributes" +msgstr "" +"ปรับคุณลักษณะ\n" +"ที่เลือก" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131 +msgid "Braille Indicator" +msgstr "การบ่งชี้ด้วยอักษรเบรลล์" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 +msgid "Text Attributes" +msgstr "คุณลักษณะข้อความ" + +#. for gettext support +#. Translators: this is a structure to assist in the generation of +#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha +#. bravo charlie'. +#. +#. It is a simple structure that consists of pairs of +#. +#. letter : word(s) +#. +#. where the letter and word(s) are separate by colons and each +#. pair is separated by commas. For example, we see: +#. +#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, +#. +#. And so on. The complete set should consist of all the letters from +#. the alphabet for your language paired with the common +#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. +#. +#. The Wikipedia entry +#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few +#. interesting tidbits about local conventions in the sections +#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". +#. +#: ../src/orca/phonnames.py:53 +msgid "" +"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " +"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " +"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " +"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" +msgstr "" +"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " +"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " +"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " +"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" + +#. Translators: Orca will tell you how many characters +#. are repeated on a line of text. For example: "22 +#. space characters". The %d is the number and the %s +#. is the spoken word for the character. +#. +#: ../src/orca/script_utilities.py:2451 +#, python-format +msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" +msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" +msgstr[0] "อักขระ %(repeatChar)s %(count)d ตัว" + +#. Translators: this indicates that this piece of +#. text is a hypertext link. +#. +#: ../src/orca/script_utilities.py:2544 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2051 ../src/orca/speech_generator.py:1016 +msgid "link" +msgstr "ลิงก์" + +#. Translators: This string is part of the presentation of an +#. item that includes one or several consequtive superscripted +#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by +#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'. +#. +#: ../src/orca/script_utilities.py:2671 +#, python-format +msgid " superscript %s" +msgstr "" + +#. Translators: This string is part of the presentation of an +#. item that includes one or several consequtive subscripted +#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by +#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.' +#. +#: ../src/orca/script_utilities.py:2685 +#, python-format +msgid " subscript %s" +msgstr "" + +#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the +#. user to press a key and have the entire document in +#. a window be automatically spoken to the user. If +#. the user presses any key during a SayAll operation, +#. the speech will be interrupted and the cursor will +#. be positioned at the point where the speech was +#. interrupted. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125 +#: ../src/orca/scripts/default.py:193 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:108 +msgid "Speaks entire document." +msgstr "อ่านออกเสียงเอกสารทั้งหมด" + +#. Translators: this represents the number of rows in a table. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327 +#, python-format +msgid "table with %d row" +msgid_plural "table with %d rows" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: this represents the number of columns in a table. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1332 +#, python-format +msgid "%d column" +msgid_plural "%d columns" +msgstr[0] "%d คอลัมน์" + +#. We've left a table. Announce this fact. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:268 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724 +msgid "leaving table." +msgstr "กำลังออกจากตาราง" + +#. Translators: this represents the row and column we're +#. on in a table. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:286 +#, python-format +msgid "row %(row)d, column %(column)d" +msgstr "" + +#. Translators: this represents the column we're +#. on in a table. +#. +#. Translators: this is in references to a column in a +#. table. +#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:293 +#: ../src/orca/speech_generator.py:809 +#, python-format +msgid "column %d" +msgstr "คอลัมน์ %d" + +#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let +#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution +#. doesn't have focus. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134 +msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script." +msgstr "สลับว่าจะแจ้งเมลใหม่หรือไม่ถ้า Evolution ไม่ได้โฟกัสอยู่" + +#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let +#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution +#. doesn't have focus. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:191 +msgid "present new mail if this script is not active." +msgstr "แจ้งเมลใหม่แม้ Evolution ไม่ได้โฟกัสอยู่" + +#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let +#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution +#. doesn't have focus. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:198 +msgid "do not present new mail if this script is not active." +msgstr "ไม่ต้องแจ้งเมลใหม่ถ้า Evolution ไม่ได้โฟกัสอยู่" + +#. Translators: this is the name of the +#. status column header in the message +#. list in Evolution. The name needs to +#. match what Evolution is using. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:460 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:531 +msgid "Status" +msgstr "สถานะ" + +#. Translators: this is the name of the +#. flagged column header in the message +#. list in Evolution. The name needs to +#. match what Evolution is using. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:469 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:556 +msgid "Flagged" +msgstr "ปักธง" + +#. Translators: we present this to the user to +#. indicate that an email message has not been +#. marked as having been read. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:536 +msgid "unread" +msgstr "ยังไม่ได้อ่าน" + +#. Translators: this is the name of the +#. attachment column header in the message +#. list in Evolution. The name needs to +#. match what Evolution is using. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:545 +msgid "Attachment" +msgstr "เอกสารแนบ" + +#. Translators: this means there are no scheduled entries +#. in the calendar. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:730 +msgid "No appointments" +msgstr "ไม่มีนัดหมาย" + +#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the +#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution. +#. We give it a name. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:807 +msgid "Directories button" +msgstr "ปุ่มไดเรกทอรี" + +#. Translators: "blank" is a short word to mean the +#. user has navigated to an empty line. +#. +#. Translators: this indicates an empty (blank) spread +#. sheet cell. +#. +#. Translators: "blank" is a short word to mean the +#. user has navigated to an empty line. +#. +#. ####################################################################### +#. # +#. Strings for speech and braille # +#. # +#. ####################################################################### +#. Translators: "blank" is a short word to mean the +#. user has navigated to an empty line. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1098 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2150 ../src/orca/scripts/default.py:2158 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2279 ../src/orca/scripts/default.py:2287 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2423 ../src/orca/scripts/default.py:4604 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4614 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5334 +#: ../src/orca/settings.py:890 ../src/orca/speech_generator.py:727 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1080 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3597 +msgid "blank" +msgstr "ว่าง" + +#. Translators: this in reference to an e-mail message +#. status of having been read or unread. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136 +msgid "Read" +msgstr "อ่านแล้ว" + +#. Translators: this is the name of a setup +#. assistant window/screen in Evolution. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:175 +#, python-format +msgid "%s screen" +msgstr "หน้าจอ %s" + +#. Translators: this is an indication that Orca is unable to +#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is +#. the area where calculation results are presented. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86 +msgid "Unable to get calculator display" +msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าดิสเพลย์ของเครื่องคิดเลข" + +#. Translators: these are labels from the gedit spell checking +#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate +#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in +#. in this case. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228 +msgid "Change to:" +msgstr "เปลี่ยนเป็น:" + +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "คำสะกดผิด:" + +#. The indication that spell checking is complete is when the +#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh! +#. Try to detect this and let the user know. +#. +#. Translators: this string must be the same that is used by +#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're +#. forced to do so in this case. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "ตรวจตัวสะกดเสร็จสมบูรณ์" + +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264 +msgid "Spell checking is complete." +msgstr "การตรวจตัวสะกดเสร็จสบูรณ์" + +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266 +msgid "Press Tab and Return to terminate." +msgstr "กด Tab และ Return เพื่อจบการทำงาน" + +#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window +#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate +#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this +#. case. +#. +#. Translators: this is what the name of the spell checking +#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form +#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying +#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:561 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100 +msgid "Check Spelling" +msgstr "การตรวจตัวสะกด" + +#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed +#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate +#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this +#. case. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:498 +msgid "Phrase not found" +msgstr "ไม่พบวลี" + +#. Translators: this indicates a find command succeeded in +#. finding something. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:562 +msgid "Phrase found." +msgstr "พบวลี" + +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119 +msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." +msgstr "อ่านข้อความ n ข้อความล่าสุดในช่องข้อความเข้า" + +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99 +msgid "Searching." +msgstr "กำลังค้นหา" + +#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" +#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its +#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the +#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking +#. "Searching" (assuming the search tool has focus). +#. +#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool +#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced +#. to do so in this case. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:135 +msgid "Stop" +msgstr "หยุด" + +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:170 +msgid "Search complete." +msgstr "การค้นหาเสร็จสบูรณ์" + +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:178 +#, python-format +msgid "%d file found" +msgid_plural "%d files found" +msgstr[0] "พบ %d แฟ้ม" + +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:183 +msgid "No files found." +msgstr "ไม่พบแฟ้ม" + +#. Translators: inaccessible means that the application cannot +#. be read by Orca. This usually means the application is not +#. friendly to the assistive technology infrastructure. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120 +msgid "inaccessible" +msgstr "ไม่มีสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122 +msgid "Work online / offline" +msgstr "ทำงานออนไลน์/ออฟไลน์" + +#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are +#. the prefix of what metacity shows when you press +#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch +#. between workspaces. The goal here is to find a match +#. with that prefix. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113 +msgid "Workspace " +msgstr "พื้นที่ทำงาน " + +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113 +msgid "Desk " +msgstr "โต๊ะ " + +#. Translators: this is the number of items in a layered +#. pane or table. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1399 +#, python-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d รายการ" + +#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63 +#, python-format +msgid "Notification %s" +msgstr "การแจ้งเหตุ %s" + +#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85 +msgid "Notification" +msgstr "" + +#. Translators: The Package Manager application notifies the +#. user of minor errors by displaying an icon in the status +#. bar and adding them to an error log rather than displaying +#. the error in a dialog box. This string is the label for a +#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when +#. the notification icon has appeared. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:114 +msgid "Notify me when errors have been logged." +msgstr "" + +#. Translators: this is in reference to loading a web page +#. or some other content. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1739 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:313 +msgid "Loading. Please wait." +msgstr "กำลังเรียกอ่าน โปรดรอสักครู่" + +#. Translators: this is in reference to loading a web page +#. or some other content. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1752 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:323 +msgid "Finished loading." +msgstr "เรียกอ่านเสร็จแล้ว" + +#. Translators: The Package Manager application notifies the +#. user of minor errors by displaying an icon in the status +#. bar and adding them to an error log rather than displaying +#. the error in a dialog box. This is the message Orca will +#. present to inform the user that this has occurred. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:255 +msgid "An error occurred. View the error log for details." +msgstr "" + +#. Translators: This is the tutorial string associated with a +#. specific search field in the Packagemanager application. +#. It is designed to inform the user how to move directly to +#. the search results after the search has been completed. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60 +msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:144 +#, python-format +msgid "New chat tab %s" +msgstr "แท็บห้องสนทนาใหม่ %s" + +#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67 +#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63 +msgid "Display more options" +msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม" + +#. Translators: this is the input line of a spreadsheet +#. (i.e., the place where enter formulas) +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:229 +msgid "Presents the contents of the input line." +msgstr "" + +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which +#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:237 +msgid "" +"Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells." +msgstr "" +"กำหนดแถวที่จะใช้เป็นหัวคอลัมน์ชนิดแปรเปลี่ยน สำหรับการอ่านออกเสียงช่องตาราง " +"calc" + +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which +#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:246 +msgid "Clears the dynamic column headers." +msgstr "ล้างหัวคอลัมน์ชนิดแปรเปลี่ยน" + +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which +#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:254 +msgid "" +"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells." +msgstr "" +"กำหนดคอลัมน์ที่จะใช้เป็นหัวแถวชนิดแปรเปลี่ยน สำหรับการอ่านออกเสียงช่องตาราง " +"calc" + +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which +#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:263 +msgid "Clears the dynamic row headers" +msgstr "ล้างหัวแถวชนิดแปรเปลี่ยน" + +#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates +#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and +#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:326 +msgid "Speak spread sheet cell coordinates" +msgstr "อ่านออกเสียงพิกัดช่องตารางของตารางคำนวณ" + +#. Translators: this is the title of a panel containing options +#. for specifying how to navigate tables in document content. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751 +msgid "Table Navigation" +msgstr "การท่องดูตาราง" + +#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it +#. should speak table cell coordinates in document content. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764 +msgid "Speak _cell coordinates" +msgstr "อ่านออกเสียงพิกัด_ช่องตาราง" + +#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it +#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many +#. rows and columns a particular table cell spans in a table). +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:775 +msgid "Speak _multiple cell spans" +msgstr "อ่านออกเสียงช่องตารางที่เกยห_ลายช่อง" + +#. Translators: this is an option for whether or not to speak +#. the header of a table cell in document content. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:785 +msgid "Announce cell _header" +msgstr "ประกาศ_หัวของช่องตาราง" + +#. Translators: this is an option to allow users to skip over +#. empty/blank cells when navigating tables in document content. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:795 +msgid "Skip _blank cells" +msgstr "ข้ามช่องตารางเ_ปล่า" + +#. Translators: this is used to announce that the +#. current input line in a spreadsheet is blank/empty. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:806 +msgid "empty" +msgstr "ว่างเปล่า" + +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which +#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:886 +#, python-format +msgid "Dynamic column header set for row %d" +msgstr "หัวคอลัมน์ชนิดแปรเปลี่ยนสำหรับแถว %d" + +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which +#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:908 +msgid "Dynamic column header cleared." +msgstr "ล้างหัวคอลัมน์ชนิดแปรเปลี่ยนเรียบร้อยแล้ว" + +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which +#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:960 +#, python-format +msgid "Dynamic row header set for column %s" +msgstr "หัวแถวชนิดแปรเปลี่ยนสำหรับคอลัมน์ %s" + +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which +#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983 +msgid "Dynamic row header cleared." +msgstr "ล้างหัวแถวชนิดแปรเปลี่ยนเรียบร้อยแล้ว" + +#. Translators: this is the title of the window that +#. you get when starting StarOffice. The translated +#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is +#. using. We hate keying off stuff like this, but +#. we're forced to do so in this case. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1168 +msgid "Welcome to StarOffice" +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ StarOffice" + +#. Translators: this represents a match with the name of the +#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the +#. the OOo oobase database application. We're looking for the +#. accessible object name starting with "Available fields". +#. We really try to avoid doing this kind of thing, but +#. sometimes it is necessary and we apologize. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1216 +msgid "Available fields" +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378 +msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." +msgstr "สังเกตว่าปุ่มเลื่อนหน้าจอลงมีการกดหลายครั้ง" + +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394 +msgid "License Agreement Accept button now has focus." +msgstr "ปุ่มยอมรับเงื่อนไขสัญญาอนุญาตกำลังได้โฟกัส" + +#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice +#. setup dialog that is asking for the first name of the user. +#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice +#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're +#. forced to in this case. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423 +msgid "First name" +msgstr "ชื่อ" + +#. Translators: this is our made up name for the nameless field +#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a +#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498 +msgid "Move to cell" +msgstr "เลื่อนไปยังเซลล์" + +#. Translators: this is an indication of the position of the +#. focused Impress slide and the total number of slides in the +#. presentation. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690 +#, python-format +msgid "slide %(position)d of %(count)d" +msgstr "" + +#. Translators: This message is to inform the user that +#. the last row of a table in a document was just deleted. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1876 +msgid "Last row deleted." +msgstr "" + +#. Translators: This message is to inform the user that +#. a row in a table was just deleted. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1880 +msgid "Row deleted." +msgstr "" + +#. Translators: This message is to inform the user that a +#. new table row was inserted at the end of the existing +#. table. This typically happens when the user presses Tab +#. from within the last cell of the table. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1887 +msgid "Row inserted at the end of the table." +msgstr "" + +#. Translators: This message is to inform the user that +#. a row in a table was just inserted. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1891 +msgid "Row inserted." +msgstr "" + +#. Translators: this is the title of the window that +#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The +#. translated form has to match what +#. StarOffice/OpenOffice is using. We hate keying off +#. stuff like this, but we're forced to do so in this +#. case. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1936 +msgid "Presentation Wizard" +msgstr "นำร่องการนำเสนออัตโนมัติ" + +#. Translators: this means a +#. particular cell in a spreadsheet +#. has a formula +#. (e.g., "=sum(a1:d1)") +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2070 +msgid "has formula" +msgstr "มีสูตร" + +#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2093 +#, python-format +msgid "Cell %s" +msgstr "เซลล์ %s" + +#. Translators: this represents the state of a check box +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217 +msgid "on" +msgstr "เปิด" + +#. Translators: this represents the state of a check box +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221 +msgid "off" +msgstr "ปิด" + +#. Translators: people can enter a string of text that is +#. too wide for a spreadsheet cell. This string will be +#. spoken if such a cell is encountered. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:408 +#, python-format +msgid "%d character too long" +msgid_plural "%d characters too long" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: this represents the (row, col) position of +#. a cell in a table. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3604 +#, python-format +msgid "Row %(row)d, column %(column)d." +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:616 +#, python-format +msgid "%s panel" +msgstr "พาเนล %s" + +#. Translators: this command will move the mouse pointer +#. to the current item without clicking on it. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:150 +msgid "Routes the pointer to the current item." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. A left click means to generate +#. a left mouse button click on the current item. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:165 +msgid "Performs left click on current flat review item." +msgstr "คลิกเมาส์ซ้ายที่รายการการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. A right click means to generate +#. a right mouse button click on the current item. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:180 +msgid "Performs right click on current flat review item." +msgstr "คลิกเมาส์ขวาที่รายการการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน" + +#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows +#. a user to press a key and then have information +#. about their current context spoken and brailled to +#. them. For example, the information may include the +#. name of the current pushbutton with focus as well as +#. its mnemonic. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:205 +msgid "Performs the basic where am I operation." +msgstr "อ่านข้อมูลตำแหน่งปัจจุบันอย่างคร่าวๆ" + +#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows +#. a user to press a key and then have information +#. about their current context spoken and brailled to +#. them. For example, the information may include the +#. name of the current pushbutton with focus as well as +#. its mnemonic. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:217 +msgid "Performs the detailed where am I operation." +msgstr "อ่านข้อมูลตำแหน่งปัจจุบันอย่างละเอียด" + +#. Translators: This command will cause the window's +#. title to be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:230 +msgid "Speaks the title bar." +msgstr "อ่านออกเสียงหัวหน้าต่าง" + +#. Translators: This command will cause the window's +#. status bar contents to be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:243 +msgid "Speaks the status bar." +msgstr "อ่านออกเสียงแถบสถานะ" + +#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to +#. search for text in a window and then move focus to +#. that text. For example, they may want to find the +#. "OK" button. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:253 +msgid "Opens the Orca Find dialog." +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบการค้นหา Orca" + +#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to +#. search for text in a window and then move focus to +#. that text. For example, they may want to find the +#. "OK" button. This string is used for finding the +#. next occurence of a string. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:264 +msgid "Searches for the next instance of a string." +msgstr "ค้นหากรณีถัดไปของสตริง" + +#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to +#. search for text in a window and then move focus to +#. that text. For example, they may want to find the +#. "OK" button. This string is used for finding the +#. previous occurence of a string. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:275 +msgid "Searches for the previous instance of a string." +msgstr "ค้นหากรณีก่อนหน้าของสตริง" + +#. Translators: this is a debug message that Orca users +#. will not normally see. It describes a debug routine that +#. paints rectangles around the interesting (e.g., text) +#. zones in the active window for the application that +#. currently has focus. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:286 +msgid "Paints and prints the visible zones in the active window." +msgstr "ระบายสีและพิมพ์บริเวณที่มองเห็นในหน้าต่างที่ทำงานอยู่" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:300 +msgid "Enters and exits flat review mode." +msgstr "เข้าและออกจากการสำรวจหน้าจอแบบแบน" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:314 +msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." +msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังจุดเริ่มต้นของบรรทัดก่อนหน้า" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. The home position is the +#. beginning of the content in the window. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:329 +msgid "Moves flat review to the home position." +msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังตำแหน่งบ้านของผู้ใช้" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. This particular command will +#. cause Orca to speak the current line. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:344 +msgid "Speaks the current flat review line." +msgstr "อ่านออกเสียงตรงบรรทัดปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. This particular command will +#. cause Orca to spell the current line. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:359 +msgid "Spells the current flat review line." +msgstr "สะกดบรรทัดปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. This particular command will +#. cause Orca to "phonetically spell" the current line, +#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:375 +msgid "Phonetically spells the current flat review line." +msgstr "สะกดบรรทัดปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน โดยออกชื่อพยัญชนะ" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:389 +msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." +msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังจุดเริ่มต้นของบรรทัดถัดไป" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. The end position is the last +#. bit of information in the window. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:404 +msgid "Moves flat review to the end position." +msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังตำแหน่งท้ายสุด" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Previous will go backwards +#. in the window until you reach the top (i.e., it will +#. wrap across lines if necessary). +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:420 +msgid "Moves flat review to the previous item or word." +msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังรายการหรือคำก่อนหน้า" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Above in this case means +#. geographically above, as if you drew a vertical line +#. in the window. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:436 +msgid "Moves flat review to the word above the current word." +msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังคำที่อยู่เหนือคำปัจจุบัน" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. This command will speak the +#. current word or item. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:451 +msgid "Speaks the current flat review item or word." +msgstr "อ่านออกเสียงรายการหรือคำของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. This command will spell out +#. the current word or item letter by letter. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:466 +msgid "Spells the current flat review item or word." +msgstr "สะกดรายการหรือคำของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. This command will spell out +#. the current word or item phonetically, saying "Alpha" +#. for "a", "Bravo" for "b" and so on. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:482 +msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." +msgstr "" +"สะกดรายการหรือคำของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน โดยออกชื่อพยัญชนะ" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. The flat review object is +#. typically something like a pushbutton, a label, or +#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will +#. speak the text associated with the object. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:499 +msgid "Speaks the current flat review object." +msgstr "อ่านออกเสียงวัตถุของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Next will go forwards +#. in the window until you reach the end (i.e., it will +#. wrap across lines if necessary). +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:515 +msgid "Moves flat review to the next item or word." +msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังรายการหรือคำถัดไป" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Below in this case means +#. geographically below, as if you drew a vertical line +#. downward on the screen. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:531 +msgid "Moves flat review to the word below the current word." +msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังคำที่อยู่ใต้คำปัจจุบัน" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Previous will go backwards +#. in the window until you reach the top (i.e., it will +#. wrap across lines if necessary). +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:547 +msgid "Moves flat review to the previous character." +msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังอักขระที่อยู่ก่อนหน้า" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:561 +msgid "Moves flat review to the end of the line." +msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังท้ายบรรทัด" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Previous will go backwards +#. in the window until you reach the top (i.e., it will +#. wrap across lines if necessary). The 'speaks' in +#. this case will be the spoken language form of the +#. character currently being reviewed. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:579 +msgid "Speaks the current flat review character." +msgstr "อ่านออกเสียงอักขระที่ตำแหน่งปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Previous will go backwards +#. in the window until you reach the top (i.e., it will +#. wrap across lines if necessary). This command will +#. cause Orca to speak a phonetic representation of the +#. character currently being reviewed, saying "Alpha" +#. for "a", "Bravo" for "b" and so on. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:598 +msgid "Phonetically speaks the current flat review character." +msgstr "" +"อ่านออกเสียงอักขระที่ตำแหน่งปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน โดยออกชื่อพยัญชนะ" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Previous will go backwards +#. in the window until you reach the top (i.e., it will +#. wrap across lines if necessary). This command will +#. cause Orca to speak information about the current character +#. Like its unicode value and other relevant information +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:616 +msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Next will go forwards +#. in the window until you reach the end (i.e., it will +#. wrap across lines if necessary). +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:633 +msgid "Moves flat review to the next character." +msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังอักขระถัดไป" + +#. Translators: when users are navigating a table, they +#. sometimes want the entire row of a table read, or +#. they just want the current cell to be presented to them. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:642 +msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." +msgstr "สลับวิธีอ่าน ว่าจะอ่านเฉพาะช่องตารางปัจจุบัน หรืออ่านทั้งแถว" + +#. Translators: the attributes being presented are the +#. text attributes, such as bold, italic, font name, +#. font size, etc. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:652 +msgid "Reads the attributes associated with the current text character." +msgstr "อ่านคุณลักษณะที่สัมพันธ์กับอักขระข้อความปัจจุบัน" + +#. Translators: this is a debug message that Orca users +#. will not normally see. It describes a debug routine +#. that outputs useful information on the current script +#. via speech and braille. This information will be +#. helpful to script writers. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:664 +msgid "Reports information on current script." +msgstr "รายงานข้อมูลบนสคริปต์ปัจจุบัน" + +#. Translators: a refreshable braille display is an +#. external hardware device that presents braille +#. character to the user. There are a limited number +#. of cells on the display (typically 40 cells). Orca +#. provides the feature to build up a longer logical +#. line and allow the user to press buttons on the +#. braille display so they can pan left and right over +#. this line. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:678 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:564 +msgid "Pans the braille display to the left." +msgstr "กวาดการแสดงอักษรเบรลล์ไปยังด้านซ้าย" + +#. Translators: a refreshable braille display is an +#. external hardware device that presents braille +#. character to the user. There are a limited number +#. of cells on the display (typically 40 cells). Orca +#. provides the feature to build up a longer logical +#. line and allow the user to press buttons on the +#. braille display so they can pan left and right over +#. this line. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:693 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579 +msgid "Pans the braille display to the right." +msgstr "กวาดการแสดงอักษรเบรลล์ไปยังด้านขวา" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom +#. left of the window currently being reviewed. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:709 +msgid "Moves flat review to the bottom left." +msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังล่างซ้าย" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Flat review is modal, and +#. the user can be exploring the window without changing +#. which object in the window which has focus. The +#. feature used here will return the flat review to the +#. object with focus. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:727 +msgid "Returns to object with keyboard focus." +msgstr "กลับไปที่วัตถุที่ได้โฟกัสแป้นพิมพ์อยู่" + +#. Translators: braille can be displayed in many ways. +#. Contracted braille provides a more efficient means +#. to represent text, especially long documents. The +#. feature used here is an option to toggle between +#. contracted and uncontracted. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:738 +msgid "Turns contracted braille on and off." +msgstr "" + +#. Translators: hardware braille displays often have +#. buttons near each braille cell. These are called +#. cursor routing keys and are a way for a user to +#. tell the machine they are interested in a particular +#. character on the display. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:749 +msgid "Processes a cursor routing key." +msgstr "" + +#. Translators: this is used to indicate the start point +#. of a text selection. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:757 +msgid "Marks the beginning of a text selection." +msgstr "" + +#. Translators: this is used to indicate the end point +#. of a text selection. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:765 +msgid "Marks the end of a text selection." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow +#. the user to type any key on the keyboard and hear what +#. the effects of that key would be. The effects might +#. be what Orca would do if it had a handler for the +#. particular key combination, or they might just be to +#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:777 +msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." +msgstr "เข้าโหมดเรียนรู้ กด escape เพื่อออกจากโหมดเรียนรู้" + +#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that will allow +#. the user to list a group of keyboard shortcuts. The Orca +#. default shortcuts can be listed by pressing 1, and Orca +#. shortcuts for the application under focus can be listed by +#. pressing 2. User can press Up/ Down to navigate and hear +#. the list, changeover to another list by pressing 1/2, +#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:790 +msgid "" +"Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode." +msgstr "" + +#. Translators: the speech rate is how fast the speech +#. synthesis engine will generate speech. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:800 +msgid "Decreases the speech rate." +msgstr "ลดอัตราเร็วเสียงพูด" + +#. Translators: the speech rate is how fast the speech +#. synthesis engine will generate speech. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:808 +msgid "Increases the speech rate." +msgstr "เพิ่มอัตราเร็วเสียงพูด" + +#. Translators: the speech pitch is how high or low in +#. pitch/frequency the speech synthesis engine will +#. generate speech. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:817 +msgid "Decreases the speech pitch." +msgstr "ลดระดับเสียงพูด" + +#. Translators: the speech pitch is how high or low in +#. pitch/frequency the speech synthesis engine will +#. generate speech. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:826 +msgid "Increases the speech pitch." +msgstr "เพิ่มระดับเสียงพูด" + +#: ../src/orca/scripts/default.py:831 +msgid "Quits Orca" +msgstr "ออกจากโปรแกรม Orca" + +#. Translators: the preferences configuration dialog is +#. the dialog that allows users to set their preferences +#. for Orca. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:840 +msgid "Displays the preferences configuration dialog." +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบการกำหนดค่าปรับแต่ง" + +#. Translators: the application preferences configuration +#. dialog is the dialog that allows users to set their +#. preferences for a specific application within Orca. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:849 +msgid "Displays the application preferences configuration dialog." +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบการกำหนดค่าปรับแต่งของโปรแกรมประยุกต์" + +#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis +#. on or off. We call it 'silencing'. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:857 +msgid "Toggles the silencing of speech." +msgstr "เปิด/ปิดเสียงพูด" + +#. Translators: Orca allows the user to enable/disable +#. the speaking of indentation and justification. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:866 +msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." +msgstr "" + +#. Translators: Orca allows users to cycle through +#. punctuation levels. +#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:875 +msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo. +#. The following string refers to a command that allows the +#. user to quickly choose which type of echo is being used. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:893 +msgid "Cycles to the next key echo level." +msgstr "" + +#. Translators: this is a debug message that Orca users +#. will not normally see. It describes a debug routine +#. that prints a list of all known applications currently +#. running on the desktop, to stdout. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:903 +msgid "" +"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca " +"is running." +msgstr "" +"พิมพ์ข้อความดีบั๊กแสดงรายชื่อโปรแกรมทั้งหมดที่รู้จักออกทางคอนโซลที่ Orca " +"ทำงานอยู่" + +#. Translators: this is a debug message that Orca users +#. will not normally see. It describes a debug routine +#. that allows the user to adjust the level of debug +#. information that Orca generates at run time. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:914 +msgid "Cycles the debug level at run time." +msgstr "วนค่าระดับการดีบั๊กขณะทำงาน" + +#. Translators: this is a debug message that Orca users +#. will not normally see. It describes a debug routine +#. that will take the component in the currently running +#. application that has focus, and print debug information +#. to the console giving its component ancestry (i.e. all +#. the components that are its descendants in the component +#. tree). +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:927 +msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus." +msgstr "พิมพ์ข้อมูลดีบั๊กเกี่ยวกับบรรพบุรุษของวัตถุที่ได้โฟกัสอยู่" + +#. Translators: this is a debug message that Orca users +#. will not normally see. It describes a debug routine +#. that will take the currently running application, and +#. print debug information to the console giving its +#. component hierarchy (i.e. all the components and all +#. their descendants in the component tree). +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:940 +msgid "Prints debug information about the application with focus." +msgstr "พิมพ์ข้อมูลดีบั๊กเกี่ยวกับโปรแกรมที่ได้โฟกัสอยู่" + +#. Translators: this is a debug message that Orca users +#. will not normally see. It describes a debug routine +#. that will print Orca memory usage information. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:949 +msgid "Prints memory usage information." +msgstr "พิมพ์ข้อมูลการใช้หน่วยความจำ" + +#. Translators: this command announces information regarding +#. the relationship of the given bookmark to the current +#. position +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:958 +msgid "Bookmark where am I with respect to current position." +msgstr "อ่านข้อมูลของที่คั่นหน้าเทียบกับตำแหน่งปัจจุบัน" + +#. Translators: this command moves the current position to the +#. location stored at the bookmark. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:966 +msgid "Go to bookmark." +msgstr "ไปยังตำแหน่งที่คั่นหน้า" + +#. Translators: this event handler binds an in-page accessible +#. object location to the given input key command. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:974 +msgid "Add bookmark." +msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า" + +#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the +#. current application to disk. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:982 +msgid "Save bookmarks." +msgstr "บันทึกที่คั่นหน้า" + +#. Translators: this event handler cycles through the registered +#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:990 +msgid "Go to next bookmark location." +msgstr "ไปยังตำแหน่งที่คั่นหน้าถัดไป" + +#. Translators: this event handler cycles through the +#. registered bookmarks and takes the user to the previous +#. bookmark location. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:999 +msgid "Go to previous bookmark location." +msgstr "ไปยังตำแหน่งที่คั่นหน้าก่อนหน้า" + +#. Translators: Orca allows the item under the pointer to +#. be spoken. This toggles the feature. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1007 +msgid "Toggle mouse review mode." +msgstr "เปิด/ปิดการสำรวจหน้าจอด้วยเมาส์" + +#. Translators: Orca can present the current time to the +#. user when the user presses +#. a shortcut key. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1016 +msgid "Present current time." +msgstr "" + +#. Translators: Orca can present the current date to the +#. user when the user presses +#. a shortcut key. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1025 +msgid "Present current date." +msgstr "" + +#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard +#. commands and only passes them along to the current +#. application when they are not Orca commands. This +#. command causes the next command issued to be passed +#. along to the current application, bypassing Orca's +#. interception of it. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1037 +msgid "Passes the next command on to the current application." +msgstr "ส่งคำสั่งถัดไปต่อให้กับโปรแกรมปัจจุบัน" + +#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard +#. commands and only passes them along to the current +#. application when they are not Orca commands. This +#. command causes the next command issued to be passed +#. along to the current application, bypassing Orca's +#. interception of it. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1534 +msgid "Bypass mode enabled." +msgstr "เปิดใช้โหมดส่งผ่าน" + +#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow +#. the user to type any key on the keyboard and hear what +#. the effects of that key would be. The effects might +#. be what Orca would do if it had a handler for the +#. particular key combination, or they might just be to +#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. +#. This text here is what is spoken to the user. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1557 +msgid "" +"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn " +"mode, press the escape key." +msgstr "" +"กำลังเข้าสู่โหมดเรียนรู้ กดปุ่มใดๆ เพื่อฟังหน้าที่ของปุ่ม กด escape " +"ถ้าต้องการออกจากโหมดเรียนรู้" + +#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow +#. the user to type any key on the keyboard and hear what +#. the effects of that key would be. The effects might +#. be what Orca would do if it had a handler for the +#. particular key combination, or they might just be to +#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. +#. This text here is what is to be presented on the braille +#. display. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1569 +msgid "Learn mode. Press escape to exit." +msgstr "โหมดเรียนรู้ กด escape เพื่อออกจากโหมด" + +#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow +#. the user to type any key on the keyboard and hear what +#. the effects of that key would be. The effects might +#. be what Orca would do if it had a handler for the +#. particular key combination, or they might just be to +#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. +#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating +#. mode. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1595 +msgid "Exiting learn mode." +msgstr "กำลังออกจากโหมดเรียนรู้" + +#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can +#. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the +#. message that is presented to the user as confirmation that this +#. mode has been entered. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1616 +msgid "List shortcuts mode." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to +#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for +#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands. +#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific +#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string +#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and +#. braille upon exiting this mode. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1655 +msgid "Exiting list shortcuts mode." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a command that allows the user to +#. move the mouse pointer to the current object. This is a +#. detailed message which will be presented if for some +#. reason Orca cannot identify/find the current location. +#. +#. Translators: Orca has a command that allows the user +#. to move the mouse pointer to the current object. If +#. for some reason Orca cannot identify the current +#. location, it will speak this message. +#. +#. Translators: Orca has a command that allows the user to +#. move the mouse pointer to the current object. This is a +#. detailed message which will be presented if for some +#. reason Orca cannot identify/find the current location. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1936 ../src/orca/scripts/default.py:2079 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2099 +msgid "Could not find current location." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a command that allows the user to +#. move the mouse pointer to the current object. This is a +#. brief message which will be presented if for some reason +#. Orca cannot identify/find the current location. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1942 ../src/orca/scripts/default.py:2105 +msgctxt "location" +msgid "Not found" +msgstr "" + +#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the +#. user has navigated to a line with only whitespace on it. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2163 ../src/orca/scripts/default.py:2428 +msgid "white space" +msgstr "บรรทัดว่าง" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. This message lets the user know +#. they have left the flat review feature. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2618 +msgid "Leaving flat review." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. This message lets the user know +#. they have entered the flat review feature. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2634 +msgid "Entering flat review." +msgstr "" + +#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know +#. that speech synthesis has been turned back on. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2654 +msgid "Speech enabled." +msgstr "เปิดใช้งานเสียงพูด" + +#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know +#. that speech synthesis has been temporarily turned off. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2659 +msgid "Speech disabled." +msgstr "ปิดใช้งานเสียงพูด" + +#. Translators: This is a detailed message indicating that +#. indentation and justification will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2672 +msgid "Speaking of indentation and justification enabled." +msgstr "" + +#. Translators: This is a brief message that will be presented +#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of +#. indentation and justification information. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2677 +msgctxt "indentation and justification" +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Translators: This is a detailed message indicating that +#. indentation and justification will not be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2682 +msgid "Speaking of indentation and justification disabled." +msgstr "" + +#. Translators: This is a brief message that will be presented +#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of +#. indentation and justification information. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2687 +msgctxt "indentation and justification" +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#. Translators: This detailed message will be presented as the +#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. +#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None +#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2704 +msgid "Punctuation level set to some." +msgstr "" + +#. Translators: This brief message will be presented as the user +#. cycles through the different levels of spoken punctuation. +#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None +#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2710 +msgctxt "spoken punctuation" +msgid "Some" +msgstr "" + +#. Translators: This detailed message will be presented as the +#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. +#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None +#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2718 +msgid "Punctuation level set to most." +msgstr "" + +#. Translators: This brief message will be presented as the user +#. cycles through the different levels of spoken punctuation. +#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None +#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2724 +msgctxt "spoken punctuation" +msgid "Most" +msgstr "" + +#. Translators: This detailed message will be presented as the +#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. +#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None +#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2732 +msgid "Punctuation level set to all." +msgstr "" + +#. Translators: This brief message will be presented as the user +#. cycles through the different levels of spoken punctuation. +#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None +#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2738 +msgctxt "spoken punctuation" +msgid "All" +msgstr "" + +#. Translators: This detailed message will be presented as the +#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. +#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None +#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2747 +msgid "Punctuation level set to none." +msgstr "" + +#. Translators: This brief message will be presented as the user +#. cycles through the different levels of spoken punctuation. +#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None +#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2753 +msgctxt "spoken punctuation" +msgid "None" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2782 +msgid "Key echo set to key." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. The following string is a +#. brief message which will be presented to the user who is +#. cycling amongst the various echo options. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2797 +msgctxt "key echo" +msgid "key" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2815 +msgid "Key echo set to word." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. The following string is a +#. brief message which will be presented to the user who is +#. cycling amongst the various echo options. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2830 +msgctxt "key echo" +msgid "word" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2848 +msgid "Key echo set to sentence." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. The following string is a +#. brief message which will be presented to the user who is +#. cycling amongst the various echo options. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2863 +msgctxt "key echo" +msgid "sentence" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2881 +msgid "Key echo set to key and word." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. The following string is a +#. brief message which will be presented to the user who is +#. cycling amongst the various echo options. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2896 +msgctxt "key echo" +msgid "key and word" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2914 +msgid "Key echo set to word and sentence." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. The following string is a +#. brief message which will be presented to the user who is +#. cycling amongst the various echo options. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2929 +msgctxt "key echo" +msgid "word and sentence" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2947 +msgid "Key echo set to None." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. The following string is a +#. brief message which will be presented to the user who is +#. cycling amongst the various echo options. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2962 +msgctxt "key echo" +msgid "None" +msgstr "" + +#. Translators: when users are navigating a table, they +#. sometimes want the entire row of a table read, or +#. they just want the current cell to be presented to them. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2982 +msgid "Speak row" +msgstr "อ่านออกเสียงทั้งแถว" + +#. Translators: when users are navigating a table, they +#. sometimes want the entire row of a table read, or +#. they just want the current cell to be presented to them. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2988 +msgid "Speak cell" +msgstr "อ่านออกเสียงช่องตาราง" + +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca lets them know this. +#. +#. Translators: this object is now selected. +#. Let the user know this. +#. +#. +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca lets them know this. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:3283 ../src/orca/scripts/default.py:3418 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5449 ../src/orca/speech_generator.py:1176 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1205 +msgctxt "text" +msgid "selected" +msgstr "เลือกอยู่" + +#. Translators: this object is now unselected. +#. Let the user know this. +#. +#. +#. Translators: when the user unselects +#. (unhighlights) text in a document, Orca lets +#. them know this. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:3424 ../src/orca/scripts/default.py:5455 +msgctxt "text" +msgid "unselected" +msgstr "ไม่ได้เลือก" + +#. Translators: this is to inform the user of the presence +#. of the red squiggly line which indicates that a given +#. word is not spelled correctly. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:3522 ../src/orca/scripts/default.py:5510 +msgid "misspelled" +msgstr "" + +#. Translators: this is an index value +#. so that we can tell which progress bar +#. we are referring to. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:4449 +#, python-format +msgid "Progress bar %d." +msgstr "แถบบอกความก้าวหน้า %d" + +#. Translators: bold as in the font sense. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:4485 ../src/orca/speech_generator.py:996 +msgid "bold" +msgstr "หนา" + +#. Translators: these represent the number of pixels +#. for the left or right margins in a document. We +#. are hesitant to interpret the values -- they are +#. given to us in some unknown form by the +#. application, so we leave things in plural form +#. here. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:4502 ../src/orca/scripts/default.py:4514 +#, python-format +msgid "%(key)s %(value)s pixel" +msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to +#. search for text in a window and then move focus to +#. that text. For example, they may want to find the +#. "OK" button. This message lets them know a string +#. they were searching for was not found. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:4914 +msgid "string not found" +msgstr "ไม่พบสตริง" + +#. Translators: Orca will provide more compelling output of +#. the spell checking dialog in some applications. The first +#. thing it does is let them know what the misspelled word +#. is. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:4986 +#, python-format +msgid "Misspelled word: %s" +msgstr "คำที่สะกดผิด: %s" + +#: ../src/orca/scripts/default.py:4994 +#, python-format +msgid "Context is %s" +msgstr "บริบทคือ %s" + +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca will speak information about what they +#. have selected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5248 +msgid "paragraph selected down from cursor position" +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/default.py:5249 +msgid "paragraph unselected down from cursor position" +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/default.py:5250 +msgid "paragraph selected up from cursor position" +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/default.py:5251 +msgid "paragraph unselected up from cursor position" +msgstr "" + +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca will speak information about what they +#. have selected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5305 +msgid "line selected to end from previous cursor position" +msgstr "เลือกบรรทัดจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ที่แล้วจนจบบรรทัด" + +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca will speak information about what they +#. have selected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5313 +msgid "line selected from start to previous cursor position" +msgstr "เลือกบรรทัดจากต้นบรรทัดถึงตำแหน่งเคอร์เซอร์ที่แล้ว" + +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca will speak information about what they +#. have selected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5322 +msgid "page selected from cursor position" +msgstr "เลือกหน้าลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" + +#. Translators: when the user unselects text in a document, +#. Orca will speak information about what they have unselected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5327 +msgid "page unselected from cursor position" +msgstr "เลิกเลือกหน้าลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" + +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca will speak information about what they +#. have selected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5336 +msgid "page selected to cursor position" +msgstr "เลือกหน้าขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" + +#. Translators: when the user unselects text in a document, +#. Orca will speak information about what they have unselected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5341 +msgid "page unselected to cursor position" +msgstr "เลิกเลือกหน้าขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" + +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca will speak information about what they +#. have selected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5366 +msgid "document selected to cursor position" +msgstr "เลือกขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ถึงต้นเอกสาร" + +#. Translators: when the user unselects text in a document, +#. Orca will speak information about what they have unselected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5371 +msgid "document unselected to cursor position" +msgstr "เลิกเลือกขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ถึงต้นเอกสาร" + +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca will speak information about what they +#. have selected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5380 +msgid "document selected from cursor position" +msgstr "เลือกลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ถึงท้ายเอกสาร" + +#. Translators: when the user unselects text in a document, +#. Orca will speak information about what they have unselected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5385 +msgid "document unselected from cursor position" +msgstr "เลิกเลือกลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ถึงท้ายเอกสาร" + +#. Translators: this means the user has selected +#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit). +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5402 +msgid "entire document selected" +msgstr "เลือกทั้งเอกสารอยู่" + +#. Translators: this is information about a unicode character +#. reported to the user. The value is the unicode number value +#. of this character in hex. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5965 +#, python-format +msgid "Unicode %s" +msgstr "" + +#. Translators: this announces that a bookmark has been entered +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:62 +msgid "entered bookmark" +msgstr "เข้าสู่ที่คั่นหน้า" + +#. Translators: The following string is spoken to let the user +#. know that he/she is on a link within an image map. An image +#. map is an image/graphic which has been divided into regions. +#. Each region can be clicked on and has an associated link. +#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more +#. information and examples. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:137 +msgid "image map link" +msgstr "ลิงก์ใน image map" + +#. Translators: this is for navigating HTML content one +#. character at a time. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:397 +msgid "Goes to next character." +msgstr "ไปยังอักขระถัดไป" + +#. Translators: this is for navigating HTML content one +#. character at a time. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:405 +msgid "Goes to previous character." +msgstr "ไปยังอักขระก่อนหน้า" + +#. Translators: this is for navigating HTML content one +#. word at a time. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:413 +msgid "Goes to next word." +msgstr "ไปยังคำถัดไป" + +#. Translators: this is for navigating HTML content one +#. word at a time. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:421 +msgid "Goes to previous word." +msgstr "ไปยังคำก่อนหน้า" + +#. Translators: this is for navigating HTML content one +#. line at a time. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:429 +msgid "Goes to next line." +msgstr "ไปยังบรรทัดถัดไป" + +#. Translators: this is for navigating HTML content one +#. line at a time. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:437 +msgid "Goes to previous line." +msgstr "ไปยังบรรทัดก่อนหน้า" + +#. Translators: this command will move the user to the +#. beginning of an HTML document. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:445 +msgid "Goes to the top of the file." +msgstr "ไปยังต้นแฟ้ม" + +#. Translators: this command will move the user to the +#. end of an HTML document. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:453 +msgid "Goes to the bottom of the file." +msgstr "ไปยังท้ายแฟ้ม" + +#. Translators: this command will move the user to the +#. beginning of the line in an HTML document. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:461 +msgid "Goes to the beginning of the line." +msgstr "ไปยังต้นบรรทัด" + +#. Translators: this command will move the user to the +#. end of the line in an HTML document. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:469 +msgid "Goes to the end of the line." +msgstr "ไปยังท้ายบรรทัด" + +#. Translators: this is for causing a collapsed combo box +#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:477 +msgid "Causes the current combo box to be expanded." +msgstr "ทำให้กล่องคอมโบปัจจุบันขยายออก" + +#. Translators: this is for advancing the live regions +#. politeness setting +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485 +msgid "Advance live region politeness setting." +msgstr "เลื่อนระดับความสุภาพของพื้นที่แสดงสด" + +#. Translators: this is for setting all live regions +#. to 'off' politeness. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:493 +msgid "Set default live region politeness level to off." +msgstr "กำหนดระดับความสุภาพปริยายของพื้นที่แสดงสดเป็นค่าปิด" + +#. Translators: this is a toggle to monitor live regions +#. or not. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:501 +msgid "Monitor live regions." +msgstr "เฝ้าสังเกตพื้นที่แสดงสด" + +#. Translators: this is for reviewing up to nine stored +#. previous live messages. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509 +msgid "Review live region announcement." +msgstr "ประกาศการสำรวจพื้นที่แสดงสด" + +#. Translators: this is for navigating between objects +#. (regardless of type) in HTML +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:517 +msgid "Goes to the previous object." +msgstr "ไปยังวัตถุชิ้นก่อนหน้า" + +#. Translators: this is for navigating between objects +#. (regardless of type) in HTML +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:525 +msgid "Goes to the next object." +msgstr "ไปยังวัตถุชิ้นถัดไป" + +#. Translators: Gecko native caret navigation is where +#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret +#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs +#. to provide its own support. As such, Orca offers the user +#. the ability to switch between the Firefox mode and the +#. Orca mode. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:537 +msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." +msgstr "สลับไปมาระหว่างการท่องดูด้วยเคอร์เซอร์ของ Gecko เองกับของ Orca" + +#. Translators: hovering the mouse over certain objects +#. on a web page causes a new object to appear such as +#. a pop-up menu. This command will move the user to the +#. object which just appeared as a result of the user +#. hovering the mouse. If the user is already in the +#. mouse over object, this command will hide the mouse +#. over and return the user to the object he/she was in. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:593 +msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." +msgstr "" + +#. Translators: this is the title of a panel holding options for +#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation, +#. positioning of caret, etc.). +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:669 +msgid "Page Navigation" +msgstr "การท่องดูหน้าเว็บ" + +#. Translators: Gecko native caret navigation is where +#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret +#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs +#. to provide its own support. As such, Orca offers the user +#. the ability to switch between the Firefox mode and the +#. Orca mode. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:686 +msgid "Use _Orca Caret Navigation" +msgstr "ใช้การ_ท่องดูด้วยเคอร์เซอร์ของ Orca" + +#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content +#. in a structural manner: go to previous/next header, list item, +#. table, etc. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:697 +msgid "Use Orca _Structural Navigation" +msgstr "ใช้การท่องดูตามโ_ครงสร้างของ Orca" + +#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation +#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions +#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being +#. navigated in order for things to work as expected; in other +#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things +#. to work as expected. We cannot identify with certainty which +#. situation the user is in, so we must provide this as an option +#. within Orca. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:713 +msgid "_Grab focus on objects when navigating" +msgstr "" + +#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content, +#. it is some times beneficial to always position the cursor at the +#. beginning of the line rather than guessing the position directly +#. above the current cursor position. This option allows the user +#. to decide the behavior they want. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:727 +msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" +msgstr "วางเคอร์เซอร์ที่ต้น_บรรทัดเมื่อท่องดูตามแนวดิ่ง" + +#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they +#. can optionally tell Orca to automatically start reading a +#. page from beginning to end. +#. +#. Translators: when the user loads a new page in WebKit, they +#. can optionally tell Orca to automatically start reading a +#. page from beginning to end. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:739 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:129 +msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" +msgstr "_อ่านออกเสียงหน้าเว็บทันทีที่เปิดครั้งแรก" + +#. Translators: this is the title of a panel containing options +#. for using Firefox's Find toolbar. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808 +msgid "Find Options" +msgstr "ตัวเลือกการค้นหา" + +#. Translators: this is an option to allow users to have Orca +#. automatically speak the line that contains the match while +#. the user is still in Firefox's Find toolbar. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:822 +msgid "Speak results during _find" +msgstr "อ่านออกเสียงสิ่งที่พบขณะ_ค้นหา" + +#. Translators: this is an option which dictates whether the line +#. that contains the match from the Find toolbar should always +#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the +#. line which contained the last match. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:834 +msgid "Onl_y speak changed lines during find" +msgstr "อ่านออกเสียงเฉพาะเมื่อเ_ปลี่ยนบรรทัดเท่านั้นขณะค้นหา" + +#. Translators: this option allows the user to specify the number +#. of matched characters that must be present before Orca speaks +#. the line that contains the results from the Find toolbar. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:849 +msgid "Minimum length of matched text:" +msgstr "ความยาวต่ำสุดของข้อความที่ตรง:" + +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca will speak information about what they +#. have selected. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1374 +msgid "line selected down from cursor position" +msgstr "เลือกบรรทัดลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" + +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1375 +msgid "line unselected down from cursor position" +msgstr "เลิกเลือกบรรทัดลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" + +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376 +msgid "line selected up from cursor position" +msgstr "เลือกบรรทัดขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" + +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377 +msgid "line unselected up from cursor position" +msgstr "เลิกเลือกบรรทัดขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" + +#. Translators: Orca has a command that moves the mouse +#. pointer to the current location on a web page. If +#. moving the mouse pointer caused an item to appear +#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1445 +msgid "New item has been added" +msgstr "" + +#. Translators: this is in reference to loading a web page +#. or some other content. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1745 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:318 +#, python-format +msgid "Finished loading %s." +msgstr "เรียกอ่าน %s เสร็จแล้ว" + +#. Translators: the 'h' below represents a heading level +#. attribute for content that you might find in something +#. such as HTML content (e.g.,

). The translated form +#. is meant to be a single character followed by a numeric +#. heading level, where the single character is to indicate +#. 'heading'. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2249 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58 +#, python-format +msgid "h%d" +msgstr "h%d" + +#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a +#. web page causes a new object to appear such as a pop-up +#. menu. Orca has a command will move the user to the object +#. which just appeared as a result of the user hovering the +#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5500 +msgid "Mouse over object not found." +msgstr "" + +#. Translators: this is the action name for the 'open' action. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5984 +msgid "open" +msgstr "เปิด" + +#. Translators: this announces to the user that live region +#. support has been turned off. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6151 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6175 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6185 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:396 +msgid "Live region support is off" +msgstr "การรองรับพื้นที่แสดงสดถูกปิดอยู่" + +#. Translators: this announces to the user that live region +#. are being monitored. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6159 +msgid "Live regions monitoring on" +msgstr "เปิดการเฝ้าสังเกตพื้นที่แสดงสดแล้ว" + +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6166 +msgid "Live regions monitoring off" +msgstr "ปิดการเฝ้าสังเกตพื้นที่แสดงสดแล้ว" + +#. Translators: Gecko native caret navigation is where +#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret +#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs +#. to provide its own support. As such, Orca offers the user +#. the ability to switch between the Firefox mode and the +#. Orca mode. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6201 +msgid "Gecko is controlling the caret." +msgstr "Gecko กำลังควบคุมเคอร์เซอร์" + +#. Translators: Gecko native caret navigation is where +#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret +#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs +#. to provide its own support. As such, Orca offers the user +#. the ability to switch between the Firefox mode and the +#. Orca mode. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6213 +msgid "Orca is controlling the caret." +msgstr "Orca กำลังควบคุมเคอร์เซอร์" + +#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading +#. level in HTML (e.g., For

, the level is 3) +#. and the %(role)s is in reference to a previously +#. translated rolename for the heading. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:260 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:93 +#, python-format +msgid "%(role)s level %(level)d" +msgstr "%(role)s ระดับ %(level)d" + +#. Translators: this represents a list in HTML. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:300 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2935 +#, python-format +msgid "List with %d item" +msgid_plural "List with %d items" +msgstr[0] "รายชื่อซึ่งมี %d รายการ" + +#. Translators: Announces the number of headings in the +#. web page that is currently being displayed. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:489 +#, python-format +msgid "%d heading" +msgid_plural "%d headings" +msgstr[0] "%d หัวข้อ" + +#. Translators: Announces the number of forms in the +#. web page that is currently being displayed. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494 +#, python-format +msgid "%d form" +msgid_plural "%d forms" +msgstr[0] "%d ฟอร์ม" + +#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the +#. web page that is currently being displayed. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:499 +#, python-format +msgid "%d table" +msgid_plural "%d tables" +msgstr[0] "%d ตาราง" + +#. Translators: Announces the number of visited links in the +#. web page that is currently being displayed. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:505 +#, python-format +msgid "%d visited link" +msgid_plural "%d visited links" +msgstr[0] "%d ลิงก์ที่ดูแล้ว" + +#. Translators: Announces the number of unvisited links in the +#. web page that is currently being displayed. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:511 +#, python-format +msgid "%d unvisited link" +msgid_plural "%d unvisited links" +msgstr[0] "%d ลิงก์ที่ยังไม่ดู" + +#. Translators: Announces the percentage of the document that has +#. been read. This is calculated by knowing the index of the +#. current position divided by the total number of objects on the +#. page. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:519 +#, python-format +msgid "%d percent of document read" +msgid_plural "%d percent of document read" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) +#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this +#. field must be filled out. This string is the default string which +#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is +#. present. +#. +#: ../src/orca/settings.py:898 ../src/orca/settings.py:975 +msgid "required" +msgstr "จำเป็น" + +#. Translators: this is used to indicate the user is in a text +#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user. +#. +#: ../src/orca/settings.py:903 +msgctxt "text" +msgid "read only" +msgstr "อ่านได้อย่างเดียว" + +#. Translators: this represents an item on the screen that has +#. been set insensitive (or grayed out). +#. +#: ../src/orca/settings.py:908 ../src/orca/settings.py:986 +msgid "grayed" +msgstr "ปิดใช้งาน" + +#. Translators: this represents the state of a node in a tree. +#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the +#. children are not showing. +#. +#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998 +msgid "collapsed" +msgstr "หุบ" + +#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998 +msgid "expanded" +msgstr "ขยาย" + +#. Translators: "multi-select" refers to a web form list +#. in which more than one item can be selected at a time. +#. +#: ../src/orca/settings.py:937 +msgid "multi-select" +msgstr "เลือกได้หลายข้อ" + +#. Translators: this represents the depth of a node in a tree +#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be +#. spoken. +#. +#: ../src/orca/settings.py:943 +#, python-format +msgid "tree level %d" +msgstr "ต้นไม้ระดับที่ %d" + +#. Translators: this represents a list item in a document. +#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a +#. level of 2 represents a list item inside a list that's +#. inside another list). This is meant to be spoken. +#. +#. Translators: this represents a list item in a document. +#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a +#. level of 2 represents a list item inside a list that's +#. inside another list). +#. +#: ../src/orca/settings.py:950 ../src/orca/structural_navigation.py:2950 +#, python-format +msgid "Nesting level %d" +msgstr "ซ้อน %d ระดับ" + +#. Translators: this is a indication of the focused icon and the +#. count of the total number of icons within an icon panel. An +#. example of an icon panel is the Nautilus folder view. +#. +#: ../src/orca/settings.py:956 +#, python-format +msgid "on %(index)d of %(total)d" +msgstr "" + +#. Translators: this refers to the position of an item in a list +#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons +#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc. +#. +#: ../src/orca/settings.py:962 +#, python-format +msgid "%(index)d of %(total)d" +msgstr "" + +#. Translators: this is used to indicate the user is in a text +#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation +#. to be presented on the braille display. +#. +#: ../src/orca/settings.py:981 +msgctxt "text" +msgid "rdonly" +msgstr "อ่านเท่านั้น" + +#. Translators: this represents the depth of a node in a tree +#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to +#. be presented on a braille display. +#. +#: ../src/orca/settings.py:1004 +#, python-format +msgid "TREE LEVEL %d" +msgstr "ต้นไม้ระดับที่ %d" + +#. Translators: this represents a list item in a document. +#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a +#. level of 2 represents a list item inside a list that's +#. inside another list). It is meant to be presented on +#. the braille display. +#. +#: ../src/orca/settings.py:1012 +#, python-format +msgid "LEVEL %d" +msgstr "ระดับที่ %d" + +#. Translators: Orca has a feature to speak the time +#. when the user presses a shortcut key. +#. This is one of the alternative formats that the +#. user may wish to be presented with. +#. +#: ../src/orca/settings.py:1045 +msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a feature to speak the time +#. when the user presses a shortcut key. +#. This is one of the alternative formats that the +#. user may wish to be presented with. +#. +#: ../src/orca/settings.py:1052 +msgid "%H hours and %M minutes." +msgstr "" + +#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available +#. speech engines as a special item. It refers to the default engine +#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user +#. will have a chance to select a particular speech engine by its real +#. name, such as Festival, IBMTTS, etc. +#. +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:82 +msgid "Default Synthesizer" +msgstr "ตัวสังเคราะห์เสียงปริยาย" + +#. Translators: this is the name of a speech synthesis system +#. called "Speech Dispatcher". +#. +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96 +msgid "Speech Dispatcher" +msgstr "Speech Dispatcher" + +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:185 +#, python-format +msgid "%s default voice" +msgstr "เสียงปริยายของ %s" + +#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8) +#. with a spoken string. The extra space you see at the beginning +#. is because we need the speech synthesis engine to speak the +#. new string well. For example, "Open..." turns into +#. "Open dot dot dot". +#. +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294 +msgid " dot dot dot" +msgstr " จุด จุด จุด" + +#. Translators: This string announces speech rate change. +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 +msgid "slower." +msgstr "ช้าลง" + +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 +msgid "faster." +msgstr "เร็วขึ้น" + +#. Translators: This string announces speech pitch change. +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 +msgid "lower." +msgstr "ต่ำลง" + +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 +msgid "higher." +msgstr "สูงขึ้น" + +#. Translators: this refers to a link to a file, where +#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file) +#. and the second item the name of the file being linked +#. to. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:473 +#, python-format +msgid "%(uri)s link to %(file)s" +msgstr "" + +#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:479 +#, python-format +msgid "%s link" +msgstr "ลิงก์ %s" + +#. Translators: this is an indication that a given +#. link points to an object that is on the same page. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:515 +msgid "same page" +msgstr "หน้าเดียวกัน" + +#. Translators: this is an indication that a given +#. link points to an object that is at the same site +#. (but not on the same page as the link). +#. +#. Translators: this is an indication that a given +#. link points to an object that is at the same site +#. (but not on the same page) as the link. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:521 ../src/orca/speech_generator.py:534 +msgid "same site" +msgstr "ไซต์เดียวกัน" + +#. Translators: this is an indication that a given +#. link points to an object that is at a different +#. site than that of the link. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:540 +msgid "different site" +msgstr "คนละไซต์" + +#. Translators: This is the size of a file in bytes +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:570 +#, python-format +msgid "%d byte" +msgid_plural "%d bytes" +msgstr[0] "%d ไบต์" + +#. Translators: This is the size of a file in kilobytes +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:574 +#, python-format +msgid "%.2f kilobytes" +msgstr "%.2f กิโลไบต์" + +#. Translators: This is the size of a file in megabytes +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:578 +#, python-format +msgid "%.2f megabytes" +msgstr "%.2f เมกะไบต์" + +#. Translators: this is in reference to a table cell being +#. selected or not. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:780 +msgctxt "tablecell" +msgid "not selected" +msgstr "" + +#. Translators: this is in references to a row in a table. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:838 +#, python-format +msgid "row %d" +msgstr "แถว %d" + +#. Translators: this is in references to a column in a +#. table. +#: ../src/orca/speech_generator.py:867 +#, python-format +msgid "column %(index)d of %(total)d" +msgstr "" + +#. Translators: this is in reference to a row in a table. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:872 +#, python-format +msgid "row %(index)d of %(total)d" +msgstr "" + +#. Translators: This is to indicate to the user that +#. he/she is in the last cell of a table in a document. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:908 +msgid "End of table" +msgstr "" + +#. Translators: this is the number of space characters on a line +#. of text. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:1249 +#, python-format +msgid "%d space" +msgid_plural "%d spaces" +msgstr[0] "เว้น %d วรรค" + +#. Translators: this is the number of tab characters on a line +#. of text. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:1260 +#, python-format +msgid "%d tab" +msgid_plural "%d tabs" +msgstr[0] "%d แท็บ" + +#. Translators: this is the percentage value of a progress bar. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:1328 +#, python-format +msgid "%d percent" +msgid_plural "%d percent" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: this is the number of items in a layered pane +#. or table. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:1427 ../src/orca/speech_generator.py:1448 +msgid "0 items" +msgstr "0 รายการ" + +#. Translators: this is a count of the number of selected icons +#. and the count of the total number of icons within an icon panel. +#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:1483 +#, python-format +msgid "%(index)d of %(total)d item selected" +msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: this tells the user how many unfocused +#. alert and dialog windows that this application has. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:1539 ../src/orca/speech_generator.py:1840 +#, python-format +msgid "%d unfocused dialog" +msgid_plural "%d unfocused dialogs" +msgstr[0] "%d กล่องโต้ตอบไม่มีโฟกัส" + +#. Translators: this is an alternative name for the +#. parent object of a series of icons. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:1628 +msgid "Icon panel" +msgstr "พาเนลไอคอน" + +#. Translators: The "default" button in a dialog box is the +#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere +#. within that dialog box. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:1787 +#, python-format +msgid "Default button is %s" +msgstr "ปุ่มปริยายคือ %s" + +#. Translators: the structural navigation keys are designed +#. to move the caret around the document content by object +#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to +#. the previous heading, T to the next table, and so on. +#. This feature needs to be toggle-able so that it does not +#. interfere with normal writing functions. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:591 +msgid "Toggles structural navigation keys." +msgstr "เปิด/ปิดการใช้ปุ่มท่องดูตามโครงสร้าง" + +#. Translators: the structural navigation keys are designed +#. to move the caret around document content by object type. +#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the +#. previous heading, T to the next table, and so on. Some +#. users prefer to turn this off to use Firefox's search +#. when typing feature. This message is sent to both the +#. braille display and the speech synthesizer when the user +#. toggles the structural navigation feature of Orca. +#. It should be a brief informative message. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:645 +msgid "Structural navigation keys on." +msgstr "เปิดใช้ปุ่มท่องดูตามโครงสร้างแล้ว" + +#. Translators: the structural navigation keys are designed +#. to move the caret around document content by object type. +#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the +#. previous heading, T to the next table, and so on. Some +#. users prefer to turn this off to use Firefox's search +#. when typing feature. This message is sent to both the +#. braille display and the speech synthesizer when the user +#. toggles the structural navigation feature of Orca. +#. It should be a brief informative message. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:657 +msgid "Structural navigation keys off." +msgstr "ปิดใช้ปุ่มท่องดูตามโครงสร้างแล้ว" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from table cell to table cell. If the user gives a +#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks +#. this message. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:696 +msgid "Not in a table." +msgstr "ไม่อยู่ในตาราง" + +#. Translators: this is for navigating document +#. content by moving from table cell to table cell. +#. This is the message spoken when the user attempts +#. to move to the left of the current cell and is +#. already in the first column. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:716 +msgid "Beginning of row." +msgstr "ต้นแถว" + +#. Translators: this is for navigating document +#. content by moving from table cell to table cell. +#. This is the message spoken when the user attempts +#. to move to the right of the current cell and is +#. already in the last column. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:725 +msgid "End of row." +msgstr "ท้ายแถว" + +#. Translators: this is for navigating document +#. content by moving from table cell to table cell. +#. This is the message spoken when the user attempts +#. to move to the cell above the current cell and is +#. already in the first row. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:734 +msgid "Top of column." +msgstr "ต้นคอลัมน์" + +#. Translators: this is for navigating document +#. content by moving from table cell to table cell. +#. This is the message spoken when the user attempts +#. to move to the cell below the current cell and is +#. already in the last row. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:743 +msgid "Bottom of column." +msgstr "ท้ายคอลัมน์" + +#. Translators: a uniform table is one in which each table +#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid) +#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least +#. one table cell occupies more than one row and/or column. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1320 +msgid "Non-uniform" +msgstr "ช่องตารางไม่ปกติ" + +#. Translators: The cell here refers to a cell within a table +#. within a document. We need to announce when the cell occupies +#. or "spans" more than a single row and/or column. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1509 +#, python-format +msgid "Cell spans %d row" +msgid_plural "Cell spans %d rows" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: this represents the number of columns in a table. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493 +#, python-format +msgid " %d column" +msgid_plural " %d columns" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: The cell here refers to a cell within a table +#. within a document. We need to announce when the cell occupies +#. or "spans" more than a single row and/or column. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501 +#, python-format +msgid "Cell spans %d column" +msgid_plural "Cell spans %d columns" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. +#. An anchor is a named spot that one can jump to. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863 +msgid "Goes to previous anchor." +msgstr "ไปยังจุดยึดก่อนหน้า" + +#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. +#. An anchor is a named spot that one can jump to. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1868 +msgid "Goes to next anchor." +msgstr "ไปยังจุดยึดถัดไป" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot +#. that one can jump to.) This is a detailed message which +#. will be presented to the user if no more anchors can be found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1925 +msgid "No more anchors." +msgstr "ไม่มีจุดยึดอีก" + +#. Translators: Orca has a command that allows the user to move +#. to the next structural navigation object. In Orca, "structural +#. navigation" refers to quickly moving through a document by +#. jumping amongst objects of a given type, such as from link to +#. link, or from heading to heading, or from form field to form +#. field. This is a brief message which will be presented to the +#. user if the desired structural navigation object could not be +#. found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1935 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2029 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2119 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2209 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2725 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2743 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2853 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793 +msgctxt "structural navigation" +msgid "Not found" +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a +#. document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953 +msgid "Goes to previous blockquote." +msgstr "ไปยังบล็อคอ้างคำพูดก่อนหน้า" + +#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a +#. document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1958 +msgid "Goes to next blockquote." +msgstr "ไปยังบล็อคอ้างคำพูดถัดไป" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed +#. message which will be presented to the user if no more +#. blockquotes can be found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2019 +msgid "No more blockquotes." +msgstr "ไม่มีบล็อคอ้างคำพูดอีก" + +#. Translators: this is for navigating among buttons in a form +#. within a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047 +msgid "Goes to previous button." +msgstr "ไปยังปุ่มก่อนหน้า" + +#. Translators: this is for navigating among buttons in a form +#. within a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2052 +msgid "Goes to next button." +msgstr "ไปยังปุ่มถัดไป" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from push button to push button in a form. This is +#. a detailed message which will be presented to the user if +#. no more push buttons can be found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109 +msgid "No more buttons." +msgstr "ไม่มีปุ่มอีก" + +#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form +#. within a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137 +msgid "Goes to previous check box." +msgstr "ไปยังกล่องกาก่อนหน้า" + +#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form +#. within a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2142 +msgid "Goes to next check box." +msgstr "ไปยังกล่องกาถัดไป" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a +#. detailed message which will be presented to the user if +#. no more checkboxes can be found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2199 +msgid "No more check boxes." +msgstr "ไม่มีกล่องกาอีก" + +#. Translators: this is for navigating a document in a +#. structural manner, where a 'large object' is a logical +#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2228 +msgid "Goes to previous large object." +msgstr "ไปยังวัตถุใหญ่ชิ้นก่อนหน้า" + +#. Translators: this is for navigating a document in a +#. structural manner, where a 'large object' is a logical +#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234 +msgid "Goes to next large object." +msgstr "ไปยังวัตถุใหญ่ชิ้นถัดไป" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large +#. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, +#. a list, a table, etc. This is a detailed message which +#. will be presented to the user if no more large objects +#. can be found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2304 +msgid "No more large objects." +msgstr "ไม่มีวัตถุใหญ่อีก" + +#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form +#. within a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332 +msgid "Goes to previous combo box." +msgstr "ไปยังกล่องคอมโบก่อนหน้า" + +#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form +#. within a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2337 +msgid "Goes to next combo box." +msgstr "ไปยังกล่องคอมโบถัดไป" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from combo box to combo box in a form. This is a +#. detailed message which will be presented to the user if +#. no more checkboxes can be found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2394 +msgid "No more combo boxes." +msgstr "ไม่มีกล่องคอมโบอีก" + +#. Translators: this is for navigating among text entries in a form +#. within a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422 +msgid "Goes to previous entry." +msgstr "ไปยังช่องป้อนข้อความก่อนหน้า" + +#. Translators: this is for navigating among text entries +#. in a form. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427 +msgid "Goes to next entry." +msgstr "ไปยังช่องป้อนข้อความถัดไป" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from text entry to text entry in a form. This is +#. a detailed message which will be presented to the user if +#. no more text entries can be found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496 +msgid "No more entries." +msgstr "ไม่มีช่องป้อนข้อความอีก" + +#. Translators: this is for navigating among fields in a form within +#. a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524 +msgid "Goes to previous form field." +msgstr "ไปยังช่องข้อมูลแบบฟอร์มช่องก่อนหน้า" + +#. Translators: this is for navigating among fields in a form within +#. a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2531 +msgid "Goes to next form field." +msgstr "ไปยังช่องข้อมูลแบบฟอร์มช่องถัดไป" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from form field to form filed. This is a detailed +#. message which will be presented to the user if no more form +#. field can be found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593 +msgid "No more form fields." +msgstr "ไม่มีช่องข้อมูลแบบฟอร์มอีก" + +#. Translators: this is for navigating in a document by heading. +#. (e.g.

) +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2621 +msgid "Goes to previous heading." +msgstr "ไปยังหัวข้อก่อนหน้า" + +#. Translators: this is for navigating in a document by heading. +#. (e.g.,

) +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626 +msgid "Goes to next heading." +msgstr "ไปยังหัวข้อถัดไป" + +#. Translators: this is for navigating in a document by heading. +#. (e.g.

is a heading at level 1). +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636 +#, python-format +msgid "Goes to previous heading at level %d." +msgstr "ไปยังหัวข้อก่อนหน้าที่ระดับ %d" + +#. Translators: this is for navigating in a document by heading. +#. (e.g.

is a heading at level 1). +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2643 +#, python-format +msgid "Goes to next heading at level %d." +msgstr "ไปยังหัวข้อถัดไปที่ระดับ %d" + +#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from +#. heading to heading (e.g.

,

, etc). This string is the +#. detailed message which Orca will present if there are no more +#. headings found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2715 +msgid "No more headings." +msgstr "ไม่มีหัวข้ออีก" + +#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from +#. heading to heading at a particular level (i.e. only

or only +#.

, etc.) This string is the detailed message which Orca will +#. present if there are no more headings found at the desired level. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733 +#, python-format +msgid "No more headings at level %d." +msgstr "ไม่มีหัวข้ออีกในระดับ %d" + +#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA +#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined +#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part +#. of webpage like banners, main context, search etc. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2763 +msgid "Goes to previous landmark." +msgstr "ไปยังตำแหน่งสำคัญตำแหน่งก่อนหน้า" + +#. Translators: this is for navigating to the next ARIA +#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined +#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part +#. of webpage like banners, main context, search etc. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2770 +msgid "Goes to next landmark." +msgstr "ไปยังตำแหน่งสำคัญตำแหน่งถัดไป" + +#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA +#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined +#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part +#. of webpage like banners, main context, search etc. This +#. is an indication that one was not found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2843 +msgid "No landmark found." +msgstr "ไม่พบตำแหน่งสำคัญ" + +#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered +#. lists in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871 +msgid "Goes to previous list." +msgstr "ไปยังรายชื่อก่อนหน้า" + +#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered +#. lists in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876 +msgid "Goes to next list." +msgstr "ไปยังรายชื่อถัดไป" + +#. Translators: this is for navigating document content by moving +#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This +#. string is the detailed message which Orca will present if there +#. are no more lists found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2961 +msgid "No more lists." +msgstr "ไม่มีรายชื่ออีก" + +#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list +#. items in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2989 +msgid "Goes to previous list item." +msgstr "ไปยังรายการก่อนหน้าในรายชื่อ" + +#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list +#. items in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994 +msgid "Goes to next list item." +msgstr "ไปยังรายการถัดไปในรายชื่อ" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from bulleted/numbered list item to bulleted/ +#. numbered list item. This string is the detailed message +#. which Orca will present if there are no more list items found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3057 +msgid "No more list items." +msgstr "ไม่มีรายการในรายชื่ออีก" + +#. Translators: this is for navigating between live regions +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3084 +msgid "Goes to previous live region." +msgstr "ไปยังพื้นที่แสดงสดก่อนหน้า" + +#. Translators: this is for navigating between live regions +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088 +msgid "Goes to next live region." +msgstr "ไปยังพื้นที่แสดงสดถัดไป" + +#. Translators: this is for navigating to the last live region +#. which made an announcement. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093 +msgid "Goes to the last live region which made an announcement." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating HTML in a structural +#. manner, where a 'live region' is a location in a web page +#. that are updated without having to refresh the entire page. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3142 +msgid "No more live regions." +msgstr "ไม่มีพื้นที่แสดงสดอีก" + +#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169 +msgid "Goes to previous paragraph." +msgstr "ไปยังย่อหน้าก่อนหน้า" + +#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173 +msgid "Goes to next paragraph." +msgstr "ไปยังย่อหน้าถัดไป" + +#. Translators: this is for navigating document content by moving +#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message +#. which Orca will present if there are no more paragraphs found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233 +msgid "No more paragraphs." +msgstr "ไม่มีย่อหน้าอีก" + +#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a +#. form within a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3261 +msgid "Goes to previous radio button." +msgstr "ไปยังปุ่มวิทยุก่อนหน้า" + +#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a +#. form within a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266 +msgid "Goes to next radio button." +msgstr "ไปยังปุ่มวิทยุถัดไป" + +#. Translators: this is for navigating in document content by moving +#. from radio button to radio button in a form. This string is the +#. detailed message which Orca will present if there are no more +#. radio buttons found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3323 +msgid "No more radio buttons." +msgstr "ไม่มีปุ่มวิทยุอีก" + +#. Translators: this is for navigating among separators, such as the +#.
tag, in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351 +msgid "Goes to previous separator." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among separators, such as the +#.
tag, in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356 +msgid "Goes to next separator." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document content by moving +#. amongst separators (e.g.
tags). This string is the detailed +#. message which Orca will present if there are no more separators +#. found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404 +msgid "No more separators." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among tables in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3431 +msgid "Goes to previous table." +msgstr "ไปยังตารางก่อนหน้า" + +#. Translators: this is for navigating among tables in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435 +msgid "Goes to next table." +msgstr "ไปยังตารางถัดไป" + +#. Translators: this is for navigating document content by moving +#. from table to table. This string is the detailed message which +#. Orca will present if there are no more tables found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494 +msgid "No more tables." +msgstr "ไม่มีตารางอีก" + +#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3521 +msgid "Goes left one cell." +msgstr "เลื่อนไปทางซ้ายหนึ่งช่องตาราง" + +#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525 +msgid "Goes right one cell." +msgstr "เลื่อนไปทางขวาหนึ่งช่องตาราง" + +#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3529 +msgid "Goes up one cell." +msgstr "เลื่อนขึ้นหนึ่งช่องตาราง" + +#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3533 +msgid "Goes down one cell." +msgstr "เลื่อนลงหนึ่งช่องตาราง" + +#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3537 +msgid "Goes to the first cell in a table." +msgstr "ไปยังช่องแรกสุดของตาราง" + +#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3541 +msgid "Goes to the last cell in a table." +msgstr "ไปยังช่องท้ายสุดของตาราง" + +#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a +#. document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3626 +msgid "Goes to previous unvisited link." +msgstr "ไปยังลิงก์ก่อนหน้าที่ยังไม่ได้ดู" + +#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a +#. document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631 +msgid "Goes to next unvisited link." +msgstr "ไปยังลิงก์ถัดไปที่ยังไม่ได้ดู" + +#. Translators: this is for navigating document content by moving +#. from unvisited link to unvisited link. This string is the +#. detailed message which Orca will present if there are no more +#. unvisited links found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3694 +msgid "No more unvisited links." +msgstr "ไม่มีลิงก์ที่ยังไม่ดูอีก" + +#. Translators: this is for navigating among visited links in a +#. document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3722 +msgid "Goes to previous visited link." +msgstr "ไปยังลิงก์ก่อนหน้าที่ดูแล้ว" + +#. Translators: this is for navigating among visited links in a +#. document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727 +msgid "Goes to next visited link." +msgstr "ไปยังลิงก์ถัดไปที่ดูแล้ว" + +#. Translators: this is for navigating document content by moving +#. from visited link to visited link. This string is the detailed +#. message which Orca will present if there are no more visited +#. links found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783 +msgid "No more visited links." +msgstr "ไม่มีลิงก์ที่ดูแล้วอีก" + +#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. +#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62 +msgctxt "textattr" +msgid "background color" +msgstr "สีพื้นหลัง" + +#. Translators: this attribute specifies whether to make the background +#. color for each character the height of the highest font used on the +#. current line, or the height of the font used for the current character. +#. It will be a "true" or "false" value. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71 +msgctxt "textattr" +msgid "background full height" +msgstr "ใช้ความสูงพื้นหลังสูงสุด" + +#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for +#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. +#. See +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78 +msgctxt "textattr" +msgid "background stipple" +msgstr "ใช้พื้นหลังแบบประจุด" + +#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. +#. Values are "none", "ltr" or "rtl". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85 +msgctxt "textattr" +msgid "direction" +msgstr "ทิศทางการเขียน" + +#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. +#. It will be a "true" or "false" value. +#. See +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92 +msgctxt "textattr" +msgid "editable" +msgstr "แก้ไขได้" + +#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98 +msgctxt "textattr" +msgid "family name" +msgstr "ชื่อตระกูลแบบอักษร" + +#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. +#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105 +msgctxt "textattr" +msgid "foreground color" +msgstr "สีตัวอักษร" + +#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for +#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. +#. See +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112 +msgctxt "textattr" +msgid "foreground stipple" +msgstr "วาดอักษรแบบประจุด" + +#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font +#. used by the text. +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120 +msgctxt "textattr" +msgid "font effect" +msgstr "ลูกเล่นแบบอักษร" + +#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text +#. (in pixels). +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127 +msgctxt "textattr" +msgid "indent" +msgstr "การร่นย่อหน้า" + +#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with +#. the text, such as it being a misspelled word. See: +#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133 +msgctxt "textattr" +msgid "mistake" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with +#. the text, such as it being a misspelled word. See: +#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs +#. +#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. +#. It will be a "true" or "false" value. +#. See +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144 +msgctxt "textattr" +msgid "invisible" +msgstr "ไม่แสดง" + +#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. +#. Values are "left", "right", "center" or "fill". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151 +msgctxt "textattr" +msgid "justification" +msgstr "การเรียงชิดขอบ" + +#. Translators: this attribute specifies the language that the text is +#. written in. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158 +msgctxt "textattr" +msgid "language" +msgstr "ภาษา" + +#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164 +msgctxt "textattr" +msgid "left margin" +msgstr "ขอบซ้าย" + +#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171 +msgctxt "textattr" +msgid "line height" +msgstr "ความสูงบรรทัด" + +#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated +#. with the entire paragraph and which controls the default formatting +#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of +#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", +#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181 +msgctxt "textattr" +msgid "paragraph style" +msgstr "สไตล์ของย่อหน้า" + +#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to +#. leave above each newline-terminated line. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188 +msgctxt "textattr" +msgid "pixels above lines" +msgstr "จำนวนจุดที่เว้นเหนือบรรทัด" + +#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to +#. leave below each newline-terminated line. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195 +msgctxt "textattr" +msgid "pixels below lines" +msgstr "จำนวนจุดที่เว้นใต้บรรทัด" + +#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to +#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line +#. (paragraph). +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203 +msgctxt "textattr" +msgid "pixels inside wrap" +msgstr "จำนวนจุดที่เว้นระหว่างบรรทัดในย่อหน้า" + +#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209 +msgctxt "textattr" +msgid "right margin" +msgstr "ขอบขวา" + +#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the +#. text characters are risen above the baseline. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216 +msgctxt "textattr" +msgid "rise" +msgstr "ระยะยก" + +#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The +#. value is a string representation of a double. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223 +msgctxt "textattr" +msgid "scale" +msgstr "อัตราขยาย" + +#. Translators: this attribute specifies the size of the text. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229 +msgctxt "textattr" +msgid "size" +msgstr "ขนาด" + +#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. +#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", +#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", +#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238 +msgctxt "textattr" +msgid "stretch" +msgstr "การยืด" + +#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though +#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are +#. "true" or "false". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246 +msgctxt "textattr" +msgid "strike through" +msgstr "ขีดฆ่า" + +#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, +#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253 +msgctxt "textattr" +msgid "style" +msgstr "สไตล์" + +#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260 +msgctxt "textattr" +msgid "text decoration" +msgstr "การประดับข้อความ" + +#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is +#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees +#. of rotation. +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269 +msgctxt "textattr" +msgid "text rotation" +msgstr "การหมุนข้อความ" + +#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276 +msgctxt "textattr" +msgid "text shadow" +msgstr "เงาข้อความ" + +#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. +#. Values are "none", "single", "double" or "low". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283 +msgctxt "textattr" +msgid "underline" +msgstr "ขีดเส้นใต้" + +#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of +#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290 +msgctxt "textattr" +msgid "variant" +msgstr "แบบย่อย" + +#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property +#. has been applied to the text. +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297 +msgctxt "textattr" +msgid "vertical align" +msgstr "การเรียงชิดขอบแนวดิ่ง" + +#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304 +msgctxt "textattr" +msgid "weight" +msgstr "ความหนา" + +#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. +#. Values are "none", "char" or "word". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311 +msgctxt "textattr" +msgid "wrap mode" +msgstr "โหมดการตัดบรรทัด" + +#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. +#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", +#. "rl" and "tb". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320 +msgctxt "textattr" +msgid "writing mode" +msgstr "โหมดการเขียน" + +#. The following are the known values of some of these text attributes. +#. These values were found in the Atk documentation at: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added +#. to this table so they can be translated. +#. +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", +#. "bg-stipple" and "fg-stipple". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336 +msgctxt "textattr" +msgid "true" +msgstr "จริง" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", +#. "bg-stipple" and "fg-stipple". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344 +msgctxt "textattr" +msgid "false" +msgstr "เท็จ" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" +#. and "direction". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353 +msgctxt "textattr" +msgid "none" +msgstr "ไม่มี" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "font-effect". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360 +msgctxt "textattr" +msgid "engrave" +msgstr "สลัก" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "font-effect". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367 +msgctxt "textattr" +msgid "emboss" +msgstr "นูน" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "font-effect". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374 +msgctxt "textattr" +msgid "outline" +msgstr "เส้นขอบ" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "text-decoration". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381 +msgctxt "textattr" +msgid "overline" +msgstr "ขีดเส้นบน" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "text-decoration". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388 +msgctxt "textattr" +msgid "line through" +msgstr "ขีดทับกลาง" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "text-decoration". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395 +msgctxt "textattr" +msgid "blink" +msgstr "กะพริบ" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "text-shadow". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402 +msgctxt "textattr" +msgid "black" +msgstr "ดำ" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "underline". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409 +msgctxt "textattr" +msgid "single" +msgstr "เส้นเดี่ยว" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "underline". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416 +msgctxt "textattr" +msgid "double" +msgstr "เส้นคู่" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "underline". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423 +msgctxt "textattr" +msgid "low" +msgstr "ต่ำ" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "wrap mode". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430 +msgctxt "textattr" +msgid "char" +msgstr "อักขระ" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "wrap mode". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437 +msgctxt "textattr" +msgid "word" +msgstr "คำ" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, +#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in +#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447 +msgctxt "textattr" +msgid "word char" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "direction". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454 +msgctxt "textattr" +msgid "ltr" +msgstr "ซ้ายไปขวา" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "direction". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461 +msgctxt "textattr" +msgid "rtl" +msgstr "ขวามาซ้าย" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "justification". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468 +msgctxt "textattr" +msgid "left" +msgstr "ซ้าย" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "justification". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475 +msgctxt "textattr" +msgid "right" +msgstr "ขวา" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "justification". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482 +msgctxt "textattr" +msgid "center" +msgstr "ตรงกลาง" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has +#. be explicitly set, they report a justification of "start". +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488 +msgctxt "textattr" +msgid "no justification" +msgstr "ไม่เรียงชิดขอบ" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "justification". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495 +msgctxt "textattr" +msgid "fill" +msgstr "เต็ม" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "stretch". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502 +msgctxt "textattr" +msgid "ultra condensed" +msgstr "บีบที่สุด" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "stretch". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509 +msgctxt "textattr" +msgid "extra condensed" +msgstr "บีบมาก" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "stretch". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516 +msgctxt "textattr" +msgid "condensed" +msgstr "บีบ" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "stretch". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523 +msgctxt "textattr" +msgid "semi condensed" +msgstr "กึ่งบีบ" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "stretch" and "variant". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530 +msgctxt "textattr" +msgid "normal" +msgstr "ปกติ" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "stretch". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537 +msgctxt "textattr" +msgid "semi expanded" +msgstr "กึ่งขยาย" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "stretch". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544 +msgctxt "textattr" +msgid "expanded" +msgstr "ขยาย" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "stretch". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551 +msgctxt "textattr" +msgid "extra expanded" +msgstr "ขยายมาก" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "stretch". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558 +msgctxt "textattr" +msgid "ultra expanded" +msgstr "ขยายที่สุด" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "variant". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565 +msgctxt "textattr" +msgid "small caps" +msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่ตัวเล็ก" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "style". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572 +msgctxt "textattr" +msgid "oblique" +msgstr "ตัวเอน" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "style". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579 +msgctxt "textattr" +msgid "italic" +msgstr "ตัวเอียง" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "paragraph-style". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586 +msgctxt "textattr" +msgid "Default" +msgstr "ปริยาย" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "paragraph-style". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593 +msgctxt "textattr" +msgid "Text body" +msgstr "เนื้อความ" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "paragraph-style". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600 +msgctxt "textattr" +msgid "Heading" +msgstr "หัวข้อ" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "vertical-align". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608 +msgctxt "textattr" +msgid "baseline" +msgstr "เส้นบรรทัด" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "vertical-align". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615 +msgctxt "textattr" +msgid "sub" +msgstr "ตัวห้อย" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "vertical-align". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622 +msgctxt "textattr" +msgid "super" +msgstr "ตัวยก" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "vertical-align". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629 +msgctxt "textattr" +msgid "top" +msgstr "บน" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "vertical-align". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636 +msgctxt "textattr" +msgid "text-top" +msgstr "ขอบบนของข้อความ" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "vertical-align". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643 +msgctxt "textattr" +msgid "middle" +msgstr "กลาง" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "vertical-align". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650 +msgctxt "textattr" +msgid "bottom" +msgstr "ล่าง" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "vertical-align". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657 +msgctxt "textattr" +msgid "text-bottom" +msgstr "ขอบล่างของข้อความ" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665 +msgctxt "textattr" +msgid "inherit" +msgstr "สืบทอด" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672 +msgctxt "textattr" +msgid "lr-tb" +msgstr "ซ้ายไปขวา-บนลงล่าง" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679 +msgctxt "textattr" +msgid "rl-tb" +msgstr "ขวามาซ้าย-บนลงล่าง" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686 +msgctxt "textattr" +msgid "tb-rl" +msgstr "บนลงล่าง-ขวามาซ้าย" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693 +msgctxt "textattr" +msgid "tb-lr" +msgstr "บนลงล่าง-ซ้ายไปขวา" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700 +msgctxt "textattr" +msgid "bt-rl" +msgstr "ล่างขึ้นบน-ขวามาซ้าย" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707 +msgctxt "textattr" +msgid "bt-lr" +msgstr "ล่างขึ้นบน-ซ้ายไปขวา" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714 +msgctxt "textattr" +msgid "lr" +msgstr "ซ้ายไปขวา" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721 +msgctxt "textattr" +msgid "rl" +msgstr "ขวามาซ้าย" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728 +msgctxt "textattr" +msgid "tb" +msgstr "บนลงล่าง" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733 +msgctxt "textattr" +msgid "solid" +msgstr "เส้นทึบ" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not +#. spelled correctly. See: +#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs +#. +#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745 +msgctxt "textattr" +msgid "spelling" +msgstr "สะกดผิด" + +#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158 +msgid "Press space to toggle." +msgstr "กดแคร่เว้นวรรคเพื่อสลับค่า" + +#. Translators: this is a tip for the user on how to interact +#. with a combobox. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185 +msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." +msgstr "กดแคร่เว้นวรรคเพื่อขยาย และใช้ปุ่มขึ้นและลงเลือกรายการ" + +#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or +#. dialog window, inform user of how to refocus these. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216 +msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." +msgstr "กด alt+f6 เพื่อย้ายโฟกัสไปยังหน้าต่างลูก" + +#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a +#. layered pane. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280 +msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." +msgstr "เลื่อนไปยังรายการต่างๆ ด้วยปุ่มลูกศร หรือใช้วิธีค้นขณะป้อนก็ได้" + +#. Translators: this is the tutorial string for when first landing +#. on the desktop, describing how to access the system menus. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286 +msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." +msgstr "หากต้องการเปิดเมนูระบบ กดปุ่ม alt+f1" + +#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323 +msgid "Use up and down to select an item." +msgstr "กดปุ่มขึ้นและลงเพื่อเลือกรายการ" + +#. Translators: this represents the state of a node in a tree. +#. 'expanded' means the children are showing. +#. 'collapsed' means the children are not showing. +#. this string informs the user how to collapse the node. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503 +msgid "To collapse, press shift plus left." +msgstr "ยุบด้วยการกด shift และลูกศรซ้าย" + +#. Translators: this represents the state of a node in a tree. +#. 'expanded' means the children are showing. +#. 'collapsed' means the children are not showing. +#. this string informs the user how to expand the node. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:509 +msgid "To expand, press shift plus right." +msgstr "ขยายด้วยการกด shift และลูกศรขวา" + +#. Translators: This is the tutorial string for when landing +#. on text fields. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391 +msgid "Type in text." +msgstr "ป้อนข้อความ" + +#. Translators: this is the tutorial string for landing +#. on a page tab, we are informing the +#. user how to navigate these. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:419 +msgid "Use left and right to view other tabs." +msgstr "กดปุ่มลูกศรซ้ายและขวาเพื่อดูแท็บอื่นๆ" + +#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:444 +msgid "To activate press space." +msgstr "เรียกใช้ด้วยปุ่มแคร่เว้นวรรค" + +#. Translators: this is the tutorial string for when landing +#. on a spin button. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:472 +msgid "" +"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." +msgstr "ใช้ปุ่มลูกศรขึ้นหรือลงเพื่อเปลี่ยนค่า หรือพิมพ์ค่าตัวเลขที่ต้องการ" + +#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:660 +msgid "Use arrow keys to change." +msgstr "ใช้ปุ่มลูกศรเพื่อเปลี่ยนค่าที่เลือก" + +#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:685 +msgid "" +"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " +"down arrow." +msgstr "" +"ท่องดูด้วยปุ่มลูกศรซ้ายหรือขวา เลื่อนไปยังรายการต่างๆ ด้วยปุ่มลูกศรขึ้นหรือลง" + +#. Translators: this is a tip for the user, how to +#. navigate into sub menues. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:690 +msgid "To enter sub menu, press right arrow." +msgstr "เลือกเมนูย่อยด้วยปุ่มลูกศรขวา" + +#. Translators: this is the tutorial string for when landing +#. on a slider. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:722 +msgid "" +"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " +"minimum press home, and for maximum press end." +msgstr "" +"ลดค่าด้วยปุ่มลูกศรซ้าย เพิ่มค่าด้วยปุ่มลูกศรขวา ไปยังค่าต่ำสุดด้วยปุ่ม home " +"ไปยังค่าสูงสุดด้วยปุ่ม end" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/pitivi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-06-19 11:05:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1791 @@ +# Thai translation for pitivi +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the pitivi package. +# Kittipun Khantitrirat , 2010. +# Sira Nokyoongtong , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pitivi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-08 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pitivi Video Editor" +msgstr "โปรแกรมตัดต่อวิดีโอ Pitivi" + +#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and edit your own movies" +msgstr "สร้างและแก้ไขภาพยนตร์ของคุณเอง" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1 +msgid "Auto-Alignment Starting" +msgstr "" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2 +msgid "Performing Auto-Alignment" +msgstr "" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9 +msgid "Estimating..." +msgstr "" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1 +msgid "Viewer Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2 +msgid "X:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3 +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5 +msgid "Width:" +msgstr "กว้าง:" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6 +msgid "Height:" +msgstr "สูง:" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8 +msgid "Crop" +msgstr "" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1 +msgid "Missing Dependencies" +msgstr "" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3 +msgid "" +"To enable additional features, please install the following packages and " +"restart PiTiVi:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1 +msgid "Properties for " +msgstr "คุณสมบัติของ " + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1 +msgid "MP4" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2 +msgid "H.264" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3 +msgid "29.97 fps" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4 +msgid "AC-3" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5 +msgid "AAC" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6 +msgid "6 channels (5.1)" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 +msgid "Render" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 +msgid "Render Preset" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10 +msgid "Container format" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11 +msgid "Container format:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12 +msgid "Folder:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13 +msgid "File name:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14 +msgid "File name" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15 +msgid "Render only the selected clips" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16 +msgid "Draft (no special effects, single pass)" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18 +msgid "Advanced..." +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19 +msgid "Codec:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20 +msgid "Framerate" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22 +msgid "1000 x 1000" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24 +msgid "Edit Project Settings..." +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 +msgid "Frame rate:" +msgstr "ความเร็วภาพ:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26 +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. TODO check if it is the good way to make it translatable +#. And to filter actually! +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 +#: ../pitivi/effects.py:244 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28 +msgid "Number of channels:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29 +msgid "Sample Rate:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30 +msgid "Sample Depth:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2 +msgid "Rendering movie" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3 +msgid "Unknown Mib" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5 +msgid "Encoding first pass" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6 +msgid "Estimated filesize:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7 +msgid "Frames per second:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8 +msgid "Phase:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "ค่าปรับแต่ง" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Section" +msgstr "หัวข้อ" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi" +msgstr "" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Reset to Factory Settings" +msgstr "กลับสู่ค่าเริ่มต้น" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:5 +msgid "Revert" +msgstr "ย้อนกลับ" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 +msgid "Standard PAL" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3 +msgid "25 FPS" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254 +msgid "Project Settings" +msgstr "ตั้งค่าโครงการ" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 +msgid "Video Preset" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 +msgid "Size (Pixels)" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 +msgid "Display Aspect Ratio" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 +msgid "Pixel Aspect Ratio" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 +msgid "x" +msgstr "" + +#. Translators: This is an action, the title of a button +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135 +msgid "Link" +msgstr "ลิงก์" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12 +msgid "Frame Rate" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 +msgid "Audio Preset" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 +msgid "Channels:" +msgstr "ช่องเสียง:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 +msgid "Sample rate:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 +msgid "Sample depth:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 +msgid "Year:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 +msgid "Project title:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1 +msgid "Welcome" +msgstr "" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2 +msgid "Double-click a project below to load it:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 +msgid "Browse projects..." +msgstr "" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4 +msgid "Missing dependencies..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:117 +#, python-format +msgid "" +"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug " +"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:425 +msgid "Loading project..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:434 +msgid "Project loaded." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:435 +msgid "Rendering..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:447 +msgid "" +"\n" +" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n" +" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a " +"project.\n" +" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n" +" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:455 +msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:458 +msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:461 +msgid "Run Pitivi in the Python Debugger." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:464 +msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:467 +msgid "Preview the specified project file without the full UI." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:472 +msgid "-p and -r cannot be used simultaneously" +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:475 +msgid "-r or -p and -i are incompatible" +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:478 +msgid "-a requires -i" +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:486 +msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE" +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:489 +msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE" +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:492 +msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:115 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:116 +#, python-format +msgid "An instance of %s is already running in this script." +msgstr "ตัวแทน %s กำลังทำงานอยู่ในสคริปต์นี้" + +#: ../pitivi/check.py:118 +msgid "Could not find the GNonLin plugins" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:119 +msgid "" +"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer " +"plugins path." +msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าปลั๊กอินถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้วและมีอยู่ในพาธของปลั๊กอิน " +"GStreamer" + +#: ../pitivi/check.py:121 +msgid "Could not find the autodetect plugins" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:122 +msgid "" +"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the " +"GStreamer plugin path." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:124 +msgid "PyGTK doesn't have cairo support" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:125 +msgid "" +"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support." +msgstr "โปรดใช้รุ่นของ GTK+Python ที่รองรับ cairo" + +#: ../pitivi/check.py:127 +msgid "Could not initiate the video output plugins" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มปลั๊กอินแสดงผลภาพได้" + +#: ../pitivi/check.py:128 +msgid "" +"Make sure you have at least one valid video output sink available " +"(xvimagesink or ximagesink)." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:130 +msgid "Could not initiate the audio output plugins" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มปลั๊กอินแสดงผลเสียงได้" + +#: ../pitivi/check.py:131 +msgid "" +"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink " +"or osssink)." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:133 +msgid "Could not import the cairo Python bindings" +msgstr "ไม่สามารถนำเข้า cairo Python bindings" + +#: ../pitivi/check.py:134 +msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:136 +msgid "Could not import the goocanvas Python bindings" +msgstr "ไม่สามารถนำเข้า goocanvas Python bindings" + +#: ../pitivi/check.py:137 +msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:139 +msgid "Could not import the xdg Python library" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:140 +msgid "Make sure you have the xdg Python library installed." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:143 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your " +"version %s)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:144 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:147 +#, python-format +msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:148 +#, python-format +msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:151 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your " +"version %s)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:152 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to " +"%s." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:155 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:156 +#, python-format +msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:159 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your " +"version %s)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:160 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:163 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin " +"(your version %s)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:164 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to " +"%s." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:166 +msgid "Could not import the Zope interface module" +msgstr "ไม่สามารถนำเข้าโมดูลของส่วนติดต่อ Zope" + +#: ../pitivi/check.py:167 +msgid "Make sure you have the zope.interface module installed." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:169 +msgid "Could not import the distutils modules" +msgstr "ไม่สามารถนำเข้าโมดูล distutils" + +#: ../pitivi/check.py:170 +msgid "Make sure you have the distutils Python module installed." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:176 +msgid "Enables the autoalign feature" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:181 +msgid "Additional video effects" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:183 +msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library" +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:223 +#, python-format +msgid "" +"Missing plugins:\n" +"%s" +msgstr "" +"ไม่พบปลั๊กอิน:\n" +"%s" + +#. woot, nothing decodable +#: ../pitivi/discoverer.py:243 +msgid "Cannot decode file." +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:244 +msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams." +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:264 +msgid "Could not establish the duration of the file." +msgstr "ไม่สามารถประเมินระยะเวลาของแฟ้ม" + +#: ../pitivi/discoverer.py:265 +msgid "" +"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random " +"fashion." +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:330 +msgid "Timeout while analyzing file." +msgstr "หมดเวลาขณะกำลังวิเคราะห์แฟ้ม" + +#: ../pitivi/discoverer.py:331 +msgid "Analyzing the file took too long." +msgstr "การวิเคราะห์แฟ้มใช้เวลานานเกินไป" + +#: ../pitivi/discoverer.py:360 +msgid "No available source handler." +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:361 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol" +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:407 +msgid "File does not exist" +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:409 +msgid "File not readable by current user" +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:440 +msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED." +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:463 +#, python-format +msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s" +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:473 +msgid "File contains a redirection to another clip." +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:474 +msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files." +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:500 +msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING." +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70 +msgid "All effects" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:71 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:85 +msgid "Noise" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:87 +msgid "Analysis" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:91 +msgid "Blur" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:93 +msgid "Geometry" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:106 +msgid "Fancy" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:115 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226 +#: ../pitivi/factories/operation.py:66 +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:245 +msgid "Audio |audio" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:246 +msgid "effect" +msgstr "" + +#: ../pitivi/formatters/format.py:81 +msgid "PiTiVi Native (XML)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/formatters/format.py:82 +msgid "Playlist format" +msgstr "รูปแบบรายการการเล่น" + +#. TODO: Find a way to install the missing effect. +#: ../pitivi/formatters/etree.py:448 +msgid "The project contains effects which are not available on the system." +msgstr "" + +#: ../pitivi/formatters/etree.py:861 +#, python-format +msgid "Failed loading %(uri)s." +msgstr "" + +#: ../pitivi/projectmanager.py:105 +msgid "Not a valid project file." +msgstr "ไม่ใช่แฟ้มโครงการที่ถูกต้อง" + +#: ../pitivi/projectmanager.py:110 +msgid "Couldn't close current project" +msgstr "ไม่สามารถปิดโครงการในขณะนี้" + +#: ../pitivi/projectmanager.py:147 +msgid "No URI specified." +msgstr "ไม่มี URI ที่ระบุ" + +#: ../pitivi/projectmanager.py:181 +msgid "New Project" +msgstr "โครงการใหม่" + +#: ../pitivi/settings.py:465 +msgid "Export Settings\n" +msgstr "ส่งออกการตั้งค่า\n" + +#: ../pitivi/settings.py:466 +msgid "Video: " +msgstr "วิดีโอ: " + +#: ../pitivi/settings.py:469 +msgid "" +"\n" +"Audio: " +msgstr "" +"\n" +"เสียง: " + +#: ../pitivi/settings.py:472 +msgid "" +"\n" +"Muxer: " +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69 +#, python-format +msgid "%d%% Analyzed" +msgstr "" + +#. Translators: This string indicates the estimated time +#. remaining until the action completes. The "%s" is an +#. already-localized human-readable duration description like +#. "31 seconds". +#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67 +#, python-format +msgid "About %s left" +msgstr "เหลืออีกประมาณ %s" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164 +msgid "Remove effect" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191 +msgid "Activated" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208 +msgid "Effect name" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243 +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409 +msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483 +msgid "Transformation" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:115 +#, python-format +msgid "Audio: %d channel at %d Hz (%d bits)" +msgid_plural "Audio: %d channels at %d Hz (%d bits)" +msgstr[0] "เสียง: %d ช่อง at %d Hz (%d bits)" + +#: ../pitivi/ui/common.py:121 +#, python-format +msgid "Unknown Audio format: %s" +msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบเสียง: %s" + +#: ../pitivi/ui/common.py:126 +#, python-format +msgid "Video: %d×%d pixels at %.2ffps" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:130 +#, python-format +msgid "Image: %d×%d pixels" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:133 +#, python-format +msgid "Unknown Video format: %s" +msgstr "รูปแบบวิดีโอที่ไม่รู้จัก: %s" + +#: ../pitivi/ui/common.py:136 +#, python-format +msgid "Text: %s" +msgstr "ข้อความ: %s" + +#. Translators: fps is for frames per second +#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173 +#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176 +#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179 +#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182 +#: ../pitivi/ui/common.py:183 +#, python-format +msgid "%d fps" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:175 +#, python-format +msgid "%.3f fps" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181 +#, python-format +msgid "%.2f fps" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188 +#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191 +#: ../pitivi/ui/common.py:192 +#, python-format +msgid "%d KHz" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:190 +#, python-format +msgid "%.1f KHz" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196 +#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198 +#, python-format +msgid "%d bit" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:201 +msgid "6 Channels (5.1)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:202 +msgid "4 Channels (4.0)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:203 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:204 +msgid "Mono" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70 +msgid "Implement Me" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475 +msgid "Custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499 +msgid "Save Preset" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568 +msgid "Choose..." +msgstr "เลือก..." + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89 +msgid "Video effects" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90 +msgid "Audio effects" +msgstr "" + +#. Prevents being flush against the notebook +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166 +msgid "Search:" +msgstr "ค้นหา:" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140 +msgid "Description" +msgstr "คำอธิบาย" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217 +msgid "Show Video Effects as a List" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219 +msgid "Show Video Effects as Icons" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290 +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296 +msgid "No preset" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315 +#, python-format +msgid "\"%s\" already exists." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431 +msgid "New preset" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434 +#, python-format +msgid "New preset %d" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543 +msgid "A file name is required." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65 +#, python-format +msgid "%d%% Rendered" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134 +msgid "PiTiVi can not preview this file." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135 +msgid "More info" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220 +#, python-format +msgid "Resolution: %d×%d" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222 +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234 +#, python-format +msgid "Duration: %s" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775 +msgid "Error while analyzing a file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบไฟล์" + +#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58 +msgid "Unknown reason" +msgstr "ไม่ทราบเหตุผล" + +#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87 +msgid "Problem:" +msgstr "ปัญหา:" + +#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94 +msgid "Extra information:" +msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม:" + +#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102 +msgid "No properties..." +msgstr "ไม่มีคุณสมบัติ..." + +#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278 +msgid "Reset to default value" +msgstr "" + +#. set title and frame label +#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228 +#, python-format +msgid "Properties for %s" +msgstr "คุณสมบัติของ %s" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311 +msgid "Split" +msgstr "แยก" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132 +msgid "Keyframe" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133 +msgid "Unlink" +msgstr "ยกเลิกลิงก์" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136 +msgid "Ungroup" +msgstr "ยกเลิกจัดกลุ่ม" + +#. Translators: This is an action, the title of a button +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138 +msgid "Group" +msgstr "กรุ๊ป" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139 +msgid "Align" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239 +msgid "Start Playback" +msgstr "เริ่มเล่น" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240 +msgid "Loop over selected area" +msgstr "วนในขอบเขตที่เลือก" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245 +msgid "Create a new project" +msgstr "สร้างโครงการใหม่" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246 +msgid "_Open..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247 +msgid "Open an existing project" +msgstr "เปิดโครงการที่มีอยู่" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 +msgid "Save the current project" +msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบัน" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253 +msgid "Reload the current project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255 +msgid "Edit the project settings" +msgstr "แก้ไขการตั้งค่าโครงการ" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 +msgid "_Render..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257 +msgid "Export your project as a finished movie" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259 +msgid "_Undo" +msgstr "เ_รียกคืน" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "เรียกคืนการกระทำที่แล้ว" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262 +msgid "_Redo" +msgstr "กู้_คืน" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "กู้คืนการกระทำที่แล้ว" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264 +msgid "_Preferences" +msgstr "_ค่าปรับแต่ง" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268 +#, python-format +msgid "Information about %s" +msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับ %s" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 +msgid "User Manual" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271 +msgid "_Project" +msgstr "โ_ครงการ" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 +msgid "_Library" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275 +msgid "_Timeline" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276 +msgid "Previe_w" +msgstr "แ_สดงตัวอย่าง" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 +msgid "Loop" +msgstr "วน" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286 +msgid "View the main window on the whole screen" +msgstr "แสดงหน้าต่างหลักบนทั้งหมดของหน้าจอ" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "แถบเครื่องมือหลัก" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293 +msgid "Timeline Toolbar" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580 +msgid "Undock Viewer" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302 +msgid "Put the viewer in a separate window" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:392 +msgid "Effect Library" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:411 +msgid "Clip configuration" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613 +msgid "Contributors:" +msgstr "ผู้ร่วมสมทบ:" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:625 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Jiratip https://launchpad.net/~gamesworld08\n" +" Kittipun Khantitrirat https://launchpad.net/~boot191\n" +" Maetinee https://launchpad.net/~your-friend-mn17\n" +" Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) " +"https://launchpad.net/~manoppornpeanvichanon\n" +" SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:628 +msgid "" +"GNU Lesser General Public License\n" +"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:636 +msgid "Open File..." +msgstr "เปิดแฟ้ม..." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:652 +msgid "All Supported Formats" +msgstr "รูปแบบที่สนับสนุนทั้งหมด" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:756 +msgid "Close without saving" +msgstr "ปิดโปรแกรมโดยไม่บันทึก" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:770 +msgid "Save changes to the current project before closing?" +msgstr "ต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยังโครงการปัจจุบันก่อนจะปิดหรือไม่?" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:777 +msgid "If you don't save some of your changes will be lost" +msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึกสิ่งที่คุณเปลี่ยนแปลงจะสูญหาย" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:827 +msgid "Do you want to reload current project?" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:831 +msgid "Revert to saved project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:834 +msgid "All unsaved changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849 +#, python-format +msgid "Unable to load project \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:851 +msgid "Error Loading Project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:859 +msgid "Locate missing file..." +msgstr "หาไฟล์ที่สูญหาย..." + +#. The file is probably an image, not video or audio. +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872 +#, python-format +msgid "" +"The following file has moved: \"%s\"\n" +"Please specify its new location:" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877 +#, python-format +msgid "" +"The following file has moved: \"%s\" (duration: %s)\n" +"Please specify its new location:" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1021 +msgid "Save As..." +msgstr "บันทึกเป็น..." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1029 +msgid "Untitled.xptv" +msgstr "เอกสารยังไม่บันทึก.xptv" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1040 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1055 +msgid "Detect Automatically" +msgstr "ตรวจจับอัตโนมัติ" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1125 +msgid "Untitled project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48 +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70 +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81 +msgid "Appearance" +msgstr "ลักษณะที่ปรากฏ" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:61 +msgid "Thumbnail gap" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:63 +msgid "The spacing between thumbnails, in pixels" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106 +#: ../pitivi/ui/previewer.py:117 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:67 +msgid "Thumbnail every" +msgstr "" + +#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions +#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous +#. in many languages. +#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html +#: ../pitivi/ui/previewer.py:73 +msgid "1/100 second" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 +msgid "1/10 second" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:75 +msgid "1/4 second" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:76 +msgid "1/2 second" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:77 +msgid "1 second" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:78 +msgid "5 seconds" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:79 +msgid "10 seconds" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:80 +msgid "minute" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:81 +msgid "The interval, in seconds, between thumbnails." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:107 +msgid "Enable video thumbnails" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:108 +msgid "Show thumbnails on video clips" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:118 +msgid "Enable audio waveforms" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:119 +msgid "Show waveforms on audio clips" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52 +msgid "Square" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53 +msgid "480p" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54 +msgid "480i" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55 +msgid "480p Wide" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56 +msgid "480i Wide" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57 +msgid "576p" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58 +msgid "576i" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59 +msgid "576p Wide" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60 +msgid "576i Wide" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65 +msgid "DV (15:11)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66 +msgid "DV Widescreen (16:9)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67 +msgid "Cinema (1.37)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68 +msgid "Cinema (1.66)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69 +msgid "Cinema (1.85)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70 +msgid "Anamorphic (2.35)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71 +msgid "Anamorphic (2.39)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72 +msgid "Anamorphic (2.4)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139 +msgid "Import Files..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144 +msgid "Remove Clip" +msgstr "ลบคลิป" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148 +msgid "Play Clip" +msgstr "เล่นคลิป" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193 +msgid "Icon" +msgstr "ไอคอน" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202 +msgid "Information" +msgstr "ข้อมูล" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213 +msgid "Duration" +msgstr "ความยาวของคลิป" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243 +msgid "" +"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the " +"\"Import Files...\" button." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307 +msgid "_Import Files..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308 +msgid "Add media files to your project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311 +msgid "Import _Folders..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312 +msgid "Add the contents of a folder as clips in your project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314 +msgid "Select Unused Media" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315 +msgid "Select clips that have not been used in the project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322 +msgid "_Remove from Project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325 +msgid "Insert at _End of Timeline" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345 +msgid "Show Clips as a List" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347 +msgid "Show Clips as Icons" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514 +msgid "Select One or More Folders" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517 +msgid "Select One or More Files" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518 +msgid "Close after importing files" +msgstr "ปิดหลังจากนำเข้าไฟล์เสร็จแล้ว" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550 +#, python-format +msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651 +msgid "Errors occurred while importing." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652 +msgid "View errors" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654 +msgid "An error occurred while importing." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655 +msgid "View error" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772 +msgid "Error while analyzing files" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบไฟล์ทั้งหมด" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773 +msgid "The following files can not be used with PiTiVi." +msgstr "ไฟล์นี้ไม่สามารถใช้กับ PiTiVi ได้" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776 +msgid "The following file can not be used with PiTiVi." +msgstr "ไฟล์ทั้งหมดนี้ไม่สามารถใช้กับ PiTiVi ได้" + +#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59 +msgid "Projects" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52 +msgid "Behavior" +msgstr "พฤติกรรม" + +#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53 +msgid "Snap distance" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54 +msgid "" +"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or " +"trimming." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49 +msgid "Audio:" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51 +msgid "Video:" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53 +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. tooltip text for toolbar +#: ../pitivi/ui/timeline.py:55 +msgid "Delete Selected" +msgstr "ลบที่เลือก" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 +msgid "Split clip at playhead position" +msgstr "แบ่งคลิปตำแหน่งที่เลือก" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 +msgid "Add a keyframe" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:58 +msgid "Move to the previous keyframe" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:59 +msgid "Move to the next keyframe" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:60 +msgid "Zoom In" +msgstr "เพิ่มขนาดการแสดงผล" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:61 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ลดขนาดการแสดงผล" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:62 +msgid "Zoom Fit" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:63 +msgid "Break links between clips" +msgstr "ยกเลิกการเชื่อมโยงระหว่างคลิป" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:64 +msgid "Link together arbitrary clips" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:65 +msgid "Ungroup clips" +msgstr "ยกเลิกจัดกลุ่มคลิป" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:66 +msgid "Group clips" +msgstr "กลุ่มคลิป" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:67 +msgid "Align clips based on their soundtracks" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:130 +msgid "One or more GStreamer errors occured!" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:163 +msgid "Error List" +msgstr "รายการผิดพลาด" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:164 +msgid "The following errors have been reported:" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:218 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:231 +msgid "Zoom Timeline" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:313 +msgid "Add a Keyframe" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:315 +msgid "_Previous Keyframe" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:317 +msgid "_Next Keyframe" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49 +msgid "Color for video clips" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50 +msgid "The background color for clips in video tracks." +msgstr "สีพื้นหลังของคลิปในร่องวีดีโอ" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60 +msgid "Color for audio clips" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61 +msgid "The background color for clips in audio tracks." +msgstr "สีพื้นหลังของคลิปในร่องเสียง" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71 +msgid "Selection color" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72 +msgid "Selected clips will be tinted with this color." +msgstr "คลิปที่เลือกจะเป็นสีอ่อนๆด้วยสีนี้" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82 +msgid "Clip font" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83 +msgid "The font to use for clip titles" +msgstr "ฟอนต์ที่จะใช้สำหรับหัวเรื่องคลิป" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:314 +msgid "Go to the beginning of the timeline" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:320 +msgid "Go back one second" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:331 +msgid "Go forward one second" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:337 +msgid "Go to the end of the timeline" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:554 +msgid "Dock Viewer" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132 +msgid "Play" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140 +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113 +#, python-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ชั่วโมง" + +#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116 +#, python-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d นาที" + +#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119 +#, python-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d วินาที" + +#. Translators: "non local" means the project is not stored +#. on a local filesystem +#: ../pitivi/utils.py:319 +#, python-format +msgid "%s doesn't yet handle non-local projects" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/remmina.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/remmina.po 2012-06-19 11:06:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1453 @@ +# Thai translation for remmina +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the remmina package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remmina\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 12:19+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 ../src/remmina_icon.c:404 +#: ../src/remmina_icon.c:405 ../src/remmina_main.c:1069 +msgid "Remmina Remote Desktop Client" +msgstr "Remmina ลูกข่ายพื้นโต๊ะระยะไกล" + +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:2 +msgid "Connect to remote desktops" +msgstr "เชื่อมต่อไปยังพื้นโต๊ะระยะไกล" + +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:3 +msgid "Create a New Connection Profile" +msgstr "" + +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:4 +msgid "Start Remmina Minimized" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_about.c:31 +msgid "Maintainers:" +msgstr "ผู้ดูแล:" + +#: ../src/remmina_about.c:34 +msgid "Contributors:" +msgstr "ผู้ร่วมสมทบ" + +#: ../src/remmina_about.c:50 +msgid "" +"Remmina is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Remmina เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถเผยแพร่ซ้ำ และ/หรือ " +"แก้ไขได้ภายใต้สัญญาอนุญาตสาธารณะทั่วไปของกนูตามที่ตีพิมพ์โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เ" +"สรี รุ่นที่สองหรือสัญญาอนุญาตรุ่นหลัง (แล้วแต่คุณเลือก)" + +#: ../src/remmina_about.c:54 +msgid "" +"Remmina is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Remmina เผยแพร่โดยหวังว่าจะเป็นประโยชน์ แต่ไม่มีการรับประกันใดๆ " +"ไม่ว่าจะโดยนัยแห่งสินค้าหรือการทำงานตรงตามวัตถุประสงค์ใดๆ " +"ดูรายละเอียดเพิ่มเติมในสัญญาอนุญาตสาธารณะทั่วไปของกนู" + +#: ../src/remmina_about.c:58 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"คุณควรได้รับสำเนาของสัญญาอนุญาตสาธารณะทั่วไปของกนูมาพร้อมกับโปรแกรมนี้ " +"หากคุณไม่ได้รับ กรุณาเขียนถึง Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: ../src/remmina_about.c:72 +msgid "The GTK+ Remote Desktop Client" +msgstr "ไคลเอนต์พื้นโต๊ะระยะไกล GTK+" + +#: ../src/remmina_about.c:78 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Kitt Tientanopajai https://launchpad.net/~kitty\n" +" SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara" + +#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:91 +msgid "Discovered" +msgstr "ค้นพบแล้ว" + +#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:96 +msgid "New Connection" +msgstr "การเชื่อมต่อใหม่" + +#. Title +#: ../src/remmina_chat_window.c:164 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "แชทกับ %s" + +#: ../src/remmina_chat_window.c:212 +msgid "_Send" +msgstr "_ส่ง" + +#: ../src/remmina_chat_window.c:222 +msgid "_Clear" +msgstr "_ล้าง" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:179 +#, c-format +msgid "" +"There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" +msgstr "มี %i การเชื่อมต่อในหน้าต่างปัจจุบัน คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิด?" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:590 +msgid "Viewport fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:600 +msgid "Scrolled fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1156 +msgid "Resize the window to fit in remote resolution" +msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างให้พอดีกับความละเอียดของเครื่องทางไกล" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1166 ../src/remmina_pref_dialog.c:559 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "สลับสถานะโหมดเต็มจอ" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1204 ../src/remmina_pref_dialog.c:579 +msgid "Switch tab pages" +msgstr "สลับหน้าแท็บ" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1217 ../src/remmina_pref_dialog.c:598 +msgid "Toggle scaled mode" +msgstr "สลับสถานะโหมดการปรับขนาด" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1249 +msgid "Grab all keyboard events" +msgstr "จับทุกเหตุการณ์แป้นพิมพ์" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1257 +msgid "Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1264 +#: ../src/remmina_connection_window.c:1265 +msgid "Tools" +msgstr "เครื่องมือ" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1276 ../src/remmina_pref_dialog.c:618 +msgid "Minimize window" +msgstr "ย่อหน้าต่าง" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1282 ../src/remmina_pref_dialog.c:628 +msgid "Disconnect" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:2425 ../src/remmina_file_editor.c:1384 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1404 +#, c-format +msgid "File %s not found." +msgstr "ไม่พบแฟ้ม %s" + +#: ../src/remmina_exec.c:111 +#, c-format +msgid "Plugin %s is not registered." +msgstr "ปลั๊กอิน %s ยังไม่ได้ลงทะเบียน" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:55 +msgid "" +"Supported formats\n" +"* server\n" +"* server:port\n" +"* [server]:port" +msgstr "" +"รูปแบบที่รองรับ\n" +"* เซิร์ฟเวอร์\n" +"* เซิร์ฟเวอร์:พอร์ท\n" +"* [เซิร์ฟเวอร์]:พอร์ท" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:62 +msgid "" +"Supported formats\n" +"* :port\n" +"* server\n" +"* server:port\n" +"* [server]:port" +msgstr "" +"รูปแบบที่รองรับ\n" +"* :พอร์ท\n" +"* เซิร์ฟเวอร์\n" +"* เซิร์ฟเวอร์:พอร์ท\n" +"* [เซิร์ฟเวอร์]:พอร์ท" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:118 +msgid "Choose a Remote Desktop Server" +msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์พื้นโต๊ะระยะไกล" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:292 ../src/remmina_file_editor.c:299 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:611 +msgid "Identity file" +msgstr "ระบุแฟ้ม" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:339 ../src/remmina_file_editor.c:792 +#: ../src/remmina_file_editor.c:805 ../src/remmina_main.c:1161 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:976 +msgid "Server" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:362 +#, c-format +msgid "Browse the network to find a %s server" +msgstr "ท่องดูเครือข่ายเพื่อหาเซิร์ฟเวอร์ %s" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:383 ../src/remmina_file_editor.c:847 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:274 ../src/remmina_protocol_widget.c:786 +msgid "Password" +msgstr "รหัสผ่าน" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:426 +msgid "Resolution" +msgstr "ความละเอียด" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:431 +msgid "Use window size" +msgstr "ใช้ขนาดหน้าต่าง" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:431 +msgid "Use client resolution" +msgstr "ใช้ความละเอียดของไคลเอนต์" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:440 ../src/remmina_file_editor.c:771 +msgid "Custom" +msgstr "ปรับแก้" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:620 +msgid "Keyboard mapping" +msgstr "ผังแป้นพิมพ์" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:626 ../src/remmina_scaler.c:128 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "ปรับขนาดแนวนอน" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:631 ../src/remmina_scaler.c:135 +msgid "Vertical scale" +msgstr "ปรับขนาดแนวตั้ง" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:742 +msgid "Enable SSH tunnel" +msgstr "ใช้งาน SSH Tunnel" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:749 +msgid "Tunnel via loopback address" +msgstr "ใช้ Tunnel ผ่าน Loopback Address" + +#. SSH Server group +#: ../src/remmina_file_editor.c:756 +msgid "SSH Server" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SSH Serve" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:762 +#, c-format +msgid "Same server at port %i" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์เดียวกันที่พอร์ท %i" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:817 +msgid "Character set" +msgstr "ชุดอักขระ" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:823 ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:616 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1072 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:335 +msgid "Startup program" +msgstr "โปรแกรมเริ่มต้น" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:832 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1073 +msgid "Startup path" +msgstr "พาธเริ่มต้น" + +#. SSH Authentication frame +#: ../src/remmina_file_editor.c:840 +msgid "SSH Authentication" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคลของ SSH" + +#. Entries +#: ../src/remmina_file_editor.c:844 ../src/remmina_init_dialog.c:260 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:612 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1057 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1903 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1917 +msgid "User name" +msgstr "ชื่อผู้ใช้" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:854 +msgid "Public key (automatic)" +msgstr "กุญแจสาธารณะ (อัตโนมัติ)" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:910 +msgid "Basic" +msgstr "เบื้องต้น" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:917 +msgid "Advanced" +msgstr "ขั้นสูง" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:1128 +msgid "Default settings saved." +msgstr "บันทึกการตั้งค่าปริยายแล้ว" + +#. Create the editor dialog +#: ../src/remmina_file_editor.c:1175 +msgid "Remote Desktop Preference" +msgstr "ค่าปรับแต่งพื้นโต๊ะระยะไกล" + +#. The Set As Default button +#: ../src/remmina_file_editor.c:1196 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +msgid "Default" +msgstr "ปริยาย" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:1283 +msgid "Profile" +msgstr "โปรไฟล์" + +#. Profile: Name +#: ../src/remmina_file_editor.c:1286 ../src/remmina_main.c:1141 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:257 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:185 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:1299 +msgid "Quick Connect" +msgstr "เชื่อมต่อด่วน" + +#. Profile: Group +#: ../src/remmina_file_editor.c:1309 ../src/remmina_ftp_client.c:914 +#: ../src/remmina_main.c:1154 +msgid "Group" +msgstr "กลุ่ม" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:1321 +#, c-format +msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" +msgstr "" + +#. Profile: Protocol +#: ../src/remmina_file_editor.c:1326 ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Protocol" +msgstr "โปรโตคอล" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:390 +msgid "Choose download location" +msgstr "เลือกตำแหน่งดาวน์โหลด" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:528 +msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะลบแฟ้มที่เลือกบนเซิร์ฟเวอร์?" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:585 +msgid "Choose a file to upload" +msgstr "เลือกแฟ้มที่จะอัปโหลด" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:593 +msgid "Upload folder" +msgstr "อัปโหลดโฟลเดอร์" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:653 ../src/remmina_ftp_client.c:778 +msgid "Download" +msgstr "ดาวน์โหลด" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:661 ../src/remmina_ftp_client.c:789 +msgid "Upload" +msgstr "อัปโหลด" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:759 +msgid "Go to home folder" +msgstr "ไปยังโฟลเดอร์บ้าน" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:766 +msgid "Go to parent folder" +msgstr "ไปยังโฟลเดอร์แม่" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:773 +msgid "Refresh current folder" +msgstr "แสดงผลโฟลเดอร์ปัจจุบันใหม่" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:780 +msgid "Download from server" +msgstr "ดาวน์โหลดจากเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:791 +msgid "Upload to server" +msgstr "อัปโหลดไปยังเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:800 +msgid "Delete files on server" +msgstr "ลบแฟ้มบนเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:887 ../src/remmina_ftp_client.c:956 +msgid "File Name" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:900 ../src/remmina_ftp_client.c:985 +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:908 +msgid "User" +msgstr "ผู้ใช้" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:920 +msgid "Permission" +msgstr "สิทธิ์" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:972 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1041 +msgid "Remote" +msgstr "รีโมท" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:979 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1037 +msgid "Local" +msgstr "โลคอล" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:993 +msgid "Progress" +msgstr "ความคืบหน้า" + +#: ../src/remmina_icon.c:113 +msgid "Open Main Window" +msgstr "เปิดหน้าต่างหลัก" + +#: ../src/remmina_icon.c:135 +msgid "Enable Service Discovery" +msgstr "เปิดใช้การค้นหาบริการ" + +#. Refresh it in case translation is updated +#: ../src/remmina_icon.c:378 ../src/remmina_icon.c:470 +msgid "Remmina Applet" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_icon.c:380 ../src/remmina_icon.c:472 +msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" +msgstr "เชื่อมต่อไปยังพื้นโต๊ะระยะไกล ผ่านเมนูแอพเพล็ต" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:197 +#, c-format +msgid "Save %s" +msgstr "บันทึก %s" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:286 +msgid "Save password" +msgstr "บันทึกรหัสผ่าน" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:301 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1059 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. Entries +#: ../src/remmina_init_dialog.c:369 +msgid "Subject:" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:379 +msgid "Issuer:" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:389 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:399 +msgid "Accept Certificate?" +msgstr "" + +#. Buttons for choosing the certificates +#: ../src/remmina_init_dialog.c:477 +msgid "CA certificate" +msgstr "ใบรับรอง CA" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:478 +msgid "CA CRL" +msgstr "CA CRL" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:479 +msgid "Client certificate" +msgstr "ใบรับรองไคลเอนต์" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:480 +msgid "Client key" +msgstr "กุญแจไคลเอนต์" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:532 +msgid "Do you trust the new public key?" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:555 +msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:561 +msgid "" +"WARNING: The server has changed its public key. This means either you are " +"under attack,\n" +"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_key_chooser.c:41 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_key_chooser.c:66 +msgid "Choose a new key" +msgstr "เลือกกุญแจใหม่" + +#: ../src/remmina_key_chooser.c:76 +msgid "Please press the new key..." +msgstr "กรุณากดแป้นใหม่..." + +#: ../src/remmina_main.c:472 +#, c-format +msgid "Total %i item." +msgid_plural "Total %i items." +msgstr[0] "ทั้งหมด %i รายการ" + +#: ../src/remmina_main.c:538 +#, c-format +msgid "Are you sure to delete '%s'" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะลบ '%s'" + +#: ../src/remmina_main.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Unable to import:\n" +"%s" +msgstr "" +"ไม่สามารถนำเข้า:\n" +"%s" + +#: ../src/remmina_main.c:724 ../src/remmina_main.c:875 +msgid "Import" +msgstr "นำเข้า" + +#: ../src/remmina_main.c:757 +msgid "This protocol does not support exporting." +msgstr "โปรโตคอลนี้ไม่รองรับการส่งออก" + +#: ../src/remmina_main.c:861 +msgid "_Connection" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_main.c:862 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../src/remmina_main.c:863 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + +#: ../src/remmina_main.c:864 +msgid "_Tools" +msgstr "เ_ครื่องมือ" + +#: ../src/remmina_main.c:865 +msgid "_Help" +msgstr "_ช่วยเหลือ" + +#: ../src/remmina_main.c:867 +msgid "Create a new remote desktop file" +msgstr "สร้างแฟ้มพื้นโต๊ะระยะไกลใหม่" + +#: ../src/remmina_main.c:870 +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบการปรับแต่ง" + +#: ../src/remmina_main.c:877 ../src/remmina_plugin_manager.c:239 +msgid "Plugins" +msgstr "ปลั๊กอิน" + +#: ../src/remmina_main.c:879 +msgid "Homepage" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_main.c:881 +msgid "Online Wiki" +msgstr "วิกิออนไลน์" + +#: ../src/remmina_main.c:883 +msgid "Debug Window" +msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก" + +#: ../src/remmina_main.c:889 +msgid "Open the connection to the selected remote desktop file" +msgstr "เปิดการเชื่อมต่อไปยังแฟ้มพื้นโต๊ะระยะไกลที่เลือก" + +#: ../src/remmina_main.c:892 +msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" +msgstr "สร้างสำเนาของแฟ้มพื้นโต๊ะระยะไกลที่เลือก" + +#: ../src/remmina_main.c:895 +msgid "Edit the selected remote desktop file" +msgstr "แก้ไขแฟ้มพื้นโต๊ะระยะไกลที่เลือก" + +#: ../src/remmina_main.c:898 +msgid "Delete the selected remote desktop file" +msgstr "ลบแฟ้มพื้นโต๊ะระยะไกลที่เลือก" + +#: ../src/remmina_main.c:901 +msgid "Export" +msgstr "ส่งออก" + +#: ../src/remmina_main.c:905 +msgid "Toolbar" +msgstr "แถบเครื่องมือ" + +#: ../src/remmina_main.c:907 +msgid "Statusbar" +msgstr "แถบสถานะ" + +#: ../src/remmina_main.c:909 +msgid "Quick Search" +msgstr "ค้นหาด่วน" + +#: ../src/remmina_main.c:911 +msgid "Small Toolbar Buttons" +msgstr "ปุ่มแถบเครื่องมือขนาดเล็ก" + +#: ../src/remmina_main.c:916 +msgid "List View" +msgstr "มุมมองล่าสุด" + +#: ../src/remmina_main.c:917 +msgid "Tree View" +msgstr "มุมมองต้นไม้" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Entry" +msgstr "รายการ" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "File" +msgstr "แฟ้ม" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Tool" +msgstr "เครื่องมือ" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Preference" +msgstr "ปรับแต่ง" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Secret" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:263 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:164 +msgid "Type" +msgstr "ประเภท" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:269 +msgid "Description" +msgstr "คำบรรยาย" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:275 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:36 +msgid "Open connection" +msgstr "เปิดการเชื่อมต่อ" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:36 +msgid "Edit settings" +msgstr "แก้ไขการตั้งค่า" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +msgid "Nearest" +msgstr "ใกล้ที่สุด" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +msgid "Tiles" +msgstr "Tiles" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinear" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +msgid "Automatic" +msgstr "อัตโนมัติ" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +msgid "Scrolled window" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +msgid "Scrolled fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +msgid "Viewport fullscreen" +msgstr "ช่่องแสดงผลเต็มจอ" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +msgid "Tab by groups" +msgstr "แท็บตามกลุ่ม" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +msgid "Tab by protocols" +msgstr "แท็บตามโปรโตคอล" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +msgid "Tab all connections" +msgstr "แท็บการเชื่อมต่อทั้งหมด" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +msgid "Do not use tabs" +msgstr "ไม่ใช้แท็บ" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:132 +msgid "Please enter format 'widthxheight'." +msgstr "โปรดใช้รูปแบบ 'กว้างxสูง'" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:142 +msgid "Recent lists cleared." +msgstr "ล้างรายการล่าสุดแล้ว" + +#. Create the dialog +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:307 +msgid "Remmina Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง Remmina" + +#. Options tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:323 +msgid "Options" +msgstr "ตัวเลือก" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:338 +msgid "Remember last view mode for each connection" +msgstr "จำโหมดมุมมองล่าสุดของแต่ละการเชื่อมต่อ" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:344 +msgid "Save settings when starting the connection" +msgstr "บันทึกการตั้งค่าเมื่อเริ่มการเชื่อมต่อ" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:350 +msgid "Invisible toolbar in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:363 +msgid "Always show tabs" +msgstr "แสดงแท็บเสมอ" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:369 +msgid "Hide toolbar in tabbed interface" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:375 +msgid "Double-click action" +msgstr "การดำเนินการเมื่อดับเบิลคลิก" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:385 +msgid "Default view mode" +msgstr "โหมดมุมมองปริยาย" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:395 +msgid "Tab interface" +msgstr "อินเทอร์เฟซแบบแท็บ" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:405 +msgid "Scale quality" +msgstr "คุณภาพการปรับขนาด" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:415 +msgid "SSH tunnel local port" +msgstr "พอร์ต SSH Tunnel ของเครื่องฝั่งนี้" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:428 +msgid "Auto scroll step size" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:441 +msgid "Maximum recent items" +msgstr "จำนวนรายการล่าสุด" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:458 +msgid "Clear" +msgstr "ล้าง" + +#. Resolutions tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:464 +msgid "Resolutions" +msgstr "ความละเอียด" + +#. Applet tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:483 +msgid "Applet" +msgstr "แอพเพล็ต" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:498 +msgid "Show new connection on top of the menu" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:504 +msgid "Hide total count in group menu" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:510 +msgid "Disable tray icon" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:516 +msgid "Start tray icon automatically" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:523 +msgid "Minimize windows to tray" +msgstr "" + +#. Keyboard tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:534 ../src/remmina_pref_dialog.c:713 +msgid "Keyboard" +msgstr "แป้นพิมพ์" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:549 ../src/remmina_pref_dialog.c:728 +msgid "Host key" +msgstr "กุญแจของเครื่อง" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:569 +msgid "Auto-fit window" +msgstr "พอดีกับหน้าต่างอัตโนมัติ" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:608 +msgid "Grab keyboard" +msgstr "ยึดแป้นพิมพ์" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:638 +msgid "Show / hide toolbar" +msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือ" + +#. Terminal tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:649 +msgid "Terminal" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:664 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:669 +msgid "Use system default font" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:694 +msgid "Allow bold text" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:700 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:722 ../src/remmina_ssh_plugin.c:294 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:743 ../src/remmina_ssh_plugin.c:295 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:110 +#, c-format +msgid "Connecting to '%s'..." +msgstr "เชื่อมต่อไปยัง '%s'..." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:187 +#, c-format +msgid "Protocol plugin %s is not installed." +msgstr "" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:226 +msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." +msgstr "เปิด Secure Shell ในเทอร์มินัลใหม่" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:232 +msgid "Open Secure File Transfer..." +msgstr "เปิด Secure File Transfer ..." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:425 +#, c-format +msgid "Connecting to SSH server %s..." +msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ SSH %s..." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:490 ../src/remmina_protocol_widget.c:655 +#, c-format +msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." +msgstr "กำลังเชื่อมต่อไป %s ผ่าน SSH tunnel..." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:533 +#, c-format +msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." +msgstr "กำลังรอ SSH tunnel ขาเข้าที่พอร์ต %i..." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:581 +#, c-format +msgid "Command %s not found on SSH server" +msgstr "ไม่พบคำสั่ง %s บนเซิร์ฟเวอร์ SSH" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:585 +#, c-format +msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." +msgstr "คำสั่ง %s ล้มเหลวบนเซิร์ฟเวอร์ SSH (สถานะ = %i)" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:596 +#, c-format +msgid "Failed to execute command: %s" +msgstr "การทำตามคำสั่งล้มเหลว: %s" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:777 +#, c-format +msgid "%s password" +msgstr "รหัสผ่าน %s" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:780 ../src/remmina_ssh.c:321 +msgid "SSH password" +msgstr "รหัสผ่าน SSH" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:783 ../src/remmina_ssh.c:325 +msgid "SSH private key passphrase" +msgstr "วลีรหัสผ่านกุญแจส่วนตัว SSH" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:921 +#, c-format +msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..." +msgstr "เฝ้าฟังบนพอร์ต %i สำหรับการเชื่อมต่อขาเข้าจาก %s ..." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:928 +msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." +msgstr "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว กำลังพยายาามเชื่อมต่อใหม่ ..." + +#: ../src/remmina_scaler.c:57 +msgid "Fit window size" +msgstr "ปรับขนาดให้พอดีกับขนาดหน้าต่าง" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:154 +#, c-format +msgid "Error creating directory %s." +msgstr "การสร้างไดเรกทอรี่ %s ผิดพลาด" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:162 ../src/remmina_sftp_client.c:187 +#, c-format +msgid "Error creating file %s." +msgstr "การสร้างแฟ้ม %s ผิดพลาด" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:205 +#, c-format +msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgstr "การเปิดแฟ้ม %s บนเซิร์ฟเวอร์ %s ผิดพลาด" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:231 +#, c-format +msgid "Error writing file %s." +msgstr "การเขียนแฟ้ม %s ผิดพลาด" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:274 +#, c-format +msgid "Error opening directory %s. %s" +msgstr "การเปิดไดเรกทอรี่ %s ผิดพลาด %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:395 +#, c-format +msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgstr "การสร้างโฟลเดอร์ %s ผิดพลาด บนเซิร์ฟเวอร์ %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:423 ../src/remmina_sftp_client.c:451 +#, c-format +msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgstr "การสร้างแฟ้ม %s บนเซิร์ฟเวอร์ %s ผิดพลาด" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:474 +#, c-format +msgid "Error opening file %s." +msgstr "การเปิดแฟ้ม %s ผิดพลาด" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:498 +#, c-format +msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgstr "การเขียนแฟ้ม %s บนเซิร์ฟเวอร์ %s ผิดพลาด" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:721 ../src/remmina_sftp_client.c:792 +#, c-format +msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgstr "การเปิดไดเรกทอรี่ %s ล้มเหลว %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:739 +#, c-format +msgid "Failed reading directory. %s" +msgstr "การอ่านไดเรกทอรี่ %s ล้มเหลว" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:857 +msgid "" +"File transfer currently in progress.\n" +"Are you sure to cancel it?" +msgstr "" +"การส่งแฟ้มยังอยู่ในระหว่างดำเนินการ\n" +"คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะยกเลิก?" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:893 +#, c-format +msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgstr "การลบ '%s' ล้มเหลว %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:949 +msgid "File exists" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:952 +msgid "Resume" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:953 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:971 +msgid "The following file already exists in the target folder:" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:244 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:252 +msgid "SFTP - Secure File Transfer" +msgstr "SFTP - Secure File Transfer" + +#: ../src/remmina_ssh.c:148 +#, c-format +msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคล SSH ด้วยรหัสผ่่านล้มเหลว: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:168 ../src/remmina_ssh.c:176 ../src/remmina_ssh.c:187 +#: ../src/remmina_ssh.c:197 +#, c-format +msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคล SSH ด้วยกุญแจสาธารณะล้มเหลว: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:169 +msgid "SSH Key file not yet set." +msgstr "ยังไม่ได้ตั้งค่าแฟ้มกุญแจ SSH" + +#: ../src/remmina_ssh.c:213 +#, c-format +msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคล SSH ด้วยกุญแจสาธารณะอัตโนมัติล้มเหลว: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:320 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..." +msgstr "กำลังยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่านของ %s กับเซิร์ฟเวอร์ %s ..." + +#: ../src/remmina_ssh.c:324 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..." +msgstr "กำลังยืนยันตัวบุคคล %s กับเซิร์ฟเวอร์ %s ..." + +#: ../src/remmina_ssh.c:383 +#, c-format +msgid "Failed to startup SSH session: %s" +msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:710 +#, c-format +msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" +msgstr "การเชื่อมต่อ SSH tunnel ไปยังปลายทางล้มเหลว: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:743 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s" +msgstr "การดำเนินงาน %s บนเซิร์ฟเวอร์ SSH ล้มเหลว: %%s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:780 ../src/remmina_ssh.c:805 +#, c-format +msgid "Failed to request port forwarding : %s" +msgstr "การขอใช้การส่งต่อพอร์ตล้มเหลว: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:852 +msgid "No response from the server." +msgstr "ไม่มีการโต้ตอบจากเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../src/remmina_ssh.c:1255 +#, c-format +msgid "Failed to create sftp session: %s" +msgstr "การสร้างวาระ sftp ล้มเหลว: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:1260 +#, c-format +msgid "Failed to initialize sftp session: %s" +msgstr "การเริ่มวาระ sftp ล้มเหลว: %s" + +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:303 +msgid "SSH - Secure Shell" +msgstr "SSH - Secure Shell" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1027 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:180 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 +msgid "Poor (fastest)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1028 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:182 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1029 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:184 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 +msgid "Good" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1030 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:186 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 +msgid "Best (slowest)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:615 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1068 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1906 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1920 +msgid "Quality" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:621 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1075 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1909 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 +msgid "Disable clipboard sync" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:622 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1910 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 +msgid "Disable encryption" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:623 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:336 +msgid "Use local cursor" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:627 +msgid "NX - NX Technology" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:92 +msgid "Terminating" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:126 +#, c-format +msgid "NX Sessions on %s" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:131 +msgid "Attach" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:135 +msgid "Restore" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:136 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:140 +msgid "Terminate" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:171 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:178 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:868 +#, c-format +msgid "Unable to connect to RDP server %s" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1016 +msgid "256 colors (8 bpp)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1017 +msgid "High color (15 bpp)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1018 +msgid "High color (16 bpp)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1019 +msgid "True color (24 bpp)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1020 +msgid "True color (32 bpp)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1021 +msgid "RemoteFX (32 bpp)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1036 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1038 +msgid "Local - low quality" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1039 +msgid "Local - medium quality" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1040 +msgid "Local - high quality" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1047 +msgid "Negotiate" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1061 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1905 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1919 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:334 +msgid "Color depth" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1062 +msgid "Share folder" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1069 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1070 +msgid "Security" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1071 +msgid "Client name" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1074 +msgid "Share local printers" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1076 +msgid "Attach to console (Windows 2003 / 2003 R2)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1082 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1942 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1092 +msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1114 +msgid "RDP - RDP File Handler" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1129 +msgid "RDP - Preferences" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1147 +msgid "Export connection in Windows .rdp file format" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:147 +msgid "" +msgstr "" + +#. Create the content +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:265 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:288 +msgid "Use client keyboard mapping" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:298 +msgid "Quality option" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:317 +msgid "Wallpaper" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:324 +msgid "Window drag" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:331 +msgid "Menu animation" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:338 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:345 +msgid "Cursor shadow" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:352 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:359 +msgid "Font smoothing" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:366 +msgid "Composition" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:232 +#, c-format +msgid "" +"%s wants to share his/her desktop.\n" +"Do you accept the invitation?" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:235 +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:37 +msgid "Telepathy - Desktop Sharing" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 +msgid "Unable to connect to VNC server" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:967 +#, c-format +msgid "Couldn't convert '%s' to host address" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 +#, c-format +msgid "VNC connection failed: %s" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:969 +msgid "Your connection has been rejected." +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1891 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +msgid "256 colors" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1891 +msgid "High color (15 bit)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1891 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +msgid "High color (16 bit)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1892 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:328 +msgid "True color (24 bit)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1901 +msgid "Repeater" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1907 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1921 +msgid "Show remote cursor" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1908 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +msgid "View only" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1911 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1941 +msgid "Disable server input" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1916 +msgid "Listen on port" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1943 +msgid "Open Chat..." +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1949 +msgid "VNC - Virtual Network Computing" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1958 +msgid "VNC - Incoming Connection" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +msgid "Grayscale" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:337 +msgid "Disconnect after one session" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:341 +msgid "XDMCP - X Remote Session" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-06-19 11:06:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,603 @@ +# Thai translation for sessioninstaller +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the sessioninstaller package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sessioninstaller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-25 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-28 06:45+0000\n" +"Last-Translator: Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../test.py:40 +msgid "Install the given packages" +msgstr "ติดตั้งแพกเกจที่จัดให้" + +#: ../test.py:43 +msgid "Install package files" +msgstr "ติดตั้งแฟ้มแพกเกจ" + +#: ../test.py:46 +msgid "Install packages which provide the given files" +msgstr "ติดตั้งแพกเกจจากแฟ้มต่าง ๆ ที่จัดให้" + +#: ../test.py:49 +msgid "Remove the packages which provide the given files" +msgstr "ถอดถอนแพกเกจจากแฟ้มต่าง ๆ ที่จัดให้" + +#: ../test.py:53 +msgid "Check if a package is installed" +msgstr "ตรวจดูว่าแพกเกจถูกติดตั้งแล้วหรือยัง" + +#: ../test.py:56 +msgid "Search for the package providing the given file" +msgstr "ค้นหาแพกเกจจากแฟ้มต่าง ๆ ที่จัดให้" + +#: ../test.py:60 +#, python-format +msgid "" +"Specify the interaction mode by providing a comma spearated list of the " +"following values: %s. This is currently not supported." +msgstr "" +"กำหนดให้ทำงานแบบตอบโต้โดยใส่คอมมาแบ่งรายการค่าต่าง ๆ: %s อันนี้ยังไม่สนับสนุน" + +#: ../test.py:68 +msgid "Install the packages specfied in the given PackageKit catalog" +msgstr "ติดตั้งแพกเกจโดยระบบหมวดหมู่ PackageKit ที่จัดให้" + +#: ../test.py:72 +msgid "Install mime type handlers" +msgstr "" + +#: ../test.py:75 +msgid "" +"Install the given GStreamer resource. The value 'single' can be used as an " +"alias for WMV9 and the value 'multi' as an alias for a group of codecs." +msgstr "" + +#: ../test.py:81 +msgid "" +"Wait for the given seconds until the action is done. Defaults to 5 Minutes." +msgstr "" + +#: ../test.py:90 +#, python-format +msgid "Removing files: %s" +msgstr "กำลังลบแฟ้ม: %s" + +#: ../test.py:96 +#, python-format +msgid "Checking if %s is installed" +msgstr "กำลังตรวจดูว่า %s ถูกติดตั้งแล้วหรือยัง" + +#: ../test.py:100 +#, python-format +msgid "Searching for %s" +msgstr "กำลังค้นหา %s" + +#: ../test.py:104 +#, python-format +msgid "Installing from catalog: %s" +msgstr "กำลังติดตั้งจากหมวดหมู่: %s" + +#: ../test.py:109 +#, python-format +msgid "Installing files: %s" +msgstr "กำลังติดตั้งแฟ้ม: %s" + +#: ../test.py:115 +#, python-format +msgid "Installing packages: %s" +msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจ: %s" + +#: ../test.py:121 +#, python-format +msgid "Installing mimetype handlers: %s" +msgstr "" + +#: ../test.py:127 +#, python-format +msgid "Installing providers: %s" +msgstr "กำลังติดตั้งผู้แจกจ่าย: %s" + +#: ../test.py:146 +#, python-format +msgid "Installing GStreamer-Resource: %s" +msgstr "กำลังติดตั้ง GStreamer-Resource: %s" + +#: ../sessioninstaller/core.py:249 +msgid "_Install" +msgstr "_ติดตั้ง" + +#: ../sessioninstaller/core.py:267 +msgid "Install" +msgstr "ติดตั้ง" + +#: ../sessioninstaller/core.py:271 +msgid "Package" +msgstr "แพกเกจ" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a piece of software +#: ../sessioninstaller/core.py:320 +#, python-format +msgid "" +"The use of %s may be restricted in some countries. You must verify that one " +"of the following is true:\n" +"- These restrictions do not apply in your country of legal residence\n" +"- You have permission to use this software (for example, a patent license)\n" +"- You are using this software for research purposes only" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:620 +msgid "Failed to install multiple package files" +msgstr "ติดตั้งแฟ้มแพกเกจหลาย ๆ อันพร้อมกันล้มเหลว" + +#: ../sessioninstaller/core.py:621 +msgid "" +"Installing more than one package file at the same time isn't supported. " +"Please install one after the other." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:625 +msgid "Relative path to package file" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:626 +msgid "You have to specify the absolute path to the package file." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:629 ../sessioninstaller/core.py:635 +msgid "Unsupported package format" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:630 ../sessioninstaller/core.py:636 +msgid "Only Debian packages are supported (*.deb)" +msgstr "เฉพาะแพกเกจ Debian(*.deb) ที่ใช้ได้" + +#: ../sessioninstaller/core.py:642 +msgid "Install package file?" +msgid_plural "Install package files?" +msgstr[0] "ติดตั้งแฟ้มแพกเกจหรือไม่" + +#: ../sessioninstaller/core.py:647 +#, python-format +msgid "%s requests to install the following package file." +msgid_plural "%s requests to install the following package files." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:655 +msgid "" +"Software from foreign sources could be malicious, could contain security " +"risks and or even break your system.Install packages from your " +"distribution's repositories as far as possible." +msgstr "" + +#. FIXME: show a message here that the binaries were not +#. found instead of falling through to the misleading +#. other error message +#. FIXME: use a different error message +#: ../sessioninstaller/core.py:710 +msgid "Installing packages by files isn't supported" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:711 +msgid "This method hasn't yet been implemented." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:751 ../sessioninstaller/core.py:761 +#: ../sessioninstaller/core.py:768 +msgid "Catalog could not be read" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../sessioninstaller/core.py:753 +#, python-format +msgid "The catalog file '%s' doesn't exist." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../sessioninstaller/core.py:763 +#, python-format +msgid "The catalog file '%s' could not be opened and read." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../sessioninstaller/core.py:770 +#, python-format +msgid "" +"The file '%s' isn't a valid software catalog. Please redownload or contanct " +"the provider." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:779 +msgid "Catalog is not supported" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:780 +#, python-format +msgid "" +"The method '%s' which is used to specify packages isn't supported.\n" +"Please contact the provider of the catalog about this issue." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:800 +msgid "A required package is not installable" +msgid_plural "Required packages are not installable" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the missing packages +#: ../sessioninstaller/core.py:805 +#, python-format +msgid "" +"The catalog requires the installation of the package %s which is not " +"available." +msgid_plural "" +"The catalog requires the installation of the following packages which are " +"not available: %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:815 +msgid "Install the following software package?" +msgid_plural "Install the following software packages?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the application which requested +#. the installation +#: ../sessioninstaller/core.py:821 +#, python-format +msgid "%s requires the installation of an additional software package." +msgid_plural "%s requires the installation of additional software packages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is an absolute file path, e.g. /usr/bin/xterm +#: ../sessioninstaller/core.py:828 +#, python-format +msgid "The package catalog %s requests to install the following software." +msgid_plural "The following catalogs request to install software: %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. should get from XID, but removed from Gdk 3 +#: ../sessioninstaller/core.py:865 +msgid "Install additional software package?" +msgid_plural "Install additional software packages?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:870 +#, python-format +msgid "" +"%s requests to install the following software package to provide additional " +"features." +msgid_plural "" +"%s requests to install the following software packages to provide additional " +"features." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:878 +msgid "" +"The following software package is required to provide additional features." +msgid_plural "" +"The following software packages are required to provide additional features." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:901 +msgid "Could not find requested package" +msgid_plural "Could not find requested packages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:905 +#, python-format +msgid "" +"%s requests to install the following software package to provide additional " +"features:" +msgid_plural "" +"%s requests to install the following software packages to provide additional " +"features:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:915 +msgid "" +"The follwing software package is required to provide additional features but " +"cannot be installed:" +msgid_plural "" +"The following software packages are required to provide additional features " +"but cannot be installed:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. FIXME: should provide some information about how to find apps +#: ../sessioninstaller/core.py:959 +msgid "Installing mime type handlers isn't supported" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:960 +msgid "" +"To search and install software which can open certain file types you have to " +"install app-install-data." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:968 +msgid "Searching for suitable software to open files" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is an application +#: ../sessioninstaller/core.py:973 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install software to open files of the following file type:" +msgid_plural "" +"%s requires to install software to open files of the following file types:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:980 +msgid "" +"Software to open files of the following file type is required but is not " +"installed:" +msgid_plural "" +"Software to open files of the following file types is required but is not " +"installed:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1040 +msgid "Supported file types" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1043 +msgid "Install software to open files?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is either a single file type or a bullet list of +#. file types +#: ../sessioninstaller/core.py:1051 +#, python-format +msgid "%s is not supported." +msgid_plural "Unsupported file types: %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1057 +msgid "Application" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1060 ../sessioninstaller/core.py:1382 +msgid "All" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Separator for a list of plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1063 ../sessioninstaller/core.py:1385 +msgid ",\n" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1094 +msgid "Installing printer drivers on request isn't supported" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1095 +msgid "" +"Currently autodetection and installation of missing printer drivers is not " +"supported." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1122 +msgid "Installing fonts on request isn't supported" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1123 +msgid "" +"Currently autodetection and installation of missing fonts is not supported." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1162 +msgid "Invalid search term" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1163 +#, python-format +msgid "The following term doesn't describe a GStreamer resource: %s" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1188 +msgid "Searching for multimedia plugins" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1193 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install plugins to create media files of the following type:" +msgid_plural "" +"%s requires to install plugins to create files of the following types:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1201 +msgid "" +"The plugin to create media files of the following type is not installed:" +msgid_plural "" +"The plugin to create media files of the following types is not installed:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1211 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install plugins to play media files of the following type:" +msgid_plural "" +"%s requires to install plugins to play files of the following types:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1219 +msgid "" +"The plugin to play media files of the following type is not installed:" +msgid_plural "" +"The plugin to play media files of the following types is not installed:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1229 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install plugins to create and play media files of the " +"following type:" +msgid_plural "" +"%s requires to install plugins to create and play media files of the " +"following types:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1237 +msgid "" +"The plugins to create and play media files of the following type are not " +"installed:" +msgid_plural "" +"The plugins to create and play media files of the following types are not " +"installed:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1247 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install plugins to support the following multimedia feature:" +msgid_plural "" +"%s requires to install plugins to support the following multimedia features:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1255 +msgid "" +"Extra plugins to provide the following multimedia feature are not installed:" +msgid_plural "" +"Extra plugins to provide the following multimedia features are not installed:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. FIXME: Add more info and possible solutions for the user +#: ../sessioninstaller/core.py:1348 +msgid "Required plugin could not be found" +msgstr "" + +#. Show a confirmation dialog +#: ../sessioninstaller/core.py:1354 +msgid "Install extra multimedia plugin?" +msgid_plural "Install extra multimedia plugins?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1360 +msgid "The following plugin is not available:" +msgid_plural "The following plugins are not available:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1372 +msgid "Provides" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1379 +msgid "Plugin Package" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1422 +msgid "Searching software to be removed" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1424 +#, python-format +msgid "%s wants to remove the software which provides the following file:" +msgid_plural "" +"%s wants to remove the software which provides the following files:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1450 +msgid "Files are not installed" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1451 +msgid "" +"The files which should be removed are not part of any installed software." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1454 +msgid "Remove software package?" +msgid_plural "Remove software packages?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of an application +#: ../sessioninstaller/core.py:1458 +#, python-format +msgid "%s wants to remove the following software package from your computer." +msgid_plural "" +"%s wants to remove the following software packages from your computer." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1464 +msgid "The following software package will be removed from your computer." +msgid_plural "" +"The following software packages will be removed from your computer." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1471 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:39 +msgid "Removing packages" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:40 +#, python-format +msgid "The following packages will be removed with interaction mode %s: %s" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:45 +msgid "Installing packages" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:46 +#, python-format +msgid "The following packages will be installed with interaction mode %s: %s" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:51 +msgid "Installing package files" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:52 +#, python-format +msgid "" +"The following package files will be installed with interaction mode %s: %s" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:90 +msgid "The X Window ID of the calling application" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/shotwell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-06-19 11:06:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4007 @@ +# po/shotwell-core/th.po +# Thai Translation for Shotwell Core Components +# Copyright (C) 2009-2012 Yorba Foundation +# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. +# +# Translators: +# bojang , 2011. +# , 2011. +# verayin , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shotwell-0.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 08:52+0000\n" +"Last-Translator: Laura Khalil \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: th\n" + +# Translator credits string for the about box -- translators, add your name +# below if it's not already present +#: src/AppWindow.vala:680 plugins/common/Resources.vala:28 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Piyachat Chinsaeng \n" +"Sira Nokyoongtong \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Laura Khalil https://launchpad.net/~loura\n" +" Piyachat Chinsaeng https://launchpad.net/~neo-bojang-gmail\n" +" SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n" +" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba" + +# GNOME Application Class ("Generic Name") +#: src/Resources.vala:15 +msgid "Photo Manager" +msgstr "ตัวจัดการภาพถ่าย" + +# GNOME Application Name +msgid "Shotwell Photo Manager" +msgstr "โปรแกรมจัดการภาพถ่าย Shotwell" + +# GNOME Application Class for Direct Edit Mode +#: src/Resources.vala:16 +msgid "Photo Viewer" +msgstr "โปรแกรมแสดงภาพถ่าย" + +# GNOME Application Comment +msgid "Organize your photos" +msgstr "จัดระเบียบภาพถ่ายของคุณ" + +# GNOME Application Name for Direct Edit Mode +msgid "Shotwell Photo Viewer" +msgstr "โปรแกรมแสดงภาพถ่าย Shotwell" + +#: src/Dimensions.vala:17 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 +msgid "Original size" +msgstr "ขนาดดั้งเดิม" + +#: src/Dimensions.vala:20 +msgid "Width or height" +msgstr "ความกว้างหรือความสูง" + +#: src/Dimensions.vala:23 +msgid "Width" +msgstr "ความก้าง" + +#: src/Dimensions.vala:26 +msgid "Height" +msgstr "ความสูง" + +#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243 +#: src/util/misc.vala:251 +msgid "%a %b %d, %Y" +msgstr "%a %b %d, %Y" + +#: src/db/DatabaseTable.vala:37 +#, c-format +msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" +msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างฐานข้อมูลภาพถ่าย %s ได้ :รหัสความผิดพลาด %d" + +#: src/db/DatabaseTable.vala:46 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to photo database file:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: src/db/DatabaseTable.vala:48 +#, c-format +msgid "" +"Error accessing database file:\n" +" %s\n" +"\n" +"Error was: \n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/MediaMonitor.vala:400 +#, c-format +msgid "Unable to process monitoring updates: %s" +msgstr "" + +#: src/DesktopIntegration.vala:118 +#, c-format +msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" +msgstr "" + +#: src/DesktopIntegration.vala:126 +msgid "Send To" +msgstr "ส่งไป" + +#: src/DesktopIntegration.vala:171 +#, c-format +msgid "Unable to export background to %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถส่งออกพื้นหลังเป็น %s: %s" + +#: src/DesktopIntegration.vala:299 +#, c-format +msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" +msgstr "ไม่สามารถจัดเตรียมเดสก์ทอปสไลด์โชว์: %s" + +#: src/Printing.vala:255 +msgid "Fill the entire page" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:256 +msgid "2 images per page" +msgstr "2 ภาพต่อหนึ่งหน้า" + +#: src/Printing.vala:257 +msgid "4 images per page" +msgstr "4 ภาพต่อหนึ่งหน้า" + +#: src/Printing.vala:258 +msgid "6 images per page" +msgstr "6 ภาพต่อหนึ่งหน้า" + +#: src/Printing.vala:259 +msgid "8 images per page" +msgstr "8 ภาพต่อหนึ่งหน้า" + +#: src/Printing.vala:260 +msgid "16 images per page" +msgstr "16 ภาพต่อหนึ่งหน้า" + +#: src/Printing.vala:261 +msgid "32 images per page" +msgstr "32 ภาพต่อหนึ่งหน้า" + +#: src/Printing.vala:299 +msgid "Printed Image Size" +msgstr "ขนาดภาพที่จะพิมพ์" + +#: src/Printing.vala:311 +msgid "Use a _standard size:" +msgstr "ใช้ขนาด_มาตรฐาน:" + +#: src/Printing.vala:315 +msgid "Use a c_ustom size:" +msgstr "เ_ลือกขนาดเอง:" + +#: src/Printing.vala:319 +msgid "_Autosize:" +msgstr "ขนาด_อัตโนมัติ" + +#: src/Printing.vala:388 +msgid "in." +msgstr "นิ้ว" + +#: src/Printing.vala:389 +msgid "cm" +msgstr "ซม." + +#: src/Printing.vala:405 +msgid "_Match photo aspect ratio" +msgstr "_สัดส่วนภาพที่ตรงกัน" + +#: src/Printing.vala:411 +msgid "Titles" +msgstr "ชื่อเรื่อง" + +#: src/Printing.vala:418 +msgid "Print image _title" +msgstr "พิมพ์_ชื่อภาพถ่าย" + +#: src/Printing.vala:430 +msgid "Pixel Resolution" +msgstr "ความละเอียดของพิกเซล" + +#: src/Printing.vala:436 +msgid "_Output photo at:" +msgstr "ส่งผล_ลัพธ์ไปที่:" + +#: src/Printing.vala:451 +msgid "pixels per inch" +msgstr "พิกเซลต่อนิ้ว" + +#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729 +msgid "Wallet (2 x 3 in.)" +msgstr "กระเป๋าธนบัตร (2 x 3 นิ้ว)" + +#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730 +msgid "Notecard (3 x 5 in.)" +msgstr "กระดาษโน้ต (3 x 5 นิ้ว)" + +#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731 +msgid "4 x 6 in." +msgstr "4 x 6 นิ้ว" + +#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732 +msgid "5 x 7 in." +msgstr "5 x 7 นิ้ว" + +#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733 +msgid "8 x 10 in." +msgstr "8 x 10 นิ้ว" + +#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:734 +msgid "11 x 14 in." +msgstr "11 x 14 นิ้ว" + +#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:735 +msgid "16 x 20 in." +msgstr "16 x 20 นิ้ว" + +#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:737 +msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" +msgstr "กระเป๋าธนบัตรใหญ่ (9 x 13 ซม.)" + +#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:738 +msgid "Postcard (10 x 15 cm)" +msgstr "ไปรษณียบัตร (10 x 15 ซม.)" + +#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:739 +msgid "13 x 18 cm" +msgstr "13 x 18 ซม." + +#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:740 +msgid "18 x 24 cm" +msgstr "18 x 24 ซม." + +#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:741 +msgid "20 x 30 cm" +msgstr "20 x 30 ซม." + +#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:742 +msgid "24 x 40 cm" +msgstr "24 x 40 ซม." + +#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:743 +msgid "30 x 40 cm" +msgstr "30 x 40 ซม." + +#: src/Printing.vala:980 +msgid "Image Settings" +msgstr "ตั้งค่าภาพ" + +#: src/Printing.vala:993 +msgid "Printing..." +msgstr "กำลังพิมพ์ ..." + +#: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216 +#, c-format +msgid "" +"Unable to print photo:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ไม่สามารถพิมพ์ภาพถ่าย:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/MediaPage.vala:143 +msgid "Adjust the size of the thumbnails" +msgstr "เปลี่ยนขนาดของรูปย่อ" + +#: src/MediaPage.vala:309 src/PhotoPage.vala:2520 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +msgid "Zoom _In" +msgstr "แสดง_ขยาย" + +#: src/MediaPage.vala:310 +msgid "Increase the magnification of the thumbnails" +msgstr "เพิ่มขนาดของรูปย่อ" + +#: src/MediaPage.vala:315 src/PhotoPage.vala:2526 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "แสดง_ย่อ" + +#: src/MediaPage.vala:316 +msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" +msgstr "ลดขนาดของรูปย่อ" + +#: src/MediaPage.vala:378 +msgid "Sort _Photos" +msgstr "เ_รียงภาพถ่าย" + +#: src/MediaPage.vala:387 +msgid "_Play Video" +msgstr "เ_ล่นวิดีโอ" + +#: src/MediaPage.vala:388 +msgid "Open the selected videos in the system video player" +msgstr "เปิดวิดีโอที่เลือกในโปรแกรมเล่นวิดีโอของระบบ" + +#: src/MediaPage.vala:392 src/PhotoPage.vala:2565 +msgid "_Developer" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:399 src/photos/RawSupport.vala:297 +msgid "Shotwell" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:404 src/camera/ImportPage.vala:676 +#: src/camera/ImportPage.vala:692 src/camera/Branch.vala:101 +#: src/photos/RawSupport.vala:300 +msgid "Camera" +msgstr "กล้อง" + +#: src/MediaPage.vala:415 src/camera/ImportPage.vala:837 +msgid "_Titles" +msgstr "_ชื่อ" + +#: src/MediaPage.vala:416 src/camera/ImportPage.vala:838 +msgid "Display the title of each photo" +msgstr "แสดงชื่อของแต่ละภาพ" + +#: src/MediaPage.vala:427 src/library/LibraryWindow.vala:385 +msgid "Ta_gs" +msgstr "แ_ท็ก" + +#: src/MediaPage.vala:428 +msgid "Display each photo's tags" +msgstr "แสดงแต่ละแท็กของภาพ" + +#: src/MediaPage.vala:444 +msgid "By _Title" +msgstr "_ตามชื่อ" + +#: src/MediaPage.vala:445 +msgid "Sort photos by title" +msgstr "เรียงภาพถ่ายตามชื่อ" + +#: src/MediaPage.vala:450 +msgid "By Exposure _Date" +msgstr "ตามวันที่ถ่าย" + +#: src/MediaPage.vala:451 +msgid "Sort photos by exposure date" +msgstr "เรียงตามวันที่ถ่าย" + +#: src/MediaPage.vala:456 +msgid "By _Rating" +msgstr "เรียงตามคะแนน" + +#: src/MediaPage.vala:457 +msgid "Sort photos by rating" +msgstr "เรียงภาพถ่ายตามคะแนน" + +#: src/MediaPage.vala:467 src/library/LibraryWindow.vala:425 +msgid "_Ascending" +msgstr "จาก_น้อยไปหามาก" + +#: src/MediaPage.vala:468 src/library/LibraryWindow.vala:426 +msgid "Sort photos in an ascending order" +msgstr "เรียงภาพถ่ายจากน้อยไปหามาก" + +#: src/MediaPage.vala:473 src/library/LibraryWindow.vala:432 +msgid "D_escending" +msgstr "จาก_มากไปหาน้อย" + +#: src/MediaPage.vala:474 src/library/LibraryWindow.vala:433 +msgid "Sort photos in a descending order" +msgstr "เรียงภาพถ่ายจากมากไปหาน้อย" + +#: src/MediaPage.vala:674 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to play the selected video:\n" +"%s" +msgstr "" +"Shotwell ไม่สามารถเล่นวิดีโอที่เลือก:\n" +"%s" + +#: src/camera/ImportPage.vala:308 src/Properties.vala:193 +#, c-format +msgid "RAW+JPEG" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:433 +msgid "" +"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +msgstr "" +"ไม่สามารถยกเลิกการเชื่อมต่อกับกล้องได้ " +"ลองยกเลิกการเชื่อมต่อกล้องโดยใช้โปรแกรมจัดการแฟ้ม" + +#: src/camera/ImportPage.vala:741 +msgid "Hide photos already imported" +msgstr "ซ่อนภาพถ่ายที่นำเข้าแล้ว" + +#: src/camera/ImportPage.vala:742 +msgid "Only display photos that have not been imported" +msgstr "แสดงเฉพาะภาพถ่ายที่ยังไม่นำเข้า" + +#: src/camera/ImportPage.vala:810 +msgid "Starting import, please wait..." +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:849 +msgid "Import _Selected" +msgstr "นำเข้าที่เ_ลือก" + +#: src/camera/ImportPage.vala:850 +msgid "Import the selected photos into your library" +msgstr "นำเข้าภาพถ่ายที่เลือกเข้าสู่ไลบรารีของคุณ" + +#: src/camera/ImportPage.vala:855 +msgid "Import _All" +msgstr "นำเข้า_ทั้งหมด" + +#: src/camera/ImportPage.vala:856 +msgid "Import all the photos into your library" +msgstr "นำเข้ารูปภาพทั้งหมดลงในไลบรารี่ของคุณ" + +#: src/camera/ImportPage.vala:975 +msgid "" +"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " +"it. Continue?" +msgstr "" +"Shotwell ต้องการเลิกเมานท์กล้องจากระบบแฟ้มก่อนเพื่อใช้กล้อง " +"ต้องการทำต่อหรือไม่?" + +#: src/camera/ImportPage.vala:981 +msgid "_Unmount" +msgstr "เ_ลิกเมานท์" + +#: src/camera/ImportPage.vala:986 +msgid "Please unmount the camera." +msgstr "โปรดเ_ลิกเมานท์กล้อง" + +#: src/camera/ImportPage.vala:991 +msgid "" +"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " +"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " +"camera and try again." +msgstr "" +"กล้องถูกล็อกโดยโปรแกรมอื่น Shotwell " +"จะสามารถเข้าใช้ได้เมื่อกล้องไม่ถูกล็อกเท่านั้น " +"โปรดปิดโปรแกรมอื่นที่กำลังใช้งานกล้องอยู่และลองใหม่" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1001 +msgid "Please close any other application using the camera." +msgstr "โปรดปิดโปรแกรมอื่นที่กำลังใช้กล้องอยู่" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1006 +#, c-format +msgid "" +"Unable to fetch previews from the camera:\n" +"%s" +msgstr "" +"ไม่สามารถดึงภาพตัวอย่างจากกล้อง:\n" +"%s" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1023 +msgid "Unmounting..." +msgstr "กำลังเลิกเมานท์..." + +#: src/camera/ImportPage.vala:1129 +msgid "Fetching photo information" +msgstr "กำลังดึงข้อมูลของภาพถ่าย" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1434 +#, c-format +msgid "Fetching preview for %s" +msgstr "กำลังดึงภาพตัวอย่างสำหรับ %s" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1551 +#, c-format +msgid "Unable to lock camera: %s" +msgstr "ไม่สามารถล็อคกล้อง: %s" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1634 +#, c-format +msgid "Delete this photo from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" +msgstr[0] "ต้องการลบภายถ่าย %d นี้ออกจากกล้องหรือไม่?" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1637 +#, c-format +msgid "Delete this video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" +msgstr[0] "ลบ %d วิดีโอจากกล้อง ?" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1640 +#, c-format +msgid "Delete this photo/video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" +msgstr[0] "ลบ %d รูปภาพ/วิดีโอ จากกล้องหรือไม่ ?" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1643 +#, c-format +msgid "Delete these files from camera?" +msgid_plural "Delete these %d files from camera?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1651 src/Dialogs.vala:1011 +msgid "_Keep" +msgstr "เ_ก็บไว้" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1670 +msgid "Removing photos/videos from camera" +msgstr "กำลังลบ รูปภาพ/วิดีโอ ออกจากกล้อง ?" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1674 +#, c-format +msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." +msgid_plural "" +"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/camera/Branch.vala:87 +msgid "Cameras" +msgstr "กล้อง" + +#: src/PhotoPage.vala:536 +msgid "Previous photo" +msgstr "รูปที่แล้ว" + +#: src/PhotoPage.vala:541 +msgid "Next photo" +msgstr "รูปถัดไป" + +#: src/PhotoPage.vala:1822 +#, c-format +msgid "Photo source file missing: %s" +msgstr "ไม่พบตำแหน่งของแฟ้มภาพถ่าย: %s" + +#: src/PhotoPage.vala:2358 src/library/LibraryWindow.vala:369 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + +#: src/PhotoPage.vala:2362 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +msgid "T_ools" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2367 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 +msgid "_Previous Photo" +msgstr "ภาพถ่ายที่แ_ล้ว" + +#: src/PhotoPage.vala:2368 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 +msgid "Previous Photo" +msgstr "ภาพถ่ายที่แล้ว" + +#: src/PhotoPage.vala:2373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 +msgid "_Next Photo" +msgstr "ภาพถ่าย_ถัดไป" + +#: src/PhotoPage.vala:2374 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 +msgid "Next Photo" +msgstr "ภาพถ่ายถัดไป" + +#: src/PhotoPage.vala:2521 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 +msgid "Increase the magnification of the photo" +msgstr "เพิ่มขนาดแว่นขยายของภาพถ่าย" + +#: src/PhotoPage.vala:2527 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 +msgid "Decrease the magnification of the photo" +msgstr "ลดขนาดแว่นขยายของภาพถ่าย" + +#: src/PhotoPage.vala:2532 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 +msgid "Fit to _Page" +msgstr "พอดีกับ_กระดาษ" + +#: src/PhotoPage.vala:2533 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 +msgid "Zoom the photo to fit on the screen" +msgstr "ปรับมุมมองภาพพอดีหน้าจอ" + +#: src/PhotoPage.vala:2538 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 +#, no-c-format +msgid "Zoom _100%" +msgstr "ขยาย _100%" + +#: src/PhotoPage.vala:2539 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 100% magnification" +msgstr "ปรับมุมมองภาพถ่ายเป็น 100%" + +#: src/PhotoPage.vala:2544 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 +#, no-c-format +msgid "Zoom _200%" +msgstr "ขยาย _200%" + +#: src/PhotoPage.vala:2545 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 200% magnification" +msgstr "ปรับมุมมองภาพถ่ายเป็น 200%" + +#: src/PhotoPage.vala:2560 src/CollectionPage.vala:215 +msgid "S_lideshow" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2561 src/CollectionPage.vala:216 +msgid "Play a slideshow" +msgstr "แสดงการนำเสนอภาพนิ่ง" + +#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2271 +msgid "Remove From Library" +msgstr "ลบออกจากไลบรารี" + +#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2272 +msgid "Removing Photo From Library" +msgstr "ลบภาพถ่ายจากไลบรารี" + +#: src/PhotoPage.vala:3120 src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:57 +msgid "Export Photo" +msgstr "ภาพถ่ายการส่งออก" + +#: src/PhotoPage.vala:3140 +#, c-format +msgid "Unable to export %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถส่งออก %s: %s" + +#: src/Commands.vala:670 +msgid "Reverting" +msgstr "คืนค่าเดิม" + +#: src/Commands.vala:670 +msgid "Undoing Revert" +msgstr "เรียกคืนการคืนค่าเดิม" + +#: src/Commands.vala:714 +msgid "Enhancing" +msgstr "การปรับปรุง" + +#: src/Commands.vala:714 +msgid "Undoing Enhance" +msgstr "เรียกคืนการปรับปรุง" + +#: src/Commands.vala:897 +msgid "Creating New Event" +msgstr "สร้างเหตุการณ์ใหม่" + +#: src/Commands.vala:898 +msgid "Removing Event" +msgstr "ลบเหตุการณ์" + +#: src/Commands.vala:907 +msgid "Moving Photos to New Event" +msgstr "ย้ายภาพถ่ายไปยังเหตุการณ์ใหม่" + +#: src/Commands.vala:908 +msgid "Setting Photos to Previous Event" +msgstr "ตั้งค่าภาพถ่ายลงในเหตุการณ์ก่อนหน้า" + +#: src/Commands.vala:938 +msgid "Merging" +msgstr "รวมภาพ" + +#: src/Commands.vala:939 +msgid "Unmerging" +msgstr "เรียกคืนการรวมภาพ" + +#: src/Commands.vala:948 +msgid "Duplicating photos" +msgstr "ทำสำเนาภาพถ่าย" + +#: src/Commands.vala:948 +msgid "Removing duplicated photos" +msgstr "ลบภาพถ่ายที่ซ้ำ" + +#: src/Commands.vala:971 +#, c-format +msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" +msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" +msgstr[0] "ไม่สามารถสำเนาภาพถ่าย %d เนื่องจากแฟ้มเกิดความผิดพลาด" + +#: src/Commands.vala:1058 +msgid "Restoring previous rating" +msgstr "เรียกคืนคะแนนก่อนหน้านี้" + +#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 +msgid "Increasing ratings" +msgstr "เพิ่มการจัดอันดับ" + +#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 +msgid "Decreasing ratings" +msgstr "ลดการจัดอันดับ" + +#: src/Commands.vala:1119 +msgid "Setting RAW developer" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1119 +msgid "Restoring previous RAW developer" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1120 +msgid "Set Developer" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1195 +msgid "Original photo could not be adjusted." +msgstr "ไม่สามารถปรับแต่งภาพดั้งเดิมได้" + +#: src/Commands.vala:1215 +msgid "Adjusting Date and Time" +msgstr "ปรับแก้วันที่และเวลา" + +#: src/Commands.vala:1215 +msgid "Undoing Date and Time Adjustment" +msgstr "เลิกการปรับแก้วันที่และเวลา" + +#: src/Commands.vala:1242 +msgid "One original photo could not be adjusted." +msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." +msgstr[0] "ภาพดั้งเดิมนี้ไม่สามารถปรับแต่งได้" + +#: src/Commands.vala:1244 src/Commands.vala:1256 +msgid "Time Adjustment Error" +msgstr "การปรับแก้เวลาผิดพลาด" + +#: src/Commands.vala:1254 +msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." +msgid_plural "" +"Time adjustments could not be undone on the following photo files." +msgstr[0] "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าเวลากับภาพนี้" + +#: src/Commands.vala:1456 src/Commands.vala:1479 +msgid "Create Tag" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1514 +#, c-format +msgid "Move Tag \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:2166 +msgid "Move Photos to Trash" +msgstr "ทิ้งภาพถ่ายลงถังขยะ" + +#: src/Commands.vala:2166 +msgid "Restore Photos from Trash" +msgstr "กู้คืนภาพถ่ายจากถังขยะ" + +#: src/Commands.vala:2167 +msgid "Move the photos to the Shotwell trash" +msgstr "ทิ้งภาพถ่ายลงถังขยะของ Shotwell" + +#: src/Commands.vala:2167 +msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" +msgstr "กู้คืนภาพถ่ายกลับไปยังไลบราลีของ Shotwell" + +#: src/Commands.vala:2186 +msgid "Moving Photos to Trash" +msgstr "กำลังทิ้งภาพถ่ายลงถังขยะ" + +#: src/Commands.vala:2186 +msgid "Restoring Photos From Trash" +msgstr "กำลังกู้คืนภาพถ่ายจากถังขยะ" + +#: src/Commands.vala:2275 +msgid "Flag" +msgstr "ติดป้าย" + +#: src/Commands.vala:2275 +msgid "Unflag" +msgstr "เลิกติดป้าย" + +#: src/Commands.vala:2276 +msgid "Flag selected photos" +msgstr "ติดป้ายรูปภาพที่เลือก" + +#: src/Commands.vala:2276 +msgid "Unflag selected photos" +msgstr "เลิกติดป้ายภาพถ่ายที่เลือก" + +#: src/Photo.vala:3446 +msgid "modified" +msgstr "ปรับเปลี่ยน" + +#: src/slideshow/Slideshow.vala:15 +msgid "Slideshow Transitions" +msgstr "" + +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96 +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/SearchFilter.vala:648 src/SearchFilter.vala:649 +#: src/SearchFilter.vala:1045 src/library/FlaggedPage.vala:8 +msgid "Flagged" +msgstr "ถูกติดป้าย" + +#: src/SearchFilter.vala:654 src/SearchFilter.vala:655 +msgid "Photos" +msgstr "ภาพถ่าย" + +#: src/SearchFilter.vala:660 src/SearchFilter.vala:661 +msgid "Videos" +msgstr "วิดีโอ" + +#: src/SearchFilter.vala:666 +msgid "RAW Photos" +msgstr "ภาพถ่ายดิบ" + +#: src/SearchFilter.vala:667 +msgid "RAW photos" +msgstr "ภาพถ่ายดิบ" + +#: src/SearchFilter.vala:1007 +#, c-format +msgid "Error loading UI file %s: %s" +msgstr "" + +#: src/SearchFilter.vala:1024 +msgid "Type" +msgstr "ประเภท" + +#: src/SearchFilter.vala:1058 src/searches/SearchBoolean.vala:180 +msgid "Rating" +msgstr "การให้คะแนน" + +#: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221 +msgid "Settings" +msgstr "ตั้งค่า" + +#: src/SlideshowPage.vala:43 +msgid "_Delay:" +msgstr "_หน่วงเวลา:" + +#: src/SlideshowPage.vala:45 src/SlideshowPage.vala:47 +msgid "seconds" +msgstr "วินาที" + +#: src/SlideshowPage.vala:63 +msgid "_Transition effect:" +msgstr "" + +#: src/SlideshowPage.vala:90 +msgid "Transition d_elay:" +msgstr "" + +#: src/SlideshowPage.vala:187 +msgid "Slideshow" +msgstr "การนำเสนอภาพนิ่ง" + +#: src/SlideshowPage.vala:200 +msgid "Back" +msgstr "กลับ" + +#: src/SlideshowPage.vala:201 +msgid "Go to the previous photo" +msgstr "ไปยังภาพถ่ายที่ผ่านมา" + +#: src/SlideshowPage.vala:207 src/SlideshowPage.vala:312 +msgid "Pause" +msgstr "หยุด" + +#: src/SlideshowPage.vala:208 src/SlideshowPage.vala:313 +msgid "Pause the slideshow" +msgstr "หยุดการนำเสนอภาพนิ่ง" + +#: src/SlideshowPage.vala:214 +msgid "Next" +msgstr "ถัดไป" + +#: src/SlideshowPage.vala:215 +msgid "Go to the next photo" +msgstr "ไปยังภาพถ่ายถัดไป" + +#: src/SlideshowPage.vala:222 +msgid "Change slideshow settings" +msgstr "เปลี่ยนแปลงการตั้งค่าการนำเสนอภาพนิ่ง" + +#: src/SlideshowPage.vala:276 +msgid "All photo source files are missing." +msgstr "ไม่พบตำแหน่งของแฟ้มภาพถ่ายทั้งหมด" + +#: src/SlideshowPage.vala:308 +msgid "Play" +msgstr "เล่น" + +#: src/SlideshowPage.vala:309 +msgid "Continue the slideshow" +msgstr "นำเสนอภาพนิ่งต่อ" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:70 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:909 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:840 +msgid "_Login" +msgstr "เ_ข้าระบบ" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:135 +msgid "The selected photos/videos were successfully published." +msgstr "ภาพถ่ายหรือวิดีโอที่เลือกเผยแพร่เสร็จเรียบร้อยแล้ว" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:137 +msgid "The selected videos were successfully published." +msgstr "วิดีโอที่เลือกเผยแพร่เสร็จเรียบร้อยแล้ว" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:139 +msgid "The selected photos were successfully published." +msgstr "ภาพถ่ายที่เลือกเผยแพร่เสร็จเรียบร้อย" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:142 +msgid "The selected video was successfully published." +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:144 +msgid "The selected photo was successfully published." +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:152 +msgid "Fetching account information..." +msgstr "ดึงข้อมูลบัญชีผู้ใช้..." + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:158 +msgid "Logging in..." +msgstr "กำลังเข้าระบบ..." + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:211 +msgid "Publish Photos" +msgstr "เผยแพร่ภาพถ่าย" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:212 +msgid "Publish photos _to:" +msgstr "เผยแพร่ภาพถ่ายไ_ปยัง:" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:214 +msgid "Publish Videos" +msgstr "เผยแพร่วิดีโอ" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:215 +msgid "Publish videos _to" +msgstr "เผยแพร่วิดีโอไ_ปที่" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:217 +msgid "Publish Photos and Videos" +msgstr "เผยแพร่ภาพถ่ายและวีดีโอ" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:218 +msgid "Publish photos and videos _to" +msgstr "เผยแพร่ภาพถ่ายและวีดีโอไ_ปที่" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:384 +msgid "Unable to publish" +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:385 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " +"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " +"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " +"Plugins tab." +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:478 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 +msgid "_Close" +msgstr "_ปิด" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:483 src/AppWindow.vala:612 +#: src/AppWindow.vala:630 src/AppWindow.vala:647 src/Dialogs.vala:20 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 src/Dialogs.vala:1044 +#: src/Dialogs.vala:1067 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 +msgid "_Cancel" +msgstr "_ยกเลิก" + +#: src/publishing/Publishing.vala:16 +msgid "Publishing" +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 +msgid "Preparing for upload" +msgstr "กำลังเตรียมการอัพโหลด" + +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 +#, c-format +msgid "Uploading %d of %d" +msgstr "กำลังอัพโหลด %d จาก %d" + +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#, c-format +msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 +msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." +msgstr "เพื่อทดลองเผยแพร่โดยใช้บริการอื่น ให้เลือกจากเมนูด้านบน" + +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74 +#, c-format +msgid "%d Photo/Video" +msgid_plural "%d Photos/Videos" +msgstr[0] "%d ภาพถ่าย/วีดีโอ" + +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:321 +#, c-format +msgid "%d Video" +msgid_plural "%d Videos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:319 +#, c-format +msgid "%d Photo" +msgid_plural "%d Photos" +msgstr[0] "%d ภาพถ่าย" + +#: src/events/EventPage.vala:86 +msgid "No Event" +msgstr "ไม่มีเหตุการณ์" + +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:134 +msgid "No events" +msgstr "ไม่มีเหตุการณ์" + +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:138 +msgid "No events found" +msgstr "ไม่พบเหตุการณ์" + +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:185 +msgid "Events" +msgstr "เหตการณ์" + +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:199 +msgid "Undated" +msgstr "เลิกตั้งวันที่" + +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:200 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:201 +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#: src/VideoSupport.vala:440 +msgid "Export Videos" +msgstr "ส่งออกวีดีโอ" + +#: src/main.vala:84 +#, c-format +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +msgstr "" + +#: src/main.vala:89 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " +"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " +"at %s" +msgstr "" + +#: src/main.vala:95 +#, c-format +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " +"photos." +msgstr "" + +#: src/main.vala:101 +#, c-format +msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" +msgstr "" + +#: src/main.vala:138 +msgid "Loading Shotwell" +msgstr "กำลังโหลด Shotwell" + +#: src/main.vala:381 +msgid "[FILE]" +msgstr "[แฟ้ม]" + +#: src/main.vala:385 +#, c-format +msgid "" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "พิมพ์ '%s --help' เพื่อแสดงตัวเลือกบรรทัดคำสั่งทั้งหมด\n" + +#: src/AppWindow.vala:54 +msgid "Pin Toolbar" +msgstr "แถบเครื่องมือหมุด" + +#: src/AppWindow.vala:55 +msgid "Pin the toolbar open" +msgstr "" + +#: src/AppWindow.vala:58 src/AppWindow.vala:136 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "เลิกแสดงแบบเต็มหน้าจอ" + +#: src/AppWindow.vala:135 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "เลิกแสดงแบบเ_ต็มหน้าจอ" + +#: src/AppWindow.vala:493 +msgid "_Quit" +msgstr "_ออก" + +#: src/AppWindow.vala:498 +msgid "_About" +msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#: src/AppWindow.vala:503 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "เ_ต็มหน้าจอ" + +#: src/AppWindow.vala:508 +msgid "_Contents" +msgstr "เ_นื้อหา" + +#: src/AppWindow.vala:513 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "" + +#: src/AppWindow.vala:657 +#, c-format +msgid "" +"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " +"continue.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดอย่างร้ายแรงเมื่อเข้าใช้ไลบรารีของ Shotwell ทำให้ Shotwell " +"ไม่สามารถดำเนินการต่อได้\n" +"\n" +"%s" + +#: src/AppWindow.vala:677 plugins/common/Resources.vala:9 +msgid "Visit the Yorba web site" +msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ Yorba" + +#: src/AppWindow.vala:689 +#, c-format +msgid "Unable to display help: %s" +msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้: %s" + +#: src/AppWindow.vala:697 +#, c-format +msgid "Unable to display FAQ: %s" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:38 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: src/Properties.vala:50 +msgid "Today" +msgstr "วันนี้" + +#: src/Properties.vala:52 +msgid "Yesterday" +msgstr "เมื่อวาน" + +#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:971 +msgid "Title:" +msgstr "ชื่อ:" + +#: src/Properties.vala:309 +msgid "Items:" +msgstr "รายการ:" + +#: src/Properties.vala:312 +#, c-format +msgid "%d Event" +msgid_plural "%d Events" +msgstr[0] "เหตุการณ์ %d" + +#: src/Properties.vala:343 +msgid "Date:" +msgstr "วันที่:" + +#: src/Properties.vala:347 +msgid "Time:" +msgstr "เวลา:" + +#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355 +msgid "From:" +msgstr "จาก:" + +#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356 +msgid "To:" +msgstr "ถึง:" + +#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:2461 +msgid "Size:" +msgstr "ขนาด:" + +#: src/Properties.vala:370 +msgid "Duration:" +msgstr "ระยะเวลา :" + +#: src/Properties.vala:370 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f วินาที" + +#: src/Properties.vala:374 +msgid "Developer:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2819 +msgid "Exposure:" +msgstr "เปิดรับแสง:" + +#: src/Properties.vala:500 +msgid "Location:" +msgstr "สถานที่:" + +#: src/Properties.vala:503 +msgid "File size:" +msgstr "ขนาดแฟ้ม:" + +#: src/Properties.vala:506 +msgid "Original dimensions:" +msgstr "ขนาดดั้งเดิม:" + +#: src/Properties.vala:509 +msgid "Camera make:" +msgstr "ผู้ผลิตกล้อง:" + +#: src/Properties.vala:512 +msgid "Camera model:" +msgstr "กล้องรุ่น:" + +#: src/Properties.vala:515 +msgid "Flash:" +msgstr "แฟลช:" + +#: src/Properties.vala:517 +msgid "Focal length:" +msgstr "ความยาวโฟกัส:" + +#: src/Properties.vala:520 +msgid "Exposure bias:" +msgstr "การชดเชยแสง:" + +#: src/Properties.vala:522 +msgid "GPS latitude:" +msgstr "ละติจูด GPS:" + +#: src/Properties.vala:525 +msgid "GPS longitude:" +msgstr "ลองจิจูด GPS:" + +#: src/Properties.vala:528 +msgid "Artist:" +msgstr "ศิลปิน:" + +#: src/Properties.vala:530 +msgid "Copyright:" +msgstr "ลิขสิทธิ์:" + +#: src/Properties.vala:532 +msgid "Software:" +msgstr "ซอฟต์แวร์:" + +#: src/Properties.vala:541 +msgid "Extended Information" +msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม" + +#: src/Tag.vala:790 +msgid "untitled" +msgstr "" + +#: src/Event.vala:712 +#, c-format +msgid "Event %s" +msgstr "เหตุการณ์ %s เรื่อง" + +#: src/faces/FacePage.vala:49 +msgid "F_aces" +msgstr "" + +#: src/faces/Branch.vala:90 src/Resources.vala:280 src/Resources.vala:281 +msgid "Faces" +msgstr "" + +#: src/CollectionPage.vala:436 +msgid "Export Photo/Video" +msgstr "ส่งออก ภาพถ่าย/วิดีโอ" + +#: src/CollectionPage.vala:436 +msgid "Export Photos/Videos" +msgstr "" + +#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:86 +msgid "Export Photos" +msgstr "ส่งออกภาพถ่าย" + +#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 +msgid "Rotating" +msgstr "หมุนภาพ" + +#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 +msgid "Undoing Rotate" +msgstr "เรียกคืนการหมุนภาพ" + +#: src/CollectionPage.vala:550 +msgid "Flipping Horizontally" +msgstr "กลับด้านแนวนอน" + +#: src/CollectionPage.vala:551 +msgid "Undoing Flip Horizontally" +msgstr "เรียกคืนการพลิกกลับภาพแนวนอน" + +#: src/CollectionPage.vala:560 +msgid "Flipping Vertically" +msgstr "กลับด้านแนวตั้ง" + +#: src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Undoing Flip Vertically" +msgstr "เรียกคืนการพลิกกลับภาพแนวตั้ง" + +#: src/BatchImport.vala:25 +msgid "Success" +msgstr "สำเร็จ" + +#: src/BatchImport.vala:28 +msgid "File error" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่แฟ้ม" + +#: src/BatchImport.vala:31 +msgid "Unable to decode file" +msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสแฟ้มได้" + +#: src/BatchImport.vala:34 +msgid "Database error" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ฐานข้อมูล" + +#: src/BatchImport.vala:37 +msgid "User aborted import" +msgstr "ผู้ใช้ยกเลิกการนำเข้า" + +#: src/BatchImport.vala:40 +msgid "Not a file" +msgstr "ไม่ใช่แฟ้ม" + +#: src/BatchImport.vala:43 +msgid "File already exists in database" +msgstr "มีแฟ้มนี้ในฐานข้อมูลแล้ว" + +#: src/BatchImport.vala:46 +msgid "Unsupported file format" +msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้มรูปแบบนี้" + +#: src/BatchImport.vala:49 +msgid "Not an image file" +msgstr "ไม่ใช่แฟ้มรูปภาพ" + +#: src/BatchImport.vala:52 +msgid "Disk failure" +msgstr "ดิสก์ล้มเหลว" + +#: src/BatchImport.vala:55 +msgid "Disk full" +msgstr "ดิสก์เต็ม" + +#: src/BatchImport.vala:58 +msgid "Camera error" +msgstr "กล้องผิดพลาด" + +#: src/BatchImport.vala:61 +msgid "File write error" +msgstr "" + +#: src/BatchImport.vala:64 +#, c-format +msgid "Imported failed (%d)" +msgstr "(%d) นำเข้าล้มเหลว" + +#: src/Dialogs.vala:16 +#, c-format +msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "นี่จะเป็นการลบแท็ก \"%s\" จากภาพ %d ต้องการทำต่อไปหรือไม่?" + +#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 +#: src/Dialogs.vala:1012 src/Resources.vala:285 src/Resources.vala:313 +#: src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:655 +msgid "_Delete" +msgstr "_ลบ" + +#: src/Dialogs.vala:25 +#, c-format +msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:37 +#, c-format +msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:57 +msgid "Export Video" +msgstr "ส่งออกวิดีโอ" + +#: src/Dialogs.vala:114 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " +"have permission to write to %s." +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:123 +msgid "" +"Unable to export the following photo due to a file error.\n" +"\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถส่งออกภาพที่เลือกเนื่องจากแฟ้มเกิดความผิดภาพ\n" +"\n" + +#: src/Dialogs.vala:129 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Would you like to continue exporting?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ต้องการส่งออกต่อหรือไม่?" + +#: src/Dialogs.vala:130 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:703 +msgid "Con_tinue" +msgstr "_ต่อไป" + +#: src/Dialogs.vala:146 +msgid "Unmodified" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:147 +msgid "Current" +msgstr "ปัจจุบัน" + +#: src/Dialogs.vala:211 +msgid "_Format:" +msgstr "รู_ปแบบ:" + +#: src/Dialogs.vala:214 +msgid "_Quality:" +msgstr "คุ_ณภาพ:" + +#: src/Dialogs.vala:217 +msgid "_Scaling constraint:" +msgstr "ข้อจำกัดมาตร_ส่วน:" + +#: src/Dialogs.vala:220 +msgid " _pixels" +msgstr " _พิกเซล" + +#: src/Dialogs.vala:228 +msgid "Export metadata" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:471 +#, c-format +msgid "(and %d more)\n" +msgstr "(และอีก %d)\n" + +#: src/Dialogs.vala:527 +#, c-format +msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" +msgstr[0] "มี %d ภาพซ้ำที่ไม่ถูกนำเข้า:\n" + +#: src/Dialogs.vala:530 +#, c-format +msgid "1 duplicate video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" +msgstr[0] "มี %d วิดีโอซ้ำที่ไม่ถูกนำเข้า:\n" + +#: src/Dialogs.vala:533 +#, c-format +msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" +msgstr[0] "มี %d ภาพ/วิดีโอ ซ้ำที่ไม่ถูกนำเข้า:\n" + +#: src/Dialogs.vala:547 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"%d ภาพถ่ายที่ไม่สามารถนำเข้าได้เนื่องจากแฟ้มหรือฮาร์ดแวร์ผิดพลาด:\n" + +#: src/Dialogs.vala:550 +#, c-format +msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"มี %d วิดีโอ นำเข้าล้มเหลวเนื่องจากความผิดพลาดของไฟล์หรือฮาร์ดแวร์ :\n" + +#: src/Dialogs.vala:553 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"มี %d ภาพ/วิดีโอ นำเข้าล้มเหลวเนื่องจากความผิดพลาดของไฟล์หรือฮาร์ดแวร์ :\n" + +#: src/Dialogs.vala:556 +#, c-format +msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:570 +#, c-format +msgid "" +"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"การนำเข้าภาพถ่าย %d ภาพ ล้มเหลว " +"เนื่องจากไม่สามารถเขียนข้อมูลลงไลบรารี่ภาพถ่ายได้\n" + +#: src/Dialogs.vala:573 +#, c-format +msgid "" +"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"การนำเข้าวีดีโอ %d ไฟล์ ล้มเหลว " +"เนื่องจากไม่สามารถเขียนข้อมูลลงไลบรารี่ภาพถ่ายได้\n" + +#: src/Dialogs.vala:576 +#, c-format +msgid "" +"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"การนำเข้าภาพถ่าย/วีดีโอ %d ไฟล์ ล้มเหลว " +"เนื่องจากไม่สามารถเขียนข้อมูลลงไลบรารี่ภาพถ่ายได้\n" + +#: src/Dialogs.vala:579 +#, c-format +msgid "" +"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d files failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:593 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "มี %d ภาพถ่ายที่ไม่สามารถนำเข้าได้เนื่องจากการผิดพลาดของกล้อง:\n" + +#: src/Dialogs.vala:596 +#, c-format +msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "มี %d วิดีโอที่ไม่สามารถนำเข้าได้เนื่องจากการผิดพลาดของกล้อง:\n" + +#: src/Dialogs.vala:599 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +"มี %d ภาพถ่าย/วิดีโอ ที่ไม่สามารถนำเข้าได้เนื่องจากการผิดพลาดของกล้อง:\n" + +#: src/Dialogs.vala:602 +#, c-format +msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:619 +#, c-format +msgid "1 unsupported photo skipped:\n" +msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" +msgstr[0] "%d ภาพที่ไม่รองรับ ข้ามแล้ว:\n" + +#: src/Dialogs.vala:634 +#, c-format +msgid "1 non-image file skipped.\n" +msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" +msgstr[0] "%d แฟ้มที่ไม่ใช่ภาพ ข้ามแล้ว\n" + +#: src/Dialogs.vala:645 +#, c-format +msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "ข้ามภาพถ่าย %d ภาพ เนื่องจากผู้ใช้ยกเลิก:\n" + +#: src/Dialogs.vala:648 +#, c-format +msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:651 +#, c-format +msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "ข้ามภาพถ่ายหรือวิดีโอ %d ภาพ เนื่องจากผู้ใช้ยกเลิก:\n" + +#: src/Dialogs.vala:654 +#, c-format +msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:668 +#, c-format +msgid "1 photo successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" +msgstr[0] "%d ภาพถ่ายถูกนำเข้าเรียบร้อย\n" + +#: src/Dialogs.vala:671 +#, c-format +msgid "1 video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "%d วีดีโอถูกนำเข้าเรียบร้อย\n" + +#: src/Dialogs.vala:674 +#, c-format +msgid "1 photo/video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "%d ภาพถ่าย/วีดีโอ ถูกนำเข้าเรียบร้อย\n" + +#: src/Dialogs.vala:690 +msgid "No photos or videos imported.\n" +msgstr "ไม่มีรูปภาพหรือวิดีโอที่ถูกนำเข้า\n" + +#: src/Dialogs.vala:705 +msgid "Import Complete" +msgstr "นำเข้าสมบูรณ์" + +#: src/Dialogs.vala:872 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d วินาที" + +#: src/Dialogs.vala:875 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d นาที" + +#: src/Dialogs.vala:879 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ชั่วโมง" + +#: src/Dialogs.vala:882 +msgid "1 day" +msgstr "1 วัน" + +#: src/Dialogs.vala:961 src/Resources.vala:186 +msgid "Rename Event" +msgstr "เปลี่ยนชื่อเหตุการณ์" + +#: src/Dialogs.vala:961 +msgid "Name:" +msgstr "ชื่อ:" + +#: src/Dialogs.vala:971 src/Resources.vala:255 +msgid "Edit Title" +msgstr "แก้ไขชื่อ" + +#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236 +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a %b %d" + +#: src/util/misc.vala:232 +msgid "%d, %Y" +msgstr "%d, %Y" + +#: src/Dialogs.vala:987 +msgid "_Trash File" +msgid_plural "_Trash Files" +msgstr[0] "แฟ้มใน_ถังขยะ" + +#: src/Dialogs.vala:991 +msgid "Only _Remove" +msgstr "_ลบออกเท่านั้น" + +#: src/Dialogs.vala:1034 +msgid "Revert External Edit?" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1034 +msgid "Revert External Edits?" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1036 +#, c-format +msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" +msgid_plural "" +"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" +msgstr[0] "" +"การกระทำนี้จะยกเลิกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดของ %d แฟ้มภายนอก " +"ต้องการทำต่อหรือไม่?" + +#: src/Dialogs.vala:1040 +msgid "Re_vert External Edit" +msgstr "_กลับไปใช้โปรแกรมแก้ไขภายนอก" + +#: src/Dialogs.vala:1040 +msgid "Re_vert External Edits" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1061 +#, c-format +msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" +msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:1068 +msgid "_Remove" +msgstr "_ลบ" + +#: src/Dialogs.vala:1069 +msgid "Remove Photo From Library" +msgstr "ลบภาพถ่ายจากไลบรารี" + +#: src/Dialogs.vala:1069 +msgid "Remove Photos From Library" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1163 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: src/Dialogs.vala:1307 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: src/Dialogs.vala:1308 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: src/Dialogs.vala:1309 +msgid "24 Hr" +msgstr "24 ชั่วโมง" + +#: src/Dialogs.vala:1324 +msgid "_Shift photos/videos by the same amount" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1329 +msgid "Set _all photos/videos to this time" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1335 +msgid "_Modify original file" +msgstr "แ_ก้ไขแฟ้มดั้งเดิม" + +#: src/Dialogs.vala:1335 +msgid "_Modify original files" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1418 +msgid "Original: " +msgstr "ดั้งเดิม: " + +#: src/Dialogs.vala:1373 +msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" +msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" + +#: src/Dialogs.vala:1374 +msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" +msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" + +#: src/Dialogs.vala:1509 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted forward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"เวลาถ่ายจะถูกเลื่อนไปข้างหน้าโดย\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." + +#: src/Dialogs.vala:1510 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted backward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"เวลาถ่ายจะถูกเลื่อนกลับหลังโดย\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." + +#: src/Dialogs.vala:1512 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "วัน" + +#: src/Dialogs.vala:1513 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ชั่วโมง" + +#: src/Dialogs.vala:1514 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "นาที" + +#: src/Dialogs.vala:1515 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "วินาที" + +#: src/Dialogs.vala:1559 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"And %d other." +msgid_plural "" +"\n" +"\n" +"And %d others." +msgstr[0] "" +"\n" +"\n" +"และ %d อื่นๆ" + +#: src/Dialogs.vala:1581 src/Dialogs.vala:1608 +msgid "Tags (separated by commas):" +msgstr "แท็ก (คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค):" + +#: src/Dialogs.vala:1687 +msgid "Welcome!" +msgstr "ยินดีต้อนรับ!" + +#: src/Dialogs.vala:1694 +#, c-format +msgid "Welcome to Shotwell!" +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Shotwell!" + +#: src/Dialogs.vala:1698 +#, c-format +msgid "To get started, import photos in any of these ways:" +msgstr "สำหรับการเริ่มต้น คุณสามารถนำเข้าภาพถ่ายได้ด้วยวิธีการดังนี้:" + +#: src/Dialogs.vala:1714 +#, c-format +msgid "Choose File %s Import From Folder" +msgstr "เลือก แฟ้ม %s นำเข้าจากโฟลเดอร์" + +#: src/Dialogs.vala:1715 +msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" +msgstr "ลากและปล่อยภาพถ่ายลงในหน้าต่างของ Shotwell" + +#: src/Dialogs.vala:1716 +msgid "Connect a camera to your computer and import" +msgstr "เชื่อมต่อกล้องกับเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณและนำเข้า" + +#: src/Dialogs.vala:1726 +#, c-format +msgid "_Import photos from your %s folder" +msgstr "_นำเข้าภาพถ่ายจาก %s โฟลเดอร์ของคุณ" + +#: src/Dialogs.vala:1733 +msgid "You can also import photos in any of these ways:" +msgstr "คุณสามารถนำเข้าภาพถ่ายด้วยวิธีเหล่านี้ได้เช่นกัน:" + +#: src/Dialogs.vala:1743 +msgid "_Don't show this message again" +msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก" + +#: src/Dialogs.vala:1778 +#, c-format +msgid "Import photos from your %s library" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1896 src/Dialogs.vala:1900 +msgid "(Help)" +msgstr "(ช่วยเหลือ)" + +#: src/Dialogs.vala:1909 +#, c-format +msgid "Year%sMonth%sDay" +msgstr "ปี%sเดือน%sวัน" + +#: src/Dialogs.vala:1911 +#, c-format +msgid "Year%sMonth" +msgstr "ปี%sเดือน" + +#: src/Dialogs.vala:1913 +#, c-format +msgid "Year%sMonth-Day" +msgstr "ปี%sเดือน-วัน" + +#: src/Dialogs.vala:1915 +msgid "Year-Month-Day" +msgstr "ปี-เดือน-วัน" + +#: src/Dialogs.vala:1916 src/editing_tools/EditingTools.vala:745 +msgid "Custom" +msgstr "เลือกเอง" + +#: src/Dialogs.vala:2151 +msgid "Invalid pattern" +msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง" + +#: src/Dialogs.vala:2254 +msgid "" +"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " +"without copying." +msgstr "" +"Shotwell สามารถคัดลอกภาพถ่ายลงในโฟลเดอร์ไลบรารี " +"หรือนำเข้าโดยไม่ต้องคัดลอกก็ได้" + +#: src/Dialogs.vala:2259 +msgid "Co_py Photos" +msgstr "คัดล_อกภาพถ่าย" + +#: src/Dialogs.vala:2260 +msgid "_Import in Place" +msgstr "_นำเข้าสถานที่" + +#: src/Dialogs.vala:2261 +msgid "Import to Library" +msgstr "นำเข้าไปยังไลบรารี" + +#: src/Dialogs.vala:2272 +msgid "Removing Photos From Library" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:2286 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " +"like to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " +"also like to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:2290 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:2294 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"นี่จะเป็นการลบภาพถ่าย %d จากไลบรารีของ Shotwell " +"คุณต้องการลบแฟ้มเหล่านี้ลงถังขยะหรือไม่?\n" +"\n" +"การกระทำนี้ไม่สามารถเรียกคืนได้" + +#: src/Dialogs.vala:2326 +#, c-format +msgid "" +"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" +msgid_plural "" +"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:2343 +#, c-format +msgid "The photo or video cannot be deleted." +msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:310 +msgid "_Import From Folder..." +msgstr "_นำเข้าจากโฟลเดอร์..." + +#: src/library/LibraryWindow.vala:311 +msgid "Import photos from disk to library" +msgstr "นำเข้าภาพถ่ายจากดิสก์ไปยังไลบรารี" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:318 +msgid "Import From _Application..." +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:322 +msgid "Sort _Events" +msgstr "เรียงลำดับเ_หตุการณ์" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:332 +msgid "Empty T_rash" +msgstr "ลบข้อมูลใน_ถังขยะ" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:333 +msgid "Delete all photos in the trash" +msgstr "ลบทุกภาพถ่ายในถังขยะ" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:338 +msgid "View Eve_nt for Photo" +msgstr "ดูเ_หตุการณ์ของภาพถ่าย" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:343 +msgid "_Find" +msgstr "_ค้นหา" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:344 +msgid "Find photos and videos by search criteria" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:355 +msgid "Ne_w Saved Search..." +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:361 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 +msgid "_File" +msgstr "แ_ฟ้ม" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:365 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 +msgid "_Photo" +msgstr "_ภาพถ่าย" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:377 +msgid "_Photos" +msgstr "_ภาพถ่าย" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:381 +msgid "Even_ts" +msgstr "เ_หตุการณ์" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:400 +msgid "_Basic Information" +msgstr "ข้อมูล_พื้นฐาน" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:401 +msgid "Display basic information for the selection" +msgstr "แสดงข้อมูลพื้นฐานของภาพที่เลือก" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:406 +msgid "E_xtended Information" +msgstr "ข้อมูลเ_พิ่มเติม" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:407 +msgid "Display extended information for the selection" +msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติมของแฟ้มที่เลือก" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:412 +msgid "_Search Bar" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:413 +msgid "Display the search bar" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:673 +msgid "Import From Folder" +msgstr "นำเข้าจากโฟลเดอร์" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:742 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ลบข้อมูลในถังขยะ" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:742 +msgid "Emptying Trash..." +msgstr "กำลังลบข้อมูลในถังขยะ..." + +#: src/library/LibraryWindow.vala:885 +msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +msgstr "Shotwell ถูกตั้งค่าให้นำเข้าถาพถ่ายลงในไดเรกทอรีบ้านของคุณ\n" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:888 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 +msgid "_Import" +msgstr "_นำเข้า" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:888 +msgid "Library Location" +msgstr "ที่ตั้งของไลบรารี" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:901 +msgid "Photos cannot be imported from this directory." +msgstr "ไม่สามารถนำเข้าภาพถ่ายจากไดเรกทอรีนี้ได้" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1188 +#, c-format +msgid "%s (%d%%)" +msgstr "%s (%d%%)" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1232 src/library/LibraryWindow.vala:1240 +msgid "Updating library..." +msgstr "กำลังปรับปรุงไลบรารี่ ..." + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1245 +msgid "Preparing to auto-import photos..." +msgstr "กำลังเตรียมการนำเข้าภาพถ่ายอัตโนมัติ..." + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1250 +msgid "Auto-importing photos..." +msgstr "กำลังนำเข้าภาพถ่ายอัตโนมัติ." + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1255 +msgid "Writing metadata to files..." +msgstr "" + +#: src/library/OfflinePage.vala:8 +msgid "Missing Files" +msgstr "ไม่พบแฟ้ม" + +#: src/library/OfflinePage.vala:106 +msgid "Deleting..." +msgstr "กำลังลบ..." + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 +msgid "Importing..." +msgstr "กำลังนำเข้า..." + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 +msgid "_Stop Import" +msgstr "_หยุดการนำเข้า" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:67 +msgid "Stop importing photos" +msgstr "หยุดการนำเข้าภาพถ่าย" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:123 +msgid "Preparing to import..." +msgstr "กำลังเตรียมการนำเข้า..." + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:150 +#, c-format +msgid "Imported %s" +msgstr "นำเข้า %s แล้ว" + +#: src/library/LastImportPage.vala:8 +msgid "Last Import" +msgstr "นำเข้าล่าสุด" + +#: src/library/TrashPage.vala:8 +msgid "Trash" +msgstr "ถังขยะ" + +#: src/library/TrashPage.vala:108 +msgid "Trash is empty" +msgstr "ถังขยะว่างเปล่า" + +#: src/library/TrashPage.vala:112 +msgid "Delete" +msgstr "ลบ" + +#: src/library/TrashPage.vala:113 +msgid "Deleting Photos" +msgstr "" + +#: src/library/Branch.vala:37 +msgid "Library" +msgstr "ห้ิองสมุด" + +#: src/photos/TiffSupport.vala:86 +msgid "TIFF" +msgstr "รูปแบบ TIFF" + +#: src/photos/PngSupport.vala:30 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: src/photos/JfifSupport.vala:84 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: src/photos/JfifSupport.vala:182 +#, c-format +msgid "Low (%d%%)" +msgstr "ต่ำ (%d%%)" + +#: src/photos/JfifSupport.vala:185 +#, c-format +msgid "Medium (%d%%)" +msgstr "กลาง (%d%%)" + +#: src/photos/JfifSupport.vala:188 +#, c-format +msgid "High (%d%%)" +msgstr "สูง (%d%%)" + +#: src/photos/JfifSupport.vala:191 +#, c-format +msgid "Maximum (%d%%)" +msgstr "สูงที่สุด (%d%%)" + +#: src/photos/RawSupport.vala:134 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: src/photos/BmpSupport.vala:32 +msgid "BMP" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 +msgid "contains" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 +msgid "is exactly" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +msgid "starts with" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +msgid "ends with" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +msgid "does not contain" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 +msgid "is not set" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:377 +msgid "is" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:244 +msgid "is not" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 +msgid "any photo" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 +msgid "a raw photo" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 +msgid "a video" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306 +msgid "flagged" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:307 +msgid "not flagged" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 +msgid "and higher" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 +msgid "only" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372 +msgid "and lower" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +msgid "is after" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 +msgid "is before" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 +msgid "is between" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:449 +msgid "and" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656 +msgid "any" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657 +msgid "all" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:658 +msgid "none" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:156 +msgid "Any text" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:159 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:162 +msgid "Tag" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 +msgid "Event name" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 +msgid "File name" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 +msgid "Face" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 +msgid "Media type" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 +msgid "Flag state" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: src/searches/Branch.vala:68 +msgid "Saved Searches" +msgstr "" + +#: src/searches/Branch.vala:77 src/sidebar/Tree.vala:195 +msgid "Ne_w Search..." +msgstr "" + +#: src/sidebar/Tree.vala:199 +msgid "New _Tag..." +msgstr "" + +#: src/AppDirs.vala:49 +#, c-format +msgid "Unable to create data directory %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีข้อมูล %s : %s" + +#: src/AppDirs.vala:85 +msgid "Pictures" +msgstr "ภาพถ่าย" + +#: src/AppDirs.vala:123 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว %s :%s" + +#: src/AppDirs.vala:140 +#, c-format +msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีข้อมูลย่อย %s : %s" + +#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 +msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" +msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ 2009-2012 โดย Yorba Foundation" + +#: src/Resources.vala:133 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "หมุนไปทาง_ขวา" + +#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:139 +msgid "Rotate" +msgstr "หมุน" + +#: src/Resources.vala:135 +msgid "Rotate Right" +msgstr "หมุนไปทางขวา" + +#: src/Resources.vala:136 +msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" +msgstr "หมุนภาพถ่ายนี้ไปทางขวา (กด Ctrl เพื่อหมุนไปทางซ้าย)" + +#: src/Resources.vala:138 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "หมุนไป_ทางซ้าย" + +#: src/Resources.vala:140 +msgid "Rotate Left" +msgstr "หมุนไปทางซ้าย" + +#: src/Resources.vala:141 +msgid "Rotate the photos left" +msgstr "หมุนภาพถ่ายไปทางซ้าย" + +#: src/Resources.vala:143 +msgid "Flip Hori_zontally" +msgstr "กลับข้างแนว_นอน" + +#: src/Resources.vala:144 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "กลับข้างแนวนอน" + +#: src/Resources.vala:146 +msgid "Flip Verti_cally" +msgstr "กลับข้างแนว_ตั้ง" + +#: src/Resources.vala:147 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "กลับข้างแนวตั้ง" + +#: src/Resources.vala:149 +msgid "_Enhance" +msgstr "_ปรับปรุง" + +#: src/Resources.vala:150 +msgid "Enhance" +msgstr "ปรับปรุง" + +#: src/Resources.vala:151 +msgid "Automatically improve the photo's appearance" +msgstr "ตกแต่งภาพอัตโนมัติ" + +#: src/Resources.vala:153 +msgid "_Crop" +msgstr "_ครอบตัด" + +#: src/Resources.vala:154 +msgid "Crop" +msgstr "ครอบตัด" + +#: src/Resources.vala:155 +msgid "Crop the photo's size" +msgstr "ครอบตัดขนาดภาพถ่าย" + +#: src/Resources.vala:157 +msgid "_Straighten" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:158 +msgid "Straighten" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:159 +msgid "Straighten the photo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:161 +msgid "_Red-eye" +msgstr "_ตาแดง" + +#: src/Resources.vala:162 +msgid "Red-eye" +msgstr "ตาแดง" + +#: src/Resources.vala:163 +msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" +msgstr "ลดหรือลบลักษณะตาแดงในภาพถ่าย" + +#: src/Resources.vala:165 +msgid "_Adjust" +msgstr "_ปรับแก้" + +#: src/Resources.vala:166 +msgid "Adjust" +msgstr "ปรับแก้" + +#: src/Resources.vala:167 +msgid "Adjust the photo's color and tone" +msgstr "ปรับแก้สีและการไล่ระดับของภาพถ่าย" + +#: src/Resources.vala:169 +msgid "Re_vert to Original" +msgstr "_คืนกลับค่าดั้งเดิม" + +#: src/Resources.vala:170 +msgid "Revert to Original" +msgstr "คืนกลับค่าดั้งเดิม" + +#: src/Resources.vala:172 +msgid "Revert External E_dits" +msgstr "กลับไปใช้โปรแกรมแ_ก้ไขภายนอก" + +#: src/Resources.vala:173 +msgid "Revert to the master photo" +msgstr "คืนกลับเป็นภาพต้นแบบ" + +#: src/Resources.vala:175 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "ตั้งเป็นภาพพื้นหลังของ_พื้นโต๊ะ" + +#: src/Resources.vala:176 +msgid "Set selected image to be the new desktop background" +msgstr "ตั้งรูปภาพที่เลือกเป็นภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" + +#: src/Resources.vala:177 +msgid "Set as _Desktop Slideshow..." +msgstr "ตั้งเป็นเ_ดสก์ทอปสไลด์โชว์..." + +#: src/Resources.vala:179 +msgid "_Undo" +msgstr "เ_รียกคืน" + +#: src/Resources.vala:180 +msgid "Undo" +msgstr "เรียกคืน" + +#: src/Resources.vala:182 +msgid "_Redo" +msgstr "_ทำซ้ำ" + +#: src/Resources.vala:183 +msgid "Redo" +msgstr "ทำซ้ำ" + +#: src/Resources.vala:185 +msgid "Re_name Event..." +msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อเหตุการณ์" + +#: src/Resources.vala:188 +msgid "Make _Key Photo for Event" +msgstr "สร้างกุญแ_จภาพถ่ายของเหตุการณ์" + +#: src/Resources.vala:189 +msgid "Make Key Photo for Event" +msgstr "สร้างกุญแจภาพถ่ายของเหตุการณ์" + +#: src/Resources.vala:191 +msgid "_New Event" +msgstr "เหตุการณ์ใ_หม่" + +#: src/Resources.vala:192 +msgid "New Event" +msgstr "เหตุการณ์ใหม่" + +#: src/Resources.vala:194 +msgid "Move Photos" +msgstr "ย้ายภาพถ่าย" + +#: src/Resources.vala:195 +msgid "Move photos to an event" +msgstr "ย้ายภาพถ่ายไปยังเหตุการณ์" + +#: src/Resources.vala:197 +msgid "_Merge Events" +msgstr "_รวมเหตุการณ์" + +#: src/Resources.vala:198 +msgid "Merge" +msgstr "รวมภาพ" + +#: src/Resources.vala:199 +msgid "Combine events into a single event" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:201 +msgid "_Set Rating" +msgstr "_ตั้งค่าคะแนน" + +#: src/Resources.vala:202 +msgid "Set Rating" +msgstr "ตั้งค่าคะแนน" + +#: src/Resources.vala:203 +msgid "Change the rating of your photo" +msgstr "เปลี่ยนการให้คะแนนภาพถ่ายของคุณ" + +#: src/Resources.vala:205 +msgid "_Increase" +msgstr "_เพิ่มขึ้น" + +#: src/Resources.vala:206 +msgid "Increase Rating" +msgstr "ให้คะแนน" + +#: src/Resources.vala:208 +msgid "_Decrease" +msgstr "_ลดลง" + +#: src/Resources.vala:209 +msgid "Decrease Rating" +msgstr "ลดคะแนน" + +#: src/Resources.vala:211 +msgid "_Unrated" +msgstr "เ_ลิกให้คะแนน" + +#: src/Resources.vala:212 +msgid "Unrated" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:213 +msgid "Rate Unrated" +msgstr "เลิกให้คะแนน" + +#: src/Resources.vala:214 +msgid "Setting as unrated" +msgstr "ตั้งเป็นยังไม่ได้ให้คะแนน" + +#: src/Resources.vala:215 +msgid "Remove any ratings" +msgstr "ลบการให้คะแนนทั้งหมด" + +#: src/Resources.vala:217 +msgid "_Rejected" +msgstr "ถูก_ปฏิเสธ" + +#: src/Resources.vala:218 +msgid "Rejected" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:219 +msgid "Rate Rejected" +msgstr "ยกเลิกการให้คะแนนแล้ว" + +#: src/Resources.vala:220 +msgid "Setting as rejected" +msgstr "ตั้งค่าเป็นถูกปฏิเสธ" + +#: src/Resources.vala:221 +msgid "Set rating to rejected" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:223 +msgid "Rejected _Only" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:224 +msgid "Rejected Only" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:225 +msgid "Show only rejected photos" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:227 +msgid "All + _Rejected" +msgstr "ทั้งหมด + _ที่ถูกปฏิเสธ" + +#: src/Resources.vala:228 src/Resources.vala:229 +msgid "Show all photos, including rejected" +msgstr "แสดงภาพถ่ายทั้งหมด รวมถึงที่ถูกปฏิเสธ" + +#: src/Resources.vala:231 +msgid "_All Photos" +msgstr "_ภาพถ่ายทั้งหมด" + +#: src/Resources.vala:232 src/Resources.vala:233 +msgid "Show all photos" +msgstr "แสดงภาพถ่ายทั้งหมด" + +#: src/Resources.vala:235 +msgid "_Ratings" +msgstr "ให้_คะแนน" + +#: src/Resources.vala:236 +msgid "Display each photo's rating" +msgstr "แสดงคะแนนของแต่ละภาพถ่าย" + +#: src/Resources.vala:238 +msgid "_Filter Photos" +msgstr "_กรองภาพถ่าย" + +#: src/Resources.vala:239 +msgid "Filter Photos" +msgstr "กรองภาพถ่าย" + +#: src/Resources.vala:240 +msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" +msgstr "จำกัดจำนวนของภาพที่จะแสดงด้วยตัวกรอง" + +#: src/Resources.vala:242 +msgid "_Duplicate" +msgstr "ทำ_สำเนา" + +#: src/Resources.vala:243 +msgid "Duplicate" +msgstr "ทำสำเนา" + +#: src/Resources.vala:244 +msgid "Make a duplicate of the photo" +msgstr "ทำสำเนาของภาพถ่าย" + +#: src/Resources.vala:246 +msgid "_Export..." +msgstr "_ส่งออก..." + +#: src/Resources.vala:248 +msgid "_Print..." +msgstr "_พิมพ์..." + +#: src/Resources.vala:250 +msgid "Pu_blish..." +msgstr "เ_ผยแพร่..." + +#: src/Resources.vala:251 +msgid "Publish" +msgstr "เผยแพร่" + +#: src/Resources.vala:252 +msgid "Publish to various websites" +msgstr "เผยแพร่ลงเว็บไซต์ต่างๆ" + +#: src/Resources.vala:254 +msgid "Edit _Title..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:257 +msgid "_Adjust Date and Time..." +msgstr "_ตั้งค่าวันที่และเวลา..." + +#: src/Resources.vala:258 +msgid "Adjust Date and Time" +msgstr "ตั่งค่าวันที่และเวลา" + +#: src/Resources.vala:260 +msgid "Add _Tags..." +msgstr "เพิ่มแ_ท็ก..." + +#: src/Resources.vala:261 src/Resources.vala:301 +msgid "Add Tags" +msgstr "เพิ่มแท็ก" + +#: src/Resources.vala:263 +msgid "_Preferences" +msgstr "_ปรับแต่ง" + +#: src/Resources.vala:265 +msgid "Open With E_xternal Editor" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:267 +msgid "Open With RA_W Editor" +msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมแก้ไขภาพดิบ" + +#: src/Resources.vala:269 +msgid "Send _To..." +msgstr "ส่งไ_ป ..." + +#: src/Resources.vala:271 +msgid "_Find..." +msgstr "_ค้นหา..." + +#: src/Resources.vala:272 +msgid "Find" +msgstr "ค้นหา" + +#: src/Resources.vala:273 +msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:275 +msgid "_Flag" +msgstr "ติด_ป้าย" + +#: src/Resources.vala:277 +msgid "Un_flag" +msgstr "เลิกติด_ป้าย" + +#: src/Resources.vala:282 +msgid "Mark faces of people in the photo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:283 +msgid "Modify Faces" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:284 +msgid "Delete Face" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:286 src/Resources.vala:325 +msgid "_Rename..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:290 +#, c-format +msgid "Unable to launch editor: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมภายนอก: %s" + +#: src/Resources.vala:295 +#, c-format +msgid "Add Tag \"%s\"" +msgstr "เพิ่มแท็ก \"%s\"" + +#: src/Resources.vala:297 +#, c-format +msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "เพิ่มแท็ก \"%s\" และ \"%s\"" + +#: src/Resources.vala:305 +#, c-format +msgid "_Delete Tag \"%s\"" +msgstr "_ลบแท็ก \"%s\"" + +#: src/Resources.vala:309 +#, c-format +msgid "Delete Tag \"%s\"" +msgstr "ลบแท็ก \"%s\"" + +#: src/Resources.vala:312 +msgid "Delete Tag" +msgstr "ลบแท็ก" + +#: src/Resources.vala:315 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:318 +#, c-format +msgid "Re_name Tag \"%s\"..." +msgstr "เ_ปลี่ยนขื่อแท็ก \"%s\"..." + +#: src/Resources.vala:322 +#, c-format +msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "เปลี่ยนชื่อแท็กจาก \"%s\" เป็น \"%s\"" + +#: src/Resources.vala:327 +msgid "Modif_y Tags..." +msgstr "แก้ไ_ขแท็ก..." + +#: src/Resources.vala:328 +msgid "Modify Tags" +msgstr "แก้ไขแท็ก" + +#: src/Resources.vala:331 +#, c-format +msgid "Tag Photo as \"%s\"" +msgstr "ใส่แท็กภาพถ่ายเป็น \"%s\"" + +#: src/Resources.vala:331 +#, c-format +msgid "Tag Photos as \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:335 +#, c-format +msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" +msgstr "ใส่แท็กภาพถ่ายที่เลือกเป็น \"%s\"" + +#: src/Resources.vala:336 +#, c-format +msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:340 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" +msgstr "ลบแท็ก \"%s\" จาก_ภาพถ่าย" + +#: src/Resources.vala:341 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:345 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" +msgstr "ลบแท็ก \"%s\" จากภาพถ่าย" + +#: src/Resources.vala:346 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:350 +#, c-format +msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแท็กเป็น \"%s\" เนื่องจากมีแท็กนี้แล้ว" + +#: src/Resources.vala:354 +#, c-format +msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:357 +msgid "Saved Search" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:359 +msgid "Delete Search" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:362 +msgid "_Edit..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:363 +msgid "Re_name..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:366 +#, c-format +msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:370 +#, c-format +msgid "Delete Search \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:374 +#, c-format +msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:378 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:379 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:383 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From Photo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:384 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From Photos" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:388 +#, c-format +msgid "Re_name Face \"%s\"..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:392 +#, c-format +msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:396 +#, c-format +msgid "_Delete Face \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:400 +#, c-format +msgid "Delete Face \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:557 +#, c-format +msgid "Rate %s" +msgstr "%s คะแนน" + +#: src/Resources.vala:558 +#, c-format +msgid "Set rating to %s" +msgstr "ตั้งคะแนนเป็น %s" + +#: src/Resources.vala:559 +#, c-format +msgid "Setting rating to %s" +msgstr "ตั้งค่าคะแนนเป็น %s" + +#: src/Resources.vala:561 +#, c-format +msgid "Display %s" +msgstr "แสดง %s" + +#: src/Resources.vala:562 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:563 +#, c-format +msgid "%s or Better" +msgstr "%s หรือดีกว่า" + +#: src/Resources.vala:564 +#, c-format +msgid "Display %s or Better" +msgstr "แสดง %s หรือดีกว่า" + +#: src/Resources.vala:565 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s or better" +msgstr "แสดงเฉพาะภาพที่ได้รับ %s คะแนน หรือมากกว่า" + +#: src/Resources.vala:656 +msgid "Remove the selected photos from the trash" +msgstr "ลบรูปภาพที่เลือกไปที่ถังขยะ" + +#: src/Resources.vala:657 +msgid "Remove the selected photos from the library" +msgstr "ลบภาพถ่ายที่เลือกออกจากไลบรารี" + +#: src/Resources.vala:659 +msgid "_Restore" +msgstr "กู้_คืน" + +#: src/Resources.vala:660 +msgid "Move the selected photos back into the library" +msgstr "ย้ายภาพถ่ายที่เลือกกลับไปยังไลบรารี" + +#: src/Resources.vala:662 +msgid "Show in File Mana_ger" +msgstr "แสดงในโปรแกรม_จัดการแฟ้ม" + +#: src/Resources.vala:663 +msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" +msgstr "เปิดไดเรกทอรี่ของภาพถ่ายที่เลทอกในโปรแกรมจัดการแฟ้ม" + +#: src/Resources.vala:666 +#, c-format +msgid "Unable to open in file manager: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดในโปรแกรมจัดการแฟ้ม: %s" + +#: src/Resources.vala:669 +msgid "R_emove From Library" +msgstr "_ลบออกจากไลบรารี" + +#: src/Resources.vala:671 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" + +#: src/Resources.vala:673 +msgid "Select _All" +msgstr "เ_ลือกทั้งหมด" + +#: src/Resources.vala:674 +msgid "Select all items" +msgstr "เลือกทั้งหมด" + +#: src/DirectoryMonitor.vala:885 +#, c-format +msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" +msgstr "" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 +msgid "_Save" +msgstr "_บันทึก" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 +msgid "Save photo" +msgstr "บันทึกภาพถ่าย" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 +msgid "Save _As..." +msgstr "บันทึกเ_ป็น..." + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 +msgid "Save photo with a different name" +msgstr "บันทึกภาพถ่ายเป็นชื่ออื่น" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 +msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" +msgstr "พิมพ์ภาพถ่ายกับคอมพิวเตอร์ที่เชื่อต่อกับเครื่องนี้" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 +msgid "Edit" +msgstr "แก้ไข" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 +#, c-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "ไม่พบ %s" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 +#, c-format +msgid "%s is not a file." +msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้ม" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 +#, c-format +msgid "" +"%s does not support the file format of\n" +"%s." +msgstr "" +"%s ไม่สนับสนุนรูปแบบแฟ้มของ\n" +"%s" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 +msgid "_Save a Copy" +msgstr "_บันทึกเป็นสำเนา" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 +#, c-format +msgid "Lose changes to %s?" +msgstr "ล้มเหลวในการเปลี่ยนเป็น %s?" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 +#, c-format +msgid "Error while saving to %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกลง %s: %s" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 +msgid "Save As" +msgstr "บันทึกเป็น" + +#: src/tags/Branch.vala:133 +msgid "Tags" +msgstr "แท็ก" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635 +msgid "Return to current photo dimensions" +msgstr "กลับไปใช้ขนาดภาพถ่ายปัจจุบัน" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:638 +msgid "Set the crop for this photo" +msgstr "ตั้งการครอบตัดภาพถ่ายนี้" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650 +msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" +msgstr "หมุนภาพที่ครอบตัดไปแนวตั้งหรือแนวนอน" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:721 +msgid "Unconstrained" +msgstr "โดยไม่มีข้อจำกัด" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:722 +msgid "Square" +msgstr "จตุรัส" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723 +msgid "Screen" +msgstr "หน้าจอ" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1215 +msgid "Original Size" +msgstr "ขนาดดั้งเดิม" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726 +msgid "SD Video (4 : 3)" +msgstr "วีดีโอทั่วไป(4 : 3)" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727 +msgid "HD Video (16 : 9)" +msgstr "วีดีโอความละเอียดสูง (16 : 9)" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1900 +msgid "Close the Faces tool without saving changes" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1903 +msgid "Save changes and close the Faces tool" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1933 +msgid "Click and drag to tag a face" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1928 +#, c-format +msgid "Click to edit face %s" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1937 +msgid "Stop dragging to add your face and name it." +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1941 +msgid "Type a name for this face, then press Enter" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1945 +msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2476 +msgid "Close the red-eye tool" +msgstr "ปิดเครื่องมือแก้ไขตาแดง" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2479 +msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" +msgstr "ลบลักษณะตาแดงในส่วนที่เลือก" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2808 +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:31 +msgid "_Reset" +msgstr "_ตั้งค่าใหม่" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2826 +msgid "Saturation:" +msgstr "ความเข้มสี:" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2833 +msgid "Tint:" +msgstr "การย้อมสี:" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2841 +msgid "Temperature:" +msgstr "อุณหภูมิ:" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2848 +msgid "Shadows:" +msgstr "เงา:" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 +msgid "Reset Colors" +msgstr "ตั้งค่าสีใหม่" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 +msgid "Reset all color adjustments to original" +msgstr "คืนค่าสีที่ถูกปรับแต่งสู่ค่าดั้งเดิม" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3245 +msgid "Temperature" +msgstr "อุณหภูมิ" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3258 +msgid "Tint" +msgstr "การย้อมสี" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3271 +msgid "Saturation" +msgstr "ความอิ่มตัว" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3284 +msgid "Exposure" +msgstr "การเปิดรับแสง" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3297 +msgid "Shadows" +msgstr "เงา" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3307 +msgid "Contrast Expansion" +msgstr "การขยายความเข้มภาพ" + +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:28 +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#: src/Page.vala:1262 +msgid "No photos/videos" +msgstr "ไม่มีรูปภาพ / วิดีโอ" + +#: src/Page.vala:1266 +msgid "No photos/videos found" +msgstr "ไม่พบรูปภาพ / วิดีโอ" + +#: src/Page.vala:2552 +msgid "Photos cannot be exported to this directory." +msgstr "ไม่สามารถส่งออกภาพไปยังไดเรกทอรีนี้" + +#: src/Exporter.vala:232 +#, c-format +msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวสำหรับ %s: %s" + +#: src/Exporter.vala:299 +msgid "Exporting" +msgstr "การส่งออก" + +#: src/Exporter.vala:317 +#, c-format +msgid "File %s already exists. Replace?" +msgstr "แฟ้ม %s มีอยู่แล้ว ต้องการแทนที่หรือไม่?" + +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "_Skip" +msgstr "_ข้าม" + +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "_Replace" +msgstr "แ_ทนที่" + +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "Replace _All" +msgstr "แทนที่ทั้ง_หมด" + +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "Export" +msgstr "ส่งออก" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 +msgid "" +"You do not have any data imports plugins enabled.\n" +"\n" +"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " +"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 +msgid "Database file:" +msgstr "" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 +msgid "Import From Application" +msgstr "" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 +msgid "Import media _from:" +msgstr "" + +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 +#, c-format +msgid "%s Database" +msgstr "%s ฐานข้อมูล" + +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 +#, c-format +msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "" + +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 +msgid "" +"To try importing from another service, select one from the above menu." +msgstr "" + +#: src/data_imports/DataImports.vala:22 +msgid "Data Imports" +msgstr "" + +#: plugins/common/RESTSupport.vala:427 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1263 +msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" +msgstr "แฟ้มชั่วคราวที่จำเป็นต้องใช้สำหรับการเผยแพร่ไม่สามารถใช้งานได้" + +#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25 +msgid "Core Publishing Services" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 +msgid "" +"You are not currently logged into Flickr.\n" +"\n" +"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 +msgid "" +"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" +"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" +"คุณเคยเข้าใช้ Flickr โดยผ่านวาระ Shotwell แล้ว\n" +"ปิดแล้วเปิด Shotwell ใหม่ แล้วลองเผยแพร่ลง Flickr อีกครั้ง" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:367 +msgid "Preparing for login..." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:437 +msgid "Verifying authorization..." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 +msgid "" +"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " +"your Web browser." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690 +msgid "Authorization _Number:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Flickr as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"คุณเข้าระบบ Flickr เป็น %s\n" +"\n" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111 +#, c-format +msgid "" +"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" +"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." +msgstr "" +"บัญชีผู้ใช้ Flickr แบบฟรีของคุณจำกัดการอัปโหลดข้อมูลต่อเดือน\n" +"ในเดือนนี้ คุณเหลือโควต้าในการอัปโหลด %d เมกะไบต์" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1113 +msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." +msgstr "บัญชีผู้ใช้ Flikr Pro ของคุณสามารถอัปโหลดได้ไม่จำกัด" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1126 +msgid "Photos _visible to:" +msgstr "แสดงภาพ (_v) เป็น:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1128 +msgid "Videos _visible to:" +msgstr "วิดีโอใ_ช้ได้แล้ว กับ:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1131 +msgid "Photos and videos _visible to:" +msgstr "ภาพถ่ายและวิดีโอใ_ช้ได้แล้ว กับ:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1134 +msgid "Photo _size:" +msgstr "_ขนาดภาพถ่าย:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1652 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1134 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1000 +msgid "_Logout" +msgstr "_ออกจากระบบ" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1168 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1650 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1141 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1007 +msgid "_Publish" +msgstr "เ_ผยแพร่" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1201 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1810 +msgid "Everyone" +msgstr "ทุกคน" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1202 +msgid "Friends & family only" +msgstr "เฉพาะเพื่อนและครอบครัว" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1203 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1807 +msgid "Just me" +msgstr "ฉันเท่านั้น" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1225 +msgid "500 x 375 pixels" +msgstr "500 x 375 พิกเซล" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1226 +msgid "1024 x 768 pixels" +msgstr "1024 x 768 พิกเซล" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1227 +msgid "2048 x 1536 pixels" +msgstr "2048 x 1536 พิกเซล" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1228 +msgid "4096 x 3072 pixels" +msgstr "4096 x 3072 พิกเซล" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "Shotwell Connect" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68 +msgid "" +"You are not currently logged into Facebook.\n" +"\n" +"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " +"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " +"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " +"Shotwell Connect to function." +msgstr "" +"คุณยังไม่ได้เข้าระบบของ Facebook\n" +"\n" +"ถ้ายังไม่มีบัญชีผู้ใช้ของ Facebook " +"คุณสามารถสร้างบัญชีผู้ใช้ได้ในขั้นตอนเข้าระบบ เมื่อเข้าระบบแล้ว Shotwell " +"จะขออนุญาตอัปโหลดภาพและเผยแพร่ลงกระดานข้อความของคุณ " +"โดยต้องการการอนุญาตเพื่อใช้งาน Shotwell Connect" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70 +msgid "" +"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " +"session.\n" +"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" +"คุณเคยเข้าและออกระบบของ Facebook โดยใช้วาระของ Shotwell\n" +"เพื่อเผยแพร่ภาพถ่ายลง Facebook ให้ปิดและเปิด Shotwell " +"ใหม่แล้วลองเผยแพร่ภาพถ่ายอีกครั้ง" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134 +msgid "Standard (720 pixels)" +msgstr "ขนาดมาตรฐาน (720 พิกเซล)" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137 +msgid "Large (2048 pixels)" +msgstr "ขนาดใหญ่ (2048 พิกเซล)" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:260 +msgid "Testing connection to Facebook..." +msgstr "กำลังทดสอบการเชื่อมต่อกับ Facebook..." + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:453 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512 +msgid "Creating album..." +msgstr "กำลังสร้างอัลบั้ม..." + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1545 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Facebook as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"คุณเข้าสู่ Facebook เป็น %s\n" +"\n" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1546 +msgid "Where would you like to publish the selected photos?" +msgstr "คุณต้องการเผยแพร่รูปภาพที่เลือกไว้หรือไม่?" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1547 +msgid "Upload _size:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1608 +msgid "Publish to an e_xisting album:" +msgstr "เผยแพร่ไปที่อัลบั้ม_ที่มีแล้ว:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1611 +msgid "Create a _new album named:" +msgstr "สร้างอัลบั้มใ_หม่ชื่อ:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1635 +msgid "Videos and new photo albums _visible to:" +msgstr "วิดีโอและอัลบั้มภาพถ่ายใหม่ใ_ช้ได้แล้วกับ:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1808 +msgid "All friends" +msgstr "เพื่อนทั้งหมด" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1809 +msgid "Friends of friends" +msgstr "เพื่อนของเพื่อน" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 +msgid "" +"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with Picasa to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the Picasa Web Albums site at least once." +msgstr "" +"ตอนนี้คุณไม่ได้เข้าระบบของ Picasa Web Albums\n" +"\n" +"คุณต้องมีบัญชี Google และตั้งค่าเพื่อใช้ Picasa เพื่อดำเนินการต่อ " +"คุณสามารถตั้งค่าบัญชีได้โดยใช้เว็บเบราซ์เซอร์เพื่อเข้าไปยัง Picasa Web Albums" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:826 +msgid "" +"Enter the email address and password associated with your Picasa Web Albums " +"account." +msgstr "ป้อนที่อยู่อีเมลและรหัสผ่านที่ใช้กับบัญชี Picasa Web Albums ของคุณ" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:827 +msgid "" +"Picasa Web Albums didn't recognize the email address and password you " +"entered. To try again, re-enter your email address and password below." +msgstr "" +"Picasa Web Albums ไม่รู้จักที่อยู่อีเมลและรหัสผ่านที่คุณป้อน " +"ลองป้อนที่อยู่อีเมลและรหัสผ่านอีกครั้ง" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:828 +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that isn't set up for use with Picasa Web Albums. You can set up most " +"accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at " +"least once. To try again, re-enter your email address and password below." +msgstr "" +"ที่อยู่อีเมลและรหัสผ่านของบัญชีผู้ใช้ Google " +"ที่คุณป้อนยังไม่ได้ถูกตั้งค่าให้ใช้กับ Picasa Web Albums " +"คุณสามารถตั้งค่าได้โดยเข้าใช้ Picasa Web Albums " +"ผ่านเบราว์เซอร์ก่อนหนึ่งครั้ง แล้วลองกรอกที่อยู่อีเมลและรหัสผ่านอีกครั้ง" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:829 +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " +"tag by using your browser to log into Picasa Web Albums. To try again, re-" +"enter your email address and password below." +msgstr "" +"ที่อยู่อีเมลล์และรหัสผ่านของบัญชีผู้ใช้ Google " +"ที่เคยถูกแท็กต้องการการตั้งค่าความปลอดภัยเพิ่มเติม " +"คุณสามารถลบแท็กนี้ได้โดยเข้าใช้ Picasa Web Albums ผ่านเบราว์เซอร์ " +"แล้วลองกรอกที่อยู่อีเมลและรหัสผ่านอีกครั้ง" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:864 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:795 +#, c-format +msgid "Unrecognized User" +msgstr "ผู้ใช้ที่ไม่สามารถตรวจสอบได้" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:868 +#, c-format +msgid "Account Not Ready" +msgstr "บัญชีนี้ไม่พร้อมใช้งาน" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:874 +#, c-format +msgid "Additional Security Required" +msgstr "จำเป็นต้องเพิ่มเติมความปลอดภัย" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813 +msgid "_Email address:" +msgstr "ที่อยู่_อีเมล:" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:884 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:815 +msgid "_Password:" +msgstr "_รหัสผ่าน:" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:904 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:835 +msgid "Go _Back" +msgstr "_กลับไป" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1035 +#, c-format +msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." +msgstr "คุณได้เข้าระบบ Picasa Web Albums เป็น %s" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1051 +msgid "Videos will appear in:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1053 +msgid "Photos will appear in:" +msgstr "ภาพถ่ายจะปรากฎใน:" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1064 +msgid "An _existing album:" +msgstr "อัลบั้มที่มีแล้ว:" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1078 +msgid "A _new album named:" +msgstr "ชื่อใ_หม่ของอัลบั้ม:" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1090 +msgid "L_ist album in public gallery" +msgstr "แ_สดงรายการอัลบั้มในแกลเลอรีสาธารณะ" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1105 +msgid "Photo _size preset:" +msgstr "_ขนาดภาพถ่ายที่ตั้งไว้:" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1212 +msgid "Small (640 x 480 pixels)" +msgstr "เล็ก (640 x 480 พิกเซล)" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1213 +msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" +msgstr "กลาง (1024 x 768 พิกเซล)" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1214 +msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" +msgstr "แนะนำ (1600 x 1200 พิกเซล)" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 +msgid "" +"You are not currently logged into YouTube.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the YouTube site at least once." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758 +msgid "" +"Enter the email address and password associated with your YouTube account." +msgstr "ป้อนอีเมลและรหัสผ่านที่จะเชื่อมโยงคุณเข้ากับบัญชี YouTube" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759 +msgid "" +"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try " +"again, re-enter your email address and password below." +msgstr "" +"YouTube ไม่รู้จักอีเมลและรหัสผ่านที่คุณป้อน เพื่อลองใหม่ " +"ป้อนที่อยู่อีเมลและรหัสผ่านด้านล่างอีกครั้ง" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760 +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " +"using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again, " +"re-enter your email address and password below." +msgstr "" +"อีเมลและรหัสผ่านที่คุณป้อนตรงกับบัญชี Google ที่ไม่ได้ถูกตั้งค่าให้ใช้กับ " +"YouTube " +"คุณสามารถตั้งค่าบัญชีได้โดยใช้เบราว์เซอร์ของคุณเพื่อเข้าสู่เว็บไซต์ของ " +"YouTube เพื่อลองป้อนที่อยู่อีเมลและรหัสผ่านด้านล่างอีกครั้ง" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:805 +#, c-format +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " +"tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your " +"email address and password below." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:799 +#, c-format +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " +"using your browser to log into YouTube and then uploading any video. To try " +"again, re-enter your email address and password below." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:956 +#, c-format +msgid "You are logged into YouTube as %s." +msgstr "คุณได้เข้าระบบ YouTube เป็น %s" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:961 +#, c-format +msgid "Videos will appear in '%s'" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:975 +msgid "Video privacy _setting:" +msgstr "การ_ตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของวิดีโอ:" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1043 +msgid "Public listed" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1044 +msgid "Public unlisted" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1045 +msgid "Private" +msgstr "ส่วนตัว" + +#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 +msgid "Slide" +msgstr "ภาพนิ่ง" + +#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21 +msgid "Core Slideshow Transitions" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:68 +msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2012 Yorba Foundation" +msgstr "" +"สงวนลิขสิทธิ์ 2010 Maxim Kartashev, สงวนลิขสิทธิ์ 2011 มูลนิธิ Yorba" + +#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 +msgid "Crumble" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 +msgid "Fade" +msgstr "จางลง" + +#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 +msgid "Core Data Import Services" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " +"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " +"file." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select an F-Spot database file." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 +msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " +"not an F-Spot database" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " +"database is not supported by Shotwell" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " +"table" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " +"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" +"\n" +"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " +"taking place in the background." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 +#, c-format +msgid "F-Spot library: %s" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 +msgid "Preparation to import" +msgstr "" + +#: ui/set_background_dialog.glade:14 +msgid "Set as Desktop Slideshow" +msgstr "ตั้งเป็นเดสก์ทอปสไลด์โชว์" + +#: ui/set_background_dialog.glade:29 +msgid "Show each photo for" +msgstr "" + +#: ui/set_background_dialog.glade:39 +msgid "period of time" +msgstr "ระยะเวลา" + +#: ui/set_background_dialog.glade:58 +msgid "How long each photo is shown on the desktop background" +msgstr "" + +#: ui/set_background_dialog.glade:94 +msgid "Generate desktop background slideshow" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:9 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:48 +msgid "_Name of search:" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:111 +msgid "_Match" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:140 +msgid "of the following:" +msgstr "" + +# GNOME Application Name for Direct Edit Mode +#: ui/shotwell.glade:269 +msgid "Shotwell Preferences" +msgstr "การตั้งค่า Shotwell" + +#: ui/shotwell.glade:346 +msgid "white" +msgstr "สีขาว" + +#: ui/shotwell.glade:373 +msgid "black" +msgstr "สีดำ" + +#: ui/shotwell.glade:421 +msgid "_Watch library directory for new files" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:450 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: ui/shotwell.glade:470 +msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:496 +msgid "Display" +msgstr "แสดง" + +#: ui/shotwell.glade:517 +msgid "_Import photos to:" +msgstr "_นำเข้าภาพถ่ายไปที่:" + +#: ui/shotwell.glade:540 +msgid "_Background:" +msgstr "_พื้นหลัง :" + +#: ui/shotwell.glade:563 +msgid "Importing" +msgstr "กำลังนำเข้า" + +#: ui/shotwell.glade:586 +msgid "_Directory structure:" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:627 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_รูปแบบ :" + +#: ui/shotwell.glade:710 +msgid "Example:" +msgstr "ตัวอย่าง :" + +#: ui/shotwell.glade:727 +msgid "R_ename imported files to lowercase" +msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ ไฟล์ที่นำเข้าไปเป็นตัวพิมพ์เล็ก" + +#: ui/shotwell.glade:756 +msgid "RAW Developer" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:791 +msgid "De_fault:" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:844 +msgid "E_xternal photo editor:" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:860 +msgid "External _RAW editor:" +msgstr "โปรแกรมแก้ไขภาพถ่าย_ดิบภายนอก" + +#: ui/shotwell.glade:924 +msgid "External Editors" +msgstr "โปรแกรมแก้ไขภายนอก" + +#: ui/shotwell.glade:951 +msgid "Plugins" +msgstr "โปรแกรมเสริม" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/simple-scan.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-06-19 11:06:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,652 @@ +# Thai translation for simple-scan +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-23 03:23+0000\n" +"Last-Translator: Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "เ_อกสาร" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "Sc_an" +msgstr "สแกน" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Single _Page" +msgstr "_หน้าเดี่ยว" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "ทุกหน้าจาก_ตัวป้อนกระดาษ" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_หยุดสแกน:" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Text" +msgstr "ข้อความ" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Photo" +msgstr "ภาพถ่าย" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_อีเมล" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_หน้า" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "หมุน_ซ้าย" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "หมุน_ขวา" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_ตัด" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "ไ_ม่มี" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_จดหมาย" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "_กำหนดเอง" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "หมุ_นภาพตัด" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Move Left" +msgstr "ย้ายไปทางซ้าย" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Move Right" +msgstr "ย้ายไปทางขวา" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "เ_นื้อหา" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" +msgstr "เริ่มเอกสารใหม่" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "สร้าง" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "สแกนหน้าเดียวจากเครื่องสแกน" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "สแกน" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "บันทึกเอกสารเป็นแฟ้ม" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "บันทึก" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "หยุดการสแกนขณะนี้" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "หยุด" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "หมุนหน้าไปทางซ้าย (ทวนเข็มนาฬิกา)" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Rotate Left" +msgstr "หมุนซ้าย" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "หมุนหน้าไปทางขวา (ตามเข็มนาฬิกา)" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Rotate Right" +msgstr "หมุนขวา" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "ตัดหน้าที่เลือก" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "ตัด" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_ชื่อผู้ใช้ทรัพยากร :" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Password:" +msgstr "รหัส_ผ่าน:" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Authorize" +msgstr "_อนุญาต" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Preferences" +msgstr "คุณสมบัติ" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "แ_หล่งสแกน:" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "ความละเอียด_ข้อความ:" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "ความละเอียด_ภาพถ่าย:" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "สแกนด้าน:" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "Page Size:" +msgstr "ขนาดกระดาษ :" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "Front and Back" +msgstr "หน้าและหลัง" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Front" +msgstr "หน้า" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Back" +msgstr "หลัง" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "สแกนเอกสาร" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "ความกว้างของหน้าต่างเป็นพิกเซล" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "ความสูงของหน้าต่างเป็นพิกเซล" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "เป็นจริง ถ้าหน้าต่างโปรแกรมขนายเต็มหน้าจอ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "เครื่องสแกนจาก" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "อุปกรณ์ SANE เพื่อรับภาพจาก" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "ชนิดของเอกสารที่ถูกสแกน" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"ชนิดของเอกสารที่จะสแกน การตั้งค่านี้มีผลต่อความละเอียดการสแกน สี " +"และการประมวลผลหลังสแกน" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "ทิศทางของการสแกน" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "ทิศทางของสแกนเนอร์ตอนสแกนผ่านหน้ากระดาษ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "ความกว้างของภาพที่ สแกนเป็นพิกเซล" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" +"ความกว้างของภาพที่สแกน เป็นพิกเซล ค่านี้มีการปรับปรุงจากหน้าที่สแกนล่าสุด" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "ความสูงของภาพที่สแกน เป็นพิกเซล" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" +"ความสูงของภาพที่สแกน เป็นพิกเซล ค่านี้มีการปรับปรุงจากหน้าที่สแกนล่าสุด" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "ความกว้างของกระดาษใน 10 ของมิลลิเมตร" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"ความกว้างของกระดาษใน 10 ของมิลลิเมตร (หรือ 0 สำหรับการตรวจสอบกระดาษอัตโนมัติ)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "ความสูงของกระดาษใน 10 ของมิลลิเมตร" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"ความสูงของกระดาษใน 10 ของมิลลิเมตร (หรือ 0 สำหรับการตรวจสอบกระดาษอัตโนมัติ)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "ความละเอียดของภาพที่สแกนล่าสุด" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "ความละเอียด เป็นจุดต่อ นิ้วของภาพที่สแกนก่อนหน้านี้" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "ความละเอียดการสแกนข้อความ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "ความละเอียด เป็นจุดต่อนิ้วที่จะใช้เมื่อการสแกนข้อความ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "ความละเอียดการสแกนภาพถ่าย" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "ความละเอียด เป็นจุดต่อนิ้วที่จะใช้เมื่อการสแกนภาพ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Page side to scan" +msgstr "หน้ากระดาษ ด้านที่จะสแกน" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The page side to scan." +msgstr "ด้านกระดาษที่จะสแกน" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "ไดเรคทอรีเพื่อบันทึกไฟล์" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"ไดเรกทอรีที่ใช้บันทึกแฟ้ม ค่าเริ่มต้นไดเรกทอรีสำหรับเอกสารถ้าไม่มีการตั้งค่า" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:774 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "เครื่องสแกนไม่สามารถใช้ได้ โปรดเชื่อมต่อเครื่องสแกน" + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:804 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อเครื่องสแกน" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1134 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นการสแกน" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1147 ../src/scanner.vala:1247 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "การสื่อสารกับเครื่องสแกนผิดพลาด" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "แสดงรุ่นที่ออก" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "แสดงข้อความข้อบกพร่อง" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "ซ่อมแฟ้ม PDF ที่ถูกสร้างด้วย Simple Scan รุ่นที่เก่ากว่า" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:283 +msgid "Failed to scan" +msgstr "การสแกนล้มเหลว" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:302 +msgid "Scanned Document" +msgstr "เอกสารที่สแกนแล้ว" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:533 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DEVICE...] - เครื่องมือกำลังสแกน" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:544 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดที่มีของบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../src/ui.vala:81 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "สแกน Document.pdf แล้ว" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:142 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "ต้องการชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อเข้าใช้ '%s'" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:185 +msgid "No scanners detected" +msgstr "ไม่พบเครื่องสแกน" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:187 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครื่องสแกนของคุณและเปิดเครื่อง" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:341 +msgid "Save As..." +msgstr "บันทึกเป็น..." + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:355 +msgid "Image Files" +msgstr "แฟ้มภาพ" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:361 +msgid "All Files" +msgstr "แฟ้มทั้งหมด" + +#. +#: ../src/ui.vala:366 +msgid "Select File _Type" +msgstr "เลือก_ประเภทแฟ้ม" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:380 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (เอกสารหลายหน้า)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:386 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (บีบอัดแล้ว)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:392 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (lossless)" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:466 +msgid "Failed to save file" +msgstr "การบันทึกแฟ้มล้มเหลว" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:489 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึกการแก้ไขทั้งหมดจะสูญหายอย่างถาวร" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:525 +msgid "Save current document?" +msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบัน" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:527 +msgid "Discard Changes" +msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:810 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "ไม่สามารถบัญทึกรูปภาพตัวอย่าง" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:822 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมแสดงภาพได้" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1059 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มเอกสารวิธีใช้" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1070 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see ." +msgstr "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see ." + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1073 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "เกี่ยวกับ Simple Scan" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1076 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "เครื่องมือสแกนเอกสารอย่างง่าย" + +#: ../src/ui.vala:1085 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Anuchit Chalothorn https://launchpad.net/~anuchit-redlinesoft\n" +" AnuchitChalothorn https://launchpad.net/~anuchit\n" +" Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) " +"https://launchpad.net/~manoppornpeanvichanon\n" +" SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n" +" kijjaz https://launchpad.net/~kijjaz-gmail" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1096 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "บันทึกเอกสารก่อนปิดหรือไม่?" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1098 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "ปิดโดยไม่บันทึก" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1220 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (ค่าปริยาย)" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1223 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (ภาพร่าง)" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1226 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d dpi (ความละเอียดสูง)" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1229 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1264 +msgid "Files missing" +msgstr "ไม่พบแฟ้ม" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1266 +msgid "Please check your installation" +msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1328 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "เ_ปลี่ยนเครื่องสแกน" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1334 +msgid "Automatic" +msgstr "อัตโนมัติ" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/software-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-06-19 11:06:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2352 @@ +# Thai translation for software-store +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the software-store package. +# Sira Nokyoonhtong , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: software-store\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-01 19:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-28 15:52+0000\n" +"Last-Translator: Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:75 +msgid "Ubuntu Software Center" +msgstr "ศูนย์ซอฟต์แวร์ Ubuntu" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:60 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:45 +msgid "Software Center" +msgstr "ศูนย์ซอฟต์แวร์" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 +msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" +msgstr "ให้คุณสามารถเลือกโปรแกรมได้กว่าพันรายการสำหรับ Ubuntu" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:4 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:3 +msgid "Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;" +msgstr "" + +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Lets you choose from thousands of applications available for your system " +msgstr "ให้คุณสามารถเลือกโปรแกรมได้กว่าพันรายการสำหรับระบบของคุณ " + +#: ../data/featured.menu.in.h:1 +msgid "Featured" +msgstr "แนะนำ" + +#: ../data/whats_new.menu.in.h:1 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:427 +msgid "What’s New" +msgstr "มีอะไรใหม่" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "เครื่องใช้ไม้สอย" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:2 +msgid "Universal Access" +msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:3 +msgid "Developer Tools" +msgstr "เครื่องมือพัฒนา" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:4 +msgid "Debugging" +msgstr "การดีบั๊ก" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:5 +msgid "Graphic Interface Design" +msgstr "ออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิก" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:6 +msgid "Haskell" +msgstr "Haskell" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:7 +msgid "IDEs" +msgstr "IDEs" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:8 +msgid "Java" +msgstr "จาวา" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:9 +msgid "Libraries" +msgstr "ไลบรารี" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:10 +msgid "Lisp" +msgstr "Lisp" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "การรองรับภาษาท้องถิ่น" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:12 +msgid "Mono/CLI" +msgstr "Mono/CLI" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:13 +msgid "OCaml" +msgstr "OCaml" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:14 +msgid "Perl" +msgstr "ภาษาเพิร์ล" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:15 +msgid "Profiling" +msgstr "การทำโปรไฟล์" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:16 +msgid "Python" +msgstr "ภาษาไพธอน" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:17 +msgid "Ruby" +msgstr "ภาษารูบี้" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:18 +msgid "Version Control" +msgstr "ควบคุมรุ่น" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:19 +msgid "Web Development" +msgstr "การพัฒนาเว็บ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:20 +msgid "Education" +msgstr "การศึกษา" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:21 +msgid "Science & Engineering" +msgstr "วิทยาศาสตร์และวิศวกรรมศาสตร์" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:22 +msgid "Astronomy" +msgstr "ดาราศาสตร์" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:23 +msgid "Biology" +msgstr "ชีววิทยา" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:24 +msgid "Chemistry" +msgstr "เคมี" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:25 +msgid "Computer Science & Robotics" +msgstr "วิทยาการคอมพิวเตอร์และหุ่นยนต์" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:26 +msgid "Electronics" +msgstr "อิเลกทรอนิค" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:27 +msgid "Engineering" +msgstr "วิศวกรรม" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:28 +msgid "Geography" +msgstr "ภูมิศาสตร์" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:29 +msgid "Geology" +msgstr "ธรณีวิทยา" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:30 +msgid "Mathematics" +msgstr "คณิตศาสตร์" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:31 +msgid "Physics" +msgstr "ฟิสิกส์" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:32 +msgid "Fonts" +msgstr "แบบอักษร" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:33 +msgid "Games" +msgstr "เกม" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:34 +msgid "Arcade" +msgstr "เกมอาเขต" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:35 +msgid "Board Games" +msgstr "เกมกระดาน" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:36 +msgid "Card Games" +msgstr "เกมไพ่" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:37 +msgid "Puzzles" +msgstr "เกมปริศนา" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:38 +msgid "Role Playing" +msgstr "สวมบทบาท" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:39 +msgid "Simulation" +msgstr "จำลองสถานการณ์" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:40 +msgid "Sports" +msgstr "กีฬา" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:41 +msgid "Graphics" +msgstr "กราฟิกส์" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:42 +msgid "3D Graphics" +msgstr "กราฟิกส์ 3 มิติ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:43 +msgid "Drawing" +msgstr "งานวาด" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:44 +msgid "Painting & Editing" +msgstr "การวาดภาพและแก้ไข" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:45 +msgid "Photography" +msgstr "การถ่ายภาพ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:46 +msgid "Publishing" +msgstr "สิ่งพิมพ์" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:47 +msgid "Scanning & OCR" +msgstr "การสแกนและ OCR" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:48 +msgid "Viewers" +msgstr "โปรแกรมแสดงภาพ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:49 +msgid "Internet" +msgstr "อินเทอร์เน็ต" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:50 +msgid "Chat" +msgstr "สนทนา" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:51 +msgid "File Sharing" +msgstr "การแบ่งปันแฟ้ม" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:52 +msgid "Mail" +msgstr "เมล" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:53 +msgid "Web Browsers" +msgstr "เว็บเบราว์เซอร์" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:54 +msgid "Multimedia" +msgstr "มัลติมีเดีย" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:55 +msgid "Office" +msgstr "สำนักงาน" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:56 +msgid "Themes & Tweaks" +msgstr "ชุดตกแต่งและปรับแต่ง" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:57 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:268 +msgid "System" +msgstr "ระบบ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:58 +msgid "Books & Magazines" +msgstr "หนังสือ & นิตยสาร" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:233 +msgid "Canonical Partners" +msgstr "พันธมิตรของ Canonical" + +#. commercial apps provide license info via the +#. software-center-agent, but if a given commercial app does not +#. provide this for some reason, default to a license type of +#. "Unknown" +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:235 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:127 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1480 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1485 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2040 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:239 +msgid "For Purchase" +msgstr "ซอฟต์แวร์ขาย" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:241 +msgid "Independent" +msgstr "การขึ้นต่อกัน" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:243 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1243 +msgid "Other" +msgstr "อื่นๆ" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:322 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:327 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 +msgid "All Software" +msgstr "โปรแกรมทั้งหมด" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:328 +msgid "All Installed" +msgstr "ที่ติดตั้งแล้วทั้งหมด" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:120 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:124 +#, python-format +msgid "Last sync %s" +msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงล่าสุด %s" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:122 +#, python-format +msgid "Last sync yesterday %s" +msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงล่าสุดเมื่อวาน %s" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:126 +msgid "" +"To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that " +"computer." +msgstr "" +"เพื่อปรับข้อมูลให้ตรงกับเครื่องอื่นให้เลือก " +"“ปรับข้อมูลระหว่างเครื่องให้ตรงกัน” จากคอมพิวเตอร์นั้น" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:166 +msgid "" +"With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to " +"compare the software installed on each\n" +"No-one else will be able to see what you have installed." +msgstr "" +"คุณสามารถเผ่ยแพร่ที่เก็บของมูลให้กับเครื่องคอมพิวเตอร์ Ubuntu อื่น ๆ " +"แบบออนไลน์เพื่อเทียบโปรแกรมที่ติดตั้งแต่ละเครื่องได้\n" +"และไม่มีใครสามารถรู้ได้ว่าเครื่องคุณติดตั้งโปรแกรมอะไรบ้าง" + +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:796 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1255 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:434 +msgid "Error" +msgstr "ผิดพลาด" + +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:840 +msgid "_Ignore and install" +msgstr "เ_พิกเฉยและติดตั้ง" + +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:854 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:870 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 +msgid "Repair" +msgstr "ซ่อมแซม" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:228 +#: ../softwarecenter/db/application.py:350 +#: ../softwarecenter/db/application.py:505 +#: ../softwarecenter/db/application.py:539 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 +msgid "Not found" +msgstr "ไม่พบ" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:230 +#: ../softwarecenter/db/application.py:352 +#: ../softwarecenter/db/application.py:507 +#: ../softwarecenter/db/application.py:541 +#, python-format +msgid "" +"There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." +msgstr "ไม่มีแพกเกจซอฟต์แวร์ชื่อ \"%s\" ในแหล่งซอฟต์แวร์ในตอนนี้ของคุณ" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:800 +#, python-format +msgid "Version %s or later not available." +msgstr "ยังไม่มีรุ่น %s หรือรุ่นที่ใหม่กว่า" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:813 +#, python-format +msgid "Available from the \"%s\" source." +msgstr "มีในแหล่ง \"%s\"" + +#. Translators: the visible string is constructed +#. concatenating the following 3 strings like this: +#. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. +#: ../softwarecenter/db/application.py:819 +msgid "Available from the following sources: " +msgstr "มีในแหล่งเหล่านี้: " + +#: ../softwarecenter/db/application.py:822 +#, python-format +msgid "\"%s\", " +msgstr "\"%s\", " + +#: ../softwarecenter/db/application.py:823 +#, python-format +msgid "\"%s\"." +msgstr "\"%s\"" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:152 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:86 +#, python-format +msgid "Recommended For You in %s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:157 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:166 +msgid "Recommended For You" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:206 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:333 +msgid "People Also Installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";" +#. Do not translate this list directly. Instead, +#. provide a list of words in your language that people are likely +#. to include in a search but that should normally be ignored in +#. the search. +#: ../softwarecenter/db/database.py:128 +msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" +msgstr "app;application;package;program;programme;suite;tool" + +#. WARNING: item.name needs to be different than +#. the item.name in the DB otherwise the DB +#. gets confused about (appname, pkgname) duplication +#: ../softwarecenter/db/update.py:323 +#, python-format +msgid "%s (already purchased)" +msgstr "%s (เคยชำระแล้ว)" + +#: ../softwarecenter/db/update.py:641 +#, python-format +msgid "" +"The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " +"this file will not be included in the software catalog. Please consider " +"raising a bug report for this issue with the maintainer of that application" +msgstr "" +"แฟ้ม: '%s' ไม่สามารถอ่านได้อย่างถูกต้อง " +"โปรแกรมที่เกี่ยวข้องกับแฟ้มนี้จะไม่ถูกรวมในหมวดของโปรแกรม " +"กรุณาส่งรายงานข้อผิดพลาดนี้ไปยังผู้ดูแลโปรแกรม" + +#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:63 +msgid "Unknown repository" +msgstr "ไม่รู้จักคลังข้อมูล" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 +msgid "Provided by Debian" +msgstr "ดูแลโดย Debian" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:52 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:73 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:90 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:59 +#, python-format +msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" +msgstr "เพื่อถอดถอน %s รายการเหล่านี้ต้องถูกถอดถอนไปด้วย:" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:54 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:75 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:156 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:92 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:61 +msgid "Remove All" +msgstr "ถอดถอนทั้งหมด" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:59 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:97 +#, python-format +msgid "" +"If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " +"set. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"ถ้าคุณถอดถอน %s การปรับข้อมูลในครั้งถัดไป จะไม่มีการปรับข้อมูลรายการ " +"%s รวมอยู่ด้วย คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะดำเนินการต่อ?" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:63 ../softwarecenter/distro/Debian.py:74 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:101 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:112 +msgid "Remove Anyway" +msgstr "ถอดถอนโดยไม่สนใจคำเตือน" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:70 +#, python-format +msgid "" +"%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future " +"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"%s เป็นโปรแกรมหลักใน Debian " +"การถอนออกอาจมีผลให้การปรับรุ่นครั้งถัดไปไม่สมบูรณ์ " +"คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะดำเนินการต่อ?" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:81 +msgid "Meets the Debian Free Software Guidelines" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:83 +msgid "" +"Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-" +"free software to work" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:86 +msgid "" +"Non-free since it is either restricted in use, redistribution or " +"modification." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:130 +msgid "Debian does not provide critical updates." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:132 +#, python-format +msgid "" +"Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by " +"the developers of %s and redistributed by Debian." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:137 +#, python-format +msgid "Debian provides critical updates for %s." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:139 +#, python-format +msgid "" +"Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please " +"consider upgrading to a later stable release of Debian." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:144 +#, python-format +msgid "" +"Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or " +"skipped." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:147 +#, python-format +msgid "Debian does not provide critical updates for %s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:67 +msgid "Provided by Fedora" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:70 +msgid "Fedora Software Center" +msgstr "" + +#. with a PackageKit backend, component is always 'main' +#. (but we have license in the individual packages) +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:82 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:119 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:67 +msgid "Open source" +msgstr "โอเพนซอร์ส" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:66 +msgid "" +"Lets you choose from thousands of applications available for your system." +msgstr "ให้คุณสามารถเลือกโปรแกรมได้กว่าพันรายการสำหรับระบบของคุณ" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 +msgid "Supported Software" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:112 +#, python-format +msgid "To install %s, these items must be removed:" +msgstr "เพื่อติดตั้ง %s รายการเหล่านี้ต้องถูกถอดถอน:" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:123 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:133 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:418 +msgid "Install Anyway" +msgstr "ติดตั้งโดยไม่สนใจคำเตือน" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:119 +#, python-format +msgid "" +"If you install %s, future updates will not include new items in %s " +"set. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"ถ้าคุณติดตั้ง %s การปรับข้อมูลในครั้งถัดไป จะไม่มีการปรับข้อมูลรายการ " +"%s รวมอยู่ด้วย คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะดำเนินการต่อ?" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:130 +#, python-format +msgid "" +"Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " +"want to continue?" +msgstr "" +"การติดตั้ง %s อาจทำให้โปรแกรมหลักถูกถอดถอน คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:142 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะยกเลิกการยืนยันคอมพิวเตอร์นี้จากบัญชี \"%s\" ?" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:145 +msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะยกเลิกการยืนยันคอมพิวเตอร์นี้จากการชำระ?" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:70 +msgid "Deauthorize" +msgstr "ยกเลิกอนุญาต" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:150 +#, python-format +msgid "" +"Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " +"purchased software:" +msgstr "" +"ยกเลิกการยืนยันเครื่องนี้จากบัญชี \"%s\" เพื่อถอดถอนซอฟต์แวร์ที่ชำระแล้วนี้:" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:154 +msgid "" +"Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " +"purchased software:" +msgstr "ยกเลิกการยืนยันคอมพิวเตอร์นี้ เพื่อถอดถอนโปรแกรมที่ชำระแล้วเหล่านี้:" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:78 +msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu." +msgstr "ให้คุณสามารถเลือกโปรแกรมได้กว่าพันรายการสำหรับ Ubuntu" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:87 +msgid "Provided by Ubuntu" +msgstr "ดูแลโดย Ubuntu" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:108 +#, python-format +msgid "" +"%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " +"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"%s เป็นโปรแกรมหลักใน Ubuntu การถอดถอนมัน " +"อาจทำให้การปรับรุ่นครั้งถัดไปไม่สมบูรณ์ คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะดำเนินการต่อ?" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:121 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:69 +msgid "Proprietary" +msgstr "เชิงพาณิชย์" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:150 +msgid "Canonical-Maintained Software" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:204 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " +"available in a newer version of Ubuntu." +msgstr "" +"Canonical ไม่ได้เป็นผู้ให้การสนับสนุนการปรับข้อมูล %s ใน Ubuntu %s อีกต่อไป " +"การปรับข้อมูลอาจมีอีกครั้งใน Ubuntu รุ่นที่ใหม่กว่านี้" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Canonical provides critical updates for %(appname)s until " +"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." +msgstr "" +"Canonical เป็นผู้ให้การสนับสนุนการปรับข้อมูลในส่วนที่สำคัญสำหรับ %(appname)s " +"ไปจนถึง %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:222 +#, python-format +msgid "" +"Canonical provides critical updates supplied by the developers of " +"%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." +msgstr "" +"Canonical เป็นผู้ให้การสนับสนุนการปรับข้อมูลที่สำคัญ โดยนักพัฒนาของ " +"%(appname)s ไปจนถึง %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:235 +msgid "Provided by the vendor." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:237 +#, python-format +msgid "Canonical provides critical updates for %s." +msgstr "Canonical เป็นผู้ให้การสนับสนุนการปรับข้อมูลที่สำคัญ สำหรับ %s" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:239 +#, python-format +msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." +msgstr "" +"Canonical เป็นผู้ให้การสนับสนุนการปรับข้อมูลที่สำคัญ โดยนักพัฒนาของ %s" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:242 +#, python-format +msgid "" +"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " +"the Ubuntu community." +msgstr "" +"Canonical ไม่ได้เป็นผู้ให้การสนับสนุนการปรับข้อมูล %s " +"การปรับข้อมูลอาจได้รับการสนับสนุนโดยชุมชน Ubuntu" + +#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:761 +msgid "" +"To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " +"account you used to pay for them." +msgstr "" +"เพื่อติดตั้งซอฟต์แวร์ที่ชำระแล้วซ้ำ ให้ลงทะเบียนเข้าสู่บัญชี Ubuntu Single " +"Sign-On ที่คุณใช้ในการชำระ" + +#: ../softwarecenter/enums.py:132 +msgid "Most helpful first" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/enums.py:132 +msgid "Newest first" +msgstr "ใหม่สุดก่อน" + +#. normal tags +#: ../softwarecenter/hw.py:29 +msgid "webcam" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:30 +msgid "digicam" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:31 +msgid "mouse" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:32 +msgid "joystick" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:33 +msgid "touchscreen" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:34 +msgid "GPS" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:35 +msgid "notebook computer" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:36 +msgid "printer" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:37 +msgid "scanner" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:38 +msgid "CD drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:39 +msgid "CD burner" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:40 +msgid "DVD drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:41 +msgid "DVD burner" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:42 +msgid "floppy disk drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:43 +msgid "OpenGL hardware acceleration" +msgstr "" + +#. "special" private tag extenstion that needs special handling +#: ../softwarecenter/hw.py:45 +#, python-format +msgid "Graphics driver that is not %s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:49 +msgid "" +"This software requires a digital camera, but none are currently connected" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:51 +msgid "" +"This software requires a video camera, but none are currently connected" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:53 +msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:55 +msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:57 +msgid "" +"This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:59 +msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:61 +msgid "This software is for notebook computers." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:62 +msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:64 +msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:66 +msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:68 +msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:70 +msgid "This software requires a DVD drive, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:72 +msgid "" +"This software requires a DVD burner, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:74 +msgid "" +"This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:76 +msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." +msgstr "" + +#. private extension +#: ../softwarecenter/hw.py:79 +#, python-format +msgid "" +"This software does not work with the “%s” graphics driver this computer is " +"using." +msgstr "" + +#. warning displayed if region does not match +#: ../softwarecenter/region.py:34 +msgid "Sorry, this software is not available in your region." +msgstr "" + +#. less than 2 minute ago +#: ../softwarecenter/utils.py:478 +msgid "a few minutes ago" +msgstr "น้อยกว่าสองนาทีที่ผ่านมา" + +#. dont be fussy +#. less than an hour ago +#: ../softwarecenter/utils.py:481 +#, python-format +msgid "%(min)i minute ago" +msgid_plural "%(min)i minutes ago" +msgstr[0] "%(min)i นาทีที่ผ่านมา" + +#. less than a day ago +#: ../softwarecenter/utils.py:486 +#, python-format +msgid "%(hours)i hour ago" +msgid_plural "%(hours)i hours ago" +msgstr[0] "%(hours)i ชั่วโมงที่ผ่านมา" + +#. less than a week ago +#: ../softwarecenter/utils.py:490 +#, python-format +msgid "%(days)i day ago" +msgid_plural "%(days)i days ago" +msgstr[0] "%(days)i วันที่ผ่านมา" + +#. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" +#: ../softwarecenter/utils.py:691 +msgid ", " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" +#: ../softwarecenter/utils.py:693 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 +msgid "_Go Back" +msgstr "_ย้อนกลับ" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 +msgid "_Go Forward" +msgstr "_ถัดไป" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 +msgid "©2009-2011 Canonical" +msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ 2009-2011 Canonical" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Krit Marukawisutthigul https://launchpad.net/~kritmaru\n" +" Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) " +"https://launchpad.net/~manoppornpeanvichanon\n" +" SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n" +" Sittipong Wangsawibul https://launchpad.net/~sw1394\n" +" Thanakrit Chomphuming https://launchpad.net/~jernghan\n" +" iSeB.zEn https://launchpad.net/~sand-to-my" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 +msgid "_File" +msgstr "แ_ฟ้ม" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 +msgid "_Install" +msgstr "_ติดตั้ง" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 +msgid "Reinstall Previous Purchases…" +msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์ที่ชำระแล้วซ้ำ..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 +msgid "Deauthorize Computer…" +msgstr "ยกเลิกการยืนยันคอมพิวเตอร์..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 +msgid "Sync Between Computers…" +msgstr "ปรับข้อมูลระหว่างเครื่องคอมพิวเตอร์ให้ตรงกัน…" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 +msgid "Copy _Web Link" +msgstr "คัดลอกเ_ว็บลิงก์" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 +msgid "Search…" +msgstr "ค้นหา..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 +msgid "_Software Sources…" +msgstr "แ_หล่งซอฟต์แวร์..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 +msgid "_View" +msgstr "มุม_มอง" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 +msgid "_All Software" +msgstr "ซอฟต์แวร์_ทั้งหมด" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 +msgid "_Canonical-Maintained Software" +msgstr "ซอฟต์แวร์ที่ _Canonical ดูแล" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:17 +msgid "_New Applications in Launcher" +msgstr "โปรแกรมใ_หม่ใน Launcher" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:506 +msgid "Turn On Recommendations…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:20 +msgid "For Software Developers" +msgstr "สำหรับนักพัฒนาโปรแกรม" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:38 +msgid "Terms of Use" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:22 +msgid "Updating software catalog…" +msgstr "กำลังปรับข้อมูลหมวดของซอฟต์แวร์..." + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:709 +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 +msgid "" +"Items cannot be installed or " +"removed \n" +"until the package catalog is repaired. Do you want to repair it now?" +msgstr "" +"ไม่สามารถติดตั้งหรือถอดถอน \n" +"ในขณะปรับปรุบแค็ตตาล็อกซอฟต์แวร์ " +"คุณต้องการปรับปรุงเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:5 +msgid "" +"Once Update Manager has finished the repairs, you can close it and return to " +"the store." +msgstr "" +"เมื่อโปรแกรมจัดการการปรับปรุงทำงานเสร็จแล้ว " +"คุณสามารถปิดเพื่อกลับไปยังศูนย์ซอฟต์แวร์ได้" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:6 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:368 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 +msgid "Remove" +msgstr "ถอดถอน" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "There was a problem posting this review to %s" +msgstr "เกิดปัญหาในการเผยแพร่รีวิวนี้ไปยัง %s" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 +#, no-c-format +msgid "%s had not responded within 30 seconds." +msgstr "%s ไม่มีการตอบสนองใน 30 วินาที" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +msgid "Retry" +msgstr "ลองใหม่" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:433 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:437 +msgid "OK" +msgstr "ตกลง" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Sorry, %s can't be installed at " +"the moment. Try again in a day or two." +msgstr "" +"ขออภัย, %s " +"ไม่สามารถติดตั้งได้ในขณะนี้ ลองใหม่ในวันหรือสองวันนี้" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:94 +msgid "Details" +msgstr "รายละเอียด" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 +msgid "label" +msgstr "ป้าย" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 +msgid "Thank you." +msgstr "ขอบคุณ" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 +msgid "Report" +msgstr "รายงาน" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:744 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1268 +msgid "Error Details" +msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาด:" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 +msgid "Be brief and informative. Do not post bug reports." +msgstr "สรุปและให้ข้อมูล ไม่ต้องส่งรายงานข้อผิดพลาด" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 +msgid "More…" +msgstr "เพิ่มเติม…" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:709 +msgid "Yes" +msgstr "ใช่" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:711 +msgid "No" +msgstr "ไม่" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:6 +msgid "" +"You have started a review, are you really sure you want to cancel now?" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:7 +msgid "Publish" +msgstr "เผยแพร่" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 +msgid "Submit" +msgstr "ส่ง" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:65 +#, python-format +msgid "The file “%s” does not exist." +msgstr "ไม่มีแฟ้ม “%s” นี้อยู่" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:71 +#, python-format +msgid "The file “%s” is not a software package." +msgstr "แฟ้ม “%s” ไม่ใช้แพกเกจของโปรแกรม" + +#. deb files which are corrupt +#. or unknown error, but we are in string freeze, +#. should never happen anyway +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:76 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:561 +msgid "Internal Error" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:77 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1256 +#, python-format +msgid "The file “%s” could not be opened." +msgstr "แฟ้ม “%s” เปิดไม่ได้" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:185 +msgid "Only install this file if you trust the origin." +msgstr "ติดตั้งแฟ้มนี้ ถ้าคุณมั่นใจในแหล่งที่มา" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:190 ../softwarecenter/db/debfile.py:194 +#, python-format +msgid "" +"Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " +"file if you trust the origin." +msgstr "" +"โปรดติดตั้ง \"%s\" ผ่านช่องทางปกติของซอฟต์แวร์ ติดตั้งแฟ้มนี้ " +"ถ้าคุณมั่นใจในแหล่งที่มา" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:198 +#, python-format +msgid "" +"An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " +"Only install this file if you trust the origin." +msgstr "" +"รุ่นที่เก่ากว่าของ \"%s\" มีในช่องทางปกติของซอฟต์แวร์ของคุณ ติดตั้งแฟ้มนี้ " +"ถ้าคุณมั่นใจในแหล่งที่มา" + +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:48 +msgid "Lets you choose from thousands of applications available." +msgstr "ให้คุณเลือกโปรแกรมจากหลายพันอันที่มีให้" + +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:56 +msgid "Provided by openSUSE" +msgstr "จัดหาโดย openSUSE" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:215 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:129 +msgid "Sorry, can not open the software database" +msgstr "ขออภัย เปิดฐานข้อมูลซอฟต์แวร์ไม่ได้" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:216 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:130 +msgid "Please re-install the 'software-center' package." +msgstr "โปรดติดตั้งแพกเกจ 'software-center' ซ้ำ" + +#. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, +#. e.g. Ubuntu Software Center _Help +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:318 +#, python-format +msgid "%s _Help" +msgstr "%s _ช่วยเหลือ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:503 +msgid "Turn Off Recommendations" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:266 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1329 +msgid "Failed to delete review" +msgstr "การลบรีวิวล้มเหลว" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:346 +msgid "Server's response was:" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ตอบกลับว่า:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:350 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:355 +msgid "" +"Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " +"a bug report if this problem persists" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุในการสื่อสารกับเซิร์ฟเวอร์ " +"ตรวจสอบปูมของคุณและพิจารณารายงานข้อผิดพลาดหากปัญหายังคงอยู่" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:425 +msgid "Signing in…" +msgstr "กำลังลงชื่อเข้าใช้..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:450 +msgid "" +"To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " +"Sign-On account." +msgstr "" +"เพื่อรีวิวซอฟต์แวร์หรือรายงานซอฟต์แวร์ที่ไม่เหมาะสม " +"คุณจำเป็นต้องลงชื่อเข้าสู่บัญชี Ubuntu Single Sign-On" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:464 +msgid "Login was canceled" +msgstr "การเข้าระบบถูกยกเลิก" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:490 +msgid "Failed to log in" +msgstr "การเข้าระบบล้มเหลว" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:587 +msgid "Submitting Review" +msgstr "กำลังส่งรีวิว" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:588 +msgid "Failed to submit review" +msgstr "การส่งรีวิวล้มเหลว" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:589 +msgid "Review submitted" +msgstr "ส่งรีวิวแล้ว" + +#. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:596 +msgid "" +"By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " +"infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " +"and review in Ubuntu Software Center and elsewhere, and allow the software " +"or content author to publish it too." +msgstr "" +"ด้วยการส่งรีวิวนี้ คุณตกลงที่จะไม่เขียนสิ่งใดๆ " +"ที่ทำให้เสื่อมเสียหรือผิดกฏหมาย Canonical " +"อาจใช้สิทธิ์เผยแพร่ชื่อและความคิดเห็นของคุณในโปรแกรมศูนย์ซอฟต์แวร์ Ubuntu " +"และที่อื่น ๆ และอนุญาตให้ผู้เขียนโปรแกรมหรือเนื้อหา ใช้สิทธิ์ในการเผยแพร่ด้วย" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:682 +#, python-format +msgid "Review %s" +msgstr "รีวิว %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:687 +#, python-format +msgid "Modify Your %(appname)s Review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:689 +msgid "Modify" +msgstr "แก้ไข" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:690 +msgid "Updating your review" +msgstr "กำลังปรับข้อมูลรีวิวของคุณ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:691 +msgid "Failed to edit review" +msgstr "การแก้ไขรีวิวล้มเหลว" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:692 +msgid "Review updated" +msgstr "ปรับข้อมูลรีวิวแล้ว" + +#. review label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:734 +#, python-format +msgid "Review by: %s" +msgstr "รีวิวโดย: %s" + +#. review summary label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:738 +msgid "Summary:" +msgstr "สรุป:" + +#. rating label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:741 +msgid "Rating:" +msgstr "การจัดอันดับ:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:781 +msgid "Can't submit unmodified" +msgstr "ไม่สามารถส่งการแก้ไข" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:942 +#, python-format +msgid "Also post this review to %s (@%s)" +msgstr "ส่งการรีวิวไปที่ %s (@%s) ด้วย" + +#. setup accounts combo +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:956 +msgid "Also post this review to: " +msgstr "เผยแพร่รีวิวไปยัง: " + +#. add "all" to both combo and accounts (the later is only pseudo) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:963 +msgid "All my Gwibber services" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:978 +#, python-format +msgid "Posting to %s" +msgstr "กำลังเผยแพร่ไปยัง %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1101 +msgid "Problems posting to Gwibber" +msgstr "ปัญหาต่างขณะเผยแพร่ไปยัง Gwibber" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1117 +#, python-format +msgid "There was a problem posting this review to %s." +msgid_plural "There was a problem posting this review to %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1144 +#, python-format +msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" +msgstr "รีวิว %(appname)s ใน Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1186 +msgid "Sending report…" +msgstr "กำลังส่งรายงาน..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1187 +msgid "Failed to submit report" +msgstr "การส่งรายงานล้มเหลว" + +#. title +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1202 +msgid "Flag as Inappropriate" +msgstr "ระบุว่าไม่เหมาะสม" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1219 +msgid "Please make a selection…" +msgstr "โปรดเลือก..." + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1225 +msgid "Offensive language" +msgstr "ภาษาไม่เหมาะสม" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1231 +msgid "Infringes copyright" +msgstr "ละเมิดลิขสิทธิ์" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1237 +msgid "Contains inaccuracies" +msgstr "ประกอบด้วยสิ่งที่ไม่ถูกต้อง" + +#. report label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1260 +msgid "Please give details:" +msgstr "โปรดให้รายละเอียด:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1264 +msgid "Why is this review inappropriate?" +msgstr "ทำไมรีวิวนี้ถึงไม่เหมาะสม?" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1287 +msgid "Sending usefulness…" +msgstr "กำลังส่งสิ่งที่เป็นประโยชน์..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1328 +msgid "Deleting review…" +msgstr "กำลังลบรีวิว..." + +#. buttons +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 +msgid "Decline" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#. label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 +msgid "One moment, please…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 +msgid "Do you accept these terms?" +msgstr "" + +#. add the dependencies +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:106 +msgid "Dependency" +msgstr "การขึ้นต่อกัน" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:76 +msgid "Uncategorized" +msgstr "ไม่เข้าหมวดใด" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:92 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:328 +msgid "Installing purchase…" +msgstr "กำลังติดตั้งซอฟต์แวร์ขาย..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:176 +#, python-format +msgid "Downloaded %s of %s" +msgstr "ดาว์นโหลดแล้ว %s จาก %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:104 +msgid "Get Software" +msgstr "รับซอฟต์แวร์" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:260 +msgid "Failure in the purchase process." +msgstr "ผิดพลาดในขั้นตอนการชำระ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:261 +msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." +msgstr "ขออภัย เกิดข้อผิดพลาดบางประการ การชำระของคุณถูกยกเลิก" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:484 +#, python-format +msgid "Install %(amount)s Item" +msgid_plural "Install %(amount)s Items" +msgstr[0] "ติดตั้ง %(amount)s รายการ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:694 +msgid "Previous Purchases" +msgstr "ที่ชำระครั้งที่แล้ว" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:70 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:95 +msgid "History" +msgstr "ประวัติ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:88 +msgid "All Changes" +msgstr "ที่มีการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:95 +msgid "Installations" +msgstr "การติดตั้ง" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:101 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1307 +msgid "Updates" +msgstr "ปรับข้อมูล" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:107 +msgid "Removals" +msgstr "ถอดถอน" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:127 +msgid "Loading history" +msgstr "กำลังโหลดประวัติ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:143 +msgid "Date" +msgstr "วันที่" + +#. Translators : time displayed in history, display hours +#. (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead +#. of %I to display hours 0-24 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:359 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:362 +#, python-format +msgid "%(pkgname)s installed %(time)s" +msgstr "%(pkgname)s ติดตั้งแล้ว %(time)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:365 +#, python-format +msgid "%(pkgname)s removed %(time)s" +msgstr "%(pkgname)s ถอดถอนแล้ว%(time)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:368 +#, python-format +msgid "%(pkgname)s updated %(time)s" +msgstr "%(pkgname)s ปรับรุ่นแล้ว %(time)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:374 +msgid "Today" +msgstr "วันนี้" + +#. Current week, display the name of the day +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:377 +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. Current year, display the day and month +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:381 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#. Display the full date: day, month, year +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:384 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:102 +msgid "Installed Software" +msgstr "ซอฟต์แวร์ที่ติดตั้งแล้ว" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:137 +#, python-format +msgid "This computer (%s)" +msgstr "คอมพิวเตอร์นี้ (%s)" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:172 +#, python-format +msgid "Stop Syncing “%s”" +msgstr "หยุดปรับข้อมูลให้ตรง “%s”" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:518 +#, python-format +msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer" +msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer" +msgstr[0] "มี %(amount)s รายการบน “%(machine)s” ไม่มีในคอมพิวเตอร์นี้" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:542 +#, python-format +msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”" +msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" +msgstr[0] "มี %(amount)s รายการในคอมพิวเตอร์นี้ไม่มีบน “%(machine)s”" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/pendingpane.py:41 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "ความคืบหน้า" + +#. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link +#. In most/all languages you will want the whole string as a link +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:360 +#, python-format +msgid "_Hide %(amount)i technical item_" +msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" +msgstr[0] "_ซ่อน %(amount)i รายการทางเทคนิค_" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:366 +#, python-format +msgid "_Show %(amount)i technical item_" +msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" +msgstr[0] "_แสดง %(amount)i รายการทางเทคนิค_" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:89 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:364 +msgid "Installed" +msgstr "ติดตั้งแล้ว" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:103 +msgid "Software sources" +msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:277 +msgid "default" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:325 +msgid "Installing…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:332 +msgid "Removing…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:335 +msgid "Upgrading…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:343 +msgid "Installed (you’re using it right now)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, +#. please specify a format per your locale (if you prefer, +#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. representation) +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please +#. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used +#. to provide a default locale-specific date representation) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:354 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:396 +msgid "Purchased on %Y-%m-%d" +msgstr "ชำระแล้วเมื่อ %d-%m-%Y" + +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, +#. please specify a format per your locale (if you prefer, +#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. representation) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:360 +msgid "Installed on %Y-%m-%d" +msgstr "ติดตั้งเมื่อ %d-%m-%Y" + +#. only deb files atm +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:366 +msgid "Reinstall" +msgstr "ติดตั้งซ้ำ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:380 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:86 +msgid "Buy…" +msgstr "ซื้อ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:382 +msgid "Buy Anyway…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:384 +msgid "Change" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:397 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:416 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 +msgid "Install" +msgstr "ติดตั้ง" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:400 +msgid "" +"Purchased on %Y-%m-%d but not available for your current Ubuntu version. " +"Please contact the vendor for an update." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:410 +msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Free here means Gratis +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:413 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:702 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:250 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:253 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:255 +msgid "Free" +msgstr "ฟรี" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 +msgid "Upgrade Available" +msgstr "การปรับปรุงสามารถทำได้แล้ว" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:421 +msgid "Upgrade" +msgstr "ปรับปรุง" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:423 +msgid "Changing Add-ons…" +msgstr "กำลังเปลี่ยนแปลงส่วนเสริม..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:444 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:447 +msgid "Use This Source" +msgstr "ใช้แหล่งนี้" + +#. FIXME: This will currently not be displayed, +#. because we don't differenciate between +#. components that are not enabled or that just +#. lack the "Packages" files (but are in sources.list) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:453 +msgid "Update Now" +msgstr "ปรับข้อมูลเดี๋ยวนี้" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:641 +msgid "Add-ons" +msgstr "ส่วนเสริม" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:707 +msgid "Apply Changes" +msgstr "ปรับใช้การเปลี่ยนแปลง" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:957 +msgid "Checking for reviews..." +msgstr "กำลังตรวจสอบรีวิว..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1057 +#, python-format +msgid "Connection ... (%s%%)" +msgstr "การเชื่อมต่อ ... (%s%%)" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1062 +msgid "Disconnect" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1065 +msgid "Connected" +msgstr "เชื่อมต่อแล้ว" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1069 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1075 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 +msgid "Test drive" +msgstr "ทดลอง" + +#. info header +#. ~ self.info_header = Gtk.Label() +#. ~ self.info_header.set_markup('%s' % _("Details")) +#. ~ self.info_header.set_alignment(0, 0.5) +#. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) +#. ~ self.info_header.set_use_markup(True) +#. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1295 +msgid "Version" +msgstr "รุ่น" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1298 +msgid "Also requires" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1301 +msgid "Total size" +msgstr "ขนาดทั้งหมด" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1304 +msgid "License" +msgstr "ใบอนุญาต" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1411 +msgid "Developer Web Site" +msgstr "เว็บไซต์ผู้พัฒนา" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1419 +msgid "Support Web Site" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1475 +#, python-format +msgid "%s (unknown version)" +msgstr "%s (ไม่รู้รุ่น)" + +#. Update total size label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1508 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1557 +msgid "Calculating..." +msgstr "กำลังคำนวน..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1587 +msgid "This program is run from a terminal: " +msgstr "โปรแกรมนี้ถูกเรียกใช้งานจากเทอร์มินัล: " + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1588 +msgid "These programs are run from a terminal: " +msgstr "โปรแกรมเหล่านี้ถูกเรียกใช้งานจากเทอร์มินัล: " + +#. display launcher location +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1613 +msgid "Find it in the menu: " +msgstr "พบได้ในเมนู: " + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1761 +msgid "Version unknown" +msgstr "ไม่ทราบรุ่น" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1762 +msgid "" +"The version of the application can not be detected. Entering a review is not " +"possible." +msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบรุ่นของโปรแกรมได้ การรีวิวไม่สามารถทำได้" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1774 +msgid "Origin unknown" +msgstr "ไม่ทราบแหล่งที่มา" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1775 +msgid "" +"The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " +"possible." +msgstr "ไม่สามารถตรวจพบแหล่งที่มาของโปรแกรมได้ การรีวิวไม่สามารถทำได้" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2020 +#, python-format +msgid "%s to download, " +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2023 +#, python-format +msgid "%s when installed" +msgstr "" + +#. FIXME: this is not really a good indication of the size +#. on disk +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2035 +#, python-format +msgid "%s on disk" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2038 +#, python-format +msgid "%s to be freed" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:139 +msgid "By Name" +msgstr "ตามชื่อ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:140 +msgid "By Top Rated" +msgstr "ตามความนิยมสูงสุด" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141 +msgid "By Newest First" +msgstr "ตามความใหม่อันแรก" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:152 +msgid "By Relevance" +msgstr "ตามความสัมพันธ์กัน" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:134 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:490 +msgid "Departments" +msgstr "หมวด" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:401 +msgid "Top Rated" +msgstr "ยอดนิยม" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:475 +#, python-format +msgid "%(amount)s item" +msgid_plural "%(amount)s items" +msgstr[0] "%(amount)s รายการ" + +#. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? +#. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development +#. Tools +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:559 +#, python-format +msgid "Top Rated %(category)s" +msgstr "" + +#. append an additional button to show all of the items in the category +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:622 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:624 +msgid "All" +msgstr "ทั้งหมด" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:648 +#, python-format +msgid "%(amount)s item available" +msgid_plural "%(amount)s items available" +msgstr[0] "%(amount)s รายการที่ติดตั้งได้" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:84 +msgid "Connecting to payment service..." +msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับบริการการชำระ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:78 +msgid "More Info" +msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:42 +msgid "History Navigation" +msgstr "ดูประวัติ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:43 +msgid "Navigate forwards and backwards." +msgstr "ดูก่อนหน้า และย้อนหลัง" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:88 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:99 +msgid "Back Button" +msgstr "ปุ่มย้อนกลับ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:89 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:100 +msgid "Navigates back." +msgstr "ท่องดูย้อนกลับ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:93 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:105 +msgid "Forward Button" +msgstr "ปุ่มต่อไป" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:94 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:106 +msgid "Navigates forward." +msgstr "ท่องดูต่อไป" + +#. TRANSLATORS: this is an accessibility description for eg orca and +#. is not visible in the ui +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:234 +#, python-format +msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" +msgstr "%(stars)d ดาว - %(reviews)d การทบทวน" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:581 +msgid "More" +msgstr "เพิ่มเติม" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:87 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:93 +msgid "Our star apps" +msgstr "โปรแกรมเริ่มต้นของเรา" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:94 +msgid "Come and explore our favourites" +msgstr "มาดูและสำรวจรายการโปรดของเรา" + +#. TRANSLATORS: symbol for "hardware-supported" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:32 +msgid "✓" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: symbol for hardware "not-supported" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:34 +msgid "✘" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the +#. "hardware-supported" string, where sym is +#. either a unicode checkmark or a cross +#. and hardware is the short hardware description +#. Note that this is the last substr, no trailing "," +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:42 +#, python-format +msgid "%(sym)s%(hardware)s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the +#. "hardware-supported" string, where sym is +#. either a unicode checkmark or a cross +#. and hardware is the short hardware description +#. Note that the trailing "," +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:49 +#, python-format +msgid "%(sym)s%(hardware)s," +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:113 +msgid "Reviews" +msgstr "รีวิว" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 +msgid "Any language" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:284 +msgid "Write your own review" +msgstr "เขียนรีวิวของคุณเอง" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:206 +msgid "Be the first to review it" +msgstr "เป็นคนแรกที่รีวิว" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:213 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:923 +msgid "You need to install this before you can review it" +msgstr "คุณต้องติดตั้งซอฟต์แวร์นี้ก่อนถึงจะรีวิวได้" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:230 +msgid "No network connection" +msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อเครือข่าย" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:231 +msgid "Connect to the Internet to see more reviews." +msgstr "เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตเพื่อดูการทบทวนมากกว่านี้" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:302 +msgid "Check for more reviews" +msgstr "ตรวจสอบการรีวิวเพิ่มเติม" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:493 +msgid "Submitting now…" +msgstr "กำลังส่ง…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:505 +msgid "Error submitting usefulness" +msgstr "การส่งข้อมูลที่เป็นประโยชน์ผิดพลาด" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:543 +msgid "Deleting now…" +msgstr "กำลังลบอยู่…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:555 +msgid "Error deleting review" +msgstr "ทบทวบการลบที่ผิดพลาด" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:557 +msgid "Error modifying review" +msgstr "ทบทวนการแก้ไขที่ผิดพลาด" + +#. default string +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:619 +#, python-format +msgid "For version %(version)s" +msgstr "สำหรับรุ่น %(version)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:626 +#, python-format +msgid "For this version (%(version)s)" +msgstr "สำหรับรุ่น (%(version)s)" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:717 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. no votes for the review yet +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:754 +msgid "Was this review helpful?" +msgstr "การรีวิวนี้มีประโยชน์หรือไม่?" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:758 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." +msgstr[0] "" +"%(useful_favorable)s จาก %(useful_total)s คนพบว่ารีวิวนี้มีประโยชน์" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:769 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " +"Did you?" +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " +"Did you?" +msgstr[0] "" +"%(useful_favorable)s จาก %(useful_total)s คนพบว่ารีวิวนี้มีประโยชน์ " +"คุณเห็นด้วยไหม?" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:781 +msgid "You found this review helpful." +msgstr "คุณพบว่ารีวิวนี้มีประโยชน์" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:784 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " +"including you" +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " +"including you." +msgstr[0] "" +"%(useful_favorable)s จาก %(useful_total)s คนพบว่ารีวิวนี้มีประโยชน์ " +"รวมถึงคุณด้วย" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:794 +msgid "You found this review unhelpful." +msgstr "คุณพบว่ารีวิวนี้ไม่มีประโยชน์" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:797 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " +"you did not." +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " +"you did not." +msgstr[0] "" +"%(useful_favorable)s จาก %(useful_total)s คนพบว่ารีวิวนี้มีประโยชน์ " +"แต่คุณไม่เห็นด้วย" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:821 +msgid "Edit" +msgstr "แก้ไข" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:823 +msgid "Delete" +msgstr "ลบ" + +#. Translators: This link is for flagging a review as +#. inappropriate. To minimize repetition, if at all possible, +#. keep it to a single word. If your language has an obvious +#. verb, it won't need a question mark. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:834 +msgid "Inappropriate?" +msgstr "ไม่เหมาะสมหรือ?" + +#. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, +#. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:852 +msgid "that’s you" +msgstr "นั้นละคุณ" + +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in +#. the current language, but there are some in other +#. languages +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:911 +msgid "This app has not been reviewed yet in your language" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:912 +msgid "" +"Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " +"dropdown" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet +#. and the user does not have it installed +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:922 +msgid "This app has not been reviewed yet" +msgstr "โปรแกรมนี้ยังไม่ได้ถูกรีวิว" + +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user +#. has the app installed +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:933 +msgid "Got an opinion?" +msgstr "มีข้อคิดเห็นหรือไม่?" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:934 +msgid "Be the first to contribute a review for this application" +msgstr "เป็นคนแรกที่รีวิวโปรแกรมนี้" + +#. TRANSLATORS: this is the layout of an indented +#. line starting with a bullet point +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:87 +#, python-format +msgid "\t• %s" +msgstr "\t• %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:109 +#, python-format +msgid "%(category_name)s → %(subcategory_name)s" +msgstr "%(category_name)s → %(subcategory_name)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:115 +#, python-format +msgid "No items match “%s”" +msgstr "ไม่มีรายการตรงกับ “%s”" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:117 +#, python-format +msgid "No items in %s match “%s”" +msgstr "ไม่มีรายการใน %s ตรงกับ “%s”" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:144 +msgid "" +"Try searching across all categories instead" +msgstr "ลองค้นหาข้าม ทุก ๆ หมวดหมู่ ดู" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:153 +#, python-format +msgid "Check that your spelling is correct. Did you mean: %s?" +msgstr "ตรวจดูว่าึคุณสะกดถูกหรือเปล่า หรือคุณหมายถึง: %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:162 +msgid "Suggestions:" +msgstr "การแนะนำ:" + +#. else, say sorry if we cannot offer any suggestions +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:164 +msgid "" +"Software Center was unable to come up with any suggestions that may aid you " +"in your search" +msgstr "ศูนย์โปรแกรมไม่สามารถหาคำแนะนำใด ๆ ที่อาจมีประโยชน์กับคุณ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:184 +#, python-format +msgid "" +"Try the item in %(category)s that matches" +msgid_plural "" +"Try the %(n)d items in %(category)s that match" +msgstr[0] "" +"ลอง%(n)d รายการใน %(category)s ที่ตรง" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:218 +#, python-format +msgid "" +"Try the %(amount)d item that matches in " +"software not maintained by Canonical" +msgid_plural "" +"Try the %(amount)d items that match in " +"software not maintained by Canonical" +msgstr[0] "" +"ลอง %(amount)d รายการโปรแกรมที่ตรง " +"แต่ไม่ได้ดูแลโดย Canonical" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:307 +msgid "Trying suggestion ..." +msgstr "กำลังลองการแนะนำ ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchentry.py:61 +msgid "Search" +msgstr "ค้นหา" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:416 +#, python-format +msgid "%(nr_ratings)i rating" +msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" +msgstr[0] "%(nr_ratings)i ความนิยม" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 +msgid "Hint: Click a star to rate this app" +msgstr "คำแนะนำ: คลิกดาวเพื่อให้คะแนนโปรแกรมนี้" + +#. unrated +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 +msgid "Awful" +msgstr "แย่มาก" + +#. 1 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 +msgid "Poor" +msgstr "แย่" + +#. 2 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 +msgid "Adequate" +msgstr "พอใช้" + +#. 3 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:515 +msgid "Good" +msgstr "ดี" + +#. 4 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:516 +msgid "Excellent" +msgstr "ดีมาก" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:113 +msgid "No screenshot available" +msgstr "ไม่มีภาพหน้าจอ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:255 +#, python-format +msgid "%s - Screenshot" +msgstr "%s - ภาพหน้าจอ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:365 +msgid "Fetching screenshot ..." +msgstr "กำลังรับข้อมูลภาพหน้าจอ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:100 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:117 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:124 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:134 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:139 +msgid "Play" +msgstr "เล่น" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/weblivedialog.py:100 +msgid "Choose your distribution" +msgstr "เลือกชุดแจกจ่ายของคุณ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:100 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:344 +msgid "Receiving recommendations…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:146 +msgid "Turn On Recommendations" +msgstr "" + +#. FIXME: This will be the default text once LP: #986437 is approved and +#. ready to be merged/SRU'd +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:149 +msgid "" +"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " +"Canonical a list of software currently installed." +msgstr "" + +#. FIXME: The following unused string can be removed and the one above used +#. after the transition to the new string has had enough time to +#. take effect +#. TRANSLATORS: please ignore the following string as it it just there for +#. a transition to the updated string above +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:158 +msgid "" +"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " +"Canonical an anonymous list of software currently installed." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:289 +msgid "Submitting inventory…" +msgstr "" + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:105 +msgid "Missing arguments" +msgstr "ไม่พบอาร์กิวเมนต์" + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:135 ../utils/delete_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:135 ../utils/modify_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:135 ../utils/report_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:135 ../utils/submit_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:135 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:161 +msgid "Missing review-id arguments" +msgstr "ไม่พบหมายเลขรีวิวอาร์กิวเมนต์" + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:187 ../utils/delete_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:187 ../utils/modify_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:187 ../utils/report_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:187 ../utils/submit_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:187 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:211 +msgid "Missing review-id argument" +msgstr "ไม่พบหมายเลขรีวิวอาร์กิวเมนต์" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-06-19 11:05:58.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3304 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: system-config-printer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-30 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-30 18:33+0000\n" +"Last-Translator: Till Kamppeter \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: th\n" + +#: ../asyncipp.py:454 ../authconn.py:440 ../authconn.py:442 +#: ../errordialogs.py:62 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 +msgid "Not authorized" +msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต" + +#: ../asyncipp.py:455 ../authconn.py:443 ../pysmb.py:93 +msgid "The password may be incorrect." +msgstr "รหัสผ่านอาจจะผิด" + +#: ../asyncipp.py:466 ../authconn.py:464 +#, python-format +msgid "Authentication (%s)" +msgstr "การยึนยันตน (%s)" + +#: ../asyncipp.py:541 ../authconn.py:291 ../errordialogs.py:53 +#: ../errordialogs.py:67 +msgid "CUPS server error" +msgstr "ข้อผิดพลาดของเซิร์ฟเวอร์ CUPS" + +#: ../asyncipp.py:543 ../authconn.py:289 +#, python-format +msgid "CUPS server error (%s)" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CUPS ผิดพลาด (%s)" + +#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:300 ../errordialogs.py:54 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:430 +#, python-format +msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." +msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะ CUPS ทำงาน:'%s'" + +#: ../asyncipp.py:563 ../authconn.py:303 +msgid "Retry" +msgstr "ลองซ้ำ" + +#: ../asyncipp.py:575 ../authconn.py:248 ../authconn.py:272 +msgid "Operation canceled" +msgstr "กระบวนการถูกยกเลิก" + +#: ../authconn.py:33 ../pysmb.py:123 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 +msgid "Username:" +msgstr "ชื่อผู้ใช้:" + +#: ../authconn.py:34 ../pysmb.py:129 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 +msgid "Password:" +msgstr "รหัสผ่าน:" + +#: ../authconn.py:35 ../pysmb.py:126 +msgid "Domain:" +msgstr "โดเมน:" + +#. After that, prompt +#: ../authconn.py:44 ../authconn.py:466 ../pysmb.py:98 +msgid "Authentication" +msgstr "การยึนยันตน" + +#: ../authconn.py:83 +msgid "Remember password" +msgstr "จำรหัสผ่าน" + +#: ../errordialogs.py:63 +msgid "" +"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " +"remote administration." +msgstr "" +"รหัสผ่านอาจจะผิด หรือเซิร์ฟเวอร์อาจถูกตั้งไว้ให้ไม่รับการจัดการระบบระยะไกล" + +#: ../errordialogs.py:69 +msgid "Bad request" +msgstr "คำขอผิดรูปแบบ" + +#: ../errordialogs.py:71 +msgid "Not found" +msgstr "ไม่พบ" + +#: ../errordialogs.py:73 +msgid "Request timeout" +msgstr "การร้องขอหมดเวลา" + +#: ../errordialogs.py:75 +msgid "Upgrade required" +msgstr "ต้องอัปเกรด" + +#: ../errordialogs.py:77 +msgid "Server error" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ผิดพลาด" + +#: ../errordialogs.py:79 ../system-config-printer.py:669 +msgid "Not connected" +msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ" + +#: ../errordialogs.py:81 +#, python-format +msgid "status %s" +msgstr "สถานะ %s" + +#: ../errordialogs.py:83 +#, python-format +msgid "There was an HTTP error: %s." +msgstr "มีข้อผิดพลาดใน HTTP: %s" + +#: ../jobviewer.py:183 +msgid "Delete Jobs" +msgstr "ลบงานทิ้ง" + +#: ../jobviewer.py:184 +msgid "Do you really want to delete these jobs?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะลบงานนี้ทิ้ง?" + +#: ../jobviewer.py:186 +msgid "Delete Job" +msgstr "ลบงานทิ้ง" + +#: ../jobviewer.py:187 +msgid "Do you really want to delete this job?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะลบงานนี้ทิ้ง?" + +#: ../jobviewer.py:190 +msgid "Cancel Jobs" +msgstr "ยกเลิกงาน" + +#: ../jobviewer.py:191 +msgid "Do you really want to cancel these jobs?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือที่จะยกเลิกงาน?" + +#: ../jobviewer.py:193 +msgid "Cancel Job" +msgstr "ยกเลิกงาน" + +#: ../jobviewer.py:194 +msgid "Do you really want to cancel this job?" +msgstr "คุณต้องการลบงานนี้หรือไม่?" + +#: ../jobviewer.py:200 +msgid "Keep Printing" +msgstr "พิมพ์ต่อไป" + +#: ../jobviewer.py:267 +msgid "deleting job" +msgstr "กำลังลบงานทิ้ง" + +#: ../jobviewer.py:269 +msgid "canceling job" +msgstr "กำลังยกเลิกงาน" + +#: ../jobviewer.py:368 +msgid "_Cancel" +msgstr "_ยกเลิก" + +#: ../jobviewer.py:369 +msgid "Cancel selected jobs" +msgstr "ยกเลิกงานที่เลือกไว้" + +#: ../jobviewer.py:370 +msgid "_Delete" +msgstr "_ลบ" + +#: ../jobviewer.py:371 +msgid "Delete selected jobs" +msgstr "ลบงานที่เลือกไว้" + +#: ../jobviewer.py:372 +msgid "_Hold" +msgstr "_หยุดชั่วคราว" + +#: ../jobviewer.py:373 +msgid "Hold selected jobs" +msgstr "หยุดงานที่เลือกไว้" + +#: ../jobviewer.py:374 +msgid "_Release" +msgstr "_ทำงานต่อ" + +#: ../jobviewer.py:375 +msgid "Release selected jobs" +msgstr "" + +#: ../jobviewer.py:376 +msgid "Re_print" +msgstr "_พิมพ์ซ้ำ" + +#: ../jobviewer.py:377 +msgid "Reprint selected jobs" +msgstr "ให้พิมพ์งานที่เลือกไว้ใหม่" + +#: ../jobviewer.py:378 +msgid "Re_trieve" +msgstr "" + +#: ../jobviewer.py:379 +msgid "Retrieve selected jobs" +msgstr "" + +#: ../jobviewer.py:380 +msgid "_Move To" +msgstr "_ย้ายไป" + +#: ../jobviewer.py:381 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_ยึนยันตน" + +#: ../jobviewer.py:383 +msgid "_View Attributes" +msgstr "_ดูคุณลักษณะ" + +#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:594 +msgid "Close this window" +msgstr "ปิดหน้าต่างนี้" + +#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82 +msgid "Job" +msgstr "งาน" + +#: ../jobviewer.py:450 +msgid "User" +msgstr "ผู้ใช้" + +#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 +msgid "Document" +msgstr "เอกสาร" + +#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:812 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 +msgid "Printer" +msgstr "เครื่องพิมพ์" + +#: ../jobviewer.py:453 +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: ../jobviewer.py:469 +msgid "Time submitted" +msgstr "เวลาที่ส่ง" + +#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:87 +msgid "Status" +msgstr "สถานะ" + +#: ../jobviewer.py:503 +#, python-format +msgid "my jobs on %s" +msgstr "งานของฉันบน %s" + +#: ../jobviewer.py:505 +msgid "my jobs" +msgstr "งานของฉัน" + +#: ../jobviewer.py:510 +msgid "all jobs" +msgstr "งานทั้งหมด" + +#: ../jobviewer.py:511 +#, python-format +msgid "Document Print Status (%s)" +msgstr "สถานะการพิมพ์เอกสาร (%s)" + +#: ../jobviewer.py:584 +msgid "Job attributes" +msgstr "คุณลักษณะงาน" + +#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1023 ../jobviewer.py:1743 +#: ../jobviewer.py:1773 ../jobviewer.py:2159 ../jobviewer.py:2164 +#: ../jobviewer.py:2178 ../jobviewer.py:2257 ../printerproperties.py:1621 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101 +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:104 +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:105 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:87 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:88 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:91 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:92 +#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:92 ../troubleshoot/DeviceListed.py:93 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: ../jobviewer.py:726 +msgid "a minute ago" +msgstr "นาทีก่อน" + +#: ../jobviewer.py:729 +#, python-format +msgid "%d minutes ago" +msgstr "%d นาทีก่อน" + +#: ../jobviewer.py:733 +msgid "an hour ago" +msgstr "ชั่วโมงที่แล้ว" + +#: ../jobviewer.py:735 +#, python-format +msgid "%d hours ago" +msgstr "%d ชั่วโมงที่แล้ว" + +#: ../jobviewer.py:739 +msgid "yesterday" +msgstr "วานนี้" + +#: ../jobviewer.py:741 +#, python-format +msgid "%d days ago" +msgstr "%d วันก่อน" + +#: ../jobviewer.py:745 +msgid "last week" +msgstr "อาทิตย์ที่แล้ว" + +#: ../jobviewer.py:747 +#, python-format +msgid "%d weeks ago" +msgstr "%d สัปดาห์ก่อน" + +#: ../jobviewer.py:973 ../jobviewer.py:1054 +msgid "authenticating job" +msgstr "กำลังยึนยันตนเพื่อส่งงาน" + +#: ../jobviewer.py:1021 +#, python-format +msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" +msgstr "ต้องยึนยันตนเพื่อพิมพ์เอกสาร '%s' (งาน %d)" + +#: ../jobviewer.py:1305 +msgid "holding job" +msgstr "กำลังหยุดงาน" + +#: ../jobviewer.py:1330 +msgid "releasing job" +msgstr "กำลังทำงานต่อ" + +#. give the default filename some meaningful name +#: ../jobviewer.py:1386 +msgid "retrieved" +msgstr "" + +#: ../jobviewer.py:1396 +msgid "Save File" +msgstr "บันทึกแฟ้ม" + +#: ../jobviewer.py:1474 ../system-config-printer.py:249 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../jobviewer.py:1477 +msgid "Value" +msgstr "ค่า" + +#: ../jobviewer.py:1602 +msgid "No documents queued" +msgstr "ไม่มีเอกสารในคิว" + +#: ../jobviewer.py:1604 +msgid "1 document queued" +msgstr "มีเอกสารในคิว 1 ฉบับ" + +#: ../jobviewer.py:1606 +#, python-format +msgid "%d documents queued" +msgstr "มีเอกสารในคิว %d ฉบับ" + +#: ../jobviewer.py:1661 +#, python-format +msgid "processing / pending: %d / %d" +msgstr "" + +#: ../jobviewer.py:1774 +msgid "Document printed" +msgstr "เอกสารที่พิมพ์แล้ว" + +#: ../jobviewer.py:1775 +#, python-format +msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." +msgstr "เอกสาร `%s' ถูกส่งไปที่`%s' สำหรับพิมพ์" + +#: ../jobviewer.py:1936 +#, python-format +msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." +msgstr "มีปัญหาในการส่งเอกสาร '%s' (งาน %d) ไปยังเครื่องพิมพ์" + +#: ../jobviewer.py:1939 +#, python-format +msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." +msgstr "มีปัญหาในการประมวลผลเอกสาร '%s' (งาน %d)" + +#. Give up and use the provided message untranslated. +#: ../jobviewer.py:1946 +#, python-format +msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." +msgstr "มีปัญหาในการพิมพ์เอกสาร '%s' (งาน %d): '%s'" + +#: ../jobviewer.py:1953 ../jobviewer.py:1969 +msgid "Print Error" +msgstr "การพิมพ์ผิดพลาด" + +#: ../jobviewer.py:1954 +msgid "_Diagnose" +msgstr "_แก้ไขปัญหา" + +#: ../jobviewer.py:1975 +#, python-format +msgid "The printer called `%s' has been disabled." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ถูกปิดการใช้งาน" + +#: ../jobviewer.py:2170 +msgid "disabled" +msgstr "ปิดการใช้งานแล้ว" + +#: ../jobviewer.py:2192 +msgid "Held for authentication" +msgstr "หยุดรอการยึนยันตน" + +#: ../jobviewer.py:2194 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42 +msgid "Held" +msgstr "หยุดชั่วคราว" + +#: ../jobviewer.py:2230 +#, python-format +msgid "Held until %s" +msgstr "หยุดจน %s" + +#: ../jobviewer.py:2234 +msgid "Held until day-time" +msgstr "หยุดจนถึงกลางวัน" + +#: ../jobviewer.py:2236 +msgid "Held until evening" +msgstr "หยุดจนถึงหัวค่ำ" + +#: ../jobviewer.py:2238 +msgid "Held until night-time" +msgstr "หยุดจนถึงกลางคืน" + +#: ../jobviewer.py:2240 +msgid "Held until second shift" +msgstr "หยุดจนถึงกะที่สอง" + +#: ../jobviewer.py:2242 +msgid "Held until third shift" +msgstr "หยุดจนถึงกะที่สาม" + +#: ../jobviewer.py:2244 +msgid "Held until weekend" +msgstr "หยุดจนถึงสุดสัปดาห์" + +#: ../jobviewer.py:2247 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 +msgid "Pending" +msgstr "กำลังดำเนินการ" + +#: ../jobviewer.py:2248 ../printerproperties.py:68 +#: ../system-config-printer.py:133 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 +msgid "Processing" +msgstr "กำลังประมวลผล" + +#: ../jobviewer.py:2249 ../printerproperties.py:70 +#: ../system-config-printer.py:135 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 +msgid "Stopped" +msgstr "หยุดทำงาน" + +#: ../jobviewer.py:2250 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 +msgid "Canceled" +msgstr "ถูกยกเลิก" + +#: ../jobviewer.py:2251 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 +msgid "Aborted" +msgstr "เลิกทำ" + +#: ../jobviewer.py:2252 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 +msgid "Completed" +msgstr "เสร็จสิ้น" + +#: ../newprinter.py:73 +msgid "" +"The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " +"the firewall now?" +msgstr "" + +#: ../newprinter.py:282 ../newprinter.py:293 ../newprinter.py:299 +#: ../newprinter.py:304 +msgid "Default" +msgstr "ปริยาย" + +#: ../newprinter.py:283 +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: ../newprinter.py:284 +msgid "2400" +msgstr "2400" + +#: ../newprinter.py:285 +msgid "4800" +msgstr "4800" + +#: ../newprinter.py:286 +msgid "9600" +msgstr "9600" + +#: ../newprinter.py:287 +msgid "19200" +msgstr "19200" + +#: ../newprinter.py:288 +msgid "38400" +msgstr "" + +#: ../newprinter.py:289 +msgid "57600" +msgstr "57600" + +#: ../newprinter.py:290 +msgid "115200" +msgstr "115200" + +#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: +#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf +#: ../newprinter.py:294 ../newprinter.py:305 ../newprinter.py:3268 +#: ../ppdippstr.py:63 ../printerproperties.py:274 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: ../newprinter.py:295 +msgid "Odd" +msgstr "คี่" + +#: ../newprinter.py:296 +msgid "Even" +msgstr "คู่" + +#: ../newprinter.py:300 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../newprinter.py:301 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../newprinter.py:306 +msgid "XON/XOFF (Software)" +msgstr "XON/XOFF (โดยโปรแกรม)" + +#: ../newprinter.py:307 +msgid "RTS/CTS (Hardware)" +msgstr "RTS/CTS (โดยฮาร์ดแวร์)" + +#: ../newprinter.py:308 +msgid "DTR/DSR (Hardware)" +msgstr "DTR/DSR (โดยฮาร์ดแวร์)" + +#: ../newprinter.py:325 ../printerproperties.py:228 +msgid "Members of this class" +msgstr "สมาชิกของคลาสนี้" + +#: ../newprinter.py:327 ../printerproperties.py:229 +msgid "Others" +msgstr "อื่นๆ" + +#: ../newprinter.py:328 +msgid "Devices" +msgstr "อุปกรณ์" + +#: ../newprinter.py:329 +msgid "Connections" +msgstr "การเชื่อมต่อ" + +#: ../newprinter.py:330 +msgid "Makes" +msgstr "สร้าง" + +#: ../newprinter.py:331 +msgid "Models" +msgstr "รุ่น" + +#: ../newprinter.py:332 +msgid "Drivers" +msgstr "ไดรเวอร์" + +#: ../newprinter.py:333 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 +msgid "Downloadable Drivers" +msgstr "ไดรฟเวอร์ที่ดาวน์โหลดได้" + +#: ../newprinter.py:406 +msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" +msgstr "ไม่สามารถเรียกดูได้ (ไม่ได้ติดตั้ง pysmbc)" + +#. SMB list columns +#: ../newprinter.py:412 +msgid "Share" +msgstr "แบ่งปัน" + +#: ../newprinter.py:418 +msgid "Comment" +msgstr "ความคิดเห็น" + +#: ../newprinter.py:433 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " +"*.PPD.GZ)" +msgstr "" +"แฟ้มรายละเอียดเครื่องพิมพ์แบบ PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " +"*.PPD.GZ)" + +#: ../newprinter.py:442 +msgid "All files (*)" +msgstr "ทุกแฟ้ม (*)" + +#: ../newprinter.py:589 ../newprinter.py:2817 ../newprinter.py:2924 +#: ../applet.py:131 +msgid "Search" +msgstr "ค้นหา" + +#: ../newprinter.py:616 ../newprinter.py:637 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 +msgid "New Printer" +msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์" + +#: ../newprinter.py:624 +msgid "New Class" +msgstr "เพิ่มกลุ่ม" + +#: ../newprinter.py:629 +msgid "Change Device URI" +msgstr "เปลี่ยน URI อุปกรณ์" + +#: ../newprinter.py:635 +msgid "Change Driver" +msgstr "เปลี่ยนไดรเวอร์" + +#: ../newprinter.py:646 ../newprinter.py:1689 +msgid "fetching device list" +msgstr "กำลังดึงรายการอุปกรณ์" + +#: ../newprinter.py:1153 ../newprinter.py:2625 ../newprinter.py:2842 +#: ../ppdsloader.py:83 +msgid "Searching" +msgstr "กำลังค้นหา" + +#: ../newprinter.py:1154 ../ppdsloader.py:91 +msgid "Searching for drivers" +msgstr "กำลังค้นหาไดรเวอร์" + +#. device-info +#. PhysicalDevice obj +#. Separator? +#: ../newprinter.py:1591 +msgid "Enter URI" +msgstr "ใส่ URI" + +#: ../newprinter.py:1596 +msgid "Network Printer" +msgstr "เครื่องพิมพ์บนเครือข่าย" + +#: ../newprinter.py:1600 +msgid "Find Network Printer" +msgstr "ค้นหาเครื่องพิมพ์บนเครือข่าย" + +#: ../newprinter.py:1649 +msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" +msgstr "" + +#: ../newprinter.py:1654 +msgid "Allow all incoming mDNS traffic" +msgstr "" + +#: ../newprinter.py:1665 ../newprinter.py:1668 ../newprinter.py:2082 +#: ../newprinter.py:2088 ../serversettings.py:542 ../serversettings.py:547 +msgid "Adjust Firewall" +msgstr "ปรับไฟร์วอลล์" + +#: ../newprinter.py:1667 ../newprinter.py:2087 +msgid "Do It Later" +msgstr "ทำที่หลัง" + +#: ../newprinter.py:1776 ../newprinter.py:3179 +msgid " (Current)" +msgstr " (ปัจจุบัน)" + +#: ../newprinter.py:1846 +msgid "Scanning..." +msgstr "กำลังค้นหา..." + +#: ../newprinter.py:1901 +msgid "No Print Shares" +msgstr "ไม่มีการแบ่งปันเครื่องพิมพ์" + +#: ../newprinter.py:1902 +msgid "" +"There were no print shares found. Please check that the Samba service is " +"marked as trusted in your firewall configuration." +msgstr "" +"ไม่พบการแบ่งปันเครื่องพิมพ์ กรุณาตรวจสอบว่าการตั้งค่าไฟร์วอลล์กำหนดให้บริการ " +"Samba เป็นบริการที่เชื่อถือ" + +#: ../newprinter.py:2084 +msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" +msgstr "" + +#: ../newprinter.py:2199 +msgid "Print Share Verified" +msgstr "การแบ่งปันเครื่องพิมพ์ถูกยึนยันแล้ว" + +#: ../newprinter.py:2200 +msgid "This print share is accessible." +msgstr "การแบ่งปันเครื่องพิมพ์นี้สามารถเข้าถึงได้" + +#: ../newprinter.py:2205 +msgid "This print share is not accessible." +msgstr "เครื่องพิมพ์นี้ไม่สามารถเข้าถึงได้" + +#: ../newprinter.py:2208 +msgid "Print Share Inaccessible" +msgstr "เครื่องพิมพ์นี้ไม่สามารถเข้าถึงได้" + +#: ../newprinter.py:2291 +msgid "Parallel Port" +msgstr "พอร์ตขนาน" + +#: ../newprinter.py:2293 +msgid "Serial Port" +msgstr "พอร์ตอนุกรม" + +#: ../newprinter.py:2295 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: ../newprinter.py:2297 +msgid "Bluetooth" +msgstr "บลูทูท" + +#: ../newprinter.py:2299 ../newprinter.py:2302 +msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" +msgstr "การพิมพ์และการบันทึกภาพบนลินุกซ์ของ HP (HPLIP)" + +#: ../newprinter.py:2301 ../newprinter.py:2430 ../newprinter.py:2432 +#: ../system-config-printer.py:815 +msgid "Fax" +msgstr "แฟกซ์" + +#: ../newprinter.py:2304 +msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" +msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)" + +#: ../newprinter.py:2306 ../ppdippstr.py:176 +msgid "AppSocket/HP JetDirect" +msgstr "AppSocket/HP JetDirect" + +#: ../newprinter.py:2315 +#, python-format +msgid "LPD/LPR queue '%s'" +msgstr "คิว LPD/LPR '%s'" + +#: ../newprinter.py:2317 +msgid "LPD/LPR queue" +msgstr "คิว LPD/LPR" + +#: ../newprinter.py:2320 ../ppdippstr.py:182 +msgid "Windows Printer via SAMBA" +msgstr "เครื่องพิมพ์ Windows ผ่าน SAMBA" + +#: ../newprinter.py:2331 ../newprinter.py:2333 +msgid "IPP" +msgstr "IPP" + +#: ../newprinter.py:2335 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: ../newprinter.py:2343 ../newprinter.py:2494 +msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" +msgstr "" + +#: ../newprinter.py:2356 ../newprinter.py:2504 +#, python-format +msgid "%s network printer via DNS-SD" +msgstr "" + +#: ../newprinter.py:2359 ../newprinter.py:2506 +msgid "Network printer via DNS-SD" +msgstr "" + +#: ../newprinter.py:2473 +msgid "A printer connected to the parallel port." +msgstr "เครื่องพิมพ์ที่เชื่อมต่อกับพอร์ตขนาน" + +#: ../newprinter.py:2475 +msgid "A printer connected to a USB port." +msgstr "เครื่องพิมพ์ที่ต่อกับพอร์ต USB" + +#: ../newprinter.py:2477 +msgid "A printer connected via Bluetooth." +msgstr "" + +#: ../newprinter.py:2479 +msgid "" +"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" +"function device." +msgstr "" +"ซอฟต์แวร์ HPLIP จัดการเครื่องพิมพ์ " +"หรือคำสั่งของเครื่องพิมพ์ที่ทำงานเป็นอุปกรณ์ Multi-Function" + +#: ../newprinter.py:2482 +msgid "" +"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" +"function device." +msgstr "" +"ซอฟต์แวร์ HPLIP จัดการเครื่องแฟกซ์หรือคุณสมบัติของเครื่องแฟกซ์แบบอุปกรณ์ " +"Multi-Function" + +#: ../newprinter.py:2485 +msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." +msgstr "เครื่องพิมพ์บนเครื่องที่ตรวจพบโดย Hardware Abstraction Layer (HAL)" + +#: ../newprinter.py:2626 +msgid "Searching for printers" +msgstr "กำลังค้นหาเครื่องพิมพ์" + +#: ../newprinter.py:2731 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 +msgid "No printer was found at that address." +msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ที่ตำแหน่งนั้น" + +#: ../newprinter.py:2929 +msgid "-- Select from search results --" +msgstr "-- เลือกจากผลการค้นหา --" + +#: ../newprinter.py:2931 +msgid "-- No matches found --" +msgstr "-- ไม่พบผลลัพท์ --" + +#: ../newprinter.py:3031 ../newprinter.py:3091 ../newprinter.py:3187 +msgid " (recommended)" +msgstr " (แนะนำ)" + +#: ../newprinter.py:3219 +msgid "This PPD is generated by foomatic." +msgstr "PPD อันนี้ถูกสร้างโดย foomatic" + +#: ../newprinter.py:3250 +msgid "OpenPrinting" +msgstr "OpenPrinting" + +#: ../newprinter.py:3261 +msgid "Distributable" +msgstr "เผยแพร่ได้" + +#: ../newprinter.py:3302 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../newprinter.py:3307 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"(%s)" +msgstr "" +"\n" +"(%s)" + +#: ../newprinter.py:3312 +msgid "No support contacts known" +msgstr "ไม่รู้จักที่อยู่ผู้สนับสนุน" + +#: ../newprinter.py:3316 ../newprinter.py:3329 +msgid "Not specified." +msgstr "ไม่ระบุ" + +#. Foomatic database problem of some sort. +#: ../newprinter.py:3369 +msgid "Database error" +msgstr "ฐานข้อมูลผิดพลาด" + +#: ../newprinter.py:3370 +#, python-format +msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." +msgstr "ไดรเวอร์ '%s' ไม่สามารถใช้กับเครื่องพิมพ์ '%s %s'" + +#. This printer references some XML that is not +#. installed by default. Point the user at the +#. package they need to install. +#: ../newprinter.py:3380 +#, python-format +msgid "" +"You will need to install the '%s' package in order to use this driver." +msgstr "คุณต้องติดตั้งแพคเกจ '%s' เพื่อจะใช้ไดรเวอร์นี้" + +#. This error came from trying to open the PPD file. +#: ../newprinter.py:3387 +msgid "PPD error" +msgstr "PPD ผิดพลาด" + +#: ../newprinter.py:3389 +msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" +msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ PPD" + +#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX +#: ../newprinter.py:3407 +msgid "Downloadable drivers" +msgstr "ไดรเวอร์ที่ดาวน์โหลดได้" + +#: ../newprinter.py:3408 +msgid "Failed to download PPD." +msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด PPD" + +#: ../newprinter.py:3415 +msgid "fetching PPD" +msgstr "กำลังดึง PPD" + +#: ../newprinter.py:3444 ../newprinter.py:3482 +msgid "No Installable Options" +msgstr "ไม่มีตัวเลือกที่ติดตั้งได้" + +#: ../newprinter.py:3544 +#, python-format +msgid "adding printer %s" +msgstr "กำลังเพิ่มเครื่องพิมพ์ %s" + +#: ../newprinter.py:3571 ../newprinter.py:3582 ../newprinter.py:3599 +#: ../printerproperties.py:989 ../system-config-printer.py:1562 +#: ../system-config-printer.py:1587 +#, python-format +msgid "modifying printer %s" +msgstr "กำลังแก้ไขเครื่องพิมพ์ %s" + +#: ../optionwidgets.py:129 +msgid "Conflicts with:" +msgstr "ขัดแย้งกับ:" + +#: ../ppdippstr.py:47 +msgid "Abort job" +msgstr "ยกเลิกงาน" + +#: ../ppdippstr.py:48 +msgid "Retry current job" +msgstr "" + +#: ../ppdippstr.py:49 +msgid "Retry job" +msgstr "ทำงานซ้ำ" + +#: ../ppdippstr.py:50 +msgid "Stop printer" +msgstr "หยุดเครื่องพิมพ์" + +#: ../ppdippstr.py:56 +msgid "Default behavior" +msgstr "พฤติกรรมปริยาย" + +#: ../ppdippstr.py:57 +msgid "Authenticated" +msgstr "ยึนยันตนแล้ว" + +#: ../ppdippstr.py:64 +msgid "Classified" +msgstr "สำหรับผู้เกี่ยวข้องเท่านั้น" + +#: ../ppdippstr.py:65 +msgid "Confidential" +msgstr "ปกปิด" + +#: ../ppdippstr.py:66 +msgid "Secret" +msgstr "ลับ" + +#: ../ppdippstr.py:67 +msgid "Standard" +msgstr "มาตราฐาน" + +#: ../ppdippstr.py:68 +msgid "Top secret" +msgstr "ลับสุดยอด" + +#: ../ppdippstr.py:69 +msgid "Unclassified" +msgstr "เปิดเผย" + +#: ../ppdippstr.py:75 +msgid "No hold" +msgstr "" + +#: ../ppdippstr.py:76 +msgid "Indefinite" +msgstr "ไม่เจาะจง" + +#: ../ppdippstr.py:77 +msgid "Daytime" +msgstr "วันเวลา" + +#: ../ppdippstr.py:78 +msgid "Evening" +msgstr "ตอนเย็น" + +#: ../ppdippstr.py:79 +msgid "Night" +msgstr "กลางคืน" + +#: ../ppdippstr.py:80 +msgid "Second shift" +msgstr "" + +#: ../ppdippstr.py:81 +msgid "Third shift" +msgstr "" + +#: ../ppdippstr.py:82 +msgid "Weekend" +msgstr "สุดสัปดาห์" + +#: ../ppdippstr.py:92 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#. HPIJS options +#: ../ppdippstr.py:95 +msgid "Printout mode" +msgstr "โหมดการพิมพ์" + +#: ../ppdippstr.py:97 +msgid "Draft (auto-detect-paper type)" +msgstr "ร่าง (ตรวจชนิดกระดาษอัตโนมัติ)" + +#: ../ppdippstr.py:99 +msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" +msgstr "ร่างขาวดำ (ตรวจชนิดกระดาษอัตโนมัติ)" + +#: ../ppdippstr.py:101 +msgid "Normal (auto-detect-paper type)" +msgstr "ปกติ (ตรวจชนิดกระดาษอัตโนมัติ)" + +#: ../ppdippstr.py:103 +msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" +msgstr "ปกติขาวดำ (ตรวจชนิดกระดาษอัตโนมัติ)" + +#: ../ppdippstr.py:105 +msgid "High quality (auto-detect-paper type)" +msgstr "คุณภาพสูง (ตรวจชนิดกระดาษอัตโนมัติ)" + +#: ../ppdippstr.py:107 +msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" +msgstr "คุณภาพสูง ขาวดำ (ตรวจชนิดกระดาษอัตโนมัติ)" + +#: ../ppdippstr.py:108 +msgid "Photo (on photo paper)" +msgstr "ภาพถ่าย (บนกระดาษภาพถ่าย)" + +#: ../ppdippstr.py:110 +msgid "Best quality (color on photo paper)" +msgstr "คุณภาพสูงสุด (สีบนกระดาษภาพถ่าย)" + +#: ../ppdippstr.py:112 +msgid "Normal quality (color on photo paper)" +msgstr "คุณภาพปกติ (สีบนกระดาษภาพถ่าย)" + +#: ../ppdippstr.py:114 +msgid "Media source" +msgstr "แหล่งสื่อ" + +#: ../ppdippstr.py:115 +msgid "Printer default" +msgstr "ค่าปริยายของเครื่องพิมพ์" + +#: ../ppdippstr.py:116 +msgid "Photo tray" +msgstr "ถาดภาพ" + +#: ../ppdippstr.py:117 +msgid "Upper tray" +msgstr "ถาดบน" + +#: ../ppdippstr.py:118 +msgid "Lower tray" +msgstr "ถาดล่าง" + +#: ../ppdippstr.py:119 +msgid "CD or DVD tray" +msgstr "ถาด CD หรือ DVD" + +#: ../ppdippstr.py:120 +msgid "Envelope feeder" +msgstr "อุปกรณ์ป้อนซองจดหมาย" + +#: ../ppdippstr.py:121 +msgid "Large capacity tray" +msgstr "ถาดความจุสูง" + +#: ../ppdippstr.py:122 +msgid "Manual feeder" +msgstr "ป้อนเอง" + +#: ../ppdippstr.py:123 +msgid "Multi-purpose tray" +msgstr "ถาดอเนกประสงค์" + +#: ../ppdippstr.py:125 +msgid "Page size" +msgstr "ขนาดหน้ากระดาษ" + +#: ../ppdippstr.py:126 +msgid "Custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#: ../ppdippstr.py:127 +msgid "Photo or 4x6 inch index card" +msgstr "ภาพถ่ายหรือการ์ด 4x6 นิ้ว" + +#: ../ppdippstr.py:128 +msgid "Photo or 5x7 inch index card" +msgstr "ภาพถ่ายหรือการ์ด 5x7 นิ้ว" + +#: ../ppdippstr.py:129 +msgid "Photo with tear-off tab" +msgstr "" + +#: ../ppdippstr.py:130 +msgid "3x5 inch index card" +msgstr "การ์ด 3x5 นิ้ว" + +#: ../ppdippstr.py:131 +msgid "5x8 inch index card" +msgstr "การ์ด 5x8 นิ้ว" + +#: ../ppdippstr.py:132 +msgid "A6 with tear-off tab" +msgstr "A6 ที่มีแถบฉีกข้าง" + +#: ../ppdippstr.py:133 +msgid "CD or DVD 80mm" +msgstr "CD หรือ DVD 80มม" + +#: ../ppdippstr.py:134 +msgid "CD or DVD 120mm" +msgstr "CD หรือ DVD 120มม" + +#: ../ppdippstr.py:136 +msgid "Double-sided printing" +msgstr "พิมพ์สองด้าน" + +#: ../ppdippstr.py:137 +msgid "Long edge (standard)" +msgstr "ขอบยาว (มาตราฐาน)" + +#: ../ppdippstr.py:138 +msgid "Short edge (flip)" +msgstr "ขอบสั้น (กลับด้าน)" + +#: ../ppdippstr.py:139 +msgid "Off" +msgstr "ปิด" + +#: ../ppdippstr.py:142 +msgid "Resolution, quality, ink type, media type" +msgstr "ความละเอียด, คุณภาพ, ชนิดหมึก, ชนิดสื่อ" + +#: ../ppdippstr.py:143 +msgid "Controlled by 'Printout mode'" +msgstr "ควบคุมโดย 'โหมดการพิมพ์'" + +#: ../ppdippstr.py:145 +msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" +msgstr "300 dpi, สี, ตลับดำ+สี" + +#: ../ppdippstr.py:147 +msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" +msgstr "300 dpi, ร่าง, สี, ตลับดำ+สี" + +#: ../ppdippstr.py:149 +msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" +msgstr "300 dpi, ร่าง, ขาวดำ, ตลับดำ+สี" + +#: ../ppdippstr.py:151 +msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" +msgstr "300 dpi, ขาวดำ, ตลับดำ+สี" + +#: ../ppdippstr.py:153 +msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" +msgstr "600 dpi, สี, ตลับดำ+สี" + +#: ../ppdippstr.py:155 +msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" +msgstr "600 dpi, ขาวดำ, ตลับดำ+สี" + +#: ../ppdippstr.py:157 +msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" +msgstr "600 dpi, ภาพถ่าย, ตลับดำ+สี, กระดาษพิมพ์ภาพ" + +#: ../ppdippstr.py:159 +msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" +msgstr "600 dpi, สี, ตลับดำ+สี, กระดาษพิมพ์ภาพ, ปกติ" + +#: ../ppdippstr.py:161 +msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" +msgstr "1200 dpi, ภาพถ่าย, ตลับดำ+สี, กระดาษพิมพ์ภาพ" + +#: ../ppdippstr.py:168 +msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" +msgstr "" + +#: ../ppdippstr.py:170 +msgid "Internet Printing Protocol (http)" +msgstr "" + +#: ../ppdippstr.py:172 +msgid "Internet Printing Protocol (https)" +msgstr "" + +#: ../ppdippstr.py:174 +msgid "LPD/LPR Host or Printer" +msgstr "" + +#: ../ppdippstr.py:178 +msgid "Serial Port #1" +msgstr "" + +#: ../ppdippstr.py:180 +msgid "LPT #1" +msgstr "" + +#: ../ppdsloader.py:152 +msgid "fetching PPDs" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:67 ../system-config-printer.py:132 +msgid "Idle" +msgstr "ว่าง" + +#: ../printerproperties.py:69 ../system-config-printer.py:134 +msgid "Busy" +msgstr "ไม่ว่าง" + +#. Printer state reasons list +#: ../printerproperties.py:208 +msgid "Message" +msgstr "ข้อความ" + +#: ../printerproperties.py:230 +msgid "Users" +msgstr "ผู้ใช้" + +#: ../printerproperties.py:253 +msgid "Portrait (no rotation)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:254 +msgid "Landscape (90 degrees)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:255 +msgid "Reverse landscape (270 degrees)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:256 +msgid "Reverse portrait (180 degrees)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:262 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:263 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:264 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:265 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:266 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:267 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:268 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:269 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:275 +msgid "Staple" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:276 +msgid "Punch" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:277 +msgid "Cover" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:278 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:279 +msgid "Saddle stitch" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:280 +msgid "Edge stitch" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:281 +msgid "Fold" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:282 +msgid "Trim" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:283 +msgid "Bale" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:284 +msgid "Booklet maker" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:285 +msgid "Job offset" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:286 +msgid "Staple (top left)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:287 +msgid "Staple (bottom left)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:288 +msgid "Staple (top right)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:289 +msgid "Staple (bottom right)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:290 +msgid "Edge stitch (left)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:291 +msgid "Edge stitch (top)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:292 +msgid "Edge stitch (right)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:293 +msgid "Edge stitch (bottom)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:294 +msgid "Staple dual (left)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:295 +msgid "Staple dual (top)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:296 +msgid "Staple dual (right)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:297 +msgid "Staple dual (bottom)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:298 +msgid "Bind (left)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:299 +msgid "Bind (top)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:300 +msgid "Bind (right)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:301 +msgid "Bind (bottom)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:306 +msgid "One-sided" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:307 +msgid "Two-sided (long edge)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:308 +msgid "Two-sided (short edge)" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:313 ../printerproperties.py:318 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:314 +msgid "Reverse" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:317 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:319 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:343 +msgid "Automatic rotation" +msgstr "หมุนอัตโนมัติ" + +#: ../printerproperties.py:584 +msgid "CUPS test page" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:585 +msgid "" +"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " +"the print feed mechanisms are working properly." +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:592 +#, python-format +msgid "Printer Properties - '%s' on %s" +msgstr "รายละเอียดเครื่องพิมพ์ - '%s' บน %s" + +#. The Conflict button was pressed. +#: ../printerproperties.py:602 +msgid "" +"There are conflicting options.\n" +"Changes can only be applied after\n" +"these conflicts are resolved." +msgstr "" +"มีตัวเลือกที่ขัดแย้งกัน\n" +"สามารถเปลี่ยนแปลงค่าได้ก็ต่อเมื่อ\n" +"ได้แก้ไขตัวเลือกเหล่านั้นแล้ว" + +#: ../printerproperties.py:950 +msgid "Installable Options" +msgstr "ตัวเลือกที่ติดตั้งได้" + +#: ../printerproperties.py:951 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 +msgid "Printer Options" +msgstr "ตัวเลือกเครื่องพิมพ์" + +#: ../printerproperties.py:987 +#, python-format +msgid "modifying class %s" +msgstr "กำลังแก้ไขคลาส %s" + +#: ../printerproperties.py:1004 +msgid "This will delete this class!" +msgstr "กระบวนการนี้จะลบคลาสนี้!" + +#: ../printerproperties.py:1005 +msgid "Proceed anyway?" +msgstr "ทำงานต่อไป?" + +#. We can authenticate with the server correctly at this point, +#. but we have never fetched the server settings to see whether +#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings +#. now so that we can update the "not published" label if necessary. +#: ../printerproperties.py:1097 ../serversettings.py:196 +msgid "fetching server settings" +msgstr "กำลังดึงการตั้งค่าของเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../printerproperties.py:1180 +msgid "printing test page" +msgstr "กำลังพิมพ์หน้าทดสอบ" + +#: ../printerproperties.py:1193 ../printerproperties.py:1233 +msgid "Not possible" +msgstr "ไม่สามารถทำได้" + +#: ../printerproperties.py:1194 ../printerproperties.py:1234 +msgid "" +"The remote server did not accept the print job, most likely because the " +"printer is not shared." +msgstr "" +"เซิร์ฟเวอร์ระยะไกลไม่รับงานพิมพ์ " +"โดยมากมักจะเกิดจากเครื่องพิมพ์ไม่ได้ถูกแบ่งปันไว้" + +#: ../printerproperties.py:1206 ../printerproperties.py:1226 +msgid "Submitted" +msgstr "ส่งข้อมูลแล้ว" + +#: ../printerproperties.py:1207 +#, python-format +msgid "Test page submitted as job %d" +msgstr "หน้าทดสอบถูกส่งเป็นงาน %d แล้ว" + +#: ../printerproperties.py:1219 +msgid "sending maintenance command" +msgstr "กำลังส่งคำสั่งการดูแล" + +#: ../printerproperties.py:1227 +#, python-format +msgid "Maintenance command submitted as job %d" +msgstr "คำสั่งการดูแลส่งไปแล้วเป็นงาน %d" + +#: ../printerproperties.py:1314 ../printerproperties.py:1319 +#: ../printerproperties.py:1415 +msgid "Error" +msgstr "ผิดพลาด" + +#: ../printerproperties.py:1315 +msgid "The PPD file for this queue is damaged." +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:1320 +msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." +msgstr "มีปัญหาในการเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์ CUPS" + +#: ../printerproperties.py:1416 +#, python-format +msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." +msgstr "ตัวเลือก '%s' มีค่า '%s' และไม่สามารถแก้ไขได้" + +#: ../printerproperties.py:1532 +msgid "Marker levels are not reported for this printer." +msgstr "เครื่องพิมพ์ไม่ได้รายงานระดับเครื่องหมาย" + +#: ../pysmb.py:113 +#, python-format +msgid "You must log in to access %s." +msgstr "" + +#: ../serversettings.py:92 +msgid "Problems?" +msgstr "ปัญหา?" + +#: ../serversettings.py:261 +msgid "Enter hostname" +msgstr "" + +#: ../serversettings.py:506 +msgid "modifying server settings" +msgstr "กำลังแก้ไขค่าเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../serversettings.py:543 +msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" +msgstr "" + +#: ../system-config-printer.py:214 +msgid "_Connect..." +msgstr "_เชื่อมต่อ..." + +#: ../system-config-printer.py:215 +msgid "Choose a different CUPS server" +msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์ CUPS อื่นๆ" + +#: ../system-config-printer.py:217 +msgid "_Settings..." +msgstr "_ตั้งค่า..." + +#: ../system-config-printer.py:218 +msgid "Adjust server settings" +msgstr "ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../system-config-printer.py:220 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 +msgid "_Printer" +msgstr "_เครื่องพิมพ์" + +#: ../system-config-printer.py:222 +msgid "_Class" +msgstr "_คลาส" + +#: ../system-config-printer.py:227 +msgid "_Rename" +msgstr "_เปลี่ยนชื่อ" + +#: ../system-config-printer.py:229 +msgid "_Duplicate" +msgstr "" + +#: ../system-config-printer.py:233 +msgid "Set As De_fault" +msgstr "_กำหนดเป็นค่าปริยาย" + +#: ../system-config-printer.py:237 +msgid "_Create class" +msgstr "_สร้างคลาส" + +#: ../system-config-printer.py:239 +msgid "View Print _Queue" +msgstr "ดู_คิวงาน" + +#: ../system-config-printer.py:243 +msgid "E_nabled" +msgstr "_เปิดใช้งาน" + +#: ../system-config-printer.py:245 +msgid "_Shared" +msgstr "_ถูกแบ่งปัน" + +#: ../system-config-printer.py:250 +msgid "Description" +msgstr "รายละเอียด" + +#: ../system-config-printer.py:251 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 +msgid "Location" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: ../system-config-printer.py:252 +msgid "Manufacturer / Model" +msgstr "ผู้ผลิต/รุ่น" + +#: ../system-config-printer.py:326 +msgid "_New" +msgstr "_ใหม่" + +#: ../system-config-printer.py:664 +#, python-format +msgid "Printing - %s" +msgstr "" + +#: ../system-config-printer.py:667 +#, python-format +msgid "Connected to %s" +msgstr "ได้เชื่อมต่อไปยัง %s" + +#: ../system-config-printer.py:718 +msgid "obtaining queue details" +msgstr "กำลังดึงรายละเอียดคิว" + +#: ../system-config-printer.py:806 +msgid "Network printer (discovered)" +msgstr "เครื่องพิมพ์บนเครือข่าย (ค้นพบ)" + +#: ../system-config-printer.py:809 +msgid "Network class (discovered)" +msgstr "คลาสบนเครือข่าย (ค้นพบ)" + +#: ../system-config-printer.py:818 +msgid "Class" +msgstr "คลาส" + +#: ../system-config-printer.py:821 ../system-config-printer.py:827 +#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 +msgid "Network printer" +msgstr "เครื่องพิมพ์บนเครือข่าย" + +#: ../system-config-printer.py:824 +msgid "Network print share" +msgstr "แบ่งปันเครื่องพิมพ์บนเครือข่าย" + +#: ../system-config-printer.py:978 +msgid "Service framework not available" +msgstr "" + +#: ../system-config-printer.py:980 +msgid "Cannot start service on remote server" +msgstr "" + +#: ../system-config-printer.py:1028 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 +#, no-c-format, python-format +msgid "Opening connection to %s" +msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยัง %s" + +#: ../system-config-printer.py:1183 +msgid "Set Default Printer" +msgstr "กำหนดให้เป็นเครื่องพิมพ์ปริยาย" + +#: ../system-config-printer.py:1185 +msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" +msgstr "คุณต้องการกำหนดให้เครื่องนี้เป็นเครื่องพิมพ์ปริยายทั้งระบบหรือไม่?" + +#: ../system-config-printer.py:1187 +msgid "Set as the _system-wide default printer" +msgstr "_กำหนดเป็นเครื่องพิมพ์ปริยายทั้งรับบ" + +#: ../system-config-printer.py:1189 +msgid "_Clear my personal default setting" +msgstr "_ล้างการตั้งค่าส่วนตัวของฉัน" + +#: ../system-config-printer.py:1190 +msgid "Set as my _personal default printer" +msgstr "กำหนด_เป็นเครื่องพิมพ์ปริยายของฉัน" + +#: ../system-config-printer.py:1195 +msgid "setting default printer" +msgstr "กำลังกำหนดเครื่องพิมพ์ปริยาย" + +#: ../system-config-printer.py:1241 +msgid "Cannot Rename" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ" + +#: ../system-config-printer.py:1242 +msgid "There are queued jobs." +msgstr "มีงานที่คิวไว้อยู่" + +#: ../system-config-printer.py:1260 +msgid "Renaming will lose history" +msgstr "" + +#: ../system-config-printer.py:1262 +msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." +msgstr "" + +#: ../system-config-printer.py:1363 +msgid "renaming printer" +msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อเครื่องพิมพ์" + +#: ../system-config-printer.py:1515 +#, python-format +msgid "Really delete class '%s'?" +msgstr "ต้องการลบคลาส '%s' จริงๆ หรือ?" + +#: ../system-config-printer.py:1517 +#, python-format +msgid "Really delete printer '%s'?" +msgstr "ต้องการลบเครื่องพิมพ์ '%s' จริงๆ หรือ?" + +#: ../system-config-printer.py:1519 +msgid "Really delete selected destinations?" +msgstr "ต้องการเลือกปลายทางที่เลือกไว้จริงหรือ?" + +#: ../system-config-printer.py:1540 +#, python-format +msgid "deleting printer %s" +msgstr "กำลังลบเครื่องพิมพ์ %s" + +#: ../system-config-printer.py:1627 +msgid "Publish Shared Printers" +msgstr "ประกาศเครื่องพิมพ์ที่แบ่งปัน" + +#: ../system-config-printer.py:1628 +msgid "" +"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " +"printers' option is enabled in the server settings." +msgstr "" +"ผู้อื่นจะไม่สามารถดูเครื่องพิมพ์ที่แบ่งปันไว้ได้จนกว่าจะเปิดตัวเลือก " +"'ประกาศเครื่องพิมพ์ที่แบ่งปัน' ในการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../system-config-printer.py:1794 +msgid "Would you like to print a test page?" +msgstr "คุณต้องการพิมพ์หน้าทดสอบหรือไม่?" + +#. Not more than 25 characters +#: ../system-config-printer.py:1796 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:72 +msgid "Print Test Page" +msgstr "พิมพ์หน้าทดสอบ" + +#: ../system-config-printer.py:1882 +msgid "Install driver" +msgstr "ติดตั้งไดรเวอร์" + +#: ../system-config-printer.py:1883 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:133 +#, python-format +msgid "" +"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ต้องการแพคเกจ %s ซึ่งยังไม่ได้ติดตั้ง" + +#: ../system-config-printer.py:1899 +msgid "Missing driver" +msgstr "ไม่มีไดรเวอร์" + +#: ../system-config-printer.py:1900 +#, python-format +msgid "" +"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " +"Please install it before using this printer." +msgstr "" +"เครื่องพิมพ์ '%s' ต้องการโปรแกรม '%s' ซึ่งยังไม่ได้ติดตั้ง " +"กรุณาติดตั้งก่อนใช้เครื่องพิมพ์นี้" + +#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 +msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 +msgid "A CUPS configuration tool." +msgstr "เครื่องมือตั้งค่า CUPS" + +#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! +#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Manatsawin Hanmongkolchai \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Choompon Sutthipat https://launchpad.net/~choompon\n" +" Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) " +"https://launchpad.net/~manoppornpeanvichanon\n" +" SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n" +" Till Kamppeter https://launchpad.net/~till-kamppeter" + +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 +msgid "Connect to CUPS server" +msgstr "ติดต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ CUPS" + +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 +msgid "Require _encryption" +msgstr "_ต้องการการเข้ารหัส" + +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 +msgid "CUPS _server:" +msgstr "_เซิร์ฟเวอร์ CUPS:" + +#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 +msgid "Connecting to CUPS server" +msgstr "กำลังติดต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ CUPS" + +#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 +msgid "" +"Connecting to CUPS server" +msgstr "" +"กำลังเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 +msgid "_Install" +msgstr "_ติดตั้ง" + +#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 +msgid "Refresh job list" +msgstr "" + +#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 +msgid "_Refresh" +msgstr "_เรียกใหม่" + +#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 +msgid "Show completed jobs" +msgstr "" + +#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 +msgid "Show _completed jobs" +msgstr "_แสดงงานที่สมบูรณ์แล้ว" + +#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 +msgid "Duplicate Printer" +msgstr "" + +#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 +msgid "New name for the printer" +msgstr "ชื่อใหม่ของเครื่องพิมพ์" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 +msgid "Describe Printer" +msgstr "อธิบายเครื่องพิมพ์" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 +msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" +msgstr "ชื่อสั้นๆ สำหรับเครื่องพิมพ์นี้ เช่น \"lasterjet\"" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 +msgid "Printer Name" +msgstr "ชื่อเครื่องพิมพ์" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 +msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" +msgstr "" +"รายละเอียดที่อ่านรู้เรื่อง เช่น \"HP LaserJet ที่มีระบบพิมพ์สองด้าน\"" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 +msgid "Description (optional)" +msgstr "รายละเอียด (ไม่จำเป็นต้องกรอก)" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 +msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" +msgstr "ตำแหน่งที่อ่านรู้เรื่อง เช่น \"ห้องแล็บ 1\"" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 +msgid "Location (optional)" +msgstr "ตำแหน่ง (ไม่จำเป็นต้องกรอก)" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 +msgid "Select Device" +msgstr "เลือกอุปกรณ์" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 +msgid "Device description." +msgstr "รายละเอียดอุปกรณ์:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 +msgid "Description" +msgstr "รายละเอียด" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 +msgid "Empty" +msgstr "ว่างเปล่า" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 +msgid "Enter device URI" +msgstr "ใส่ URI อุปกรณ์" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 +msgid "" +"For example:\n" +"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" +"ipp://printer.mydomain/ipp" +msgstr "" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 +msgid "Device URI" +msgstr "URI อุปกรณ์" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 +msgid "Host:" +msgstr "โฮสต์:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 +msgid "Port number:" +msgstr "หมายเลขพอร์ต:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 +msgid "Location of the network printer" +msgstr "ตำแหน่งของเครื่องพิมพ์บนเครือข่าย" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 +msgid "JetDirect" +msgstr "" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 +msgid "Queue:" +msgstr "คิว:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 +msgid "Probe" +msgstr "ตรวจสอบ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 +msgid "Location of the LPD network printer" +msgstr "ตำแหน่งของเครื่องบนพิมพ์บนเครือข่าย LPD" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 +msgid "LPD" +msgstr "LPD" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 +msgid "Baud Rate" +msgstr "อัตราบอด" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 +msgid "Parity" +msgstr "ภาวะบิต" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 +msgid "Data Bits" +msgstr "บิตข้อมูล" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 +msgid "Flow Control" +msgstr "" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 +msgid "Settings of the serial port" +msgstr "ตั้งค่าพอร์ทอนุกรม" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 +msgid "Serial" +msgstr "อนุกรม" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 +msgid "Browse..." +msgstr "เรียกดู..." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 +msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" +msgstr "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 +msgid "SMB Printer" +msgstr "เครื่องพิมพ์ SMB" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 +msgid "Prompt user if authentication is required" +msgstr "ถามผู้ใช้หากต้องการการยึนยันตน" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 +msgid "Set authentication details now" +msgstr "กำหนดข้อมูลการยึนยันตนเลย" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 +msgid "Authentication" +msgstr "การยึนยันตน" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 +msgid "_Verify..." +msgstr "_ตรวจสอบ..." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 +msgid "SMB" +msgstr "SMB" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 +msgid "Searching..." +msgstr "กำลังค้นหา..." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 +msgid "Network Printer" +msgstr "เครื่องพิมพ์บนเครือข่าย" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 +msgid "Network" +msgstr "เครือข่าย" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 +msgid "Connection" +msgstr "การเชื่อมต่อ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 +msgid "Device" +msgstr "อุปกรณ์" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 +msgid "Choose Driver" +msgstr "เลือกอุปกรณ์" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 +msgid "Select printer from database" +msgstr "เลือกเครื่องพิมพ์จากฐานข้อมูล" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 +msgid "Provide PPD file" +msgstr "ระบุไฟล์ PPD" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 +msgid "Search for a printer driver to download" +msgstr "ค้นหาไดร์ฟเวอร์อุปกรณ์เพื่อดาวน์โหลด" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 +msgid "" +"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " +"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " +"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " +"provided PPD files provide better access to the specific features of the " +"printer." +msgstr "" +"ฐานข้อมูลเครื่องพิมพ์ foomatic มีไฟล์รายละเอียดเครื่องพิมพ์แบบ PostScript " +"จากผู้ผลิตหลายเจ้าและยังสามารถสร้างไฟล์ PPD สำหรับเครื่องพิมพ์ (ที่ไม่ใช้ " +"PostScript) จำนวนมาก " +"แต่โดยทั่วไปแล้วไฟล์จากผู้ผลิตสามารถใช้คุณสมบัติบางอย่างของเครื่องพิมพ์ได้ดีก" +"ว่า" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 +msgid "" +"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " +"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " +"part of the Windows® driver." +msgstr "" +"ไฟล์รายละเอียดเครื่องพิมพ์แบบ PostScript (PPD) " +"ส่วนมากสามารถหาได้จากแผ่นไดรเวอร์ที่มากับเครื่องพิมพ์ สำหรับเครื่องพิมพ์ " +"PostScript ส่วนมากจะมากับไดรเวอร์ Windows®" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 +msgid "Make and model:" +msgstr "" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 +msgid "_Search" +msgstr "_ค้นหา" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 +msgid "Printer model:" +msgstr "รุ่นเครื่องพิมพ์:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 +msgid "Comments..." +msgstr "ความคิดเห็น..." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 +msgid "Choose Class Members" +msgstr "เลือกสมาชิกคลาส" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 +msgid "move left" +msgstr "ย้ายไปทางซ้าย" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 +msgid "move right" +msgstr "ย้ายไปทางขวา" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 +msgid "Class Members" +msgstr "สมาชิกกลุ่ม" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 +msgid "Existing Settings" +msgstr "ค่าที่มีอยู่แล้ว" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 +msgid "Try to transfer the current settings" +msgstr "" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 +msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." +msgstr "ใช้ไฟล์ PPD ใหม่ตามอย่างที่มี" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 +msgid "" +"This way all current option settings will be lost. The default settings of " +"the new PPD will be used. " +msgstr "" +"ในวิธีนี้ตั้งเลือกปัจจุบันทั้งหมดจะสูญหาย ตัวเลือกปริยายของ PPD " +"อันใหม่จะถูกใช้ " + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 +msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " +msgstr "พยายามคัดลอกตัวเลือกจาก PPD ตัวเก่า " + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 +msgid "" +"This is done by assuming that options with the same name do have the same " +"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " +"lost and options only present in the new PPD will be set to default." +msgstr "" +"กระบวนการนี้จะถือว่าตัวเลือกชื่อเดียวกันทำงานเหมือนกัน " +"การตั้งค่าตัวเลือกที่ไม่ได้อยู่ในไฟล์ PPD " +"ใหม่จะสูญหายและตัวเลือกที่อยู่เฉพาะในไฟล์ PPD ใหม่จะเป็นค่าปริยาย" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 +msgid "Change PPD" +msgstr "" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 +msgid "Installable Options" +msgstr "ตัวเลือกที่ติดตั้งได้" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 +msgid "" +"This driver supports additional hardware that may be installed in the " +"printer." +msgstr "" +"ไดรเวอร์นี้สนับสนุนฮาร์ดแวร์เพิ่มเติมที่อาจจะถูกติดตั้งไว้ในเครื่องพิมพ์" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 +msgid "Installed Options" +msgstr "ตัวเลือกที่ติดตั้งได้" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 +msgid "" +"For the printer you have selected there are drivers available for download." +msgstr "สำหรับเครื่องพิมพ์ที่คุณเลือกไว้ มีไดรเวอร์ต่อไปนี้ให้ดาวน์โหลด" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 +msgid "" +"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " +"be covered by their commercial support. See the support and license terms " +"of the driver's supplier." +msgstr "" +"ไดรเวอร์เหล่านี้ไม่ได้มาจากผู้ผลิตระบบปฎิบัติการของคุณ " +"และจะไม่อยู่ภายใต้การสนับสนุนเชิงภาณิชย์ของเขา " +"กรุณาดูเงื่อนไขการสนับสนุนและข้อตกลงการใช้งานของผู้ผลิตอุปกรณ์" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 +msgid "Note" +msgstr "หมายเหตุ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 +msgid "Select Driver" +msgstr "เลือกไดรเวอร์" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 +msgid "" +"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " +"locally installed driver will be selected." +msgstr "" +"ในตัวเลือกนี้จะไม่มีการดาวน์โหลดไดร์ฟเวอร์ " +"และในขั้นตอนถัดไปจะเลือกไดร์ฟเวอร์ที่ติดตั้งไว้บนเครื่อง" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 +msgid "Local Driver" +msgstr "ไดร์ฟเวอร์บนเครื่อง" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 +msgid "Description:" +msgstr "รายละเอียด:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 +msgid "License:" +msgstr "ข้อตกลง:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 +msgid "Supplier:" +msgstr "" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 +msgid "license" +msgstr "" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 +msgid "short description" +msgstr "" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 +msgid "Manufacturer" +msgstr "ผู้ผลิต" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 +msgid "supplier" +msgstr "" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 +msgid "Free software" +msgstr "ซอฟต์แวร์เสรี" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 +msgid "Patented algorithms" +msgstr "อัลกอริธึมที่จดสิทธิบัตรไว้" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 +msgid "Support:" +msgstr "สนับสนุน:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 +msgid "support contacts" +msgstr "" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 +msgid "Text:" +msgstr "ข้อมูล:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 +msgid "Line art:" +msgstr "" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 +msgid "Photo:" +msgstr "ภาพถ่าย:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 +msgid "Graphics:" +msgstr "กราฟฟิค:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 +msgid "Output Quality" +msgstr "คุณภาพงาน" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 +msgid "Yes, I accept this license" +msgstr "ฉันตกลงตามเงื่อนไขนี้" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 +msgid "No, I do not accept this license" +msgstr "ฉันไม่ตกลงตามข้อตกลงนี้" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 +msgid "License Terms" +msgstr "ข้อตกลงการใช้งาน" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 +msgid "Driver details" +msgstr "รายละเอียดไดรเวอร์" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 +msgid "Printer Properties" +msgstr "คุณสมบัติเครื่องพิมพ์" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 +msgid "Location:" +msgstr "ตำแหน่ง:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 +msgid "Device URI:" +msgstr "URI อุปกรณ์:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 +msgid "Printer State:" +msgstr "สถานะเครื่องพิมพ์:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 +msgid "Change..." +msgstr "เปลี่ยน..." + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 +msgid "Make and Model:" +msgstr "รุ่น:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 +msgid "printer state" +msgstr "" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 +msgid "make and model" +msgstr "" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 +msgid "Settings" +msgstr "ตั้งค่า" + +#. Not more than 25 characters +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 +msgid "Print Self-Test Page" +msgstr "พิมพ์หน้าทดสอบตัวเอง" + +#. Not more than 25 characters +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16 +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "ล้างหัวพิมพ์" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 +msgid "Tests and Maintenance" +msgstr "ทดสอบและการบำรุงรักษา" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18 +msgid "Settings" +msgstr "ตั้งค่า" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 +msgid "Enabled" +msgstr "เปิดใช้งาน" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20 +msgid "Accepting jobs" +msgstr "กำลังรับงาน" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 +msgid "Shared" +msgstr "ถูกแบ่งปัน" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 +msgid "" +"Not published\n" +"See server settings" +msgstr "" +"ไม่ถูกประกาศ\n" +"ดูการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 +msgid "State" +msgstr "สถานะ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 +msgid "Error Policy: \t" +msgstr "นโยบายข้อผิดพลาด: \t" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 +msgid "Operation Policy:" +msgstr "นโยบายการใช้งาน:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 +msgid "Policies" +msgstr "นโยบาย" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28 +msgid "Starting Banner:" +msgstr "ป้ายเริ่มต้น:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 +msgid "Ending Banner:" +msgstr "ป้ายปิดท้าย:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 +msgid "Banner" +msgstr "ป้าย" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 +msgid "Policies" +msgstr "นโยบาย" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 +msgid "Allow printing for everyone except these users:" +msgstr "อนุญาตให้ทุกคนพิมพ์ได้ยกเว้นผู้ใช้ต่อไปนี้:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 +msgid "Deny printing for everyone except these users:" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ทุกคนพิมพ์ยกเว้นผู้ใช้ต่อไปนี้:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 +msgid "user" +msgstr "ผู้ใช้" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 +msgid "Access Control" +msgstr "ควบคุมการเข้าถึง" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 +msgid "Add or Remove Members" +msgstr "เพิ่มหรือลบสมาชิก" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 +msgid "Members" +msgstr "สมาชิก" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 +msgid "" +"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " +"print server will have these options added if they are not already set by " +"the application." +msgstr "" +"เลือกตัวเลือกงานปริยายสำหรับเครื่องพิมพ์นี้ งานต่างๆ " +"ที่ส่งเข้ามาจะกำหนดค่านี้โดยอัตโนมัติหากโปรแกรมไม่ได้กำหนดไว้" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 +msgid "Copies:" +msgstr "สำเนา:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 +msgid "Orientation:" +msgstr "การวางแนว:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 +msgid "Pages per side:" +msgstr "หน้าต่อด้าน:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 +msgid "Scale to fit" +msgstr "ย่อพอดี" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 +msgid "Pages per side layout:" +msgstr "การจัดวางหน้าต่อด้าน:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 +msgid "Brightness:" +msgstr "ความสว่าง:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 +msgid "Reset" +msgstr "รีเซต" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 +msgid "Finishings:" +msgstr "" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 +msgid "Job priority:" +msgstr "ความสำคัญงาน:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 +msgid "Media:" +msgstr "สื่อ:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 +msgid "Sides:" +msgstr "ด้าน:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 +msgid "Hold until:" +msgstr "หยุดจน:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 +msgid "Output order:" +msgstr "" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 +msgid "Print quality:" +msgstr "" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 +msgid "Printer resolution:" +msgstr "" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 +msgid "Output bin:" +msgstr "" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 +msgid "More" +msgstr "เพิ่มเติม" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 +msgid "Common Options" +msgstr "ตัวเลือกทั่วไป" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 +msgid "Scaling:" +msgstr "การย่อ:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 +msgid "Mirror" +msgstr "กระจก" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 +msgid "Saturation:" +msgstr "ความเข้ม:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 +msgid "Hue adjustment:" +msgstr "ปรับความเข้มสี:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 +msgid "Gamma:" +msgstr "แกมมา" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 +msgid "Image Options" +msgstr "ตัวเลือกภาพ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 +msgid "Characters per inch:" +msgstr "ตัวอักษรต่อนิ้ว:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 +msgid "Lines per inch:" +msgstr "บรรทัดต่อนิ้ว:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 +msgid "points" +msgstr "จุด" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 +msgid "Left margin:" +msgstr "ขอบซ้าย:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 +msgid "Right margin:" +msgstr "ขอบขวา:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 +msgid "Pretty print" +msgstr "พิมพ์สวย" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 +msgid "Word wrap" +msgstr "ตัดคำ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 +msgid "Columns:" +msgstr "คอลัมน์:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 +msgid "Top margin:" +msgstr "ขอบบน:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 +msgid "Bottom margin:" +msgstr "ขอบล่าง:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 +msgid "Text Options" +msgstr "ตั้งค่าข้อความ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 +msgid "" +"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." +msgstr "การเพิ่มตัวเลือกใหม่ให้กรอกชื่อในกล่องด้านล่างนี้และกดเพื่อเพิ่ม" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 +msgid "Other Options (Advanced)" +msgstr "ตัวเลือกอื่นๆ (ขั้นสูง)" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 +msgid "Job Options" +msgstr "ตัวเลือกงาน" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 +msgid "Ink/Toner Levels" +msgstr "ระดับหมึก/โทเนอร์" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 +msgid "There are no status messages for this printer." +msgstr "ไม่มีข้อความสถานะเครื่องพิมพ์" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 +msgid "Status Messages" +msgstr "ข้อความสถานะ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 +msgid "Ink/Toner Levels" +msgstr "ระดับหมึก/โทเนอร์" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 +msgid "Co_nflicts" +msgstr "" + +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 +msgid "System-Config-Printer" +msgstr "System-Config-Printer" + +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 +msgid "_Server" +msgstr "_เซิร์ฟเวอร์" + +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 +msgid "_View" +msgstr "_ไฟล์" + +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 +msgid "_Discovered Printers" +msgstr "เ_ครื่องพิมพ์ที่ค้นพบ" + +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 +msgid "_Help" +msgstr "_ช่วยเหลือ" + +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 +msgid "_Troubleshoot" +msgstr "_แก้ไขปัญหา" + +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 +msgid "There are no printers configured yet." +msgstr "" + +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 +msgid "" +"Printing service not available. Start the service on this computer or " +"connect to another server." +msgstr "" + +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 +msgid "Start Service" +msgstr "" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 +msgid "Server Settings" +msgstr "" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 +msgid "_Show printers shared by other systems" +msgstr "_แสดงเครื่องพิมพ์ที่ถูกแบ่งปันโดยเครื่องอื่นๆ" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 +msgid "_Publish shared printers connected to this system" +msgstr "_ประกาศเครื่องพิมพ์ที่แบ่งปันบนเครื่องนี้" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 +msgid "Allow printing from the _Internet" +msgstr "อนุญาตให้พิมพ์งานจาก _Internet" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 +msgid "Allow _remote administration" +msgstr "_อนุญาตให้จัดการบริหารระยะไกล" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 +msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" +msgstr "อ_นุญาตให้ผู้ใช้ยกเลิกงานใดๆ (ไม่เฉพาะของตัวเอง)" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 +msgid "Save _debugging information for troubleshooting" +msgstr "_บันทึกข้อมูลการดีบั๊กเพื่อแก้ไขปัญหา" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 +msgid "Do not preserve job history" +msgstr "ไม่เก็บข้อมูลประวัติงาน" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 +msgid "Preserve job history but not files" +msgstr "เก็บข้อมูลประวัติงาน แต่ไม่เก็บแฟ้ม" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 +msgid "Preserve job files (allow reprinting)" +msgstr "เก็บไฟล์งาน (สั่งพิมพ์ซ้ำได้)" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 +msgid "Job history" +msgstr "" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 +msgid "" +"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " +"periodically ask for queues instead." +msgstr "" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 +msgid "Browse servers" +msgstr "" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 +msgid "Advanced Server Settings" +msgstr "ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ขั้นสูง" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 +msgid "Basic Server Settings" +msgstr "การตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์พื้นฐาน" + +#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 +msgid "SMB Browser" +msgstr "เรียกดู SMB" + +#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 +msgid "_Hide" +msgstr "_ซ่อน" + +#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 +msgid "_Configure Printers" +msgstr "_ตั้งค่าเครื่องพิมพ์" + +#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 +msgid "Please Wait" +msgstr "โปรดรอ" + +#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 +msgid "Printing" +msgstr "เครื่องพิมพ์" + +#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 +msgid "Configure printers" +msgstr "ตั้งค่าเครื่องพิมพ์" + +#: ../statereason.py:94 +msgid "Toner low" +msgstr "โทเนอร์จะหมด" + +#: ../statereason.py:95 +#, python-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' โทเนอร์จะหมด" + +#: ../statereason.py:96 +msgid "Toner empty" +msgstr "โทเนอร์หมด" + +#: ../statereason.py:97 +#, python-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ไม่มีโทเนอร์เหลือแล้ว" + +#: ../statereason.py:98 +msgid "Cover open" +msgstr "ฝาเปิด" + +#: ../statereason.py:99 +#, python-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "ฝาเครื่อง '%s' ถูกเปิด" + +#: ../statereason.py:100 +msgid "Door open" +msgstr "ประตูเปิด" + +#: ../statereason.py:101 +#, python-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "ประตูเครื่องพิมพ์ '%s' ถูกเปิด" + +#: ../statereason.py:102 +msgid "Paper low" +msgstr "กระดาษใกล้หมด" + +#: ../statereason.py:103 +#, python-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' กระดาษใกล้หมด" + +#: ../statereason.py:104 +msgid "Out of paper" +msgstr "กระดาษหมด" + +#: ../statereason.py:105 +#, python-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' กระดาษหมด" + +#: ../statereason.py:106 +msgid "Ink low" +msgstr "หมึกจะหมด" + +#: ../statereason.py:107 +#, python-format +msgid "Printer '%s' is low on ink." +msgstr "หมึกเครื่องพิมพ์ '%s' กำลังจะหมด" + +#: ../statereason.py:108 +msgid "Ink empty" +msgstr "หมึกหมด" + +#: ../statereason.py:109 +#, python-format +msgid "Printer '%s' has no ink left." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ไม่มีหมึกเหลือ" + +#: ../statereason.py:110 +msgid "Printer off-line" +msgstr "เครื่องพิมพ์ออฟไลน์" + +#: ../statereason.py:111 +#, python-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ออฟไลน์อยู่" + +#: ../statereason.py:112 +msgid "Not connected?" +msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ?" + +#: ../statereason.py:113 +#, python-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' อาจจะไม่ได้เชื่อมต่อไว้" + +#: ../statereason.py:114 ../statereason.py:134 +msgid "Printer error" +msgstr "เครื่องพิมพ์ผิดพลาด" + +#: ../statereason.py:115 +#, python-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "มีปัญหากับเครื่องพิมพ์ '%s'" + +#: ../statereason.py:117 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "" + +#: ../statereason.py:118 +#, python-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "" + +#: ../statereason.py:130 +msgid "Printer report" +msgstr "รายงานเครื่องพิมพ์" + +#: ../statereason.py:132 +msgid "Printer warning" +msgstr "คำเตือนเครื่องพิมพ์" + +#: ../statereason.py:151 +#, python-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s': '%s'" + +#: ../timedops.py:112 ../timedops.py:192 +msgid "Please wait" +msgstr "โปรดรอ" + +#: ../timedops.py:118 ../timedops.py:199 +msgid "Gathering information" +msgstr "กำลังเก็บข้อมูล" + +#: ../ToolbarSearchEntry.py:69 +msgid "_Filter:" +msgstr "_ตัวกรอง:" + +#: ../troubleshoot/__init__.py:54 +msgid "Printing troubleshooter" +msgstr "กำลังพิมพ์ตัวแก้ไขปัญหา" + +#: ../troubleshoot/base.py:35 +msgid "" +"To start this tool, select System->Administration->Printing from the main " +"menu." +msgstr "" +"การเปิดเครื่องมือนี้ เลือก ระบบ->ดูแลระบบ->เครื่องพิมพ์ จากแถบเมนูหลัก" + +#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 +msgid "Server Not Exporting Printers" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ส่งออกเครื่องพิมพ์" + +#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 +msgid "" +"Although one or more printers are marked as being shared, this print server " +"is not exporting shared printers to the network." +msgstr "" +"แม้ว่าเซิร์ฟเวอร์นี้จะแบ่งปันเครื่องพิมพ์อยู่ " +"แต่ไม่ได้ส่งออกเครื่องพิมพ์บนเครือข่าย" + +#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 +msgid "" +"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " +"server settings using the printing administration tool." +msgstr "" +"เปิดใช้ตัวเลือก 'ประกาศเครื่องพิมพ์ที่แบ่งปันบนเครื่องนี้' " +"ในการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์โดยใช้เครื่องมือบริหารงานพิมพ์" + +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:182 +msgid "Install" +msgstr "ติดตั้ง" + +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:97 +msgid "Invalid PPD File" +msgstr "ไฟล์ PPD ผิดพลาด" + +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:108 +#, python-format +msgid "" +"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " +"Possible reason follows:" +msgstr "" +"แฟ้ม PPD สำหรับเครื่องพิมพ์ '%s' ไม่ได้ทำตามมาตราฐาน สาเหตุที่เป็นไปได้:" + +#. Perhaps cupstestppd is not in the path. +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:114 +#, python-format +msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." +msgstr "มีปัญหากับไฟล์ PPD สำหรับเครื่องพิมพ์ '%s'" + +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:124 +msgid "Missing Printer Driver" +msgstr "ไม่มีไดรเวอร์เครื่องพิมพ์" + +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:138 +#, python-format +msgid "" +"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ต้องการโปรแกรม '%s' ซึ่งยังไม่ได้ติดตั้งไว้" + +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29 +msgid "Choose Network Printer" +msgstr "เลือกเครื่องพิมพ์บนเครือข่าย" + +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30 +msgid "" +"Please select the network printer you are trying to use from the list below. " +"If it does not appear in the list, select 'Not listed'." +msgstr "" +"โปรดเลือกเครื่องพิมพ์บนเครือข่ายที่คุณจะใช้ในรายการต่อไปนี้ " +"หากไม่อยุ่ในรายการนี้ เลือก 'ไม่อยู่ในรายการ'" + +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 +msgid "Information" +msgstr "ข้อมูล" + +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:73 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70 +msgid "Not listed" +msgstr "ไม่อยู่ในรายการ" + +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30 +msgid "Choose Printer" +msgstr "เลือกเครื่องพิมพ์" + +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31 +msgid "" +"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " +"does not appear in the list, select 'Not listed'." +msgstr "" +"โปรดเลือกเครื่องพิมพ์ที่คุณจะใช้จากรายการต่อไปนี้ หากไม่อยู่ในรายการ " +"โปรดเลือก 'ไม่อยู่ในรายการ'" + +#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30 +msgid "Choose Device" +msgstr "เลือกอุปกรณ์" + +#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31 +msgid "" +"Please select the device you want to use from the list below. If it does not " +"appear in the list, select 'Not listed'." +msgstr "" +"โปรดเลือกอุปกรณ์ที่จะใช้ในรายการด้านล่างนี้ หากไม่อยุ่ในรายการ โปรดเลือก " +"'ไม่อยู่ในรายการ'" + +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31 +msgid "Debugging" +msgstr "ดีบั๊ก" + +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:32 +msgid "" +"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " +"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." +msgstr "" + +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:36 +msgid "Enable Debugging" +msgstr "เปิดการดีบัก" + +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:215 +msgid "Debug logging enabled." +msgstr "เปิดการบันทึกปูมดีบัก" + +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:217 +msgid "Debug logging was already enabled." +msgstr "บันทึกการดีบักเปิดไว้อยู่แล้ว" + +#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:29 +msgid "Error log messages" +msgstr "ข้อความปูมข้อผิดพลาด" + +#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30 +msgid "There are messages in the error log." +msgstr "มีข้อความในปูมข้อผิดพลด" + +#: ../troubleshoot/Locale.py:29 +msgid "Incorrect Page Size" +msgstr "ขนาดหน้ากระดาษไม่ถูกต้อง" + +#: ../troubleshoot/Locale.py:30 +msgid "" +"The page size for the print job was not the printer's default page size. If " +"this is not intentional it may cause alignment problems." +msgstr "" +"ขนาดสำหรับงานพิมพ์ไม่ใช่ขนาดมาตราฐานของเครื่องพิมพ์ " +"หากไม่ได้จงใจแล้วอาจทำให้เกิดปัญหาในการจัดเรียง" + +#: ../troubleshoot/Locale.py:43 +msgid "Print job page size:" +msgstr "ขนาดหน้ากระดาษงานพิมพ์:" + +#: ../troubleshoot/Locale.py:48 +msgid "Printer page size:" +msgstr "ขนาดหน้ากระดาษเครื่องพิมพ์:" + +#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 +msgid "Printer Location" +msgstr "ตำแหน่งเครื่องพิมพ์" + +#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 +msgid "" +"Is the printer connected to this computer or available on the network?" +msgstr "" +"เครื่องพิมพ์เชื่อมต่อไปยังคอมพิวเตอร์นี้หรือมีอยู่บนเครือข่ายหรือไม่?" + +#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 +msgid "Locally connected printer" +msgstr "เครื่องพิมพ์บนเครื่อง" + +#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 +msgid "Queue Not Shared" +msgstr "ไม่แบ่งปันคิว" + +#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 +msgid "The CUPS printer on the server is not shared." +msgstr "เครื่องพิมพ์ CUPS บนเซิร์ฟเวอร์ไมไ่ด้ถูกแบ่งปัน" + +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:31 +msgid "Status Messages" +msgstr "ข้อความสถานะ" + +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:32 +msgid "There are status messages associated with this queue." +msgstr "มีข้อความสถานะที่เกี่ยวข้องกับคิวนี้" + +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:62 +#, python-format +msgid "The printer's state message is: '%s'." +msgstr "ข้อความสถานะเครื่องพิมพ์คือ: '%s'" + +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:87 +msgid "Errors are listed below:" +msgstr "มีข้อผิดพลาดดังต่อไปนี้:" + +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:92 +msgid "Warnings are listed below:" +msgstr "มีคำเตือนดังต่อไปนี้:" + +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:62 +msgid "Test Page" +msgstr "หน้าทดสอบ" + +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:63 +msgid "" +"Now print a test page. If you are having problems printing a specific " +"document, print that document now and mark the print job below." +msgstr "" +"กำลังพิมพ์หน้าทดสอบ หากคุณมีปัญหาในการพิมพ์บางเอกสาร " +"ให้พิมพ์เอกสารนั้นและทำเครื่องหมายงานพิมพ์ด้านล่างนี้" + +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:75 +msgid "Cancel All Jobs" +msgstr "ยกเลิกทุกงาน" + +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:81 +msgid "Test" +msgstr "ทดสอบ" + +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:111 +msgid "Did the marked print jobs print correctly?" +msgstr "งานพิมพ์ที่ทำเครื่องหมายไว้พิมพ์ออกมาถูกต้อง?" + +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:118 +msgid "Yes" +msgstr "ใช่" + +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:119 +msgid "No" +msgstr "ไม่ใช่" + +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:143 +#, python-format +msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." +msgstr "อย่าลืมป้อนกระดาษ '%s' เข้าเครื่องพิมพ์ก่อน" + +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:429 +msgid "Error submitting test page" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการส่งหน้าทดสอบ" + +#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:56 +#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:66 +#, python-format +msgid "The reason given is: '%s'." +msgstr "เหตุผลที่ให้ไว้คือ: '%s'" + +#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 +msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." +msgstr "อาจจะเป็นเพราะเครื่องพิมพ์ถูกตัดการเชื่อมต่อหรือปิด" + +#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:62 +msgid "Queue Not Enabled" +msgstr "ไม่ได้เปิดคิว" + +#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63 +#, python-format +msgid "The queue '%s' is not enabled." +msgstr "คิว '%s' ไม่ได้เปิดไว้" + +#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:71 +msgid "" +"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " +"printer in the printer administration tool." +msgstr "" +"การเปิดให้เลือกกล่องเช็ค 'เปิดใช้งาน' ในแท็บ 'นโยบาย' " +"ของเครื่องพิมพ์ในเครื่องมือบริหารการพิมพ์" + +#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:31 +msgid "Queue Rejecting Jobs" +msgstr "คิวไม่รับงาน" + +#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:63 +#, python-format +msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." +msgstr "คิว '%s' ไม่รับงาน" + +#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:70 +msgid "" +"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " +"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." +msgstr "" +"การให้คิวรับงานโดยเลือกกล่องเช็ค 'รับงาน' ในแท็บ 'นโยบาย' " +"สำหรับเครื่องพิมพ์นั้นในเครื่องมือบริหารงานพิมพ์" + +#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:26 +msgid "Remote Address" +msgstr "ที่อยู่ระยะไกล" + +#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27 +msgid "" +"Please enter as many details as you can about the network address of this " +"printer." +msgstr "" +"โปรดกรอกรายละเอียดให้มากที่สุดเกี่ยวกับที่อยู่บนเครือข่ายของเครื่องพิมพ์นี้" + +#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:35 +msgid "Server name:" +msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์:" + +#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:42 +msgid "Server IP address:" +msgstr "ที่อยู่ IP เซิร์ฟเวอร์:" + +#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 +msgid "CUPS Service Stopped" +msgstr "บริการ CUPS ถูกหยุด" + +#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 +msgid "" +"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " +"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " +"'cups' service." +msgstr "" +"ที่พักข้อมูลงานพิมพ์ CUPS ไม่ได้ทำงานอยู่ สามารถแก้ไขโดยเลือก ระบบ->ดูแลระบบ-" +">บริการ จากเมนูหลักและค้นหาบริการ 'cups'" + +#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:26 +msgid "Check Server Firewall" +msgstr "ตรวจสอบไฟร์วอลล์ของเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27 +msgid "It is not possible to connect to the server." +msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:42 +#, python-format +msgid "" +"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " +"port %d on server '%s'." +msgstr "" +"โปรดตรวจสอบว่าไฟร์วอลล์หรือเราท์เตอร์ได้บล็อคพอร์ต TCP %d บนเซิร์ฟเวอร์ '%s'" + +#: ../troubleshoot/Shrug.py:26 +msgid "Sorry!" +msgstr "ขออภัย!" + +#: ../troubleshoot/Shrug.py:27 +msgid "" +"There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " +"collected together with other useful information. If you would like to " +"report a bug, please include this information." +msgstr "" + +#: ../troubleshoot/Shrug.py:34 +msgid "Diagnostic Output (Advanced)" +msgstr "ผลลัพท์การวินิจฉัย (ขั้นสูง)" + +#: ../troubleshoot/Shrug.py:93 +msgid "Error saving file" +msgstr "" + +#: ../troubleshoot/Shrug.py:94 +msgid "There was an error saving the file:" +msgstr "" + +#: ../troubleshoot/Welcome.py:43 +msgid "Trouble-shooting Printing" +msgstr "แก้ไขปัญหาการพิมพ์" + +#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 +msgid "" +"The next few screens will contain some questions about your problem with " +"printing. Based on your answers a solution may be suggested." +msgstr "" + +#: ../troubleshoot/Welcome.py:49 +msgid "Click 'Forward' to begin." +msgstr "คลิก 'ถัดไป' เพื่อเริ่ม" + +#: ../applet.py:87 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "กำหนดค่าเครื่องพิมพ์ใหม่" + +#: ../applet.py:88 +msgid "Please wait..." +msgstr "" + +#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable +#. driver was found +#: ../applet.py:117 ../applet.py:170 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "ไดรเวอร์เครื่องพิมพ์หาย" + +#: ../applet.py:124 +#, python-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "ไม่มีไดรเวอร์สำหรับ %s" + +#: ../applet.py:126 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "ไม่มีไดรเวอร์เครื่องพิมพ์นี้" + +#: ../applet.py:168 +msgid "Printer added" +msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์แล้ว" + +#: ../applet.py:174 +msgid "Install printer driver" +msgstr "ติดตั้งไดรเวอร์เครื่องพิมพ์" + +#: ../applet.py:175 +#, python-format +msgid "`%s' requires driver installation: %s." +msgstr "'%s' ต้องติดตั้งไดรเวอร์ %s" + +#: ../applet.py:198 +#, python-format +msgid "`%s' is ready for printing." +msgstr "'%s' พร้อมพิมพ์แล้ว" + +#: ../applet.py:202 ../applet.py:214 +msgid "Print test page" +msgstr "พิมพ์หน้าทดสอบ" + +#: ../applet.py:205 +msgid "Configure" +msgstr "ตั้งค่า" + +#: ../applet.py:209 +#, python-format +msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." +msgstr "'%s' ถูกเพิ่มแล้ว โดยใช้ไดรเวอร์ '%s'" + +#: ../applet.py:217 +msgid "Find driver" +msgstr "ค้นหาไดรเวอร์" + +#: ../print-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Print Queue Applet" +msgstr "แอพเพลตคิวพิมพ์" + +#: ../print-applet.desktop.in.h:2 +msgid "System tray icon for managing print jobs" +msgstr "ไอคอนแถบสถานะสำหรับจัดการงานพิมพ์" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-06-19 11:06:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,241 @@ +# Thai translation for ubuntuone-client +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-23 05:47+0000\n" +"Last-Translator: Rodney Dawes \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: th\n" + +#. Build the dialog +#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 +msgid "Add contact" +msgstr "เพิ่มชื่อผู้ติดต่อ" + +#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90 +msgid "Contact name" +msgstr "ชื่อผู้ติดต่อ" + +#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100 +msgid "Email address" +msgstr "อีเมล" + +#: ../nautilus/context-menu.c:261 +msgid "_Ubuntu One" +msgstr "_Ubuntu One" + +#: ../nautilus/context-menu.c:262 +msgid "Ubuntu One options" +msgstr "ตัวเลือก Ubuntu One" + +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 +msgid "_Share..." +msgstr "ใ_ช้ร่วม..." + +#: ../nautilus/context-menu.c:274 +msgid "Share this folder on Ubuntu One" +msgstr "แบ่งปันโฟลเดอร์นี้บน Ubuntu One" + +#: ../nautilus/context-menu.c:286 +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" +msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถแบ่งปัน root ของ Ubuntu One" + +#: ../nautilus/context-menu.c:291 +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" +msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถแบ่งปันโฟลเดอร์ที่ไม่ได้จัดการโดย Ubuntu One" + +#: ../nautilus/context-menu.c:296 +msgid "Sorry, you can only share folders" +msgstr "ขออภัย, คุณแบ่งปันโฟลเดอร์ได้เท่านั้น" + +#: ../nautilus/context-menu.c:306 +msgid "Stop _Sharing" +msgstr "หยุดการแ_บ่งปัน" + +#: ../nautilus/context-menu.c:307 +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" +msgstr "หยุดการแบ่งปันโฟลเดอร์นี้บน Ubuntu One" + +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" +msgstr "หยุดการปรับข้อมูลโ_ฟลเดอร์นี้" + +#: ../nautilus/context-menu.c:330 +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" +msgstr "ขออภัย คุณไม่สามารถหยุดการปรับข้อมูล ~/Ubuntu One" + +#: ../nautilus/context-menu.c:338 +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" +msgstr "หยุดปรับข้อมูลโฟลเดอร์นี้ด้วย Ubuntu One" + +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 +msgid "Synchronize This _Folder" +msgstr "ปรับข้อมูลโ_ฟลเดอร์นี้" + +#: ../nautilus/context-menu.c:348 +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" +msgstr "ปรับข้อมูลโฟลเดอร์นี้ด้วย Ubuntu One" + +#: ../nautilus/context-menu.c:358 +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" +msgstr "ขออภัย คุณปรับข้อมูลโฟลเดอร์ได้เฉพาะในโฟลเดอร์บ้านเท่านั้น" + +#: ../nautilus/context-menu.c:363 +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" +msgstr "ขออภัย คุณปรับข้อมูลโฟลเดอร์ได้เท่านั้น" + +#: ../nautilus/context-menu.c:373 +msgid "Synchronization not possible for this folder" +msgstr "การปรับข้อมูลไม่สามารถทำได้ที่โฟลเดอร์นี้" + +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 +msgid "Copy Web _Link" +msgstr "คัดลอก_ลิงก์เว็บ" + +#: ../nautilus/context-menu.c:387 +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." +msgstr "คัดลอก URL สาธารณะของ Ubuntu One สำหรับแฟ้มนี้ลงคลิปบอร์ด" + +#: ../nautilus/context-menu.c:395 +msgid "Stop _Publishing" +msgstr "หยุดเ_ผยแพร่" + +#: ../nautilus/context-menu.c:396 +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." +msgstr "เลิกการใช้โฟลเดอร์นี้ร่วมกับทุกคนผ่าน Ubuntu One" + +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 +msgid "_Publish" +msgstr "เ_ผยแพร่" + +#: ../nautilus/context-menu.c:405 +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." +msgstr "ทำให้คนอื่นๆ เข้าถึงโฟลเดอร์นี้ได้ผ่าน Ubuntu One" + +#: ../nautilus/context-menu.c:416 +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." +msgstr "ขออภัย, ไม่มี URL สาธารณะสำหรับแฟ้มนี้ผ่าน Ubuntu One" + +#: ../nautilus/context-menu.c:424 +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." +msgstr "ขออภัย, ไม่สามารถเผยแพร่ผ่าน Ubuntu One" + +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 +msgid "Error creating share." +msgstr "ผิดพลาดระหว่างสร้างการแบ่งปัน" + +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 +#, c-format +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแบ่งปันโฟลเดอร์ '%s'" + +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 +msgid "Error deleting share." +msgstr "ผิดพลาดในการลบการแบ่งปัน" + +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 +#, c-format +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" +msgstr "ผิดพลาดในการลบการแบ่งปันสำหรับโฟลเดอร์ '%s'" + +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 +msgid "Error publishing file." +msgstr "ผิดพลาดในการเผยแพร่แฟ้ม" + +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 +#, c-format +msgid "There was an error publishing file '%s'" +msgstr "ผิดพลาดในการเผยแพร่แฟ้ม '%s'" + +#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114 +#, c-format +msgid "Found %d match" +msgid_plural "Found %d matches" +msgstr[0] "พบ %d รายการที่ตรงกัน" + +#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "ผู้ติดต่อ %d รายการ" + +#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168 +msgid "Type here to search" +msgstr "พิมพ์ที่นี่เพื่อค้นหา" + +#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173 +msgid "Type here to search for contacts" +msgstr "พิมพ์ที่นี่เพื่อค้นหาชื่อผู้ติดต่อ" + +#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178 +msgid "Click here to clear the search field" +msgstr "คลิกที่นี่เพื่อล้างช่องค้นหา" + +#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191 +msgid "0 contact" +msgid_plural "0 contacts" +msgstr[0] "0 ชื่อผู้ติดต่อ" + +#: ../nautilus/share-dialog.c:82 +msgid "Error" +msgstr "ผิดพลาด" + +#: ../nautilus/share-dialog.c:83 +msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" +msgstr "คุณต้องเลือกอย่างน้อยหนึ่งรายชื่อผู้ติดต่อเพื่อใช้โฟลเดอร์นี้ร่วมกัน" + +#: ../nautilus/share-dialog.c:112 +msgid "Share on Ubuntu One" +msgstr "แบ่งปันบน Ubuntu One" + +#: ../nautilus/share-dialog.c:116 +msgid "Share" +msgstr "แบ่งปัน" + +#: ../nautilus/share-dialog.c:138 +msgid "_Allow Modification" +msgstr "อนุญาตให้แ_ก้ไข" + +#: ../nautilus/utils.c:49 +msgid "" +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" +"\n" +msgstr "" +"โฟลเดอร์นี้ประกอบด้วยโฟลเดอร์ใช้ร่วม และ/หรือ แฟ้มที่เผยแพร่แล้ว:\n" +"\n" + +#: ../nautilus/utils.c:66 +msgid " (Shared folder)\n" +msgstr " (โฟลเดอร์ใช้ร่วมกัน)\n" + +#: ../nautilus/utils.c:88 +msgid " (Published at " +msgstr " (เผยแพร่แล้ว ที่ " + +#: ../nautilus/utils.c:100 +msgid "" +"\n" +"This action will make these files and folders no longer available to other " +"users. Would you like to proceed?" +msgstr "" +"\n" +"การกระทำนี้จะทำให้ผู้ใช้อื่น ไม่สามารถเข้าถึงแฟ้มและโฟลเดอร์ได้ " +"คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" + +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" +msgstr "แสดงการแจ้งเตือนเมื่อบัญชี Ubuntu One ใช้พื้นที่เกิน" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-06-19 11:06:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,122 @@ +# Thai translation for unity-greeter +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the unity-greeter package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-greeter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-07 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:30+0000\n" +"Last-Translator: Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/main-window.vala:42 +msgid "Login Screen" +msgstr "หน้าจอเข้าระบบ" + +#: ../src/menubar.vala:211 +msgid "Onscreen keyboard" +msgstr "แป้นพิมพ์บนหน้าจอ" + +#: ../src/menubar.vala:216 +msgid "High Contrast" +msgstr "สีตัดกัน" + +#: ../src/menubar.vala:222 +msgid "Screen Reader" +msgstr "ตัวอ่านข้อความบนหน้าจอ" + +#: ../src/session-chooser.vala:63 +msgid "_Back" +msgstr "" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/unity-greeter.vala:30 +msgid "Show release version" +msgstr "แสดงหมายเลขรุ่น" + +#. Help string for command line --test-mode flag +#: ../src/unity-greeter.vala:33 +msgid "Run in test mode" +msgstr "เรียกในโหมดทดสอบ" + +#: ../src/unity-greeter.vala:387 ../src/unity-greeter.vala:528 +#: ../src/unity-greeter.vala:551 ../src/unity-greeter.vala:555 +#: ../src/unity-greeter.vala:559 ../src/unity-greeter.vala:565 +#: ../src/unity-greeter.vala:569 ../src/unity-greeter.vala:572 +#: ../src/unity-greeter.vala:599 +msgid "Password:" +msgstr "รหัสผ่าน:" + +#: ../src/unity-greeter.vala:389 ../src/unity-greeter.vala:531 +msgid "Username:" +msgstr "ชื่อผู้ใช้:" + +#: ../src/unity-greeter.vala:470 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง โปรดลองใหม่" + +#: ../src/unity-greeter.vala:479 +msgid "Failed to authenticate" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/unity-greeter.vala:833 +msgid "- Unity Greeter" +msgstr "- Unity Greeter" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/unity-greeter.vala:844 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดที่มีของบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../src/user-list.vala:71 +msgid "Guest Session" +msgstr "วาระผู้ใช้ชั่วคราว" + +#: ../src/prompt-box.vala:122 +msgid "Session Options" +msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับวาระ" + +#: ../src/user-list.vala:293 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s" + +#: ../src/user-list.vala:387 +msgid "Enter username" +msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้" + +#: ../src/user-list.vala:389 +msgid "Enter password" +msgstr "ป้อนรหัสผ่าน" + +#: ../src/user-list.vala:317 +#, c-format +msgid "Login as %s" +msgstr "เข้าระบบเป็น %s" + +#. 'Log In' here is the button for logging in. +#: ../src/user-list.vala:316 +msgid "Log In" +msgstr "เข้าระบบ" + +#: ../src/user-list.vala:321 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: ../src/user-list.vala:340 +msgid "Logging in..." +msgstr "กำลังเข้าระบบ..." + +#: ../src/user-list.vala:433 +msgid "Login" +msgstr "เข้าระบบ" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-06-19 11:06:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,156 @@ +# Thai translation for unity-lens-applications +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the unity-lens-applications package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-10 02:23+0000\n" +"Last-Translator: SiraNokyoongtong \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; +#. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit +#. into the filter button +#: ../src/daemon.vala:144 +msgid "Local Apps" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit +#. into the filter button +#: ../src/daemon.vala:149 +msgid "Software Center" +msgstr "ศูนย์ซอฟต์แวร์" + +#: ../src/daemon.vala:198 ../applications.lens.in.in.h:2 +msgid "Search Applications" +msgstr "ค้นหาโปรแกรม" + +#: ../src/daemon.vala:201 +msgid "Sources" +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:253 +msgid "Recently Used" +msgstr "รายการที่ใช้ล่าสุด" + +#: ../src/daemon.vala:257 +msgid "Recent Apps" +msgstr "โปรแกรมล่าสุด" + +#: ../src/daemon.vala:261 +msgid "Installed" +msgstr "ติดตั้งแล้ว" + +#: ../src/daemon.vala:265 +msgid "Apps Available for Download" +msgstr "โปรแกรมที่ดาวน์โหลดได้" + +#: ../src/daemon.vala:269 ../applications.lens.in.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "โปรแกรม" + +#: ../src/daemon.vala:282 +msgid "Type" +msgstr "ประเภท" + +#: ../src/daemon.vala:285 +msgid "Accessories" +msgstr "เครื่องใช้ไม้สอย" + +#: ../src/daemon.vala:286 +msgid "Education" +msgstr "การศึกษา" + +#: ../src/daemon.vala:287 +msgid "Games" +msgstr "เกม" + +#: ../src/daemon.vala:288 +msgid "Graphics" +msgstr "กราฟิกส์" + +#: ../src/daemon.vala:289 +msgid "Internet" +msgstr "อินเทอร์เน็ต" + +#: ../src/daemon.vala:290 +msgid "Fonts" +msgstr "แบบอักษร" + +#: ../src/daemon.vala:291 +msgid "Office" +msgstr "สำนักงาน" + +#: ../src/daemon.vala:292 +msgid "Media" +msgstr "สื่อ" + +#: ../src/daemon.vala:293 +msgid "Customization" +msgstr "การปรับแต่ง" + +#: ../src/daemon.vala:294 +msgid "Accessibility" +msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: ../src/daemon.vala:295 +msgid "Developer" +msgstr "เครื่องมือพัฒนา" + +#: ../src/daemon.vala:296 +msgid "Science & Engineering" +msgstr "วิทยาศาสตร์และวิศวกรรมศาสตร์" + +#: ../src/daemon.vala:297 +msgid "System" +msgstr "ระบบ" + +#: ../src/daemon.vala:304 +msgid "Rating" +msgstr "การจัดอันดับ" + +#: ../src/daemon.vala:554 +msgid "Sorry, there are no applications that match your search." +msgstr "ขออภัย ไม่มีโปรแกรมที่ตรงกับคำค้นของคุณ" + +#: ../src/runner.vala:89 ../commands.lens.in.in.h:2 +msgid "Run a command" +msgstr "เรียกคำสั่ง" + +#: ../src/runner.vala:113 +msgid "Results" +msgstr "ผลลัพธ์" + +#: ../src/runner.vala:117 +msgid "History" +msgstr "ประวัติ" + +#: ../src/runner.vala:162 +msgid "There is no easter egg in Unity" +msgstr "ไม่มีไข่อีสเตอร์ใน Unity" + +#: ../src/runner.vala:174 +msgid "Still no easter egg in Unity" +msgstr "ยังไม่มีไข่อีสเตอร์ใน Unity" + +#. namespace +#: ../data/X-Unity-All-Applications.directory.in.h:1 +msgid "All Applications" +msgstr "โปรแกรมทั้งหมด" + +#: ../data/X-Unity-All-Applications.directory.in.h:2 +msgid "All Available Applications" +msgstr "โปรแกรมที่มีทั้งหมด" + +#: ../commands.lens.in.in.h:1 +msgid "Commands" +msgstr "คำสั่ง" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-06-19 11:06:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,166 @@ +# Thai translation for unity-lens-music +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the unity-lens-music package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-lens-music\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-17 16:00+0000\n" +"Last-Translator: Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/daemon.vala:37 ../music.lens.in.in.h:3 +msgid "Search Music Collection" +msgstr "ค้นหาคอลเลคชั่นเพลง" + +#: ../src/daemon.vala:38 +msgid "Sources" +msgstr "แหล่ง" + +#: ../src/daemon.vala:71 +msgid "Decade" +msgstr "ในรอบสิบปี" + +#: ../src/daemon.vala:73 +msgid "Old" +msgstr "เก่า" + +#: ../src/daemon.vala:74 +msgid "60s" +msgstr "60s" + +#: ../src/daemon.vala:75 +msgid "70s" +msgstr "70s" + +#: ../src/daemon.vala:76 +msgid "80s" +msgstr "80s" + +#: ../src/daemon.vala:77 +msgid "90s" +msgstr "90s" + +#: ../src/daemon.vala:78 +msgid "00s" +msgstr "00s" + +#: ../src/daemon.vala:79 +msgid "10s" +msgstr "10s" + +#: ../src/daemon.vala:86 +msgid "Genre" +msgstr "แนวเพลง" + +#: ../src/daemon.vala:89 +msgid "Blues" +msgstr "บลูส์" + +#: ../src/daemon.vala:90 +msgid "Classic" +msgstr "คลาสสิค" + +#: ../src/daemon.vala:91 +msgid "Country" +msgstr "ลูกทุ่ง" + +#: ../src/daemon.vala:92 +msgid "Disco" +msgstr "ดิสโก้" + +#: ../src/daemon.vala:93 +msgid "Funk" +msgstr "ฟังก์" + +#: ../src/daemon.vala:94 +msgid "Rock" +msgstr "ร็อก" + +#: ../src/daemon.vala:95 +msgid "Metal" +msgstr "เมทัล" + +#: ../src/daemon.vala:96 +msgid "Hip-hop" +msgstr "ฮิปฮอบ" + +#: ../src/daemon.vala:97 +msgid "House" +msgstr "เฮาส์" + +#: ../src/daemon.vala:98 +msgid "New-wave" +msgstr "นิวเวฟ" + +#: ../src/daemon.vala:99 +msgid "R&B" +msgstr "อาร์แอนด์บี" + +#: ../src/daemon.vala:100 +msgid "Punk" +msgstr "พังก์" + +#: ../src/daemon.vala:101 +msgid "Jazz" +msgstr "แจ๊ส" + +#: ../src/daemon.vala:102 +msgid "Pop" +msgstr "ป๊อป" + +#: ../src/daemon.vala:103 +msgid "Reggae" +msgstr "เร็กเก้" + +#: ../src/daemon.vala:104 +msgid "Soul" +msgstr "โซล" + +#: ../src/daemon.vala:105 +msgid "Techno" +msgstr "เทคโน" + +#: ../src/daemon.vala:106 +msgid "Other" +msgstr "อื่น ๆ" + +#: ../src/daemon.vala:122 +msgid "Songs" +msgstr "เพลง" + +#: ../src/daemon.vala:126 +msgid "Albums" +msgstr "อัลบั้ม" + +#: ../src/daemon.vala:130 +msgid "Available for Purchase" +msgstr "มีจำหน่ายแล้ว" + +#: ../src/daemon.vala:134 ../music.lens.in.in.h:1 +msgid "Music" +msgstr "ดนตรี" + +#: ../src/banshee-scope.vala:35 +msgid "Banshee" +msgstr "แบนชี (Banshee)" + +#: ../src/rhythmbox-scope.vala:37 +msgid "Rhythmbox" +msgstr "ริทึมบ็อกซ์ (Rhythmbox)" + +#: ../src/simple-scope.vala:125 +msgid "Sorry, there is no music that matches your search." +msgstr "ขออภัย ไม่มีเพลงที่ตรงกับคำค้นของคุณ" + +#: ../music.lens.in.in.h:2 +msgid "Find artists, albums, and your favorite tracks" +msgstr "ค้นหานักร้อง อัลบั้ม และเพลงโปรด" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/unity.po 2012-06-19 11:06:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1018 @@ +# Thai translations for l package. +# Copyright (C) 2010 THE l'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the l package. +# Canonical OEM, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: l 10n\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-24 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-08 00:57+0000\n" +"Last-Translator: Tharawut Paripaiboon \n" +"Language-Team: Thai\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: \n" + +#: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:1 +msgid "GTK Loader" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:2 +msgid "Initializes GTK once" +msgstr "" + +#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 +msgid "Unity Scrollbars Support" +msgstr "" + +#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 +msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 +msgid "Dialog Handler" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 +msgid "Handles the modal dialog experience in unity" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 +msgid "What dimming alpha to use" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 +msgid "Fade Time" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6 +msgid "How long the fade should take (ms)" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7 +msgid "Blacklist" +msgstr "บัญชีดำ" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8 +msgid "" +"Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 +msgid "Unity MT Grab Handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 +msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 +msgid "Toggle Handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 +msgid "Key to toggle the handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 +msgid "Show Handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 +msgid "Key to show the handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 +msgid "Hide Handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 +msgid "Key to hide the handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 +msgid "Fade Duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 +msgid "How long the fade should last" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:900 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 +msgid "Lock to Launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:900 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 +msgid "Unlock from Launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:909 +msgid "Quit" +msgstr "ออก" + +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:40 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:119 +msgid "Dash Home" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +msgid "Home" +msgstr "หน้าหลัก" + +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +msgid "Home screen" +msgstr "หน้าหลัก" + +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +msgid "Search" +msgstr "ค้นหา" + +#: ../plugins/unityshell/src/DesktopLauncherIcon.cpp:34 +msgid "Show Desktop" +msgstr "แสดงพื้นโต๊ะ" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:110 +msgid "Open" +msgstr "เปิด" + +#. TRANSLATORS: This refers to the action of formatting a device +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:125 +msgid "Format..." +msgstr "รูปแบบ..." + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:144 +msgid "Eject" +msgstr "เอาแผ่นออก" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:146 +msgid "Eject parent drive" +msgstr "เอาไดรว์แม่ออก" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:169 +msgid "Safely remove" +msgstr "เอาไดรว์ออกอย่างปลอดภัย" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:171 +msgid "Safely remove parent drive" +msgstr "เอาไดรว์แม่ออกอย่างปลอดภัย" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:194 +msgid "Unmount" +msgstr "เลิกเมานท์" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:294 +msgid "The drive has been successfully ejected" +msgstr "ไดรว์นี้ถูกถอดออกแล้ว" + +#: ../plugins/unityshell/src/FilterAllButton.cpp:35 +msgid "All" +msgstr "ทั้งหมด" + +#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:40 +msgid "Categories" +msgstr "หมวด" + +#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:41 +msgid "Multi-range" +msgstr "หลายช่วง" + +#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:47 +msgid "Rating" +msgstr "การจัดอันดับ" + +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:175 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:373 +msgid "Type your command" +msgstr "ป้อนคำสั่งของคุณ" + +#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:682 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "ตัวสลับพื้นที่ทำงาน" + +#: ../plugins/unityshell/src/LensView.cpp:408 +msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:78 +msgid "Ubuntu Desktop" +msgstr "พื้นโต๊ะของ Ubuntu" + +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:336 +msgid "See fewer results" +msgstr "ดูผลลัพธ์เพิ่มเติม" + +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:342 +#, c-format +msgid "See one more result" +msgid_plural "See %d more results" +msgstr[0] "ดูอีก %d ผลลัพธ์เพิ่มเติม" + +#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusic.cpp:70 +msgid "Tracks" +msgstr "แทร็ก" + +#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusic.cpp:72 +#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusicTrack.cpp:70 +msgid "min" +msgstr "นาที" + +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:200 +msgid "Filter results" +msgstr "ผลจากการกรอง" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:85 +msgid "Left Mouse" +msgstr "ปุ่มเมาส์ซ้าย" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:86 +msgid "Middle Mouse" +msgstr "ปุ่มเมาส์กลาง" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:87 +msgid "Right Mouse" +msgstr "ปุ่มเมาส์ขวา" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutView.cpp:79 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "คีย์ลัด" + +#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:53 +msgid "Waiting to install" +msgstr "กำลังรอการติดตั้ง" + +#: ../plugins/unityshell/src/SpacerLauncherIcon.cpp:37 +msgid "Drop To Add Application" +msgstr "ปล่อยเพื่อเพิ่มโปรแกรม" + +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:45 +msgid "Trash" +msgstr "ถังขยะ" + +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:91 +msgid "Empty Trash..." +msgstr "เทขยะ..." + +#. Dash... +#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877 +msgid "Dash" +msgstr "Dash" + +#. TODO move category text into a vector... +#. Launcher... +#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2867 +msgid "Launcher" +msgstr "ตัวเรียกโปรแกรม" + +#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 +msgid "Quicklist" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2891 +msgid " (Press)" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 +msgid "Open Launcher, displays shortcuts." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2870 +msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." +msgstr "เปิดโหมดใช้งาน Launcher ด้วยแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871 +msgid "Switch applications via Launcher." +msgstr "สลับโปรแกรมด้วย Launcher" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2872 +msgid " + 1 to 9" +msgstr " + 1 to 9" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2872 +msgid "Same as clicking on a Launcher icon." +msgstr "เหมือนการคลิกไอคอนบน Launcher" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2873 +msgid " + Shift + 1 to 9" +msgstr " + Shift + 1 to 9" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2873 +msgid "Open new window of the app." +msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่ของโปรแกรม" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2874 +msgid "Open the Trash." +msgstr "เปิดถังขยะ" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2879 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 +msgid " (Tap)" +msgstr " (Tap)" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2879 +msgid "Open the Dash Home." +msgstr "เปิดหน้าแรก Dash" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2880 +msgid "Open the Dash App Lens." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2881 +msgid "Open the Dash Files Lens." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 +msgid "Open the Dash Music Lens." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 +msgid "Switches between Lenses." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 +msgid "Ctrl + Tab" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2884 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2900 +msgid "Moves the focus." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2884 +msgid "Cursor Keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 +msgid "Open currently focused item." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 +msgid "Enter & Return" +msgstr "" + +#. Menu Bar +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2888 +msgid "HUD & Menu Bar" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 +msgid "Open the HUD." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2891 +msgid "Reveals application menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2892 +msgid "Opens the indicator menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2893 +msgid "Moves focus between indicators." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2893 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2900 +msgid "Cursor Left or Right" +msgstr "" + +#. Switching +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2896 +msgid "Switching" +msgstr "การสลับ" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2898 +msgid "Switch between applications." +msgstr "สลับระหว่างโปรแกรม" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2899 +msgid "Switch windows of current application." +msgstr "สลับหน้าต่างของโปรแกรมที่ใช้อยู่" + +#. Workspaces +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2903 +msgid "Workspaces" +msgstr "พื้นที่ทำงาน" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2905 +msgid "Spread workspaces." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2906 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 +msgid " + Cursor Keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2906 +msgid "Switch workspaces." +msgstr "สลับพื้นที่ทำงาน" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 +msgid "Move focused window to different workspace." +msgstr "" + +#. Windows +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910 +msgid "Windows" +msgstr "หน้าต่าง" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911 +msgid "Spreads all windows in the current workspace." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 +msgid "Minimises all windows." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2913 +msgid "Maximises the current window." +msgstr "ขยายเต็มหน้าต่างที่ใช้อยู่" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2914 +msgid "Restores or minimises current window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2915 +msgid " or Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2915 +msgid "Semi-maximises current window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2916 +msgid "Closes current window." +msgstr "ปิดหน้าต่างที่ใช้อยู่" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2917 +msgid "Opens window accessibility menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2917 +msgid "Alt + Space" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2918 +msgid "Places window in corresponding positions." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2918 +msgid "Ctrl + Alt + Num" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2919 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2920 +msgid " Drag" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2919 +msgid "Move window." +msgstr "ย้ายหน้าต่าง" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2920 +msgid "Resize window." +msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง" + +#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 +msgid "Switcher" +msgstr "ตัวสลับหน้าต่าง" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 +msgid "Ubuntu Unity Plugin" +msgstr "โปรแกรมเสริม Ubuntu Unity" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 +msgid "Plugin to draw the Unity Shell" +msgstr "โปรแกรมเสริมเพื่อวาด Unity Shell" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 +msgid "Behaviour" +msgstr "พฤติกรรม" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 +msgid "Key to show the HUD" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 +msgid "Make the HUD appear with this key" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 +msgid "Hide Launcher" +msgstr "ซ่อนตัวเรียกโปรแกรม" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 +msgid "" +"Make the launcher hide automatically after some time of inactivity: always " +"or just when the focussed window is not over the launcher" +msgstr "" +"ให้ตัวเรียนโปรแกรมซ่อนอันโนมัติหลังจากเวลาที่ไม่ได้ทำงาน: " +"โดยเฉพาะตอนที่หน้าต่างที่ทำงานอยู่ไม่ได้อยู่เหนือตัวเรียกโปรแกรม" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 +msgid "Never" +msgstr "ไม่ใช้" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 +msgid "Autohide" +msgstr "ซ่อนอัตโนมัติ" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 +msgid "Reveal Trigger" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 +msgid "Left Edge" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 +msgid "Top Left Corner" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 +msgid "Key to show the launcher" +msgstr "ปุ่มแสดงตัวเรียกโปรแกรม" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 +msgid "Make the launcher appear with that key" +msgstr "ทำให้ตัวเรียกโปรแกรมปรากฏด้วยปุ่มนั้น" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 +msgid "Key to put keyboard-focus on launcher" +msgstr "ปุ่มสั่งให้แป้นพิมพ์โฟกัสที่ตัวเรียกโปรแกรม" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 +msgid "" +"Set the keyboard-focus on the launcher so it can be navigated with the " +"cursor-keys" +msgstr "" +"ตั้งให้แป้นพิมพ์มุ่งไปที่ตัวเรียกโปรแกรม ทำให้สามารถใช้ปุ่มลูกศรเลือนค่าต่าง " +"ๆ ได้" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 +msgid "Key to execute a command" +msgstr "ปุ่มเรียกคำสั่ง" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 +msgid "Key to open a folder or execute a command" +msgstr "ปุ่มเปิดโฟลเดอร์หรือเรียกคำสั่ง" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 +msgid "Key to open the first panel menu" +msgstr "ปุ่มเปิดเมนูพาเนลแรก" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 +msgid "" +"Open the first menu on the panel, allowing keyboard navigation thereafter." +msgstr "เปิดเมนูแรกบนแผง และให้เลือนรายการด้วยแป้นพิมพ์ได้" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 +msgid "Key to start the launcher application switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 +msgid "Switch the applications using the launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 +msgid "Key to start the launcher application switcher in reverse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 +msgid "Switch the applications using the launcher, in reverse order" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 +msgid "Automatically grid windows on timer in switcher" +msgstr "เรียงหน้าต่างอัตโนมัติบนตัวจับเวลาในตัวสลับงาน" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 +msgid "" +"After a short time, spread multiple windows of the same application out into " +"a grid" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 +msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 +msgid "Bias the switcher to windows which are placed on the current viewport" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 +msgid "Key to start the switcher" +msgstr "ปุ่มเริ่มตัวสลับหน้าต่าง" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 +msgid "Start switching between windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 +msgid "Key to start the switcher in reverse" +msgstr "ปุ่มเริ่มตัวสลับหน้าต่างแบบย้อนกลับ" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 +msgid "Start switching between windows in reverse order" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 +msgid "Key to start the switcher for all viewports" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +msgid "Start switching between windows on all viewports" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +msgid "Key to start the switcher in reverse for all viewports" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 +msgid "Start switching between windows on all viewports, in reverse order" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +msgid "Go right in the switcher" +msgstr "ไปด้านขวาของตัวสลับหน้าต่าง" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +msgid "Navigate one window right in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +msgid "Go left in the switcher" +msgstr "ไปด้านซ้ายของตัวสลับหน้าต่าง" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +msgid "Navigate one window left in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +msgid "Key to expose the windows in the switcher" +msgstr "ปุ่มแสดงหน้าต่างที่อยู่ในตัวสลับ" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +msgid "" +"Display a preview of the selected window; grid if there is multiple windows " +"of that application" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +msgid "Key to collapse windows in the switcher" +msgstr "ปุ่มย่อหน้าต่างลงในตัวสลับ" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +msgid "Return the previews to icons in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +msgid "Key to flip through windows in the switcher" +msgstr "ปุ่มพลิกหน้าต่างที่อยู่ในตัวสลับ" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +msgid "Flip through all the windows present in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 +msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +msgid "" +"Flip through all the windows present in the switcher, in reverse order" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +msgid "Show minimized windows in switcher" +msgstr "แสดงปุ่มย่อหน้าต่างในตัวสลับหน้าต่าง" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +msgid "" +"Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " +"problems are caused" +msgstr "" +"แฮ็กเพื่อเปิดการทำงานย่อหน้าต่างในตัวสลับหน้าต่าง " +"ปิดการทำงานและรายงานของผิดพลาดถ้าเจอปัญหา" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +msgid "Experimental" +msgstr "อยู่ระหว่างการทดลอง" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +msgid "Background Color" +msgstr "สีพื้นหลัง" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +msgid "Background color override used for testing purposes" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +msgid "Backlight Mode" +msgstr "โหมดแสงหน้าจอ" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +msgid "Change how the icons are backlit" +msgstr "เปลี่ยนไอคอนตอนเป็นแสงสีดำอย่างไร" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +msgid "Backlight Always On" +msgstr "เปิดแสงหน้าจอตลอดเวลา" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +msgid "Backlight Toggles" +msgstr "สลับโหมดแสงหน้าจอ" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +msgid "Backlight Always Off" +msgstr "ปิดแสงหน้าจอตลอดเวลา" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +msgid "Edge Illumination Toggles" +msgstr "เปิดปิดขอบเรืองแสง" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" +msgstr "เปิดปิดแสงสีดำและของเรืองแสง" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +msgid "Launch Animation" +msgstr "ภาพเคลื่อนไหวเมื่อเรียกโปรแกรม" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +msgid "" +"Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" +msgstr "ให้เล่นภาพเคลื่อนไหวตอนไอคอนของตัวเรียกโปรแกรมกำลังสร้างโพรเซส" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +msgid "None" +msgstr "ไม่ใช้" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +msgid "Pulse Until Running" +msgstr "ทำเป็นจังหวะขณะกำลังทำงาน" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +msgid "Blink" +msgstr "กะพริบ" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +msgid "Urgent Animation" +msgstr "ภาพเคลื่อนไหวแบบด่วน" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" +msgstr "ให้เล่นภาพเคลื่อนไหวตอนไอคอนของตัวเรียกโปรแกรมอยู่ในสถานะด่วน" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +msgid "Pulse" +msgstr "จังหวะ" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +msgid "Wiggle" +msgstr "Wiggle" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +msgid "Panel Opacity" +msgstr "ความโปร่งใสของพาเนล" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +msgid "The opacity of the Panel background." +msgstr "ความโปร่งใสของภาพพื้นหลังพาเนล" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +msgid "" +"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " +"opacity is disabled" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +msgid "Launcher Opacity" +msgstr "ความโปร่งใสของตัวเรียกโปรแกรม" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +msgid "The opacity of the Launcher background." +msgstr "ความโปร่งใสของภาพพื้นหลังตัวเรียกโปรแกรม" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +msgid "Launcher icon size" +msgstr "ขนาดไอคอนตัวเรียกโปรแกรม" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +msgid "The size of the launcher icons" +msgstr "ขนาดของไอคอนตัวเรียกโปรแกรม" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +msgid "" +"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " +"launcher reveal" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +msgid "Launcher Reveal Pressure" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +msgid "Pressure Decay Rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +msgid "The rate at which mouse pressure decays" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +msgid "Edge Stop Velocity" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +msgid "Hide Animation" +msgstr "ซ่อนภาพเคลื่อนไหว" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" +msgstr "ให้เล่นภาพเคลื่อนไหวตอนตัวเรียกโปรแกรมกำลังแสดงหรือซ่อน" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +msgid "Fade on bfb and Slide" +msgstr "เลือนหายบน bfb และเลื่อนที่" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +msgid "Slide only" +msgstr "เลื่อนเท่านั้น" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +msgid "Fade only" +msgstr "ให้เลือนรางอย่างเดียว" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +msgid "Fade and Slide" +msgstr "เลือนหายและเลื่อน" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +msgid "Dash Blur" +msgstr "Dash มัว" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +msgid "Type of blur in the Dash" +msgstr "ชนิดการมัวใน Dash" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +msgid "No Blur" +msgstr "ไม่มัว" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +msgid "Static Blur" +msgstr "มัวแบบคงที่" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +msgid "Active Blur" +msgstr "ภาพมัวทำงาน" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +msgid "Automaximize value" +msgstr "ค่าขนาดสูงสุดอัตโนมัติ" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +msgid "The minimum value to trigger automaximize." +msgstr "ค่าต่ำสุดที่จะให้ขนาดใหญ่อัตโนมัติทำงาน" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +msgid "Show Devices" +msgstr "แสดงอุปกรณ์" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +msgid "Show devices in the launcher" +msgstr "แสดงอุปกรณ์ในตัวเรียกโปรแกรม" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +msgid "Only Mounted" +msgstr "เฉพาะที่เมานท์แล้ว" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +msgid "Always" +msgstr "ตลอดเวลา" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 +msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 +msgid "Show \"Desktop Icon\" in the launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 +msgid "Enable/Disable \"Show Desktop Icon\" in the launcher." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 +msgid "Menus Fade-in duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " +"mouse goes over the top-panel." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 +msgid "Menus fade-out duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " +"mouse goes over the top-panel." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 +msgid "Menus discovery duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 +msgid "" +"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " +"launched." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 +msgid "Menus discovery fade-in duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " +"menus of a new launched application have been shown." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 +msgid "Menus discovery fade-out duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " +"menus of a new launched application have been shown." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 +msgid "Launcher Monitors" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 +msgid "Monitors on which launchers will be displayed" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 +msgid "All Desktops" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 +msgid "Primary Desktop" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 +msgid "Launcher Capture Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 +msgid "Determines if the launcher edges should capture the mouse" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/vino.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/vino.po 2012-06-19 11:05:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,781 @@ +# Thai translation of vino. +# Copyright (C) 2005-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the vino package. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vino 2.11.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=Preferences Dialog\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 07:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-17 10:24+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: th\n" + +#: ../capplet/vino-message-box.c:55 +#, c-format +msgid "There was an error showing the URL \"%s\"" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดง URL \"%s\"" + +#: ../capplet/vino-preferences.c:245 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help:\n" +"%s" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้:\n" +"%s" + +#: ../capplet/vino-preferences.c:278 +msgid "Checking the connectivity of this machine..." +msgstr "กำลังตรวจสอบการเชื่อมต่อของเครื่องนี้..." + +#: ../capplet/vino-preferences.c:298 +msgid "Your desktop is only reachable over the local network." +msgstr "พื้นโต๊ะของคุณสามารถเข้าถึงได้ในเครือข่ายเฉพาะที่นี้เท่านั้น" + +#: ../capplet/vino-preferences.c:311 +msgid " or " +msgstr " หรือ " + +#: ../capplet/vino-preferences.c:315 +#, c-format +msgid "Others can access your computer using the address %s." +msgstr "ผู้อื่นสามารถเข้าถึงเครื่องของคุณได้โดยใช้ที่อยู่ %s" + +#: ../capplet/vino-preferences.c:324 +msgid "Nobody can access your desktop." +msgstr "ไม่มีใครสามารถเข้าถึงพื้นโต๊ะของคุณได้" + +#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "การแบ่งปันพื้นโต๊ะ" + +#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" +msgstr "เลือกว่าจะอนุญาตให้ผู้ใช้อื่นมองพื้นโต๊ะของคุณอย่างไร" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable remote access to the desktop" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้จากเครื่องอื่นเข้าถึงพื้นโต๊ะได้" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on " +"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer." +msgstr "" +"ถ้าเป็นค่าจริง จะอนุญาตให้เข้าถึงพื้นโต๊ะจากเครื่องอื่นผ่านโพรโทคอล RFB " +"ผู้ใช้จากเครื่องอื่นจะสามารถเชื่อมต่อมายังพื้นโต๊ะได้ด้วยโปรแกรมแสดง VNC" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Prompt the user before completing a connection" +msgstr "ถามผู้ใช้ก่อนเชื่อมต่อ" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " +"user on the host machine approves the connection. Recommended especially " +"when access is not password protected." +msgstr "" +"ถ้าเป็นค่าจริง จะไม่อนุญาตให้ผู้ใช้จากเครื่องอื่นเข้าถึงพื้นโต๊ะ " +"จนกว่าผู้ใช้บนเครื่องโฮสต์จะตอบรับ ขอแนะนำให้ใช้วิธีนี้ " +"โดยเฉพาะเมื่อการเข้าถึงไม่มีการป้องกันไว้ด้วยรหัสผ่าน" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Only allow remote users to view the desktop" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้จากเครื่องอื่นมองพื้นโต๊ะได้เท่านั้น" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " +"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." +msgstr "" +"ถ้าเป็นค่าจริง " +"ผู้ใช้จากเครื่องอื่นที่เข้าถึงพื้นโต๊ะจะได้รับอนุญาตให้มองพื้นโต๊ะได้เท่านั้น" +" โดยจะไม่สามารถใช้เมาส์หรือแป้นพิมพ์ได้" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Network interface for listening" +msgstr "อินเทอร์เฟซเครือข่ายที่จะรอรับการเชื่อมต่อ" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if " +"you want that accept connections only from some specific network interface. " +"eg: eth0, wifi0, lo, ..." +msgstr "" +"ถ้าไม่กำหนด " +"เซิร์ฟเวอร์จะรอรับการเชื่อมต่อจากอินเทอร์เฟซเครือข่ายทุกอินเทอร์เฟซ " +"คุณควรกำหนดค่านี้ถ้าต้องการรับการเชื่อมต่อเฉพาะจากอินเทอร์เฟซบางอินเทอร์เฟซ " +"เช่น eth0, wifi0, lo ฯลฯ เท่านั้น" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Listen on an alternative port" +msgstr "รอรับการเชื่อมต่อที่พอร์ตอื่น" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If true, the server will listen to another port, instead of the default " +"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง เซิร์ฟเวอร์จะรอรับการเชื่อมต่อที่พอร์ตอื่นแทนพอร์ตปริยาย (5900) " +"ต้องกำหนดพอร์ตไว้ในคีย์ 'alternative-port' ด้วย" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Alternative port number" +msgstr "หมายเลขพอร์ตอื่นที่จะใช้" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key " +"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000." +msgstr "" +"พอร์ตที่เซิร์ฟเวอร์จะรอรับการเชื่อมต่อถ้าคีย์ 'use-alternate-port' " +"เป็นค่าจริง ค่าที่ใช้การได้จะอยู่ในช่วงจาก 5000 ถึง 50000" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Require encryption" +msgstr "บังคับการเข้ารหัส" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If true, remote users accessing the desktop are required to support " +"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " +"encryption unless the intervening network is trusted." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง " +"ผู้ใช้เครื่องอื่นจะถูกบังคับให้ใช้การเชื่อมต่อที่เข้ารหัสลับได้เท่านั้น " +"ขอแนะนำอย่างมากให้ใช้ไคลเอนต์ที่รองรับการเข้ารหัสลับ " +"ยกเว้นเครือข่ายระหว่างกลางนั้นวางใจได้" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Allowed authentication methods" +msgstr "วิธีตรวจสอบสิทธิ์ที่อนุญาต" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Lists the authentication methods with which remote users may access the " +"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the " +"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the " +"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote " +"user to connect." +msgstr "" +"รายการวิธีการตรวจสอบสิทธิ์ที่จะใช้ตรวจสอบผู้ใช้จากเครื่องอื่นในการเข้าถึงพื้น" +"โต๊ะ ค่าที่เป็นไปได้มีสองค่า; \"vnc\" จะถามรหัสผ่านจากผู้ใช้จากเครื่องอื่น " +"(ตัวรหัสผ่านจะเก็บไว้ที่คีย์ vnc-password) ก่อนเชื่อมต่อ และ \"none\" " +"จะอนุญาตให้ผู้ใช้จากเครื่องอื่นใดก็ได้เชื่อมต่อทั้งหมด" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Password required for \"vnc\" authentication" +msgstr "รหัสผ่านสำหรับการตรวจสอบสิทธิ์แบบ \"vnc\"" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" " +"authentication method is used. The password specified by the key is base64 " +"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means " +"that the password is stored in the GNOME keyring." +msgstr "" +"รหัสผ่านที่จะถามจากผู้ใช้จากเครื่องอื่นเมื่อใช้การตรวจสอบสิทธิ์แบบ \"vnc\" " +"รหัสผ่านที่เก็บในคีย์นี้จะลงรหัสไว้แบบ base64 และค่าพิเศษ 'keyring' " +"(ซึ่งไม่ใช่ค่า base64 ที่ถูกต้อง) " +"จะหมายความว่าให้เก็บรหัสผ่านไว้ในพวงกุญแจของ GNOME" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 +msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" +msgstr "ที่อยู่อีเมลที่จะส่ง URL ของพื้นโต๊ะระยะไกลไปให้" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " +"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences " +"dialog." +msgstr "" +"คีย์นี้ระบุที่อยู่อีเมลที่จะส่ง URL ของพื้นโต๊ะระยะไกลไปให้ ถ้าผู้ใช้คลิกที่ " +"URL ในกล่องโต้ตอบปรับแต่งการแบ่งปันพื้นโต๊ะ" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Lock the screen when last user disconnect" +msgstr "ล็อคหน้าจอเมื่อผู้ใช้คนสุดท้ายตัดการติดต่อ" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"If true, screen will be locked after the last remote client disconnect." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง " +"หน้าจอจะถูกล็อคหลังจากผู้ใช้จากเครื่องอื่นคนสุดท้ายตัดการเชื่อมต่อ" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 +msgid "When the status icon should be shown" +msgstr "จะแสดงไอคอนสถานะเมื่อใด" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: " +"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the " +"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; " +"\"never\" - Never shows the icon." +msgstr "" +"คีย์นี้ควบคุมพฤติกรรมของไอคอนสถานะ มีค่าเป็นไปได้สามค่า: \"always\" - " +"แสดงไอคอนเสมอ, \"client\" - แสดงไอคอนเมื่อมีผู้เชื่อมต่อเท่านั้น " +"ซึ่งค่านี้เป็นค่าปริยาย, \"never\" - ไม่ต้องแสดงไอคอน" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25 +msgid "When true, disable the background on receive valid session" +msgstr "" +"ถ้าเป็นค่าจริง จะปิดการใช้ภาพพื้นหลังเมื่อรับการเชื่อมต่อวาระเรียบร้อย" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers" +msgstr "จะใช้ UPNP ในการส่งต่อพอร์ตจากเราเตอร์หรือไม่" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by " +"vino in the router." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง จะใช้โพรโทคอล UPNP ในการส่งต่อพอร์ตที่ vino ใช้จากเราเตอร์" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" +msgstr "จะปิดส่วนขยาย XDamage ของ X.org หรือไม่" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does " +"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it " +"will make vino work on these environments with a slower rendering as side " +"effect." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง จะไม่ใช้ส่วนขยาย XDamage ของ X.org " +"ส่วนขยายนี้จะทำงานได้ไม่สมบูรณ์กับไดรเวอร์การ์ดจอบางตัวเมื่อใช้เอฟเฟกต์ 3D " +"การปิดส่วนขยายนี้จะทำให้ vino ทำงานได้ในสภาพแวดล้อมเหล่านี้ " +"โดยอาจแสดงผลได้ช้าลงเป็นผลข้างเคียง" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Notify on connect" +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31 +msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system." +msgstr "" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1 +msgid "Desktop Sharing Preferences" +msgstr "ปรับแต่งการแบ่งปันพื้นโต๊ะ" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2 +msgid "Sharing" +msgstr "การแบ่งใช้" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3 +msgid "Some of these preferences are locked down" +msgstr "การปรับแต่งบางส่วนถูกล็อคไว้ไม่ให้เปลี่ยน" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4 +msgid "Allow other users to _view your desktop" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้อื่น_มองพื้นโต๊ะของคุณ" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5 +msgid "Your desktop will be shared" +msgstr "พื้นโต๊ะของคุณจะถูกเปิดให้ผู้อื่นใช้ร่วมด้วย" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6 +msgid "_Allow other users to control your desktop" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้อื่น_ควบคุมพื้นโต๊ะของคุณ" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7 +msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard" +msgstr "ผู้ใช้จากเครื่องอื่นสามารถควบคุมเมาส์และแป้นพิมพ์ของคุณได้" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8 +msgid "Security" +msgstr "ระบบรักษาความปลอดภัย" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9 +msgid "_You must confirm each access to this machine" +msgstr "คุณต้องยืนยั_นการเข้าถึงเครื่องนี้ก่อนทุกครั้ง" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10 +msgid "_Require the user to enter this password:" +msgstr "ให้ผู้ใช้นั้น_ป้อนรหัสผ่านนี้:" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11 +msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports" +msgstr "ตั้งค่าเราเตอร์ UPnP โดยอัตโนมัติให้เปิดและฟอร์เวิร์ดพอร์ตต่างๆ" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12 +msgid "The router must have the UPnP feature enabled" +msgstr "เราเตอร์ต้องเปิดใช้ความสามารถ UPnP ด้วย" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13 +msgid "Show Notification Area Icon" +msgstr "แสดงไอคอนพื้นที่แจ้งเหตุ" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14 +msgid "Al_ways" +msgstr "แสดงเ_สมอ" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15 +msgid "_Only when someone is connected" +msgstr "เมื่อมีผู้เชื่อมต่อเ_ท่านั้น" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 +msgid "_Never" +msgstr "ไ_ม่แสดง" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้" + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "กำลังเริ่ม %s" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" + +#: ../server/vino-main.c:202 +msgid "" +"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access " +"will be view-only\n" +msgstr "" +"X server ของคุณไม่รองรับส่วนขยาย XTest - " +"การเข้าถึงพื้นโต๊ะจากระยะไกลจะเป็นแบบมองได้เท่านั้น\n" + +#: ../server/vino-main.c:302 +msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" +msgstr "" + +#: ../server/vino-main.c:308 +msgid "- VNC Server for GNOME" +msgstr "- เซิร์ฟเวอร์ VNC สำหรับ GNOME" + +#: ../server/vino-main.c:316 +msgid "" +"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" +msgstr "" +"เรียก 'vino-server --help' เพื่อดูตัวเลือกบรรทัดคำสั่งที่ใช้ได้ทั้งหมด" + +#: ../server/vino-main.c:337 +msgid "GNOME Desktop Sharing" +msgstr "การแบ่งปันพื้นโต๊ะของ GNOME" + +#. +#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to +#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in +#. * your language. +#. +#: ../server/vino-mdns.c:62 +msgid "vino-mdns:showusername" +msgstr "0" + +#. +#. * Translators: this string is used ONLY if you +#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything +#. * other than "1" +#. +#: ../server/vino-mdns.c:74 +#, c-format +msgid "%s's remote desktop on %s" +msgstr "พื้นโต๊ะระยะไกลของ %s ที่เครื่อง %s" + +#: ../server/vino-prefs.c:127 +#, c-format +msgid "Received signal %d, exiting." +msgstr "ได้รับสัญญาณ %d, ขอออกจากโปรแกรม" + +#: ../server/vino-prompt.c:141 +msgid "Screen" +msgstr "หน้าจอ" + +#: ../server/vino-prompt.c:142 +msgid "The screen on which to display the prompt" +msgstr "หน้าจอที่จะแสดงคำถาม" + +#: ../server/vino-prompt.c:345 +#, c-format +msgid "" +"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " +"desktop." +msgstr "" +"มีผู้ใช้จากเครื่อง '%s' กำลังพยายามมองหรือควบคุมพื้นโต๊ะของคุณจากระยะไกล" + +#: ../server/vino-prompt.ui.h:1 +msgid "Question" +msgstr "คำถาม" + +#: ../server/vino-prompt.ui.h:2 +msgid "Another user is trying to view your desktop." +msgstr "มีผู้ใช้อื่นกำลังพยายามมองพื้นโต๊ะของคุณ" + +#: ../server/vino-prompt.ui.h:3 +msgid "" +"A user on another computer is trying to remotely view or control your " +"desktop." +msgstr "" +"มีผู้ใช้จากเครื่องอื่นกำลังพยายามมองหรือควบคุมพื้นโต๊ะของคุณจากระยะไกล" + +#: ../server/vino-prompt.ui.h:4 +msgid "Do you want to allow them to do so?" +msgstr "คุณจะอนุญาตหรือไม่?" + +#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90 +msgid "_Refuse" +msgstr "_ปฏิเสธ" + +#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89 +msgid "_Allow" +msgstr "_อนุญาต" + +#: ../server/vino-server.c:163 ../server/vino-server.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" +msgstr "ไม่สามารถเปิดการเชื่อมต่อไปยังบัส: %s\n" + +#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Desktop Sharing Server" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์แบ่งปันพื้นโต๊ะของ GNOME" + +#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-app-indicator.c:117 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:96 +msgid "Desktop sharing is enabled" +msgstr "เปิดพื้นโต๊ะให้ใช้ร่วมอยู่" + +#: ../server/vino-status-icon.c:111 +#, c-format +msgid "One person is viewing your desktop" +msgid_plural "%d people are viewing your desktop" +msgstr[0] "มีผู้ใช้ %d คนกำลังมองพื้นโต๊ะของคุณ" + +#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-app-indicator.c:234 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:180 +msgid "Error displaying preferences" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงค่าปรับแต่ง" + +#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-app-indicator.c:256 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:200 +msgid "Error displaying help" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้" + +#: ../server/vino-status-icon.c:267 ../server/vino-app-indicator.c:283 +msgid "" +"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" +"\n" +"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA.\n" +msgstr "" +"เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไข GNU General Public License รุ่นที่ 2\n" +"\n" +"Vino เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n" +"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License " +"ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n" +"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" +"\n" +"Vino เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_\n" +"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ _ความเหมาะสม\n" +"สำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License\n" +"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" +"\n" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้\n" +"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" + +#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. +#: ../server/vino-status-icon.c:282 ../server/vino-app-indicator.c:298 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep" + +#: ../server/vino-status-icon.c:288 ../server/vino-app-indicator.c:304 +msgid "Share your desktop with other users" +msgstr "แบ่งพื้นโต๊ะของคุณให้ผู้อื่นใช้ร่วม" + +#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-app-indicator.c:369 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:232 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" +msgstr "ยืนยันที่จะตัดการเชื่อมต่อกับ '%s' หรือไม่?" + +#: ../server/vino-status-icon.c:358 ../server/vino-app-indicator.c:372 +#, c-format +msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" +msgstr "ผู้ใช้ระยะไกลจากเครื่อง '%s' จะถูกตัดการเชื่อมต่อ คุณแน่ใจหรือไม่?" + +#: ../server/vino-status-icon.c:364 ../server/vino-app-indicator.c:378 +msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" +msgstr "ยืนยันที่จะตัดการเชื่อมต่อกับทุกเครื่องหรือไม่?" + +#: ../server/vino-status-icon.c:366 ../server/vino-app-indicator.c:380 +msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" +msgstr "ผู้ใช้จากเครื่องอื่นทั้งหมดจะถูกตัดการเชื่อมต่อ คุณแน่ใจหรือไม่?" + +#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-app-indicator.c:392 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:246 +#, c-format +msgid "Disconnect" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ" + +#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-app-indicator.c:440 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:271 +msgid "_Preferences" +msgstr "_ปรับแต่ง" + +#: ../server/vino-status-icon.c:419 ../server/vino-app-indicator.c:455 +msgid "Disconnect all" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อทั้งหมด" + +#. Translators: %s is a hostname +#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact +#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-app-indicator.c:479 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:284 +#, c-format +msgid "Disconnect %s" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับ %s" + +#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-app-indicator.c:500 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:303 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: ../server/vino-status-icon.c:472 ../server/vino-app-indicator.c:508 +msgid "_About" +msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-app-indicator.c:626 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:400 +#, c-format +msgid "Error initializing libnotify\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งต้น libnotify\n" + +#. Translators: %s is a hostname +#: ../server/vino-status-icon.c:626 ../server/vino-app-indicator.c:647 +msgid "Another user is viewing your desktop" +msgstr "มีผู้ใช้อื่นกำลังมองพื้นโต๊ะของคุณ" + +#: ../server/vino-status-icon.c:628 ../server/vino-app-indicator.c:649 +#, c-format +msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." +msgstr "มีผู้ใช้จากเครื่อง '%s' กำลังมองพื้นโต๊ะของคุณจากระยะไกล" + +#. Translators: %s is a hostname +#: ../server/vino-status-icon.c:634 ../server/vino-app-indicator.c:655 +msgid "Another user is controlling your desktop" +msgstr "มีผู้ใช้อื่นกำลังควบคุมพื้นโต๊ะของคุณ" + +#: ../server/vino-status-icon.c:636 ../server/vino-app-indicator.c:657 +#, c-format +msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." +msgstr "มีผู้ใช้จากเครื่อง '%s' กำลังควบคุมพื้นโต๊ะของคุณจากระยะไกล" + +#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-app-indicator.c:679 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:435 +#, c-format +msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงกรอบคำพูดแจ้งเหตุ: %s\n" + +#: ../server/vino-app-indicator.c:125 +#, c-format +msgid "One person is connected" +msgid_plural "%d people are connected" +msgstr[0] "เชื่อมต่ออยู่ %d คน" + +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235 +#, c-format +msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" +msgstr "ผู้ใช้ '%s' จากเครื่องอื่นจะถูกตัดการเชื่อมต่อ คุณแน่ใจหรือไม่?" + +#: ../server/vino-tube-server.c:284 ../server/vino-tube-server.c:317 +msgid "Share my desktop information" +msgstr "แบ่งพื้นโต๊ะของฉันให้ผู้อื่นใช้ร่วม" + +#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy +#: ../server/vino-tube-server.c:288 +#, c-format +msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." +msgstr "'%s' ปฏิเสธคำเชิญให้แบ่งปันพื้นโต๊ะ" + +#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy +#: ../server/vino-tube-server.c:292 +#, c-format +msgid "'%s' disconnected" +msgstr "'%s' ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" + +#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy +#: ../server/vino-tube-server.c:323 +#, c-format +msgid "'%s' is remotely controlling your desktop." +msgstr "'%s' กำลังควบคุมพื้นโต๊ะของคุณจากระยะไกล" + +#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy +#: ../server/vino-tube-server.c:336 +#, c-format +msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." +msgstr "กำลังรอให้ '%s' เชื่อมต่อมาที่หน้าจอ" + +#: ../server/vino-util.c:140 +msgid "An error has occurred:" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด:" + +#: ../tools/vino-passwd.c:115 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "ยกเลิก" + +#: ../tools/vino-passwd.c:122 +#, c-format +msgid "" +"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the " +"password." +msgid_plural "" +"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the " +"password." +msgstr[0] "" +"ข้อผิดพลาด: ความยาวสูงสุดของรหัสผ่านคือ %d อักขระ กรุณาป้อนรหัสผ่านใหม่" + +#: ../tools/vino-passwd.c:156 +#, c-format +msgid "Changing Vino password.\n" +msgstr "กำลังเปลี่ยนรหัสผ่าน Vino\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:158 +msgid "Enter new Vino password: " +msgstr "ตั้งรหัสผ่านใหม่สำหรับ Vino: " + +#: ../tools/vino-passwd.c:161 +msgid "Retype new Vino password: " +msgstr "พิมพ์รหัสผ่านใหม่สำหรับ Vino ซ้ำอีกครั้ง: " + +#: ../tools/vino-passwd.c:167 +#, c-format +msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n" +msgstr "vino-passwd: ปรับข้อมูลรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:172 +#, c-format +msgid "Sorry, passwords do not match.\n" +msgstr "ขออภัย รหัสผ่านไม่ตรงกัน\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:173 +#, c-format +msgid "vino-passwd: password unchanged.\n" +msgstr "vino-passwd: รหัสผ่านไม่มีการเปลี่ยนแปลง\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:189 +msgid "Show Vino version" +msgstr "แสดงรุ่นของ Vino" + +#: ../tools/vino-passwd.c:198 +msgid "- Updates Vino password" +msgstr "- เปลี่ยนรหัสผ่าน Vino" + +#: ../tools/vino-passwd.c:208 +msgid "" +"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options" +msgstr "" +"เรียก 'vino-passwd --help' เพื่อดูตัวเลือกบรรทัดคำสั่งที่ใช้ได้ทั้งหมด" + +#: ../tools/vino-passwd.c:215 +#, c-format +msgid "VINO Version %s\n" +msgstr "VINO รุ่น %s\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:226 +#, c-format +msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n" +msgstr "ข้อผิดพลาด: คุณไม่มีสิทธิ์เปลี่ยนรหัสผ่าน Vino\n" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/yelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-06-19 11:05:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,543 @@ +# Thai translation for yelp. +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the yelp package. +# Paisa Seeluangsawat , 2003, 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2008. +# aka.ape , 2007. +# Sira Nokyoongtong , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yelp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:42+0000\n" +"Last-Translator: SiraNokyoongtong \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: yelp.xml:2(msg/msgstr) +msgid "Install <_:string-1/>" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "ข้อมูลบีบอัดไม่ถูกต้อง" + +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 +msgid "Not enough memory" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอ" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#, c-format +msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." +msgstr "ไม่พบหน้า ‘%s’ ในเอกสาร ‘%s’" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 +#, c-format +msgid "The file does not exist." +msgstr "แฟ้มนี้ไม่มีอยู่" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่มีอยู่" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "" +"ไม่สามารถแจงแฟ้ม ‘%s’ ได้ เนื่องจากแฟ้มดังกล่าวไม่ได้เป็น XML ที่ถูกรูปแบบ" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." +msgstr "" +"ไม่สามารถแจงแฟ้ม ‘%s’ ได้ เพราะมีแฟ้มที่รวมอยู่ด้วยบางแฟ้มไม่ได้เป็น XML " +"ที่ถูกรูปแบบ" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 +msgid "Unknown" +msgstr "หัวข้อไม่รู้จัก" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 +#, c-format +msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." +msgstr "ไม่พบหน้าที่เรียกในเอกสาร ‘%s’" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:268 +msgid "Indexed" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:269 +msgid "Whether the document content has been indexed" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:277 +msgid "Document URI" +msgstr "URI ของเอกสาร" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:278 +msgid "The URI which identifies the document" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:994 +#, c-format +msgid "Search results for “%s”" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:1006 +#, c-format +msgid "No matching help pages found in “%s”." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:1012 +msgid "No matching help pages found." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-error.c:37 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 +msgid "All Help Documents" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "" +"ไม่สามารถแจงแฟ้ม ‘%s’ ได้ เนื่องจากแฟ้มดังกล่าวไม่ได้เป็น info page " +"ที่ถูกรูปแบบ" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336 +msgid "View" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337 +msgid "A YelpView instance to control" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ที่คั่นหน้า" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353 +msgid "A YelpBookmarks implementation instance" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369 +msgid "Enable Search" +msgstr "เปิดใช้การค้นหา" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370 +msgid "Whether the location entry can be used as a search field" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:273 +msgid "Search..." +msgstr "ค้นหา..." + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783 +msgid "Clear the search text" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593 +msgid "Bookmark this page" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601 +msgid "Remove bookmark" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 +#, c-format +msgid "Search for “%s”" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458 +msgid "Loading" +msgstr "กำลังโหลด" + +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "ไดเรกทอรี ‘%s’ ไม่มีอยู่" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 +msgid "GtkSettings" +msgstr "GtkSettings" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 +msgid "A GtkSettings object to get settings from" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 +msgid "GtkIconTheme" +msgstr "GtkIconTheme" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 +msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 +msgid "Font Adjustment" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 +msgid "A size adjustment to add to font sizes" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 +msgid "Show Text Cursor" +msgstr "แสดงเคอร์เซอร์ข้อความ" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 +msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 +msgid "Editor Mode" +msgstr "โหมดสำหรับแก้ไข" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 +msgid "Enable features useful to editors" +msgstr "เปิดใช้ความสามารถที่เป็นประโยชน์สำหรับเครื่องมือแก้ไข" + +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 +msgid "Database filename" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 +msgid "The filename of the sqlite database" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:171 +msgid "XSLT Stylesheet" +msgstr "XSLT Stylesheet" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:172 +msgid "The location of the XSLT stylesheet" +msgstr "ตำแหน่งของ XSLT stylesheet" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 +#, c-format +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." +msgstr "XSLT stylesheet ‘%s’ หายไป หรือมีข้อมูลไม่ถูกต้อง" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "ไม่มีแอตทริบิวต์ href ใน yelp:document\n" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 +msgid "Out of memory" +msgstr "หน่วยความจำหมด" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 +msgid "_Print..." +msgstr "_พิมพ์..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:136 +msgid "_Back" +msgstr "ถ_อยกลับ" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:141 +msgid "_Forward" +msgstr "เดินห_น้า" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:146 +msgid "_Previous Page" +msgstr "หน้า_ก่อน" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:151 +msgid "_Next Page" +msgstr "หน้าถั_ดไป" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:423 +msgid "Yelp URI" +msgstr "Yelp URI" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:424 +msgid "A YelpUri with the current location" +msgstr "YelpUri พร้อมด้วยตำแหน่งปัจจุบัน" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:432 +msgid "Loading State" +msgstr "สถานะการโหลด" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:433 +msgid "The loading state of the view" +msgstr "สถานะการโหลดของมุมมอง" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:442 +msgid "Page ID" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:443 +msgid "The ID of the root page of the page being viewed" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:451 +msgid "Root Title" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:452 +msgid "The title of the root page of the page being viewed" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:460 +msgid "Page Title" +msgstr "หัวเรื่องของหน้า" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:461 +msgid "The title of the page being viewed" +msgstr "หัวเรื่องของหน้ากำลังแสดง" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:469 +msgid "Page Description" +msgstr "คำบรรยายของหน้า" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:470 +msgid "The description of the page being viewed" +msgstr "คำบรรยายของหน้าที่กำลังแสดง" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:478 +msgid "Page Icon" +msgstr "ไอคอนของหน้า" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:479 +msgid "The icon of the page being viewed" +msgstr "ไอคอนของหน้าที่กำลังแสดง" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:720 +msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1013 +msgid "Save Image" +msgstr "บันทึกภาพ" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1108 +msgid "Save Code" +msgstr "บันทึกโค้ด" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1271 +#, c-format +msgid "Send email to %s" +msgstr "ส่งอีเมลถึง %s" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1286 +msgid "_Install Packages" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1294 +msgid "_Open Link" +msgstr "_เปิดลิงก์" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1301 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1307 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างใ_หม่" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_บันทึกภาพเป็น..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 +msgid "_Save Video As..." +msgstr "_บันทึกวีดิทัศน์เป็น..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1368 +msgid "S_end Image To..." +msgstr "_ส่งภาพไปยัง..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1370 +msgid "S_end Video To..." +msgstr "_ส่งวีดิทัศน์ไปยัง..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1381 +msgid "_Copy Text" +msgstr "_คัดลอกข้อความ" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1394 +msgid "C_opy Code Block" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1399 +msgid "Save Code _Block As..." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1505 +#, c-format +msgid "See all search results for “%s”" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1626 +#, c-format +msgid "Could not load a document for ‘%s’" +msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสารสำหรับ ‘%s’" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1632 +#, c-format +msgid "Could not load a document" +msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสาร" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1706 +msgid "Document Not Found" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1708 +msgid "Page Not Found" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1711 +msgid "Cannot Read" +msgstr "อ่านไม่ได้" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1717 +msgid "Unknown Error" +msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1886 +#, c-format +msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." +msgstr "URI ‘%s’ ไม่ได้ชี้ไปยังหน้าที่ถูกต้อง" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1892 +#, c-format +msgid "The URI does not point to a valid page." +msgstr "URI ไม่ได้ชี้ไปยังหน้าที่ถูกต้อง" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1898 +#, c-format +msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." +msgstr "URI '%s' ไม่สามารถแจงได้" + +#: ../src/yelp-application.c:63 +msgid "Turn on editor mode" +msgstr "เปิดโหมดสำหรับแก้ไข" + +#: ../src/yelp-application.c:126 +msgid "_Larger Text" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-application.c:128 +msgid "Increase the size of the text" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-application.c:131 +msgid "_Smaller Text" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-application.c:133 +msgid "Decrease the size of the text" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-application.c:251 ../src/yelp-window.c:1364 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Help" +msgstr "วิธีใช้" + +#: ../src/yelp-application.c:286 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "แสดงเ_คอร์เซอร์ข้อความ" + +#: ../src/yelp-window.c:239 +msgid "_Page" +msgstr "_หน้า" + +#: ../src/yelp-window.c:240 +msgid "_View" +msgstr "มุม_มอง" + +#: ../src/yelp-window.c:241 +msgid "_Go" +msgstr "ไ_ป" + +#: ../src/yelp-window.c:242 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_ที่คั่นหน้า" + +#: ../src/yelp-window.c:245 +msgid "_New Window" +msgstr "หน้าต่างใ_หม่" + +#: ../src/yelp-window.c:250 +msgid "_Close" +msgstr "ปิ_ด" + +#: ../src/yelp-window.c:255 +msgid "_All Documents" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-window.c:259 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า" + +#: ../src/yelp-window.c:264 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_ลบที่คั่นหน้า" + +#: ../src/yelp-window.c:268 +msgid "Find in Page..." +msgstr "ค้นหาในหน้า..." + +#: ../src/yelp-window.c:278 +msgid "Open Location" +msgstr "เปิดตำแหน่ง" + +#: ../src/yelp-window.c:304 +msgid "Application" +msgstr "โปรแกรม" + +#: ../src/yelp-window.c:305 +msgid "A YelpApplication instance that controls this window" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-window.c:432 +msgid "Read Link _Later" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-window.c:530 +msgid "Find:" +msgstr "หา:" + +#: ../src/yelp-window.c:552 +msgid "Read Later" +msgstr "อ่านภายหลัง" + +#: ../src/yelp-window.c:1184 +#, c-format +msgid "%i match" +msgid_plural "%i matches" +msgstr[0] "ตรงกัน %i แห่ง" + +#: ../src/yelp-window.c:1193 +msgid "No matches" +msgstr "ไม่มีรายการที่ตรงกัน" + +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Get help with Unity" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/data/th/LC_MESSAGES/zenity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/data/th/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-06-19 11:05:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,769 @@ +# Thai zenity translation. +# Copyright (C) 2005-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# +# Supranee Thirawatthanasuk , 2004. +# Paisa Seeluangsawat , only minor editing +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-10 17:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 20:02+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/about.c:64 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"โปรแกรมนี้ เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ " +"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU Lesser General Public License " +"ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " +"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" + +#: ../src/about.c:68 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ " +"*ไม่มีการรับประกันใดๆ* ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ " +"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU Lesser General " +"Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" + +#: ../src/about.c:72 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU Lesser General Public License " +"มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/about.c:265 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Supranee Thirawatthanasuk \n" +"Paisa Seeluangsawat \n" +"Theppitak Karoonboonyanan \n" +"\n" +"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกับแปล\n" +"http://gnome-th.sf.net\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Supranee Thirawatthanasuk https://launchpad.net/~supranee\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep" + +#: ../src/about.c:277 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบจากเชลล์สริปต์" + +#: ../src/main.c:105 +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"คุณต้องกำหนดชนิดของไดอะล็อกด้วย โปรดดู 'zenity --help' " +"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n" + +#: ../src/notification.c:95 +#, c-format +msgid "could not parse command from stdin\n" +msgstr "ไม่สามารถแจงคำสั่งจาก stdin\n" + +#: ../src/notification.c:122 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความจาก stdin\n" + +#: ../src/notification.c:196 +msgid "Zenity notification" +msgstr "การแจ้งเตือนของ Zenity" + +#: ../src/password.c:64 +msgid "Type your password" +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านของคุณ" + +#: ../src/password.c:99 +msgid "Username:" +msgstr "ชื่อผู้ใช้:" + +#: ../src/password.c:115 +msgid "Password:" +msgstr "รหัสผ่าน:" + +#: ../src/scale.c:57 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "ค่าสูงสุดต้องมากกว่าค่าต่ำสุด\n" + +#: ../src/scale.c:64 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "ค่าอยู่นอกขอบเขต\n" + +#: ../src/tree.c:327 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อของคอลัมน์ไว้สำหรับกล่องโต้ตอบเรียงรายการ\n" + +#: ../src/tree.c:333 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "คุณควรเลือกชนิดกล่องโต้ตอบเรียงรายการเพียงชนิดเดียว\n" + +#: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Calendar selection" +msgstr "เลือกวันจากปฏิทิน" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Select a date from below." +msgstr "เลือกวันที่จากข้างล่างนี้" + +#: ../src/zenity.ui.h:3 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_ปฏิทิน:" + +#: ../src/zenity.ui.h:4 +msgid "Add a new entry" +msgstr "เพิ่มข้อความใหม่" + +#: ../src/zenity.ui.h:5 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_ป้อนข้อความใหม่:" + +#: ../src/zenity.ui.h:6 +msgid "Error" +msgstr "ผิดพลาด" + +#: ../src/zenity.ui.h:7 +msgid "An error has occurred." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด" + +#: ../src/zenity.ui.h:8 +msgid "Forms dialog" +msgstr "กล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม" + +#: ../src/zenity.ui.h:9 +msgid "Information" +msgstr "แจ้งเพื่อทราบ" + +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "All updates are complete." +msgstr "การอัพเดตทั้งหมดเสร็จสมบูรณ์" + +#: ../src/zenity.ui.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "ความคืบหน้า" + +#: ../src/zenity.ui.h:12 +msgid "Running..." +msgstr "กำลังดำเนินการ..." + +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Question" +msgstr "คำถาม" + +#: ../src/zenity.ui.h:14 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "คุณมั่นใจว่าจะทำต่อไปหรือไม่?" + +#: ../src/zenity.ui.h:15 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "ปรับค่าอัตราส่วน" + +#: ../src/zenity.ui.h:16 +msgid "Text View" +msgstr "ข้อความ" + +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "เลือกรายการจากบัญชีรายการ" + +#: ../src/zenity.ui.h:18 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "เลือกรายการจากบัญชีรายการข้างล่าง" + +#: ../src/zenity.ui.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "คำเตือน" + +#: ../src/option.c:154 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "ตั้งชื่อไดอะล็อก" + +#: ../src/option.c:155 +msgid "TITLE" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../src/option.c:163 +msgid "Set the window icon" +msgstr "กำหนดไอคอนของหน้าต่าง" + +#: ../src/option.c:164 +msgid "ICONPATH" +msgstr "พาธของไอคอน" + +#: ../src/option.c:172 +msgid "Set the width" +msgstr "กำหนดความกว้าง" + +#: ../src/option.c:173 +msgid "WIDTH" +msgstr "ความกว้าง" + +#: ../src/option.c:181 +msgid "Set the height" +msgstr "กำหนดความสูง" + +#: ../src/option.c:182 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ความสูง" + +#: ../src/option.c:190 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "กำหนดเวลาคอยของกล่องโต้ตอบ เป็นวินาที" + +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:192 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "TIMEOUT" + +#: ../src/option.c:200 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "กำหนดฉลากของปุ่ม \"ตกลง\"" + +#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 +#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 +#: ../src/option.c:1016 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../src/option.c:209 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "กำหนดฉลากของปุ่ม \"ยกเลิก\"" + +#: ../src/option.c:224 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "แสดงไดอะล็อกปฏิทิน" + +#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 +#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 +#: ../src/option.c:1015 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "กำหนดข้อความของไดอะล็อก" + +#: ../src/option.c:242 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "กำหนดวันของปฏิทิน" + +#: ../src/option.c:243 +msgid "DAY" +msgstr "DAY" + +#: ../src/option.c:251 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "กำหนดเดือนของปฏิทิน" + +#: ../src/option.c:252 +msgid "MONTH" +msgstr "MONTH" + +#: ../src/option.c:260 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "กำหนดปีของปฏิทิน" + +#: ../src/option.c:261 +msgid "YEAR" +msgstr "YEAR" + +#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่รายงานกลับ" + +#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATTERN" + +#: ../src/option.c:284 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับข้อความ" + +#: ../src/option.c:302 +msgid "Set the entry text" +msgstr "กำหนดข้อความของกล่องรับข้อความ" + +#: ../src/option.c:311 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "ซ่อนข้อความของกล่องรับข้อความ" + +#: ../src/option.c:327 +msgid "Display error dialog" +msgstr "แสดงไดอะล็อกข้อผิดพลาด" + +#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:832 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "ไม่ต้องแบ่งบรรทัด" + +#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:841 +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "ไม่เปิดใช้มาร์กอัปของ pango" + +#: ../src/option.c:368 +msgid "Display info dialog" +msgstr "แสดงไดอะล็อกแสดงข้อความ" + +#: ../src/option.c:409 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "แสดงไดอะล็อกเลือกแฟ้ม" + +#: ../src/option.c:418 +msgid "Set the filename" +msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม" + +#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 +msgid "FILENAME" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" + +#: ../src/option.c:427 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแฟ้ม" + +#: ../src/option.c:436 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "ใช้โหมดเลือกไดเรกทอรีเท่านั้น" + +#: ../src/option.c:445 +msgid "Activate save mode" +msgstr "ใช้โหมดเก็บบันทึก" + +#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 +msgid "Set output separator character" +msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกข้อมูลเอาท์พุต" + +#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "ตัวแยก" + +#: ../src/option.c:463 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "ยืนยันการเลือกแฟ้ม ถ้ามีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../src/option.c:472 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "กำหนดรูปแบบชื่อแฟ้ม" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:474 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." + +#: ../src/option.c:488 +msgid "Display list dialog" +msgstr "แสดงไดอะล็อกเรียงรายการ" + +#: ../src/option.c:506 +msgid "Set the column header" +msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์" + +#: ../src/option.c:507 +msgid "COLUMN" +msgstr "COLUMN" + +#: ../src/option.c:515 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "ใช้กล่องกากบาทสำหรับคอลัมน์แรก" + +#: ../src/option.c:524 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน์แรก" + +#: ../src/option.c:542 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแถว" + +#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ" + +#: ../src/option.c:560 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"พิมพ์เฉพาะคอลัมน์ที่ระบุ (ค่าปกติคือ 1 คุณสามารถใช้ 'ALL' " +"เพื่อสั่งพิมพ์ทุกคอลัมน์ได้)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../src/option.c:570 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "ซ่อนคอลัมน์ที่ต้องการ" + +#: ../src/option.c:579 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "ซ่อนหัวคอลัมน์" + +#: ../src/option.c:595 +msgid "Display notification" +msgstr "แสดงการแจ้งเตือน" + +#: ../src/option.c:604 +msgid "Set the notification text" +msgstr "กำหนดข้อความของการแจ้งเตือน" + +#: ../src/option.c:613 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "รอคำสั่งจาก stdin" + +#: ../src/option.c:630 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "แสดงไดอะล็อกบอกความคืบหน้า" + +#: ../src/option.c:648 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น" + +#: ../src/option.c:649 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PERCENTAGE" + +#: ../src/option.c:657 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา" + +#: ../src/option.c:667 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "ปลดไดอะล็อกทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%" + +#: ../src/option.c:677 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "ฆ่าโพรเซสแม่ถ้ามีการกดปุ่ม \"ยกเลิก\"" + +#: ../src/option.c:687 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "ซ่อนปุ่ม \"ยกเลิก\"" + +#: ../src/option.c:702 +msgid "Display question dialog" +msgstr "แสดงไดอะล็อกถามคำถาม" + +#: ../src/option.c:743 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแจ้งเพื่อทราบ" + +#: ../src/option.c:752 +msgid "Open file" +msgstr "เปิดแฟ้ม" + +#: ../src/option.c:770 +msgid "Set the text font" +msgstr "กำหนดแบบอักษรของข้อความ" + +#: ../src/option.c:779 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "เปิดใช้กล่องกา \"ฉันได้อ่านแล้วและเห็นด้วย\"" + +#: ../src/option.c:789 +msgid "Enable html support" +msgstr "เปิดใช้การรองรับ HTML" + +#: ../src/option.c:798 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "กำหนด URL แทนการใช้แฟ้ม ใช้ได้กับตัวเลือก --html เท่านั้น" + +#: ../src/option.c:799 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/option.c:814 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับเตือน" + +#: ../src/option.c:855 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปรับอัตราส่วน" + +#: ../src/option.c:873 +msgid "Set initial value" +msgstr "กำหนดค่าเริ่มต้น" + +#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 +#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" + +#: ../src/option.c:882 +msgid "Set minimum value" +msgstr "กำหนดค่าต่ำสุด" + +#: ../src/option.c:891 +msgid "Set maximum value" +msgstr "กำหนดค่าสูงสุด" + +#: ../src/option.c:900 +msgid "Set step size" +msgstr "กำหนดขนาดขั้นการปรับ" + +#: ../src/option.c:909 +msgid "Print partial values" +msgstr "พิมพ์ค่าระหว่างการปรับ" + +#: ../src/option.c:918 +msgid "Hide value" +msgstr "ซ่อนค่า" + +#: ../src/option.c:933 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม" + +#: ../src/option.c:942 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "เพิ่มช่องข้อมูลใหม่ในกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม" + +#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 +msgid "Field name" +msgstr "ชื่อช่องข้อมูล" + +#: ../src/option.c:951 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "เพิ่มช่องรหัสผ่านในกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม" + +#: ../src/option.c:960 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "เพิ่มปฏิทินใหม่ในกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม" + +#: ../src/option.c:961 +msgid "Calendar field name" +msgstr "ชื่อช่องข้อมูลปฏิทิน" + +#: ../src/option.c:969 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:970 +msgid "List field and header name" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:978 +msgid "List of values for List" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:987 +msgid "List of values for columns" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:1006 +msgid "Show the columns header" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:1048 +msgid "Display password dialog" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับรหัสผ่าน" + +#: ../src/option.c:1057 +msgid "Display the username option" +msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับชื่อผู้ใช้" + +#: ../src/option.c:1072 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกสี" + +#: ../src/option.c:1081 +msgid "Set the color" +msgstr "กำหนดสี" + +#: ../src/option.c:1090 +msgid "Show the palette" +msgstr "แสดงจานสี" + +#: ../src/option.c:1105 +msgid "About zenity" +msgstr "เกี่ยวกับ zenity" + +#: ../src/option.c:1114 +msgid "Print version" +msgstr "แสดงรุ่น" + +#: ../src/option.c:1988 +msgid "General options" +msgstr "ตัวเลือกทั่วไป" + +#: ../src/option.c:1989 +msgid "Show general options" +msgstr "แสดงตัวเลือกทั่วไป" + +#: ../src/option.c:1999 +msgid "Calendar options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน" + +#: ../src/option.c:2000 +msgid "Show calendar options" +msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับปฏิทิน" + +#: ../src/option.c:2010 +msgid "Text entry options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ" + +#: ../src/option.c:2011 +msgid "Show text entry options" +msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องรับข้อความ" + +#: ../src/option.c:2021 +msgid "Error options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด" + +#: ../src/option.c:2022 +msgid "Show error options" +msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด" + +#: ../src/option.c:2032 +msgid "Info options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ" + +#: ../src/option.c:2033 +msgid "Show info options" +msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ" + +#: ../src/option.c:2043 +msgid "File selection options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม" + +#: ../src/option.c:2044 +msgid "Show file selection options" +msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม" + +#: ../src/option.c:2054 +msgid "List options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ" + +#: ../src/option.c:2055 +msgid "Show list options" +msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ" + +#: ../src/option.c:2066 +msgid "Notification icon options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับไอคอน" + +#: ../src/option.c:2067 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับไอคอนในพื้นที่แจ้งเตือน" + +#: ../src/option.c:2078 +msgid "Progress options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า" + +#: ../src/option.c:2079 +msgid "Show progress options" +msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า" + +#: ../src/option.c:2089 +msgid "Question options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม" + +#: ../src/option.c:2090 +msgid "Show question options" +msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำถาม" + +#: ../src/option.c:2100 +msgid "Warning options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน" + +#: ../src/option.c:2101 +msgid "Show warning options" +msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำเตือน" + +#: ../src/option.c:2111 +msgid "Scale options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน" + +#: ../src/option.c:2112 +msgid "Show scale options" +msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน" + +#: ../src/option.c:2122 +msgid "Text information options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ" + +#: ../src/option.c:2123 +msgid "Show text information options" +msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ" + +#: ../src/option.c:2133 +msgid "Color selection options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกสี" + +#: ../src/option.c:2134 +msgid "Show color selection options" +msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการเลือกสี" + +#: ../src/option.c:2144 +msgid "Password dialog options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบรับรหัสผ่าน" + +#: ../src/option.c:2145 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบรับรหัสผ่าน" + +#: ../src/option.c:2155 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม" + +#: ../src/option.c:2156 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม" + +#: ../src/option.c:2166 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด" + +#: ../src/option.c:2167 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "แสดงตัวเลือกเบ็ดเตล็ด" + +#: ../src/option.c:2192 +#, c-format +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "ไม่มีตัวเลือกนี้ กรุณาดู --help สำหรับวิธีใช้ทั้งหมดที่เป็นไปได้\n" + +#: ../src/option.c:2196 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "ไม่สนับสนุน --%s สำหรับไดอะล็อกนี้\n" + +#: ../src/option.c:2200 +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "กรุณาระบุชนิดของไดอะล็อกที่จะใช้เพียงชนิดเดียว\n" diff -Nru language-pack-gnome-th-12.04+20120508/debian/changelog language-pack-gnome-th-12.04+20120618/debian/changelog --- language-pack-gnome-th-12.04+20120508/debian/changelog 2012-05-08 22:37:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-th-12.04+20120618/debian/changelog 2012-06-19 11:05:36.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-gnome-th (1:12.04+20120618) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 19 Jun 2012 11:05:36 +0000 + language-pack-gnome-th (1:12.04+20120508) precise-proposed; urgency=low * Initial release.